Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,259 --> 00:01:33,692
Мда.
2
00:01:36,297 --> 00:01:38,263
Никада нисам мислио да ћу се вратити овде.
3
00:02:01,956 --> 00:02:04,089
- Ах, боже мој!
- Да.
4
00:02:04,091 --> 00:02:05,624
Ви сте овде.
5
00:02:11,432 --> 00:02:14,133
Ти личи на вукодлака са таквим брадом.
6
00:02:14,135 --> 00:02:15,467
- Да.
- Бог не дао теби
7
00:02:15,469 --> 00:02:17,302
добро изгледа твој отац, да си могао да се сакрије
8
00:02:17,304 --> 00:02:18,637
под све ове косу.
9
00:02:18,639 --> 00:02:20,506
Такође сам узбуђен да видим тебе, мама.
10
00:02:20,508 --> 00:02:23,308
Не будите сувише гласно. Твој отац је већ спава.
11
00:02:23,978 --> 00:02:25,844
Ти си лепа као и увек.
12
00:02:29,016 --> 00:02:30,916
Путујете светло.
13
00:02:30,918 --> 00:02:33,819
Ми смо ставили велики део наших ствари на лагеру у Окланду.
14
00:02:33,821 --> 00:02:36,788
Ох, ви само треба да урадите све што доносе овде.
15
00:02:36,790 --> 00:02:38,490
Ова места су скупи.
16
00:02:45,099 --> 00:02:47,299
Эээ, жао ми је због нереда.
17
00:02:47,301 --> 00:02:51,236
Имам мало проблема са добијање горе и доле степеницама, у последње време.
18
00:02:51,238 --> 00:02:54,373
Али, цео други спрат ваш.
19
00:02:54,375 --> 00:02:56,808
И ја сам чак и да прилагодите машине за кафу у канцеларији.
20
00:02:56,810 --> 00:03:00,579
Мама, ми смо ту да вам помогне, не да вам дају више посла.
21
00:03:00,581 --> 00:03:03,715
Па, кревет је већ спремна.
22
00:03:05,419 --> 00:03:06,952
Као Што Је Мајкл?
23
00:03:06,954 --> 00:03:08,887
О, то је много боље.
24
00:03:08,889 --> 00:03:12,524
И он је тако узбуђен, да Мајк се вратио кући.
25
00:03:13,794 --> 00:03:16,161
Да, он је тако узбуђен, он чак не може да спава.
26
00:03:17,898 --> 00:03:20,532
То је био свадбени поклон од мојих закона.
27
00:03:21,302 --> 00:03:23,435
Да, веома, хм...
28
00:03:25,506 --> 00:03:28,106
Душо, ако ти треба још нешто да обучем,
29
00:03:28,108 --> 00:03:30,008
само погледајте у ове кабинете.
30
00:03:50,831 --> 00:03:51,797
Да, Мике?
31
00:03:52,499 --> 00:03:53,932
Извините, о чему?
32
00:03:53,934 --> 00:03:55,434
Тастери на пракси.
33
00:03:55,436 --> 00:03:57,336
Ребека ће бити тамо у 9:00 сутра.
34
00:03:57,338 --> 00:03:58,604
О, добро.
35
00:04:01,542 --> 00:04:03,609
Ја сам тако драго да сте код куће.
36
00:04:15,723 --> 00:04:20,759
Имам осећај да је ваша мама мисли да кренемо у стално.
37
00:04:20,761 --> 00:04:23,629
Да, ја сам био такав разговор са њом десет пута.
38
00:04:23,631 --> 00:04:25,597
Она само чује оно што жели.
39
00:04:27,201 --> 00:04:29,268
Па, бар, твој отац чини боље.
40
00:04:29,270 --> 00:04:30,869
То су добре вести, зар не?
41
00:04:32,239 --> 00:04:34,806
Угу. МММ-хмм.
42
00:04:36,176 --> 00:04:37,376
Хеј.
43
00:04:41,448 --> 00:04:42,681
Хвала вам, шта радиш то.
44
00:04:43,817 --> 00:04:44,850
Наравно.
45
00:04:47,288 --> 00:04:48,520
Дођи овамо.
46
00:04:52,326 --> 00:04:55,127
Дакле, моја мама покушава да вам прода на кревет?
47
00:04:56,263 --> 00:04:58,697
То је тако језиво.
48
00:05:00,501 --> 00:05:04,002
То је, хм, не, то је савршен за вукодлака.
49
00:05:05,005 --> 00:05:06,371
Да?
50
00:05:14,481 --> 00:05:16,848
Ох, извините.
51
00:06:04,131 --> 00:06:06,098
Добродошао кући, дечак.
52
00:06:19,079 --> 00:06:20,712
Хајде да видимо шта имамо.
53
00:06:25,252 --> 00:06:26,752
Хвала, Ребека.
54
00:06:27,488 --> 00:06:29,955
У реду. Сада, отвори за мене.
55
00:06:30,891 --> 00:06:34,025
Добро, колико прстију видиш?
56
00:06:35,429 --> 00:06:37,229
Два.
57
00:06:37,931 --> 00:06:39,030
Добра девојка.
58
00:06:41,235 --> 00:06:42,801
Мама, ја те видим.
59
00:06:59,953 --> 00:07:02,788
Ја могу да видим, да јабука не пада далеко од кладе.
60
00:07:08,262 --> 00:07:12,497
То је школа др Эриксона. Морате да закажете састанак са њим.
61
00:07:14,334 --> 00:07:15,767
Ти опет идеш са нама?
62
00:07:16,470 --> 00:07:18,069
Ја сам овде само за лето.
63
00:07:18,071 --> 00:07:20,205
Ја само узимам из мог оца, док ми не можемо продати пракси.
64
00:07:22,309 --> 00:07:23,842
Веома ми је жао, Мајк.
65
00:07:26,563 --> 00:07:29,281
Ми ћемо пропустити њим. Он је само дивно др.
66
00:07:30,284 --> 00:07:31,550
Стварно добар момак.
67
00:07:32,653 --> 00:07:34,419
Мора да сте веома поносни на њих.
68
00:07:34,421 --> 00:07:36,688
- Ха?
- Ваш отац.
69
00:07:37,558 --> 00:07:38,690
Имате руке.
70
00:07:42,596 --> 00:07:44,463
Дошао у сочива романа.
71
00:07:44,465 --> 00:07:46,164
О, Хвала.
72
00:07:47,501 --> 00:07:49,034
- Пријатно вече.
- Ти си превише.
73
00:07:58,745 --> 00:08:01,046
Здраво, драга. Хеј.
74
00:08:01,949 --> 00:08:05,450
Слушај, да ли сам у последњем тренутку операцију.
75
00:08:05,452 --> 00:08:08,253
Да, мене неће бити код куће до око 9:00.
76
00:08:09,423 --> 00:08:10,689
МММ-хмм.
77
00:08:11,425 --> 00:08:12,657
У реду.
78
00:08:13,327 --> 00:08:14,593
Ја те волим.
79
00:08:33,247 --> 00:08:34,346
То је лоше, зар не?
80
00:08:35,249 --> 00:08:36,882
Опрости, Мајк.
81
00:08:36,884 --> 00:08:39,918
Бојим се да резултати МРИ и закључак.
82
00:08:43,190 --> 00:08:45,724
Не. Хајде.
83
00:08:46,860 --> 00:08:51,429
Звуци које чујете, ваше дрхтавим рукама...
84
00:08:51,431 --> 00:08:55,000
Имате исти мутација, као и твој отац.
85
00:08:55,002 --> 00:08:57,302
Изгледа да сте развили раније.
86
00:09:03,877 --> 00:09:05,911
Колико дуго док нисам почео да личи на њега?
87
00:09:08,415 --> 00:09:10,215
Тешко је рећи.
88
00:09:12,486 --> 00:09:15,320
Али састанак овде неће бити довољно да се сакрије.
89
00:09:16,456 --> 00:09:18,924
Ваши симптоми ће ускоро да се види.
90
00:09:19,927 --> 00:09:22,060
Дезоријентације, губитак меморије.
91
00:09:22,696 --> 00:09:24,396
Визуелне халуцинације.
92
00:09:25,766 --> 00:09:27,966
Нећете бити у могућности да се брине о себи.
93
00:09:29,903 --> 00:09:32,404
Ту-ту... ту би требало да буде нешто што можемо да урадимо.
94
00:09:37,311 --> 00:09:39,945
Само... иди кући.
95
00:09:41,281 --> 00:09:42,814
И реците ваше породице.
96
00:09:43,917 --> 00:09:45,884
Не морате да прође кроз ово сама.
97
00:10:06,473 --> 00:10:07,772
Добро вече, оче.
98
00:10:12,179 --> 00:10:14,179
Сећам се мала Тања?
99
00:10:15,582 --> 00:10:17,048
Њен хирургије
100
00:10:18,352 --> 00:10:19,684
прошло је дивно.
101
00:10:53,420 --> 00:10:54,986
Мама, треба ми твоја помоћ!
102
00:10:55,756 --> 00:10:57,188
Хајде, велики дечак.
103
00:11:05,732 --> 00:11:06,765
Бежи од мене!
104
00:11:08,435 --> 00:11:09,834
Стоп, стоп, стоп!
105
00:11:09,836 --> 00:11:11,670
Шта то радиш?
106
00:11:11,672 --> 00:11:12,704
Ма! Ма!
107
00:11:12,706 --> 00:11:14,172
Да побегне! Да побегне!
108
00:11:15,208 --> 00:11:16,307
Мике...
109
00:11:18,645 --> 00:11:20,045
шта ти радиш овде?
110
00:11:21,114 --> 00:11:22,047
Да?
111
00:11:22,949 --> 00:11:23,948
Да?
112
00:11:25,585 --> 00:11:26,818
Да?
113
00:11:32,125 --> 00:11:33,058
Шта?
114
00:11:35,629 --> 00:11:36,861
Да.
115
00:11:55,449 --> 00:11:56,948
То је још увек звучи добро.
116
00:11:58,452 --> 00:12:00,819
Моја мама је играо све време кад сам био клинац.
117
00:12:00,821 --> 00:12:04,189
Да, добио сам га јутрос у току и ја сам мислио наставе клавира
118
00:12:04,191 --> 00:12:07,225
неки од суседа, ако ваши родитељи не смета.
119
00:12:07,227 --> 00:12:09,360
Па, мислим, све зависи од тога, ако су они у границама чујности.
120
00:12:09,362 --> 00:12:10,795
Кретен.
121
00:12:16,269 --> 00:12:17,368
Ово је за вас.
122
00:12:18,772 --> 00:12:20,171
Којим поводом?
123
00:12:21,308 --> 00:12:23,908
Да ли ми је потребан разлог да вам кажем колико сам те волим?
124
00:12:27,748 --> 00:12:29,047
Диван.
125
00:12:30,884 --> 00:12:32,550
- Ти ми помоћи да носе га?
- Да.
126
00:12:53,707 --> 00:12:55,373
Желим да држите моје грло превише.
127
00:12:55,609 --> 00:12:57,308
Нажалост.
128
00:12:57,310 --> 00:13:00,712
Знате, за оне који проводе цео дан са скалпелом у руци,
129
00:13:00,714 --> 00:13:02,380
ти си прилично неспретно са овим материјалом.
130
00:13:02,382 --> 00:13:05,016
Дошао на ваш грудњак копча, иако је добра рука, зар не?
131
00:13:05,986 --> 00:13:07,519
Па, на крају крајева.
132
00:13:10,290 --> 00:13:13,858
О, то је тако лепо.
133
00:13:13,860 --> 00:13:17,562
Хајде да прославимо. Имам добар боца Бордо од Џефри.
134
00:13:31,845 --> 00:13:33,211
Ти си у реду?
