All language subtitles for The InBetween S01E10 HDTV x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,787 --> 00:00:02,711 Anteriormente en "The InBetween"... 2 00:00:02,746 --> 00:00:04,581 - Encu�ntrame. - Veo fantasmas. 3 00:00:04,682 --> 00:00:09,146 # Peter Rabbit... Estar� saltando # 4 00:00:09,295 --> 00:00:12,092 La mujer que v� estaba muerta. Le hab�a sacado los ojos. 5 00:00:12,127 --> 00:00:13,295 El nombre del autor fue Ed Roven. 6 00:00:13,330 --> 00:00:14,611 Texas, mediados de los '90. 7 00:00:14,767 --> 00:00:17,135 Seis mujeres asesinadas. El mismo modus operandi, la misma firma. 8 00:00:17,170 --> 00:00:19,469 Roven cometi� un error cuando dej� al hijo de su �ltima v�ctima, 9 00:00:19,504 --> 00:00:20,744 Mark Waterman, vivo. 10 00:00:20,779 --> 00:00:24,021 Tengo estr�s post-traum�tico por presenciar c�mo Ed Roven mataba a mi madre. 11 00:00:24,056 --> 00:00:25,180 �Y eso te llev� a matar? 12 00:00:25,215 --> 00:00:26,865 Era muy similar al trabajo de Ed Roven. 13 00:00:27,146 --> 00:00:28,163 Roven es un fantasma. 14 00:00:28,205 --> 00:00:30,142 Cuando habla con la gente, no pueden o�rlo. 15 00:00:30,377 --> 00:00:33,623 Ya va siendo hora de que te saquemos de aqu�. 16 00:00:33,958 --> 00:00:36,186 Me dijo que te sacara los ojos. 17 00:00:37,972 --> 00:00:39,126 Me fu� a casa. 18 00:00:39,161 --> 00:00:40,703 La beb� Crystal estaba en la ba�era. 19 00:00:41,294 --> 00:00:43,219 Y yo s�lo la empuj�. 20 00:00:43,354 --> 00:00:45,975 Creo que me culpa por lo que pas�. 21 00:00:46,010 --> 00:00:47,800 El collar de mi madre. 22 00:00:47,835 --> 00:00:49,334 Nunca se quit� esto. 23 00:00:49,369 --> 00:00:52,319 Brian tiene lo que se llama un meningioma. 24 00:00:52,391 --> 00:00:55,760 Es un tumor benigno de crecimiento lento en su cerebro. 25 00:00:55,795 --> 00:00:58,980 - �La cirug�a es la �nica opci�n? - Necesito que est�s bien. 26 00:00:59,512 --> 00:01:01,633 No puedo permitir que te pase nada. 27 00:01:14,527 --> 00:01:15,674 �Mam�? 28 00:01:19,065 --> 00:01:20,192 �Mam�! 29 00:01:23,169 --> 00:01:24,714 �Mam�, detente! 30 00:01:32,311 --> 00:01:33,528 �Mam�? 31 00:01:37,984 --> 00:01:39,453 �Ad�nde vas? 32 00:01:45,324 --> 00:01:47,193 Roven, �qu� haces aqu�? 33 00:01:47,228 --> 00:01:49,059 Hola, Colita de Algod�n. 34 00:01:50,463 --> 00:01:51,949 �Buscando a alguien? 35 00:01:53,391 --> 00:01:55,661 - �D�nde est� ella? - Velo por ti misma. 36 00:01:59,000 --> 00:01:59,791 �Mam�? 37 00:01:59,906 --> 00:02:01,219 Cassie. 38 00:02:13,481 --> 00:02:14,648 Estoy por aqu�. 39 00:02:15,884 --> 00:02:17,144 �Eres una bruja! 40 00:02:25,660 --> 00:02:26,828 Repas�moslo una vez m�s. 41 00:02:27,261 --> 00:02:28,986 Mi tarjeta del seguro social est� aqu�. 42 00:02:29,130 --> 00:02:30,646 Mi testamento m�s reciente... 43 00:02:30,903 --> 00:02:34,589 ...y, mi directiva avanzada, que expl�citamente establece... 