135
00:13:34,514 --> 00:13:35,980
Зашто не седне?
136
00:13:35,982 --> 00:13:37,248
Изгледаш уморан.
137
00:13:37,250 --> 00:13:42,287
Шта? Не. Види, ја могу да га очистите. Само ми папирне пешкире.
138
00:13:42,289 --> 00:13:45,490
Ви треба да урадите то брзо, пре него што се апсорбује у тепиху.
139
00:13:50,297 --> 00:13:52,297
Ја нисам беба! Ја могу то да урадим сам!
140
00:13:52,299 --> 00:13:53,431
Радиш ме боли.
141
00:13:57,037 --> 00:13:58,303
Душо, жао ми је.
142
00:14:00,307 --> 00:14:02,907
Ја чак и не знам...
143
00:14:04,711 --> 00:14:05,910
Жао ми је.
144
00:15:02,202 --> 00:15:03,668
Они воле вас.
145
00:15:03,670 --> 00:15:05,436
Ти нисам видео њено лице.
146
00:15:07,007 --> 00:15:08,539
Плашила ме је.
147
00:15:11,578 --> 00:15:13,111
Ја не могу да урадим ово са њом.
148
00:15:14,781 --> 00:15:16,881
Желим да се ово раније...
149
00:15:16,883 --> 00:15:19,150
пре него што је сувише касно за мене да одлучи.
150
00:15:19,152 --> 00:15:20,818
Ти удари јој срце.
151
00:15:20,820 --> 00:15:22,220
Не. Не.
152
00:15:23,456 --> 00:15:26,090
Она не учи. Ја ћу да изгледа као несрећан случај.
153
00:15:26,092 --> 00:15:29,761
То није несрећни случај, Мајк. Људи увек уче.
154
00:15:31,464 --> 00:15:32,597
Као да знате?
155
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Сам сазнао о својој ћерки.
156
00:15:37,704 --> 00:15:39,704
Она је боли, превише.
157
00:15:39,706 --> 00:15:43,741
Сви су мислили да сам био бессердечной женом, покушавајући да заустави патњу моје ћерке.
158
00:15:44,844 --> 00:15:47,011
Га нашли на прузи.
159
00:15:50,517 --> 00:15:51,582
Жао ми је.
160
00:15:53,486 --> 00:15:57,121
Ваш случај није у складу са законима државе Калифорније.
161
00:15:57,590 --> 00:15:59,290
Морате бити у терминалу.
162
00:16:06,433 --> 00:16:10,335
Постоји место у центру Лос Анђелеса,
163
00:16:11,471 --> 00:16:13,338
трчи мој пријатељ.
164
00:16:14,941 --> 00:16:16,474
Њено име је Вилма.
165
00:16:17,610 --> 00:16:21,746
Сви њени клијенти имају посла са сличним осећањима.
166
00:16:21,748 --> 00:16:26,818
Ја мислим да треба разговарати са људима који доживљавају исто.
167
00:16:27,921 --> 00:16:29,220
Групне терапије.
168
00:16:30,557 --> 00:16:33,725
Понекад љубазност странаца-то је најбољи лек.
169
00:17:12,198 --> 00:17:14,432
Ћете лакше ти је погледати, друже?
170
00:17:15,902 --> 00:17:19,203
О, Мајк, ти ме је уплашило.
171
00:17:24,611 --> 00:17:26,544
Тако сам и схватио, да си у њему.
172
00:17:27,213 --> 00:17:28,446
О чему причаш?
173
00:17:28,448 --> 00:17:29,881
Да Нам не треба више да се претварам.
174
00:17:31,584 --> 00:17:33,551
Ја знам да је све између тебе и мој отац.
175
00:17:53,306 --> 00:17:54,872
Да, ако му бити боље?
176
00:17:54,874 --> 00:17:57,675
Зашто не можете да се, да он не врати, Ребека!
177
00:17:58,344 --> 00:18:00,278
Он је отишао! Он полуди!
178
00:18:03,116 --> 00:18:04,649
Ми ништа не можемо да урадим поводом тога.
179
00:18:06,553 --> 00:18:07,652
Лечење нема.
180
00:18:10,523 --> 00:18:11,589
Не постоји лек.
181
00:19:17,657 --> 00:19:20,625
- Мислим да...
- чекали смо тебе, Мајк.
182
00:19:21,261 --> 00:19:22,593
Ја Пьедад.
183
00:19:23,563 --> 00:19:26,330
Већ три месеца, они су почели седницу.
184
00:19:38,011 --> 00:19:42,380
Морамо да сте потписали су споразум о скривању, пре него што можете да се придружите групи.
185
00:19:43,349 --> 00:19:45,016
Ми смо веома дискретан.
186
00:19:55,395 --> 00:19:57,261
То ће вас ослободити тамо.
187
00:20:08,508 --> 00:20:10,608
Можете да га, када сте спремни.
188
00:20:14,314 --> 00:20:15,680
Брендон.
189
00:20:16,482 --> 00:20:18,316
Коначно сам рекла је моја ћерка.
190
00:20:19,619 --> 00:20:22,620
Отишли смо да видимо игру на прошле недеље.
191
00:20:23,523 --> 00:20:25,323
И имао сам још један напад
192
00:20:25,325 --> 00:20:28,826
и сећам се да сам гледао на лице у једном тренутку
193
00:20:28,828 --> 00:20:32,196
и мислим, ја знам да је то моја ћерка
194
00:20:32,198 --> 00:20:33,764
али ја не могу да кажем њено име.
195
00:20:39,105 --> 00:20:40,705
Ја мислим да је она разуме.
196
00:20:43,109 --> 00:20:45,409
Или нема. Ко зна?
197
00:20:49,616 --> 00:20:52,483
Барем ја знам, ја сам имао мој прилику да се опростимо.
198
00:21:02,662 --> 00:21:04,895
Бранко, ми ћемо недостајеш ми.
199
00:21:17,343 --> 00:21:19,343
Коначно спремни.
200
00:21:26,386 --> 00:21:28,586
Имамо нови гост данас.
201
00:21:29,756 --> 00:21:31,155
Добродошли, Мајк.
202
00:21:32,358 --> 00:21:33,758
Шта вас доводи овде?
203
00:21:35,895 --> 00:21:40,131
Осећам све горе са сваким даном који пролази.
204
00:21:40,133 --> 00:21:43,401
Ја само не желим да труну у овој кући са мојим оцем
205
00:21:43,403 --> 00:21:47,371
Да... ко зна колико дуго.
206
00:21:49,275 --> 00:21:51,375
Ја не могу-ја не могу да завршим као он.
207
00:21:53,212 --> 00:21:54,812
Нећу дозволити му да то уради са мном.
208
00:21:58,851 --> 00:22:00,117
И моја супруга...
209
00:22:01,454 --> 00:22:03,821
она не заслужује такав терет.
210
00:22:03,823 --> 00:22:06,624
Она не заслужује да трпи, како је моја мајка.
211
00:22:08,528 --> 00:22:12,263
Мајк, ти не ћеш завршити као твој отац.
212
00:22:12,265 --> 00:22:14,699
Јер
213
00:22:14,701 --> 00:22:17,001
ви сте два потпуно различитих људи.
214
00:22:17,003 --> 00:22:19,236
Ја стварно желим да неко рекао бих му да је
215
00:22:19,238 --> 00:22:23,074
као што некада давно, јер ја не желим да будем лекар.
216
00:22:24,811 --> 00:22:26,944
Ја не желим да радим на својој пракси.
217
00:22:29,015 --> 00:22:33,684
Ја не желим да стави свој живот на паузу, да сам могао да га покупи.
218
00:22:38,157 --> 00:22:39,423
И овде сам.
219
00:22:43,496 --> 00:22:46,530
Сте урадили све ове ствари, зато што сте желели.
220
00:22:47,834 --> 00:22:51,001
Ја не мислим да си узимајући одговорност за свој живот.
221
00:22:52,772 --> 00:22:53,938
И све док то не урадите,
222
00:22:54,974 --> 00:22:56,107
нисте спремни.
223
00:23:02,215 --> 00:23:03,180
Мајк.
224
00:23:07,320 --> 00:23:09,153
Мислим да могу да ти помогнем.
225
00:23:10,957 --> 00:23:11,989
Пратите ме.
226
00:23:28,241 --> 00:23:31,409
Поклопци Vanitae, Јун '96.
227
00:23:31,411 --> 00:23:34,645
Ви сте, вероватно, запамтите га. Ја сам био свуда.
228
00:23:36,015 --> 00:23:37,248
Вау, ви сте били прилично.
229
00:23:38,584 --> 00:23:42,119
Мислим, кхм, до сада.
230
00:23:42,455 --> 00:23:44,355
Ти си слатка.
231
00:23:44,357 --> 00:23:46,690
Страшна врунья, али слатко.
232
00:23:48,594 --> 00:23:51,262
Не, није потребно. Ево како ја желим да се памтити.
233
00:23:54,567 --> 00:23:57,368
Дакле, ти си рекао да може да ми помогне.
234
00:23:57,370 --> 00:23:58,736
Након Vanitae сликање,
235
00:23:58,738 --> 00:24:00,838
Сам се вратио у Шпанију на неко време.
236
00:24:00,840 --> 00:24:04,508
Ја сам била муза свих великих дизајнера у Европи,
237
00:24:04,510 --> 00:24:06,177
али, када сам се вратио у САД,
238
00:24:06,179 --> 00:24:07,678
они су ми рекли да сам био превише стар.
239
00:24:08,781 --> 00:24:11,348
Код мене је дошао продуцент и ми је понудио улогу,
240
00:24:11,350 --> 00:24:13,651
ако бих могао да се ослободите од неких бора.
241
00:24:14,654 --> 00:24:15,920
Филм никада није било.
242
00:24:16,556 --> 00:24:18,255
Али ја сам се удала за то копиле.
243
00:24:19,792 --> 00:24:23,594
Он ме питао да изгубе тежину, тако да може да стане моје лице,
244
00:24:25,198 --> 00:24:29,633
а операција се води на следећи, све док једног дана,
245
00:24:29,635 --> 00:24:33,270
Ја не могу да препознају човека који је гледао у мене у огледалу.
246
00:24:34,507 --> 00:24:35,840
И он је разведен са мном.
247
00:24:38,010 --> 00:24:40,177
Ја сам покушала да се убије неколико пута.
248
00:24:40,179 --> 00:24:42,580
Али нисам имао храбрости да заврши посао.
249
00:24:44,417 --> 00:24:46,083
Вилма ми је рекао да сам...
250
00:24:46,085 --> 00:24:48,118
Ја сам плакала за пажњу то копиле.
251
00:24:48,120 --> 00:24:49,753
Може да буде.
252
00:24:49,755 --> 00:24:52,857
Можда сам био. Али не више.
253
00:24:53,626 --> 00:24:55,059
Желим да умрем достојанствено.
254
00:24:58,264 --> 00:25:00,664
То је када сам се придружио ланцу.
255
00:25:02,401 --> 00:25:04,535
Па, ланац?
256
00:25:04,537 --> 00:25:09,106
Група људи, који раде испод радара, да помажу једни другима...
257
00:25:09,976 --> 00:25:10,908
са Смрти.
258
00:25:12,178 --> 00:25:13,711
Они помажу ми да умрем.
259
00:25:14,714 --> 00:25:16,280
Ми можемо да вам помогне, такође, Мајк.
260
00:25:18,618 --> 00:25:20,951
Нисам сигуран да разумем.
261
00:25:21,621 --> 00:25:23,721
Ви мислили о томе.
262
00:25:24,290 --> 00:25:25,589
Самоубиство.
263
00:25:26,292 --> 00:25:28,759
Али имате питања.
264
00:25:28,761 --> 00:25:32,463
"Желео бих да буде довољно јак? Ја ћу учинити то право?
265
00:25:32,465 --> 00:25:35,366
Како ће то утицати на моје вољене?"
266
00:25:37,236 --> 00:25:41,605
У колу, пружамо помоћ са свим овим.
267
00:25:41,607 --> 00:25:45,075
Сваки умире у своје време.
268
00:25:45,077 --> 00:25:48,012
Али пре него што добијете помоћ, мораћете да помогне некоме.
269
00:25:49,315 --> 00:25:50,648
То је... то је...
270
00:25:50,650 --> 00:25:52,449
Ово није самоубиство. То је убиство.
271
00:25:52,451 --> 00:25:53,717
Не.
272
00:25:54,620 --> 00:25:56,654
Не. Не, ако је то споразумом.
273
00:25:57,390 --> 00:25:59,189
Ни Ако је то једини излаз.
274
00:26:00,560 --> 00:26:05,262
Лица, додељене су ми, на мој линк, могу бити предат за вас
275
00:26:05,264 --> 00:26:06,964
ако сте спремни да ми помогнете.
276
00:26:10,937 --> 00:26:13,904
Питаш ме да те убије?
277
00:26:13,906 --> 00:26:16,073
Ја Вас питам да ми помогне.
278
00:26:18,578 --> 00:26:20,177
Эээ...
279
00:26:20,179 --> 00:26:23,013
Слушај, ја ценим оно што си цртања.
280
00:26:23,683 --> 00:26:26,216
Али ја сам...
281
00:26:26,218 --> 00:26:28,586
Ја нисам твој момак. Не.
282
00:26:28,588 --> 00:26:30,187
Размислите о томе, Мајк.
283
00:26:30,756 --> 00:26:32,222
Размислите о томе.
284
00:26:32,224 --> 00:26:34,008
Ако сте дошли до Вилма
285
00:26:34,009 --> 00:26:35,793
то значи да постоји само један излаз за вас, превише.
286
00:27:03,689 --> 00:27:05,689
Где си био?
287
00:27:05,691 --> 00:27:07,424
Звали смо те милион пута.
288
00:27:07,426 --> 00:27:08,759
Мама, шта се десило?
289
00:27:08,761 --> 00:27:10,461
Ја сам само пала у кухињи.
290
00:27:12,598 --> 00:27:13,897
Копиле.
291
00:27:14,934 --> 00:27:17,034
Не, не, то је био само несрећан случај.
292
00:27:17,036 --> 00:27:19,837
Мама, морамо да вас одвести у болницу. Морате да се наметне на шавовима.
293
00:27:19,839 --> 00:27:21,639
У реду, Ребека, ти остани овде са оцем
294
00:27:21,641 --> 00:27:22,640
док је моја жена ће се вратити кући, у реду?
295
00:27:22,642 --> 00:27:25,409
Не! Ви ћете остати са оцем.
296
00:27:25,411 --> 00:27:27,344
Ребека можете узети од мене. Зар не, драга?
297
00:27:27,346 --> 00:27:28,779
Ох. Наравно.
298
00:27:48,801 --> 00:27:50,100
Хеј.
299
00:27:52,738 --> 00:27:54,171
Како је дођавола идете овде?
300
00:27:56,142 --> 00:27:57,207
Ја сам све боље.
301
00:27:58,210 --> 00:28:01,211
Ја ћу се вратити на пракси у најкраћем могућем року.
302
00:28:04,483 --> 00:28:08,485
Др Рајан је рекао да ух...
303
00:28:08,487 --> 00:28:13,257
Па, ја никада не бих видела вас, ако нисам био стварно болестан.
304
00:28:14,093 --> 00:28:15,125
Да?
305
00:28:16,462 --> 00:28:17,928
Радиш све то срање?
306
00:28:24,303 --> 00:28:26,570
Па, можете бити сигурни да ако не можете да се брине о пракси
307
00:28:26,572 --> 00:28:29,239
по себи, ја продати га.
308
00:28:29,241 --> 00:28:31,008
Када мајка учи о томе,
309
00:28:31,010 --> 00:28:33,010
она ће се сложити да вас пошаље у ебаный старачки дом.
310
00:28:33,012 --> 00:28:35,479
Ха-ха. Ти си увек код себе.
311
00:28:35,481 --> 00:28:36,680
Ја не таква као што си ти!
312
00:28:36,682 --> 00:28:40,417
О, ми смо обоје знамо да то није истина, мој син је.
313
00:28:42,822 --> 00:28:45,989
Ја још увек имам добре пријатеље у болници.
314
00:28:49,528 --> 00:28:52,329
Ви сте рекли своју жену, а?
315
00:28:54,400 --> 00:28:55,499
Ја сам тако и мислио.
316
00:28:58,971 --> 00:29:00,571
Зашто сте бацили нас?
317
00:29:01,841 --> 00:29:03,941
- Ти знаш зашто.
- Да.
318
00:29:06,645 --> 00:29:09,346
Сине, увек сам те волео, Мајк.
319
00:29:11,684 --> 00:29:13,450
Иако је напољу сам...
320
00:29:15,087 --> 00:29:18,055
Ја не поступа према вама, као
321
00:29:18,057 --> 00:29:20,357
делује остали очеви својој деци.
322
00:29:21,927 --> 00:29:24,862
Али то је зато што ја не могу да се претварам,
323
00:29:25,664 --> 00:29:27,331
као и други људи.
324
00:29:32,404 --> 00:29:33,771
Пажљиво, пажљиво, пажљиво.
325
00:29:33,773 --> 00:29:35,706
Ви облажаетесь на располагање.
326
00:29:35,708 --> 00:29:37,908
И ко треба да га поправи, да!
327
00:29:54,593 --> 00:29:55,526
Ах, схватио сам.
328
00:30:00,166 --> 00:30:01,698
Ја сам га добио.
329
00:30:01,700 --> 00:30:03,200
Ја сам га добио.
330
00:30:05,037 --> 00:30:07,037
То ће бити наша мала тајна.
331
00:30:08,274 --> 00:30:09,306
Ти држати мој.
332
00:30:10,743 --> 00:30:12,009
Ја ћу држати твоје.
333
00:30:19,952 --> 00:30:22,386
Ви сте само се опустите. Две коцкице новокаина.
334
00:30:33,833 --> 00:30:36,200
Ја могу ставити пинцете за вас, др.
335
00:30:41,207 --> 00:30:44,074
Ви не можете разликовати скалпел од пинцету?
336
00:30:46,278 --> 00:30:49,146
Каква срамота. Ти си срама.
337
00:30:49,148 --> 00:30:50,948
Ви знате да.
338
00:31:21,213 --> 00:31:24,047
Жао ми је, али они имају разлоге за захтев, Мајк.
339
00:31:25,484 --> 00:31:27,751
Осигурање је рекао да ће бити спроведена истрага,
340
00:31:27,753 --> 00:31:30,854
и, вероватно ће изгубити своју лиценцу.
341
00:31:33,492 --> 00:31:34,524
У реду, хајде да видимо...
342
00:31:36,562 --> 00:31:39,029
Ништа не кажем мојим родитељима, Ема, могу да се носе.
343
00:31:39,031 --> 00:31:42,766
Ребека, моје име је Ребека.
344
00:31:42,768 --> 00:31:44,501
Право. Нажалост.
345
00:31:45,871 --> 00:31:48,272
Шта дођавола дешава са тобом, Мике?
346
00:31:48,274 --> 00:31:51,408
Шта је ово? Ти си употребляешь дроге?
347
00:31:56,749 --> 00:31:58,181
Сјајно.
348
00:31:58,984 --> 00:32:01,385
Сте успели да све поквари
349
00:32:01,387 --> 00:32:03,820
твој отац је радио тако тешко да се изгради.
350
00:32:20,339 --> 00:32:22,572
Ја не могу више овако.
351
00:32:24,243 --> 00:32:28,345
После моје последње операције, моја кожа је уговорена.
352
00:32:28,347 --> 00:32:31,048
Лекар каже да он ништа не може да уради ништа о томе.
353
00:32:31,817 --> 00:32:33,583
Антибиотици више не раде.
354
00:32:33,585 --> 00:32:37,321
Сигуран сам да ћете бити у могућности да превазиђу овај тежак тренутак, Пьедад.
355
00:32:37,990 --> 00:32:39,523
Ти си јака жена.
356
00:32:39,525 --> 00:32:43,126
Али хајде да разговарамо о томе зашто сте направили ту операцију.
357
00:32:43,128 --> 00:32:45,228
А ко си ти заправо радиш ово за.
358
00:32:50,302 --> 00:32:53,603
Погледај ме, Вилма, ти треба да верујем у мене.
359
00:32:54,506 --> 00:32:57,240
Ја не радим ово за мог бившег мужа више.
360
00:32:57,843 --> 00:32:59,543
Ја то радим за себе.
361
00:33:01,513 --> 00:33:04,614
На годишњицу фотосет иде у року од две недеље.
362
00:33:05,317 --> 00:33:06,249
А ја бих веома желео да прође овај дан.
363
00:33:10,122 --> 00:33:13,423
Ја разумем како се осећаш, мој драги Пьедад.
364
00:33:14,293 --> 00:33:17,861
Али ми смо били овде раније, много пута.
365
00:33:17,863 --> 00:33:20,864
Ово није о свом изгледу.
366
00:33:20,866 --> 00:33:22,265
Фуфло!
367
00:33:23,302 --> 00:33:25,836
Ја сам дошао да вам, пре него што је Брандон.
368
00:33:25,838 --> 00:33:27,971
И ја сам био овде пре него што је Линда.
369
00:33:27,973 --> 00:33:29,906
Давид, Саманта.
370
00:33:29,908 --> 00:33:32,109
Ја сам био стрпљив! Ја сам чекао!
371
00:33:32,644 --> 00:33:34,211
То је сада мој ред.
372
00:33:34,213 --> 00:33:36,913
- Ја не заслужујем вашу помоћ.
- Довољно!
373
00:33:36,915 --> 00:33:39,116
Нисте спремни. Седи!
374
00:33:54,166 --> 00:33:55,432
Пьедад.
375
00:33:55,901 --> 00:33:57,234
Пьедад, сачекајте.
376
00:33:57,669 --> 00:33:58,702
Хеј.
377
00:34:03,308 --> 00:34:05,609
Мислим, мислим да можемо да помогнемо једни другима.
378
00:34:09,715 --> 00:34:11,515
Ако то урадим...
379
00:34:11,517 --> 00:34:14,851
- Да.
- ...не може бити никакве сумње у прљаве игре.
380
00:34:14,853 --> 00:34:18,522
То је једини начин да се избегне непотребне бола за моју жену и моје мајке.
381
00:34:19,992 --> 00:34:22,726
Као што сам рекао, Твој живот, твоја правила.
382
00:34:22,728 --> 00:34:24,828
То је као ланац ради.
383
00:34:24,830 --> 00:34:28,632
Ви и ваши цессионарий може да разуме све детаље.
384
00:34:30,002 --> 00:34:33,003
Ево контакт информације вам је потребно.
385
00:34:33,005 --> 00:34:34,638
Не, не, не. Ми не треба ова информација.
386
00:34:34,640 --> 00:34:36,506
Не може бити апсолутно никаквих трагова комуникације.
387
00:34:36,508 --> 00:34:38,442
Морамо бити веома опрезни.
388
00:34:39,645 --> 00:34:41,611
Мене оптужују за злоупотребе,
389
00:34:41,613 --> 00:34:45,348
и ја не могу да угрози моју жену и моју мајку уновчавања у моју осигурање.
390
00:34:45,350 --> 00:34:47,284
Као ваш линк наћи ћете онда?
391
00:34:47,286 --> 00:34:52,289
То је лако. Ја сам на пракси мог оца на миру сваки дан после шест. То је адреса.