44 00:02:35,469 --> 00:02:37,132 ...todos mis deseos en caso de que ocurriera lo peor. 45 00:02:37,167 --> 00:02:39,486 Cari�o, ya hemos hablado de esto. 46 00:02:39,521 --> 00:02:40,956 Vas a estar bien. 47 00:02:41,676 --> 00:02:43,822 Pasamos por todos los peores escenarios, 48 00:02:43,978 --> 00:02:46,587 que no van a suceder... Toco madera. 49 00:02:47,199 --> 00:02:48,111 Cada uno de nosotros tiene una copia... 50 00:02:48,146 --> 00:02:49,282 ...de la directiva principal... 51 00:02:49,317 --> 00:02:51,560 - Directiva avanzada. - Que no necesitaremos. 52 00:02:51,653 --> 00:02:54,457 - La cirug�a es ma�ana. - Mira, todos estamos nerviosos. 53 00:02:55,211 --> 00:02:56,389 Pero vas a ir a un gran hospital, 54 00:02:56,424 --> 00:02:57,891 y tienes a una de las mejores cirujanas cerebrales... 55 00:02:57,926 --> 00:02:59,430 ...en el mundo, viniendo para ac�. 56 00:03:01,095 --> 00:03:02,427 Se acerca una tormenta de nieve. 57 00:03:02,497 --> 00:03:04,097 Espero que eso no retrase su vuelo. 58 00:03:04,132 --> 00:03:05,217 Toco madera. 59 00:03:06,200 --> 00:03:07,701 �Vas a estar bien esperando en el hospital... 60 00:03:07,736 --> 00:03:09,134 ...durante el procedimiento? 61 00:03:09,604 --> 00:03:11,849 S� lo molesta que es esa energ�a para ti. 62 00:03:12,820 --> 00:03:14,343 He estado practicando todos los d�as... 63 00:03:14,378 --> 00:03:16,762 ...caminando por ah�, inocul�ndome. 64 00:03:16,797 --> 00:03:17,677 Para cuando entres, 65 00:03:17,712 --> 00:03:19,852 deber�a ser capaz de bloquear a la mayor parte. 66 00:03:19,887 --> 00:03:22,570 Pero quer�a usar mi su�ter de la suerte. 67 00:03:22,917 --> 00:03:24,120 El gris. �Ese est� aqu�? 68 00:03:24,155 --> 00:03:27,132 Lavado, doblado y listo para hacer su magia por m�. 69 00:03:27,167 --> 00:03:28,607 Est� en el vestidor de tu habitaci�n. 70 00:03:28,656 --> 00:03:30,038 Gracias. 71 00:03:30,258 --> 00:03:32,710 Toca m�s madera, mientras no estoy, s�lo para estar seguros. 72 00:03:34,395 --> 00:03:36,600 Est� bien. Muy bien. 73 00:03:37,865 --> 00:03:38,545 Todo va a estar bien, cari�o. 74 00:03:38,600 --> 00:03:39,892 Todo va a estar bien. 75 00:03:56,985 --> 00:03:59,072 El tipo que describiste suena como Mark Waterman, 76 00:03:59,107 --> 00:04:00,553 pero de acuerdo con este video de la c�rcel del Condado, 77 00:04:00,588 --> 00:04:01,788 ah� est�, en su celda. 78 00:04:01,823 --> 00:04:03,116 No pudo haber matado a nadie. 79 00:04:03,257 --> 00:04:04,634 S�, ese es el tipo que v�. 80 00:04:08,829 --> 00:04:09,834 �Eso es trabajo? 81 00:04:12,433 --> 00:04:13,900 Una mujer ha sido asesinada. 82 00:04:15,169 --> 00:04:16,718 Le cortaron el cuello. 83 00:04:24,812 --> 00:04:25,530 �Qu� es lo que tenemos? 84 00:04:25,613 --> 00:04:28,232 Bueno, el nombre de la v�ctima es Suzy Lim, de 32 a�os. 85 00:04:28,549 --> 00:04:29,204 Una maestra de escuela. 