392
00:34:54,093 --> 00:34:55,659
Ово је мој живот, моја правила, право.
393
00:34:56,595 --> 00:34:58,628
У реду.
394
00:34:58,630 --> 00:35:03,700
Само дај ми недељу дана. Реци им да ми дају недељу дана после тога, како да ја ћу ти помоћи, јер
395
00:35:03,702 --> 00:35:06,536
Морам да се брине о неким посао, пре него што сам...
396
00:35:07,072 --> 00:35:08,839
Ја то радим.
397
00:35:08,841 --> 00:35:10,874
Ја ћу писати теби и необјављена.
398
00:35:10,876 --> 00:35:14,811
Постоји такав захтев, да смо сви користимо у болници под називом "Obitsearch".
399
00:35:14,813 --> 00:35:18,949
У реду? Само реци ми линк да преузмете и тестирати га свакодневно.
400
00:35:21,153 --> 00:35:22,586
Читуља?
401
00:35:23,755 --> 00:35:25,755
То би требало да буде мој мото.
402
00:35:25,757 --> 00:35:28,191
Па, то може бити било шта. Шта желиш тамо да напишем?
403
00:35:32,798 --> 00:35:33,864
Добио је он.
404
00:35:35,000 --> 00:35:38,768
Мудра девојка љуби, али не воли.
405
00:35:38,770 --> 00:35:41,037
Слуша, али не верује.
406
00:35:41,039 --> 00:35:42,973
И она нестаје пре него што је отишао.
407
00:35:46,879 --> 00:35:47,878
Вам одговара.
408
00:35:48,747 --> 00:35:50,280
Кредит Мерилин за то.
409
00:35:51,617 --> 00:35:55,719
Дакле, ви сте спремни да иду у мој план?
410
00:35:57,022 --> 00:35:58,255
Да.
411
00:35:58,257 --> 00:36:02,692
Дакле, ово је главни улаз у лифт.
412
00:36:03,495 --> 00:36:06,229
Ја ћу оставити кључ у број 1011
413
00:36:06,732 --> 00:36:08,265
унутра велики лонац,
414
00:36:08,267 --> 00:36:09,766
у левом делу лоби.
415
00:36:11,303 --> 00:36:12,836
Ја ћу те чекати
416
00:36:13,705 --> 00:36:15,805
у соби 1010.
417
00:36:15,807 --> 00:36:17,440
Обојица су повезани.
418
00:36:20,879 --> 00:36:21,945
Веома добро.
419
00:36:27,085 --> 00:36:30,587
Томи, ова мера је овде потребна јача страна.
420
00:36:31,523 --> 00:36:35,091
Али, ти ћеш удари Ана на концерту.
421
00:36:38,330 --> 00:36:40,997
Тю. Посвети поздрави својој мами.
422
00:36:45,771 --> 00:36:47,704
- Ти си у реду?
- Да.
423
00:36:49,474 --> 00:36:50,840
Само сам мислио...
424
00:36:53,445 --> 00:36:55,412
ти ћеш бити лепа мама један дан.
425
00:36:57,216 --> 00:36:58,882
Да ли сте сигурни да је то све што сте мислили?
426
00:37:03,422 --> 00:37:04,988
Можда има још нешто.
427
00:37:11,163 --> 00:37:12,729
- А?
- Ух-ух...
428
00:37:16,168 --> 00:37:17,567
Эээ...
429
00:37:23,742 --> 00:37:25,942
Ја не мислим да заправо Томи
430
00:37:25,944 --> 00:37:27,844
импресионирати некога на концерту.
431
00:37:30,716 --> 00:37:33,450
Ти си страшан, ужасан човек.
432
00:37:33,452 --> 00:37:35,652
Он звучи као мачка запалили
433
00:37:35,654 --> 00:37:38,421
и напустил унутар овог комада.
434
00:37:38,423 --> 00:37:41,524
Па, неки људи су једноставно рођени са две леве руке.
435
00:37:41,526 --> 00:37:42,459
Мда.
436
00:37:43,195 --> 00:37:44,327
Не, иако.
437
00:38:34,713 --> 00:38:37,814
Они су видели, како је изашао из свог аутомобила.
438
00:38:38,850 --> 00:38:40,583
Смири Се, Ема?
439
00:38:43,789 --> 00:38:46,756
Зашто си ме понизи пред свима?
440
00:38:49,695 --> 00:38:51,428
Ја не знам о чему говориш.
441
00:38:52,230 --> 00:38:53,997
Али ја бих пази тону, ако сам били сте.
442
00:38:54,633 --> 00:38:55,999
О, да ли би, да ли би?
443
00:38:57,336 --> 00:38:58,568
Копиле.
444
00:38:59,905 --> 00:39:01,671
Ја сам уморна од тога.
445
00:39:01,673 --> 00:39:04,607
Један од ових дана, ти ћеш се вратити кући,
446
00:39:04,609 --> 00:39:07,177
и Мајк и ја сам отишао.
447
00:39:10,716 --> 00:39:12,849
- Ти си у реду, мама?
- МММ-хмм.
448
00:39:12,851 --> 00:39:16,186
Тако сам се смејао са Клер, имам разошелся шав.
449
00:39:16,188 --> 00:39:18,988
Ја ћу кратко време са својим пријатељима.
450
00:39:18,990 --> 00:39:19,956
Ја ћу се вратити касније.
451
00:39:19,958 --> 00:39:21,491
У реду. Забавите се.
452
00:40:12,344 --> 00:40:13,910
Тако ми је жао. Дозволите ми да то уради за вас.
453
00:40:13,912 --> 00:40:14,944
Не, не, не, не.
454
00:40:15,781 --> 00:40:17,947
- Хвала.
- У реду, господине?
455
00:40:32,464 --> 00:40:33,863
- Здраво.
- Здраво.
456
00:40:35,734 --> 00:40:37,333
Ти не смета, кликом на десет за мене, молим вас?
457
00:40:37,335 --> 00:40:39,068
Наравно. Ја сам са задовољством.
458
00:41:17,742 --> 00:41:20,310
Још увек овде. Још увек овде.
459
00:41:23,849 --> 00:41:26,683
Ја сам додао на моју капсулу времена.
460
00:41:27,452 --> 00:41:29,619
Неко ће га наћи једног дана.
461
00:41:29,621 --> 00:41:32,956
И све ће се знати, ко је ово копиле је заиста био.
462
00:41:34,059 --> 00:41:36,025
Мислио сам да радите то је за вас, а не за њега.
463
00:41:44,603 --> 00:41:46,302
Покажи ми шта имаш.
464
00:41:48,540 --> 00:41:50,874
То се зове дигитоксин.
465
00:41:52,244 --> 00:41:55,211
Ако се узме пола боце, то ће вам дати срчани удар.
466
00:41:55,213 --> 00:41:57,447
Па, то је безболно.
467
00:41:57,449 --> 00:42:00,416
Ако би могао да га узме у мањим дозама током одређеног временског периода,
468
00:42:00,418 --> 00:42:03,953
то не прати, али мислим да смо превише забринути због тога.
469
00:42:04,923 --> 00:42:07,690
Хмм, то је заправо инструмент убиства
470
00:42:07,692 --> 00:42:10,360
у Агата Кристи Састанак са смрћу
471
00:42:11,329 --> 00:42:13,463
и у епизоди Колумбо.
472
00:42:13,465 --> 00:42:14,464
Угу.
473
00:42:14,466 --> 00:42:17,267
Тако да, то је гламур,
474
00:42:17,269 --> 00:42:18,434
али не превише клише.
475
00:42:18,436 --> 00:42:20,336
- МММ-хмм.
- Само...
476
00:42:20,338 --> 00:42:21,671
Само оно што сте тражили.
477
00:42:29,214 --> 00:42:30,813
- То је...
- може бити.
478
00:42:34,052 --> 00:42:35,018
Аспирин.
479
00:42:40,358 --> 00:42:41,791
Мора да се шалиш.
480
00:42:42,928 --> 00:42:44,260
Дођавола!
481
00:42:45,063 --> 00:42:46,930
Смири се. Смири се.
482
00:42:46,932 --> 00:42:48,698
Смири се.
483
00:42:50,268 --> 00:42:52,268
Хајде да прате своје првобитне плану.
484
00:42:55,407 --> 00:42:56,839
То ће бити...
485
00:43:00,278 --> 00:43:01,744
То ће бити незаборавно.
486
00:43:08,253 --> 00:43:09,319
Изгледаш невероватно.
487
00:43:11,022 --> 00:43:12,088
Слатки враль.
488
00:43:23,134 --> 00:43:24,200
Све је у реду. Ја сам овде.
489
00:43:28,239 --> 00:43:29,405
Хоћеш ли да ме пољуби?
490
00:43:45,557 --> 00:43:46,756
Хвала.
491
00:44:00,905 --> 00:44:02,839
Ја не желим више ово да радим, Мајк.
492
00:44:02,841 --> 00:44:04,474
Не, не, не! Шта ти мислиш?
493
00:44:04,476 --> 00:44:06,376
Желим да идем у болницу.
494
00:44:06,378 --> 00:44:08,011
Молим вас, помозите ми.
495
00:44:09,481 --> 00:44:11,381
Ја не желим да умрем, Мајк.
496
00:44:11,383 --> 00:44:13,383
Помози ми! Помози ми!
497
00:44:40,278 --> 00:44:42,545
То је све десно тамо?
498
00:44:42,547 --> 00:44:44,147
- Госпођо?
- Пьедад.
499
00:44:45,616 --> 00:44:47,082
Неко од лобија на путу.
500
00:44:47,085 --> 00:44:51,421
Срање! Пьедад, Слушај, ако ми не хаљина ове ране,
501
00:44:51,423 --> 00:44:53,356
ви не идете да га у болницу, у реду?
502
00:44:55,493 --> 00:44:58,094
- Тише, ти си с ума сишао?
- Неко тамо.
503
00:44:58,096 --> 00:45:00,496
- Упућивање позива у полицију.
- То је била твоја идеја. То је било оно што сте желели.
504
00:45:00,498 --> 00:45:02,765
Шта се десило, да задржи поштовање за себе и све то срање!
505
00:45:02,767 --> 00:45:04,934
Чекај! Не, не, не, не.
506
00:45:04,936 --> 00:45:07,770
Не, не, не, не, девојка. Ого. Не, пробуди се.
507
00:45:07,772 --> 00:45:09,839
Пробудити.
508
00:45:09,841 --> 00:45:12,108
То је вратар, госпођо, идемо.
509
00:47:27,879 --> 00:47:29,712
"Б" у биологији.
510
00:47:29,714 --> 00:47:31,414
Сада знате ствар.
511
00:47:31,416 --> 00:47:34,217
Али, тата, тренер Харис рекао је да имам реалне шансе да изађе
512
00:47:34,219 --> 00:47:35,818
у колеџ на фудбалски стипендију.
513
00:47:35,820 --> 00:47:37,053
Фудбал?
514
00:47:38,056 --> 00:47:40,523
Мој син неће бити фудбалер.
515
00:47:41,459 --> 00:47:43,125
Ти си сувише мало.
516
00:47:43,127 --> 00:47:45,895
Али, али тренер Харис рекао је да сам у одличној форми.
517
00:47:45,897 --> 00:47:47,496
Трчим брзо, и моја плућа су велике.
518
00:47:47,498 --> 00:47:50,499
Ах, ви мислите да имате моћне плућа, а?
519
00:48:10,822 --> 00:48:12,088
Мама?
520
00:48:27,939 --> 00:48:30,606
Знате, ако можете да пуше, можете да промените своје панталоне себе.
521
00:48:31,843 --> 00:48:35,211
Ја сам радио је тешко све моје живота.
522
00:48:36,881 --> 00:48:39,181
И жртвовао све за тебе.
523
00:48:39,183 --> 00:48:42,518
И да вас никада није било прилика за сваку врсту бриге.
524
00:48:44,122 --> 00:48:47,657
И још, ја не тражи признање за то.
525
00:48:49,861 --> 00:48:52,695
Само нека буде везана.
526
00:48:52,697 --> 00:48:54,664
Само неке мале толики симпатије
527
00:48:54,999 --> 00:48:56,599
за старца.
528
00:48:57,602 --> 00:49:00,636
Али ти измиче од мене цео живот.
529
00:49:03,374 --> 00:49:04,507
И сада ово.
530
00:49:06,911 --> 00:49:09,045
Ребека ми је рекла шта си урадио.
531
00:49:14,619 --> 00:49:17,453
Никада нисам желео да радим на твој јебени пракси.
532
00:49:17,455 --> 00:49:19,355
Ти никад не би урадио то, Мајк.
533
00:49:20,191 --> 00:49:21,724
Нисте били довољно добри.
534
00:49:22,760 --> 00:49:24,060
И ти то знаш.
535
00:49:25,563 --> 00:49:27,964
Најближи да ли сте икада доћи до НФЛ
536
00:49:27,966 --> 00:49:30,166
долази конобар у спорт-бар.
537
00:49:31,669 --> 00:49:34,203
Морате бити захвални, да сам послат да те у школу мед.
538
00:49:34,973 --> 00:49:36,405
Морате бити захвални.
539
00:50:13,344 --> 00:50:14,410
Др Коулмен.
540
00:50:15,046 --> 00:50:17,413
- Здраво.
- Да.
541
00:50:17,415 --> 00:50:21,050
Детектив Дарци из полиције Лос Анђелеса. Имате минут?
542
00:50:21,052 --> 00:50:23,519
Надам се да је добро време. Твоја мајка је рекла да је све у реду.
543
00:50:25,890 --> 00:50:27,156
Да, наравно.
544
00:50:27,158 --> 00:50:29,658
Хтео сам да разговарам са тобом о Мис Пьедад Lopez.
545
00:50:31,829 --> 00:50:33,095
Ух, ко?
546
00:50:33,564 --> 00:50:34,663
Пьедад Lopez.
547
00:50:36,801 --> 00:50:40,970
Ја разумем да сте обоје студирали у једној групи лечења у центру Лос Анђелеса.
548
00:50:40,972 --> 00:50:45,541
И изгледа, такође, да сте били са њом у сломљено стакло бар неколико пута,
549
00:50:45,543 --> 00:50:46,642
према конобарица.
550
00:50:47,979 --> 00:50:52,281
Хм, да, жао ми је, ух...
551
00:50:52,950 --> 00:50:54,683
Да, девојка из терапије.
552
00:50:54,685 --> 00:50:58,954
Жао ми је, ја сам само видела пар пута, тако да сам само...
553
00:50:58,956 --> 00:51:01,457
Ја не могу да се сетим њеног имена. Хм...
554
00:51:02,493 --> 00:51:06,429
Не смета ако ћемо говорити у канцеларији?
555
00:51:07,398 --> 00:51:10,599
Моја жена, она не зна шта да идем на терапију.
556
00:51:11,669 --> 00:51:12,735
Након тога, као што си ти.
557
00:51:27,151 --> 00:51:28,851
Ви сте у реду, др Коулмен?
558
00:51:28,853 --> 00:51:30,419
Да. Да.
559
00:51:31,322 --> 00:51:33,255
Па, мис Лопез пронађен је мртав јуче.
560
00:51:33,257 --> 00:51:37,259
Ја само проверавам са свима који могу да имају све релевантне информације о њој.
561
00:51:37,261 --> 00:51:41,797
Па, ја, ја, ја стварно не знам зашто она је покушала да изврши самоубиство.
562
00:51:43,701 --> 00:51:45,367
Нисам рекао да је то било самоубиство.
563
00:51:47,338 --> 00:51:49,872
Па, чекај. Да, шта је то било?
564
00:51:49,874 --> 00:51:52,041
Тамо су неке знаке борбе.
565
00:51:52,043 --> 00:51:55,544
Ту су и два различита трага у број.
566
00:51:55,546 --> 00:51:57,613
Стручњаци раде анализе ДНК.
567
00:51:58,816 --> 00:51:59,915
То је било убиство.
568
00:52:02,553 --> 00:52:05,387
Па, ја сам само срео Пьедад два пута.
569
00:52:05,389 --> 00:52:07,723
Знате, ја стварно не знам га.
570
00:52:07,725 --> 00:52:10,326
Мајк, ти си овде?
571
00:52:11,362 --> 00:52:13,696
Хеј, душо, ја сам овде.
572
00:52:13,698 --> 00:52:14,897
Шта то радиш?
573
00:52:14,899 --> 00:52:16,532
Ја само да прекинем нека писма.
574
00:52:16,534 --> 00:52:18,467
Хеј, зашто не скочите горе, а доручак почети
575
00:52:18,469 --> 00:52:20,002
и ја ћу кроз секунди.
576
00:52:20,004 --> 00:52:22,705
У реду, идемо, јер мама Томи, падају у 20.
577
00:52:22,707 --> 00:52:23,772
У реду.
578
00:52:29,647 --> 00:52:32,915
Слушај, детектив, ја бих веома желела да вам помогнем, али...
579
00:52:35,219 --> 00:52:36,785
Зови ме, ако не заборавите ништа.
580
00:52:37,588 --> 00:52:38,621
Тю.
581
00:52:44,595 --> 00:52:46,462
- Добар дан, др Колман.
- МММ-хмм.
582
00:52:54,772 --> 00:52:56,272
О, Томи, ти си рано.
583
00:52:56,274 --> 00:52:58,440
- Добро јутро, Мајк.
- Добро јутро. Пријавите се.
584
00:52:59,944 --> 00:53:02,378
Ми треба да урадите неке ствари, и надао сам се да ви можете
585
00:53:02,380 --> 00:53:03,879
потрошите мало више времена са Томи.
586
00:53:03,881 --> 00:53:05,247
Наравно, Линда.
587
00:53:25,236 --> 00:53:26,936
Тамо идете. Тамо идете.
588
00:53:28,773 --> 00:53:30,339
Да.
589
00:53:30,341 --> 00:53:32,575
Остало је свега недељу дана пре концерта.
590
00:55:26,390 --> 00:55:27,790
О, мој Боже.
591
00:55:29,093 --> 00:55:30,492
Твоја мама је била у праву.
592
00:55:31,128 --> 00:55:32,628
Узимате након што је твој отац.
593
00:55:34,432 --> 00:55:36,231
То је језиво.
594
00:55:36,233 --> 00:55:37,499
Нажалост.
595
00:55:39,236 --> 00:55:40,469
Эээ...
596
00:55:41,272 --> 00:55:42,571
Постоје, у ствари, ух...
597
00:55:43,974 --> 00:55:46,909
- Нешто што желим да разговарам.
- Коначно!
598
00:55:46,911 --> 00:55:50,879
Понашаш се тако чудно, како смо овде добили. Шта је то,
599
00:55:50,881 --> 00:55:52,514
- Мике Коулмэн?
- Эээ.
600
00:55:55,252 --> 00:55:56,552
Хм...
601
00:56:02,860 --> 00:56:06,495
То је само предострожност, знаш, само...
602
00:56:08,666 --> 00:56:10,432
У случају, ако се нешто деси са мном.
603
00:56:12,169 --> 00:56:13,135
Осигурање живота.
604
00:56:14,872 --> 00:56:16,605
Мислим, знате, то ће бити довољно
605
00:56:16,607 --> 00:56:19,608
да вас пријатно, и...
606
00:56:20,711 --> 00:56:21,744
Ви знате.
607
00:56:22,813 --> 00:56:25,948
Ја сам само пробати и планирају у мом животу.
608
00:56:25,950 --> 00:56:28,984
Бити одрастао. Знаш, одрасли не раде?
609
00:56:31,055 --> 00:56:33,722
- Да ли сте болесни?
- Не.
610
00:56:34,925 --> 00:56:35,858
Не, не на све.
611
00:56:38,362 --> 00:56:40,996
Онда ћу да се претварам да то није непријатно.
612
00:56:43,934 --> 00:56:44,933
Душо,
613
00:56:46,437 --> 00:56:47,970
мој отац се не планирају унапред.
614
00:56:48,939 --> 00:56:50,038
У реду? И сада,
615
00:56:51,275 --> 00:56:53,475
видите овај хаос, да се бавимо.
616
00:56:56,347 --> 00:56:57,546
У реду.
617
00:56:59,450 --> 00:57:02,985
Душо, ја знам, то је веома тешко...
618
00:57:04,522 --> 00:57:06,155
гледајући своје родитеље.
619
00:57:09,560 --> 00:57:13,095
Али код нас је све ће бити у реду, у реду?
620
00:57:13,097 --> 00:57:14,964
Ми ћемо...
621
00:57:14,965 --> 00:57:16,832
Крајем лета, идемо назад у Сан Франциску,
622
00:57:16,834 --> 00:57:20,235
и код нас ће бити нови дом, а ми ћемо почети нови живот.
623
00:57:23,908 --> 00:57:25,641
Више изгледа
624
00:57:25,643 --> 00:57:28,777
ми ћемо сваке вечери пије вино и да се баве љубављу сваки дан.
625
00:57:29,447 --> 00:57:31,480
Да.
626
00:57:31,482 --> 00:57:34,283
Зар не ћеш бити разливая по стаканам.
627
00:57:38,422 --> 00:57:39,788
И код нас ће бити двоје деце.
628
00:57:41,659 --> 00:57:44,059
И они ће бити веома срећан деца.
629
00:57:44,061 --> 00:57:45,260
Да?
630
00:57:45,262 --> 00:57:47,196
Да. Две веома срећне деце.
631
00:57:48,799 --> 00:57:50,866
И ви знате зашто они ће бити тако срећан?
632
00:57:53,737 --> 00:57:59,174
Јер ми не ћемо да праве исте грешке, да су наши родитељи урадили са нама.
633
00:57:59,176 --> 00:58:01,844
И ми ћемо подржати их са оним што они желе да раде са својим животима.
634
00:58:01,846 --> 00:58:02,845
Да.
635
00:58:04,114 --> 00:58:06,882
И прихватамо их као они.
636
00:58:10,688 --> 00:58:13,121
И тада ће бити време за разговор о томе.
637
00:58:13,123 --> 00:58:14,990
- Да.
- Али...
638
00:58:14,992 --> 00:58:16,325
не пре тога, у реду?
639
00:58:16,327 --> 00:58:18,861
- У реду. У реду.
- У реду?
640
00:58:21,899 --> 00:58:22,831
- Да.
- У реду.
641
00:58:33,677 --> 00:58:37,846
Већ сам платио за прва три месеца, у реду. То је заиста лепо.
642
00:58:37,848 --> 00:58:39,648
Они ће се добро бринути о теби.
643
00:58:42,019 --> 00:58:45,487
Они имају огроман врт са дрвеном беседкой
644
00:58:45,489 --> 00:58:47,956
и код њих постоји библиотека,
645
00:58:47,958 --> 00:58:50,826
тако да можете да прочитате у чланку. ТВ сала са великим камином.
646
00:58:50,828 --> 00:58:52,294
И мама могу да присуствују вас сваки дан.
647
00:58:52,897 --> 00:58:54,396
Добар покушај.
648
00:58:54,398 --> 00:58:55,898
Сада дозволите ми да будем јасан.
649
00:58:56,500 --> 00:58:58,300
Ја не покину овај дом.
650
00:59:00,070 --> 00:59:05,107
И ако ти не желиш да твоја мајка и Сара, да знам да је наша мала тајна
651
00:59:06,377 --> 00:59:07,976
потребно је само да се држи подаље од тога.