86 00:04:29,249 --> 00:04:31,052 Parece que la cogi� por sorpresa. 87 00:04:31,653 --> 00:04:33,332 No hay heridas defensivas en sus manos, 88 00:04:33,388 --> 00:04:35,555 s�lo un corte limpio y recto de izquierda a derecha en el cuello. 89 00:04:35,590 --> 00:04:36,158 �Robo? 90 00:04:36,193 --> 00:04:38,357 Televisi�n, computadora, celular... 91 00:04:38,660 --> 00:04:40,202 ...todos fueron dejados al descubierto. 92 00:04:40,261 --> 00:04:42,627 No faltaban joyas, pero su cartera no estaba. 93 00:04:42,664 --> 00:04:44,542 - �Qui�n la encontr�? - El vecino llam� al 911... 94 00:04:44,632 --> 00:04:46,146 ...cuando vio a un hombre no identificado... 95 00:04:46,181 --> 00:04:48,668 ...saliendo por la puerta de la cocina de la v�ctima, con mucha prisa. 96 00:04:48,703 --> 00:04:49,636 �Di� una descripci�n? 97 00:04:49,671 --> 00:04:51,844 Cauc�sico, barbudo, de unos 1.80 m de altura... 98 00:04:52,006 --> 00:04:53,493 ...pantalones azules y una parka amarilla. 99 00:04:53,528 --> 00:04:55,281 Acabo de recibir una llamada de la unidad de cr�dito de Suzy Lim. 100 00:04:55,316 --> 00:04:57,076 Su tarjeta de d�bito, fue usada en un cajero autom�tico... 101 00:04:57,111 --> 00:04:58,112 ...a dos cuadras de aqu�. 102 00:04:58,147 --> 00:04:59,426 - �Enviaste unidades? - S�. 103 00:04:59,461 --> 00:05:02,141 El tipo se ha ido, pero el due�o est� sacando la cinta de seguridad. 104 00:05:08,686 --> 00:05:09,871 Conozco a este tipo. 105 00:05:10,658 --> 00:05:12,965 Su nombre es Calvin Hayes. Tenemos que traerlo. 106 00:05:13,027 --> 00:05:14,594 Alerta a todas las jefaturas de la ciudad. 107 00:05:14,629 --> 00:05:15,734 En ello. 108 00:05:16,397 --> 00:05:17,737 �De d�nde conoces a Hayes? 109 00:05:17,899 --> 00:05:19,132 Es el hombre que atac� a Cassie... 110 00:05:19,167 --> 00:05:20,552 ...frente al Consejo el mes pasado. 111 00:05:20,635 --> 00:05:22,711 Ella tuvo un sue�o con �l anoche. 112 00:05:27,742 --> 00:05:29,970 No tengo tiempo para ti, Ed. 113 00:05:30,278 --> 00:05:31,610 No tardar� ni un minuto. 114 00:05:32,341 --> 00:05:34,856 S�lo quer�a despedirme como es debido. 115 00:05:35,149 --> 00:05:37,417 �Finalmente te vas a alg�n lado? 116 00:05:37,452 --> 00:05:38,504 No. 117 00:05:38,753 --> 00:05:39,936 Yo no. 118 00:05:40,405 --> 00:05:42,631 Pero dale mis saludos a ti y a los tuyos. 119 00:05:49,330 --> 00:05:51,764 Si Hayes fue arrestado por asalto agravado, 120 00:05:51,799 --> 00:05:52,963 �qu� est� haciendo ya fuera de la c�rcel? 121 00:05:52,998 --> 00:05:55,342 Fue puesto en libertad, debido al hacinamiento. 122 00:05:55,377 --> 00:05:56,436 Est�s bromeando. 123 00:05:56,471 --> 00:05:58,838 Tenemos a todas las unidades de la ciudad, en la calle busc�ndolo. 124 00:05:58,873 --> 00:06:00,324 Lo pondremos de nuevo bajo custodia. 125 00:06:00,359 --> 00:06:02,075 Bueno, dudo que eso vaya a traer mucho consuelo... 