652
00:59:08,546 --> 00:59:09,778
Отац.
653
00:59:11,749 --> 00:59:13,282
Када Сара и ја уеду кроз неколико недеља,
654
00:59:13,284 --> 00:59:15,384
Мама не може да се брине о теби сама.
655
00:59:15,386 --> 00:59:17,653
Стоп, стоп, стоп.
656
00:59:17,655 --> 00:59:20,088
Син, обоје смо у истом чамцу.
657
00:59:20,090 --> 00:59:22,691
Ви не можете да идете где год да идете са вашим стање.
658
00:59:25,095 --> 00:59:27,062
Да, ја ћу морати да оду пре него што мислите.
659
00:59:27,064 --> 00:59:29,665
Али нећу те оставити овде поново са својом мајком. Да ли ме чујете!
660
00:59:42,546 --> 00:59:44,179
Знам да ме волиш.
661
00:59:45,849 --> 00:59:49,785
У својој болесно и изопачено начин.
662
00:59:50,454 --> 00:59:51,954
У дубини душе сам превише те волим.
663
00:59:55,259 --> 00:59:57,059
Отац, учини нам услугу.
664
00:59:58,195 --> 01:00:01,129
Учини нам се обојици учини услугу и да потпише изјаву.
665
01:00:20,217 --> 01:00:22,684
- Ох!
- Напоље из моје куће, копиле!
666
01:00:22,686 --> 01:00:25,087
- Склони се!
- Курвин син!
667
01:00:45,409 --> 01:00:46,441
Здраво.
668
01:00:55,919 --> 01:00:59,554
Резултати клиничких испитивања немогуће.
669
01:00:59,556 --> 01:01:01,957
Лечење је још увек експерименталан, наравно,
670
01:01:01,959 --> 01:01:03,425
али, ми имамо реалне шансе.
671
01:01:04,528 --> 01:01:08,063
То је све ближе до тога, одобрен од стране ФДА?
672
01:01:08,065 --> 01:01:10,532
Процес одобравања још није ни почео.
673
01:01:10,534 --> 01:01:12,501
То може да потраје неколико месеци или година.
674
01:01:12,503 --> 01:01:16,505
Али имам контакт у CenterWatch са приступом лечењу.
675
01:01:17,307 --> 01:01:18,940
Ја могу то да урадим за вас.
676
01:01:18,942 --> 01:01:21,710
Али то мора да буде строго поверљиво.
677
01:01:21,712 --> 01:01:25,280
Оно што ми радимо овде, је незаконито.
678
01:01:25,282 --> 01:01:27,482
Не можеш рећи никоме, ти си схватио?
679
01:01:28,652 --> 01:01:30,185
Да, ја разумем.
680
01:01:32,122 --> 01:01:36,291
И нежељени ефекти за срце агресивни.
681
01:01:36,293 --> 01:01:39,961
Тако да морате да га лако на неколико недеља, можете ли то урадити?
682
01:01:41,465 --> 01:01:42,531
Да. Апсолутно.
683
01:01:43,667 --> 01:01:45,067
Када можемо почети?
684
01:01:46,136 --> 01:01:48,203
Ја могу да вам га донети ми сутра.
685
01:01:51,975 --> 01:01:54,843
Хвала, Енџи.
686
01:01:58,749 --> 01:02:00,248
Эээ...
687
01:02:00,250 --> 01:02:04,720
Ми можемо да се састане у мојој канцеларији. Ми ћемо имати приватност тамо.
688
01:02:04,722 --> 01:02:06,822
Уживајте у ових дана са својом породицом, Мајк.
689
01:03:03,180 --> 01:03:04,579
То је све на месту.
690
01:03:05,816 --> 01:03:08,416
Морамо да га заустави, док се не смири.
691
01:03:14,892 --> 01:03:20,061
То није наш проблем. Ми не брига за њега.
692
01:03:24,902 --> 01:03:27,335
Па, онда ти је боље да то уради брзо.
693
01:03:28,138 --> 01:03:29,237
Јер...
694
01:03:31,074 --> 01:03:32,474
Ја вас назвати.
695
01:03:33,911 --> 01:03:35,143
Мајк, шта ти радиш овде?
696
01:03:35,145 --> 01:03:37,546
Жао ми је ако је лоше време.
697
01:03:40,984 --> 01:03:46,087
Тако да, изгледа, могао би да имате неку наду у крају.
698
01:03:46,089 --> 01:03:51,059
Ух-ух, ја ћу почевши са овом експерименталном
699
01:03:51,662 --> 01:03:53,695
третман за моје стање.
700
01:03:53,697 --> 01:04:00,035
Постоји веома велика шанса, да ја могу да не заврши као мој отац.
701
01:04:00,037 --> 01:04:02,571
Мајк, надам се да нећете наћи овај бесмисленим,
702
01:04:02,573 --> 01:04:06,107
ово је фантастична вест. Веома сам срећан због тебе.
703
01:04:06,109 --> 01:04:08,777
Али потребно је да на пријем код мене.
704
01:04:08,779 --> 01:04:10,278
Да, нажалост, да ли сте се креће?
705
01:04:10,848 --> 01:04:11,847
Треба да идете сада.
706
01:04:11,849 --> 01:04:14,182
Па, у реду, изгледаш као жао.
707
01:04:14,184 --> 01:04:16,618
Ја не знам шта се овде дешава, али...
708
01:04:17,688 --> 01:04:19,688
Ја не желим више да умре.
709
01:04:21,425 --> 01:04:22,524
То је супер.
710
01:04:23,126 --> 01:04:24,926
Рекао сам ти да нисте били спремни.
711
01:04:24,928 --> 01:04:28,563
Право. И ви Сте били апсолутно у праву, тако
712
01:04:28,565 --> 01:04:32,500
можда ћете дозволити свима осталима у групи знате, као добро.
713
01:04:33,403 --> 01:04:34,536
У реду, ја ћу.
714
01:04:34,538 --> 01:04:39,574
Јер, ја ћу бити у реду, ви разумете и...
715
01:04:40,244 --> 01:04:43,411
Ми не треба више помоћи.
716
01:04:43,413 --> 01:04:46,982
То је у реду, Мајк, не би требало да се врати, ако не желите да.
717
01:04:46,984 --> 01:04:48,250
Сада постоји добар дан.
718
01:04:48,252 --> 01:04:51,653
Не, не, не, ја не говорим о терапије, добро.
719
01:04:54,157 --> 01:04:56,424
Ја говорим о ланцу.
720
01:04:57,427 --> 01:05:00,395
Нисам сигуран да разумем.
721
01:05:02,266 --> 01:05:06,701
Мислим, шта радите, добро. Пьедад ми је рекла све.
722
01:05:06,703 --> 01:05:09,371
Рекла ми је да једног састанка овде.
723
01:05:10,374 --> 01:05:12,240
Мајк, ви не чините никаквог смисла.
724
01:05:12,242 --> 01:05:14,843
Видео сам како си Брендон прсте горе.
725
01:05:14,845 --> 01:05:19,547
Ја знам да си ти за њим, у Реду. Морам да га заустави.
726
01:05:20,884 --> 01:05:22,717
Дозволите ми да вам дам савет, Мајк.
727
01:05:24,421 --> 01:05:28,290
Ви не треба да говори тако слободно наглас.
728
01:05:28,292 --> 01:05:32,560
Људи могу да мисле да сте повезани са смрћу Пьедад по.
729
01:05:32,562 --> 01:05:36,431
Она не Ват да убије себе, тако да може, она је замолила некога да јој помогне.
730
01:05:37,334 --> 01:05:39,467
Полицајци већ били овде.
731
01:05:39,469 --> 01:05:42,037
Они су у потрази за људе, тражећи имена.
732
01:05:42,039 --> 01:05:45,540
И ви сте веома личе на осумњиченог у вестима.
733
01:05:49,913 --> 01:05:51,947
Ја само желим да изађем из кола.
734
01:05:51,949 --> 01:05:54,349
Ако ти још једном подойдешь близу мене,
735
01:05:54,351 --> 01:05:56,785
Ја ћу позвати полицију и вашу породицу.
736
01:05:56,787 --> 01:05:58,119
Да ли схватате?
737
01:05:59,823 --> 01:06:01,623
Вилма, молим вас, ја вас молим.
738
01:06:02,092 --> 01:06:03,725
Збогом, Мајк!
739
01:06:18,175 --> 01:06:19,207
Хеј.
740
01:06:21,578 --> 01:06:22,711
Хеј.
741
01:06:23,880 --> 01:06:25,213
Хеј, чекај! Ко си ти?
742
01:06:25,615 --> 01:06:27,615
Чекај! Чекај!
743
01:06:29,119 --> 01:06:31,453
Хеј, чекај, морамо да разговарамо.
744
01:06:31,455 --> 01:06:33,555
Ја не желим више да умре!
745
01:06:34,191 --> 01:06:35,590
Хеј, да ли ме чујеш?
746
01:06:58,048 --> 01:07:00,615
Свака смрт је трагедија, Хауард.
747
01:07:00,617 --> 01:07:03,518
И то је мој посао, да помогне људима са депресијом
748
01:07:03,520 --> 01:07:06,488
кроз њихове рупе, да тако кажем.
749
01:07:06,490 --> 01:07:09,290
Самоубиство се дешава широм Америке.
750
01:07:09,292 --> 01:07:12,827
За свако убиство, постоје четири самоубиства.
751
01:07:12,829 --> 01:07:16,698
Можда се не слажете са мном или са акцијама Бранко,
752
01:07:16,700 --> 01:07:21,236
али стигматизация самоубиство само погоршати њене.
753
01:08:09,319 --> 01:08:11,019
Било рен си то урадио?
754
01:08:11,021 --> 01:08:12,253
Да, извините?
755
01:08:12,756 --> 01:08:14,189
Ми смо направили договор.
756
01:08:14,191 --> 01:08:17,292
Ја сам вам рекао да је третман би требало да буде приватно.
757
01:08:17,294 --> 01:08:19,794
Чекај, чекај, шта?
758
01:08:19,796 --> 01:08:24,632
Вилма позвао сам синоћ и питао о вашем експериментални третман.
759
01:08:25,435 --> 01:08:27,535
Ти стави угрозити моју каријеру.
760
01:08:27,537 --> 01:08:30,505
Хеј, жао ми је, ја сам само... ја сам морао да јој дам разлог
761
01:08:30,507 --> 01:08:32,774
не враћајући се на седници. Мислим, она неће пустити мене
762
01:08:32,776 --> 01:08:33,908
ако само... сам морао.
763
01:08:34,978 --> 01:08:36,277
Обећавам да се то више неће поновити.
764
01:08:36,279 --> 01:08:38,546
Мајк, ово је била лоша идеја.
765
01:08:39,783 --> 01:08:42,117
Ја, ја, ја не могу више да верују ти.
766
01:08:42,119 --> 01:08:44,986
Не, не, не, не, не. Молим Вас, Енџи.
767
01:08:44,988 --> 01:08:49,324
Мораш да ми помогне. Ти си моја последња шанса да преживе.
768
01:08:52,863 --> 01:08:54,596
Ја сам спреман да преузме ризик.
769
01:09:03,473 --> 01:09:08,009
Ти си, ух-ух, послати папу Вилма након што му је дијагностикована?
770
01:09:08,011 --> 01:09:12,614
Препоручио сам му да иде, али ти знаш шта је он поносан.
771
01:09:20,924 --> 01:09:22,824
Ти си у реду?
772
01:09:22,826 --> 01:09:24,058
Фух.
773
01:09:24,060 --> 01:09:25,960
Ја сам вам рекао да је третман агресиван.
774
01:09:46,416 --> 01:09:48,016
Надам се да ти не смета. Узео сам један од ваших.
775
01:09:55,659 --> 01:09:59,961
Сада, ја не знам, да ли си ишла на терапију одмах након тога, као дијагнозу.
776
01:09:59,963 --> 01:10:03,531
Терапеути-то је за луде људе.
777
01:10:03,533 --> 01:10:06,434
Ви сте отишли у групу Вильмы терапије, иако, зар не?
778
01:10:06,736 --> 01:10:07,802
Мда?
779
01:10:11,374 --> 01:10:13,274
Ја не верујем, ја га знам.
780
01:10:13,276 --> 01:10:15,310
Ви сте се упознали са Пьедад Lopez?
781
01:10:15,312 --> 01:10:17,278
Знате, све је пластична хирургија.
782
01:10:20,217 --> 01:10:21,683
Они ће вам рећи о ланцу?
783
01:10:25,956 --> 01:10:27,488
Шта су ти рекли о томе?
784
01:10:27,490 --> 01:10:30,024
Мајкл, драги, погоди шта?
785
01:10:30,026 --> 01:10:32,293
Нашао сам ти другу кошуљу.
786
01:10:33,230 --> 01:10:35,363
Ја не знам како су други једноставно нестао.
787
01:10:36,132 --> 01:10:38,299
Као чарапе у косу, претпостављам.
788
01:10:39,636 --> 01:10:41,369
Нисам превише знам да си пушио.
789
01:10:42,906 --> 01:10:47,041
У сваком случају, имам за тебе, превише. Они су били на продају.
790
01:10:49,212 --> 01:10:50,578
Зашто не пробати?
791
01:10:52,148 --> 01:10:53,815
Мислим да је то ће изгледати слатко у тебе.
792
01:11:27,384 --> 01:11:30,084
Као што сам рекао, Твој живот, твоја правила.
793
01:11:30,086 --> 01:11:31,986
То је као ланац ради.
794
01:11:31,988 --> 01:11:35,390
Ви и ваш одређен линк може да разуме све детаље.
795
01:11:37,427 --> 01:11:39,961
Ево контакт информације вам је потребно.
796
01:12:03,420 --> 01:12:08,089
Да, добро јутро, госпођо, ја желим да резервишете апартман 1010 данас.
797
01:12:10,293 --> 01:12:12,493
МММ-хмм. Хвала.
798
01:12:21,037 --> 01:12:23,638
Да се одмори. Треба да се опустите.
799
01:12:26,810 --> 01:12:29,744
- Мике, здраво?
- Проклетство, то је моја жена.
800
01:12:35,885 --> 01:12:39,187
Хеј, душо, ти не треба ништа?
801
01:12:40,490 --> 01:12:42,323
Жао ми је што прерываю.
802
01:12:42,325 --> 01:12:46,527
То је Др Рајан, лекар мог оца, и Др Рајан, то је моја жена, Сара.
803
01:12:46,529 --> 01:12:48,629
Лепо да се састане.
804
01:12:48,631 --> 01:12:51,399
- Како је?
- Стабилна.
805
01:12:51,401 --> 01:12:54,702
Али тамо није толико још можемо да урадимо за њега.
806
01:12:57,374 --> 01:13:00,942
Зови ме, ако ти треба било шта друго.
807
01:13:00,944 --> 01:13:03,010
Било је лепо да се састане.
808
01:13:23,066 --> 01:13:24,198
Хм...
809
01:13:25,101 --> 01:13:27,902
Не смета, ако ћемо да причамо о томе код куће.
810
01:13:27,904 --> 01:13:29,837
Ја сам само мало заузет.
811
01:13:34,577 --> 01:13:35,877
Позвао сам Ребекке.
812
01:13:37,380 --> 01:13:39,814
Пракса је била затворена у року од неколико недеља.
813
01:13:41,351 --> 01:13:43,918
Све ове ноћне операције, све што...
814
01:13:44,854 --> 01:13:46,921
документи, које је требало да се заврши...
815
01:13:48,825 --> 01:13:49,791
Лаж.
816
01:13:51,361 --> 01:13:53,661
Заиста сам зезнуо, дете.
817
01:13:56,499 --> 01:13:57,932
Имаш роман?
818
01:13:59,269 --> 01:14:02,036
Не. Не. Не, апсолутно не.
819
01:14:04,274 --> 01:14:06,007
Молим вас, само да буде искрен са мном.
820
01:14:11,014 --> 01:14:12,180
Мој отац...
821
01:14:14,250 --> 01:14:16,050
претендује да буде болестан.
822
01:14:16,052 --> 01:14:17,852
Он је лагао да нам све од почетка.
823
01:14:17,854 --> 01:14:20,254
Он ми је сам говорио. Он је само желео да сам се вратио овде.
824
01:14:20,890 --> 01:14:22,523
Ја сам била болесна.
825
01:14:23,359 --> 01:14:24,725
Али ја сам све боље.
826
01:14:24,727 --> 01:14:26,561
Зато је др Рајан је био овде.
827
01:14:26,563 --> 01:14:29,931
Али ја... ја не желим да ти кажем, јер ја не желим да си забринута.
828
01:14:30,233 --> 01:14:31,532
У реду?
829
01:14:33,002 --> 01:14:35,269
Али, неко ће ме убити ако ја не разговарати их.
830
01:14:35,271 --> 01:14:39,073
И ја сам сигурна да је мој отац има информације о мрежи. Он само не жели да ми да говорим.
831
01:14:39,976 --> 01:14:41,042
Мајк.
832
01:14:42,545 --> 01:14:44,612
Треба да иду до психолога. Ти си сходишь са ума.
833
01:14:44,614 --> 01:14:46,080
Никада не кажем да.
834
01:14:46,082 --> 01:14:47,748
Бежи од мене!
835
01:15:29,592 --> 01:15:32,627
Жао ми је, имам школа.
836
01:15:32,629 --> 01:15:35,162
Да. Први пут, да останете са нама, господине?
837
01:15:35,164 --> 01:15:36,797
Па, да.
838
01:15:49,679 --> 01:15:51,612
Ви сте прилично различити са брадом.
839
01:15:52,582 --> 01:15:53,781
Сада изгледаш боље.
840
01:15:56,819 --> 01:15:59,754
Добродошли, Господине Цолеман. То суите 1010.
841
01:16:01,524 --> 01:16:02,790
Уживајте у свом боравку.
842
01:16:13,636 --> 01:16:14,969
Помозите ми.
843
01:16:17,206 --> 01:16:19,373
Мајк, помози ми.
844
01:16:26,716 --> 01:16:28,683
Пьедад, ја ништа не могу да урадим за вас.
845
01:16:30,253 --> 01:16:31,419
Ти си мртав.
846
01:17:01,250 --> 01:17:05,052
Па, па, па, погледајте ко је од нас овде.
847
01:17:05,054 --> 01:17:07,221
Повратак на место злочина, др Колман.
848
01:17:07,223 --> 01:17:08,255
Эээ...
849
01:17:14,998 --> 01:17:18,899
- Ти не смета, ако ћемо да причамо на неком другом месту?
- Сигуран.
850
01:17:18,901 --> 01:17:21,135
Има бар у близини. Мислим да ви то знате.
851
01:17:22,238 --> 01:17:24,038
Ланац?
852
01:17:24,039 --> 01:17:25,839
Знам да звучи лудо, али то је истина.
853
01:17:25,842 --> 01:17:27,508
Морате да их заустави.
854
01:17:27,510 --> 01:17:30,378
Здраво, странац. Него ја могу да вам помогнем?
855
01:17:30,380 --> 01:17:31,445
Кока-колу, молим вас.
856
01:17:31,447 --> 01:17:33,914
- Ја ћу исто.
- Две коле.
857
01:17:33,916 --> 01:17:35,483
Ваш пријатељ ће вам данас?
858
01:17:35,952 --> 01:17:36,817
Извините?
859
01:17:36,819 --> 01:17:38,252
Лади, да увек долазе у.
860
01:17:41,491 --> 01:17:44,258
Не, не, она неће доћи данас.
861
01:17:44,260 --> 01:17:46,827
Ох, да се вратим.
862
01:17:52,235 --> 01:17:53,234
Тако да...
863
01:17:54,671 --> 01:17:56,537
ви знате како да пронађете онај који је убио Мис Lopez.
864
01:17:56,539 --> 01:18:00,775
Да. Па, Вилма. Морате да истражи Вилма, терапеут, у реду?
865
01:18:00,777 --> 01:18:02,143
Све, ко је био у...
866
01:18:11,954 --> 01:18:16,557
Вратио сам се у хотел да покушате и наћи лаптоп Пьедад, добро.
867
01:18:16,559 --> 01:18:20,161
Она је снимила је све. У реду. Ту је дужан да се неки имена тамо.
868
01:18:20,163 --> 01:18:23,164
Ми обыскали њену собу. Он је био празан.
869
01:18:24,567 --> 01:18:27,668
У реду. Наравно.
870
01:18:27,670 --> 01:18:32,640
Слушај, Мајк, потребно ми је да си дошао ујутру. Да дају изјаву.
871
01:18:32,642 --> 01:18:35,509
Ако је све што кажете, истина је, ми ћемо вам помоћи.
872
01:18:36,646 --> 01:18:38,179
Али ви треба да нам кажете све.
873
01:18:39,082 --> 01:18:40,781
И престани да играју детектива.
874
01:18:44,287 --> 01:18:47,455
О Боже, то је то.
875
01:18:54,731 --> 01:18:56,464
Хеј, престани!
876
01:18:56,466 --> 01:18:57,798
Ја не желим да умрем!
877
01:19:06,075 --> 01:19:07,641
Видели сте, зар не?
878
01:19:07,643 --> 01:19:10,644
Да ли сте видели да то није моја кривица. Он је само појавио ниоткуда.
879
01:19:10,646 --> 01:19:11,812
Слушај, само да се врати у свој аутомобил.
880
01:19:11,814 --> 01:19:13,314
- Ја знам, али то није моја кривица.
- Ја сам доктор.
881
01:19:13,316 --> 01:19:14,548
Позовите хитну помоћ!
882
01:19:15,017 --> 01:19:15,983
У реду.
883
01:20:33,496 --> 01:20:35,596
- Нема потребе да се претварам, отац.
- Ха?
884
01:20:37,934 --> 01:20:39,300
Ја знам да си ти мој линк.
885
01:20:40,002 --> 01:20:41,702
Како је твој дан, сине?
886
01:20:41,704 --> 01:20:42,937
Надам се да си гладна.
887
01:20:42,939 --> 01:20:45,339
Голодающий. Прилично напоран дан.
888
01:20:46,042 --> 01:20:49,343
Па, Сара-бисер.
889
01:20:49,345 --> 01:20:53,180
Она је отишла на тржишту купила велика патка. Она кува цео дан.
890
01:20:53,182 --> 01:20:54,148
Мда.
891
01:21:12,602 --> 01:21:13,634
Жао ми је.
892
01:21:16,272 --> 01:21:17,338
За све.
893
01:21:20,843 --> 01:21:24,979
Ја сам свој у последње време. И ја ћу да се стави крај на ово.
894
01:21:28,451 --> 01:21:29,483
Ја те волим.
895
01:21:35,825 --> 01:21:38,125
Боље да се ваше срање заједно, Мајк.
896
01:21:40,029 --> 01:21:42,229
Ја чак и не знам, ко сте постали.
897
01:21:45,568 --> 01:21:48,235
Ја ћу доказати да вам кажем да је мој отац фолира.
898
01:21:50,039 --> 01:21:51,639
Он жели да ме убије.
899
01:21:55,378 --> 01:21:56,410
Заустави ово.
900
01:21:59,282 --> 01:22:00,281
Видећете.
901
01:22:08,157 --> 01:22:11,892
Овај кромпир из овог света. Сте користили мајчина душица, зар не?
902
01:22:11,894 --> 01:22:13,727
Да, ја сам урадио. Хм...
903
01:22:13,729 --> 01:22:17,965
Али кључ је у предготовят их у микроталасној пећи, Пре него што сам их ставио у рерну.
904
01:22:17,967 --> 01:22:21,135
Стварно? Ја никада не би помислио.
905
01:22:23,105 --> 01:22:25,906
Мама, дозволите му да то уради.
906
01:22:25,908 --> 01:22:30,377
Твој отац не може да координира своје руке довољно добро.
907
01:22:30,379 --> 01:22:33,781
Мама, ако он може да вас удари, он може сам себе да издржава.
908
01:22:34,450 --> 01:22:36,350
Мајк!
909
01:22:36,352 --> 01:22:38,319
Можете хранити себе, зар не, оче?
910
01:22:39,255 --> 01:22:40,454
Покажи им да.
911
01:22:40,456 --> 01:22:43,524
Сине, хајде само пријатан породични ручак.
912
01:22:44,493 --> 01:22:45,659
Мајк, не то.
913
01:22:46,529 --> 01:22:48,562
Шта то радиш?
914
01:22:48,564 --> 01:22:50,297
Ми не помажемо му да постане боље, мама.
915
01:22:51,567 --> 01:22:53,634
Постоји.
916
01:22:53,636 --> 01:22:55,536
Он не може да уради сама.
917
01:22:55,538 --> 01:22:57,604
Да, он може. Видео сам то.
918
01:22:57,606 --> 01:22:59,773
Да, у реду, само мали део.
919
01:23:02,044 --> 01:23:04,678
Сара је провела цео дан радећи на ову храну за вас.
920
01:23:07,383 --> 01:23:09,683
Хајде. Обоје знамо, шта можете да урадите то.
921
01:23:13,923 --> 01:23:15,189
Постоји!
922
01:23:29,939 --> 01:23:32,706
Понекад ви само треба бити мало тешко на њега за његово добро.
923
01:23:32,708 --> 01:23:34,074
Истина, Ма?
924
01:23:34,877 --> 01:23:36,243
То је оно што је увек говорио.
925
01:23:43,919 --> 01:23:45,119
Фух!
926
01:23:50,793 --> 01:23:54,728
Сара, да ли можете да се брине о Мајкл сутра, око 4:00?
927
01:23:54,730 --> 01:23:58,065
Ја бих веома желела да иде на журку ћерка Клер.
928
01:23:58,067 --> 01:23:59,400
Ја могу то да урадим, мама.
929
01:24:00,803 --> 01:24:02,202
Од Сара пробе.
930
01:24:02,204 --> 01:24:03,837
Знате, концерт дете у петак.
931
01:24:03,839 --> 01:24:05,672
Имам сутра нула пацијената.
932
01:24:07,643 --> 01:24:09,810
Не смета ми, то је истина.
933
01:25:05,201 --> 01:25:07,101
Постоји пудинг у фрижидеру, ако сте гладни.
934
01:25:07,103 --> 01:25:09,269
Хвала, Мама. Забавите се. Не брините.
935
01:25:30,559 --> 01:25:31,592
Отац.
936
01:25:53,916 --> 01:25:55,315
Отац, где си?
937
01:26:55,544 --> 01:26:56,977
Отац, шта то радиш?
938
01:26:56,979 --> 01:26:58,445
Пратећи Ваше инструкције.
939
01:26:58,447 --> 01:27:00,781
То ће изгледати као да сте се боре главом у каду.
940
01:27:00,783 --> 01:27:01,915
То је био несрећан случај.
941
01:27:03,619 --> 01:27:06,286
Ја не желим више да умре. Постоји лек за мене.
942
01:27:06,288 --> 01:27:08,188
Да, лечење не, ти си будала.
943
01:27:24,340 --> 01:27:26,974
Хајде.
944
01:27:28,544 --> 01:27:31,778
Сада смо затвара! Ви никада не видите маму или мене
945
01:27:31,780 --> 01:27:34,014
или да је претходне сиделка, да ли ме чујеш?
946
01:27:40,489 --> 01:27:41,788
О!
947
01:27:59,575 --> 01:28:00,907
Како сте се осећаш?
948
01:28:05,481 --> 01:28:08,048
- Мој отац...
- Мике.
949
01:28:08,050 --> 01:28:11,918
То ће бити тешко, али морате да покушате да остану мирни, добро.
950
01:28:12,488 --> 01:28:14,588
Твој отац умро.
951
01:28:14,590 --> 01:28:18,692
Он је пао и ударио главом и удавио у кади.
952
01:28:18,694 --> 01:28:23,030
Имали сте срчани удар, када је покушао да му помогне.
953
01:28:23,032 --> 01:28:24,531
Ми смо скоро изгубили тебе.
954
01:28:26,669 --> 01:28:28,535
Др Райн дошао да вас прошле ноћи.
955
01:28:28,537 --> 01:28:31,705
Она је рекла да ти треба одмор. Нема више лудила.
956
01:28:31,707 --> 01:28:34,775
Само пар дана у кревету. Избегавајте стрес по сваку цену.
957
01:28:35,377 --> 01:28:36,543
Сте га добили?
958
01:28:37,713 --> 01:28:38,845
Мда.
959
01:28:40,616 --> 01:28:43,417
Сара, ја не желим да будем овде више.
960
01:28:45,921 --> 01:28:49,156
Желим да се изађе из ове куће и ја желим да се вратим у Сан Франциску.
961
01:28:51,894 --> 01:28:53,627
Ви ћете добити боље.
962
01:28:53,629 --> 01:28:56,630
Одмори се пар дана, а онда ћемо путовати где год желите.
963
01:29:00,102 --> 01:29:02,069
Сада морам да идем.
964
01:29:02,071 --> 01:29:05,839
Твоја мама је само у похоронном биро. Ја ћу се вратити у реду.
965
01:30:37,166 --> 01:30:38,198
Да, Детектив Дарци.
966
01:30:39,468 --> 01:30:40,901
Да, ја желим да урадим своју изјаву.
967
01:30:57,152 --> 01:30:58,652
Шта она ради овде?
968
01:30:59,221 --> 01:31:00,887
Мајк, молим вас, седите.
969
01:31:09,665 --> 01:31:10,864
Да play?
970
01:31:13,502 --> 01:31:17,237
Зар то није јасно? То је оно што сте хтели.
971
01:31:17,239 --> 01:31:20,540
То те убија, чинећи да изгледа као на природну смрт.
972
01:31:20,542 --> 01:31:25,011
Дигитоксин не остављају траг у протоку крви. Ви знате да.
973
01:31:25,547 --> 01:31:27,147
"Твој живот. Ваши правила".
974
01:31:28,450 --> 01:31:29,683
Мајк.
975
01:31:31,987 --> 01:31:34,154
Мајк, Пьедад користио те.
976
01:31:34,156 --> 01:31:39,326
Она је позвала те на ланцу, јер Вилма не дозволите јој линк, да јој помогне.
977
01:31:39,328 --> 01:31:43,530
Дакле, она је одлучила да преуредили ствари иза наших леђа.
978
01:31:43,532 --> 01:31:48,101
Да би се обезбедио кроз ланац, морате да имате Вильмы и моје дозволе.
979
01:31:48,103 --> 01:31:51,771
Ја сам се уверите да пацијентима медицински услови су неповратна.
980
01:31:51,773 --> 01:31:54,341
И она чини да су спремни да у завршној кораку.
981
01:31:55,344 --> 01:31:57,277
Очигледно, није имала ни.
982
01:31:58,714 --> 01:32:00,247
Дакле, лечење је лаж.
983
01:32:02,784 --> 01:32:05,652
Морате бити захвални др Райану.
984
01:32:05,654 --> 01:32:09,656
Након тога, као што сте и Пьедад забрљао, ја сам зауставио кола.
985
01:32:09,658 --> 01:32:11,992
Али она је и даље желела да вам помогне.
986
01:32:11,994 --> 01:32:15,228
Морамо да се заустави то, док се не смири.
987
01:32:15,230 --> 01:32:16,429
То је све на месту.
988
01:32:16,431 --> 01:32:18,098
Ја не могу да га баци сада,
989
01:32:18,100 --> 01:32:20,767
Донео сам га у ово. Он је очекивао линк, да му помогне да умре.
990
01:32:20,769 --> 01:32:23,603
Ми не брига за њега. То већ није наш проблем.
991
01:32:25,173 --> 01:32:29,075
То је био једини начин да сам могао пратити твојим правилима.
992
01:32:30,712 --> 01:32:33,613
Истина је у томе да не постоји лек.
993
01:32:33,615 --> 01:32:38,151
Ваше срце је веома слаб. Још једна доза и ти ћеш умрети од срчаног удара.
994
01:32:38,153 --> 01:32:40,086
Нико никада неће знати.
995
01:32:47,329 --> 01:32:48,628
Си извадио све то?
996
01:32:50,666 --> 01:32:52,766
То је пуно признање. Их ухапси.
997
01:32:55,404 --> 01:32:56,903
Мајк, ти си са ким разговарате?
998
01:32:58,473 --> 01:33:00,407
Ово је детектив Дарци из Лос Анђелеса.
999
01:33:03,245 --> 01:33:05,345
Тамо никога нема, Мајк.
1000
01:33:13,155 --> 01:33:15,822
Ја сам био под истрагом осигуравајућих друштава.
1001
01:33:17,526 --> 01:33:19,059
Постоје фотографије, постоје...
1002
01:33:21,330 --> 01:33:22,696
Постоји видео.
1003
01:33:22,698 --> 01:33:26,833
Морате да истражи Вилма, терапеут.
1004
01:33:29,438 --> 01:33:31,071
Хвала.
1005
01:33:31,073 --> 01:33:33,974
Слушај, ја сам се вратио у хотел да покушате и наћи лаптоп по Пьедад.
1006
01:33:33,976 --> 01:33:36,443
Она је све група је снимала. Тамо мора бити нешто...
1007
01:33:52,461 --> 01:33:54,260
Чекај, да...
1008
01:33:56,298 --> 01:33:58,064
Да би било мог оца?
1009
01:34:01,236 --> 01:34:02,902
Шта је са њим?
1010
01:34:02,904 --> 01:34:04,738
Он ми је рекао да је он мој линк.
1011
01:34:06,408 --> 01:34:08,375
Он је отишао у свој групне терапије.
1012
01:34:09,911 --> 01:34:12,012
Никада се нисам срео са својим оцем, Мајк.
1013
01:34:13,582 --> 01:34:15,015
Ти га је тамо послао.
1014
01:34:15,851 --> 01:34:18,084
Ево како је он постао део мреже.
1015
01:34:22,224 --> 01:34:24,090
Хајде.
1016
01:34:29,164 --> 01:34:32,132
Па, Пита, Пита, Пьедад.
1017
01:34:32,134 --> 01:34:34,801
Она је снимила његово име у својој бележници.
1018
01:34:46,915 --> 01:34:49,849
Твој отац је једва могао да се креће или да говори.
1019
01:35:15,544 --> 01:35:17,210
Мислио сам да је желео да умре.
1020
01:35:20,782 --> 01:35:22,115
Ја сам само покушао да му помогне.
1021
01:35:23,652 --> 01:35:26,286
Ако мама зна о томе,
1022
01:35:26,288 --> 01:35:29,055
она ће се сложити да вас пошаље у ебаный старачки дом.
1023
01:35:31,259 --> 01:35:33,426
Никада нисам тражио или је желео твоју проклету праксу.
1024
01:35:34,996 --> 01:35:36,496
Ја не таква као што си ти!
1025
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Аутоматски Превод:
www.elsubtitle.com
Посетите Наш Сајт За Бесплатно Превод
94397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.