126 00:06:02,110 --> 00:06:03,329 ...a la familia de Suzy Lim. 127 00:06:05,613 --> 00:06:06,613 Mar�a. 128 00:06:06,681 --> 00:06:08,781 Est�s investigando a los amigos y a la familia de Suzy Lim, �no? 129 00:06:08,816 --> 00:06:10,596 - S�. - Mira a ver si tiene alguna conexi�n... 130 00:06:10,631 --> 00:06:11,885 ...con alguien en la c�rcel del Condado, 131 00:06:11,920 --> 00:06:14,320 y si es as�, averigua si alguna vez se ha cruzado en el camino... 132 00:06:14,355 --> 00:06:15,894 ...de Mark Waterman. 133 00:06:16,123 --> 00:06:17,266 En ello. 134 00:06:18,326 --> 00:06:19,379 Los uniformados recogieron a Hayes en un... 135 00:06:19,467 --> 00:06:20,693 ...campamento de indigentes en Burnage. 136 00:06:20,728 --> 00:06:22,127 Lo est�n trayendo ahora. 137 00:06:24,698 --> 00:06:25,579 Oye. 138 00:06:25,667 --> 00:06:28,150 - �C�mo ha estado la multitud hasta ahora? - Bien. 139 00:06:28,202 --> 00:06:30,169 Pero nos estamos quedando sin el bourbon con canela, 140 00:06:30,204 --> 00:06:33,035 as� que no ofrezcas los Manhattan picantes. 141 00:06:33,070 --> 00:06:34,136 Bueno, tenemos que descargar un poco de... 142 00:06:34,171 --> 00:06:36,104 ...esa ginebra de vainilla, de todos modos. 143 00:06:36,139 --> 00:06:37,477 Buena suerte con eso. Yo me voy de aqu�. 144 00:06:37,512 --> 00:06:38,630 Adi�s. 145 00:07:02,203 --> 00:07:03,632 Hola, Colita de Algod�n. 146 00:07:14,081 --> 00:07:15,972 No s� por qu� me han tra�do aqu�. 147 00:07:16,184 --> 00:07:18,736 S�lo me estaba ocupando de mis asuntos. 148 00:07:18,771 --> 00:07:19,952 �Te ocupas de tus propios asuntos? 149 00:07:19,987 --> 00:07:22,147 Como en atacar a mujeres j�venes con objetos punzantes. 150 00:07:23,757 --> 00:07:24,897 Tienen al tipo equivocado. 151 00:07:27,483 --> 00:07:28,748 �La reconoces? 152 00:07:29,897 --> 00:07:31,417 Ten�as su tarjeta del cajero autom�tico. 153 00:07:32,466 --> 00:07:33,199 La encontr�. 154 00:07:33,234 --> 00:07:35,855 Tus huellas estaban en la puerta de su cocina, Calvin. 155 00:07:36,003 --> 00:07:38,315 Cuando los uniformados te recogieron, ten�as su sangre en tu ropa. 156 00:07:38,350 --> 00:07:39,523 Sabemos que la mataste. 157 00:07:39,574 --> 00:07:41,613 Lo que queremos saber es por qu�. 158 00:07:45,746 --> 00:07:48,802 S�lo soy un instrumento del Cazador de Brujas. 159 00:07:49,583 --> 00:07:52,819 El cambio es tra�do a la Tierra a trav�s de m�, 160 00:07:52,854 --> 00:07:55,169 pero no soy lo suficientemente digno para saber por qu�. 161 00:07:58,125 --> 00:08:00,468 - �Qui�n es el Cazador de Brujas? - No es una persona. 162 00:08:00,895 --> 00:08:02,045 Es como un... 163 00:08:02,430 --> 00:08:04,021 Gu�a espiritual. 164 00:08:04,765 --> 00:08:07,146 �C�mo se comunica contigo este gu�a espiritual? 165 00:08:08,069 --> 00:08:09,319 �l me habla... 166 00:08:11,305 --> 00:08:13,043 Me dice lo que necesito saber, 167 00:08:13,340 --> 00:08:15,729 qu� camino tomar. 168 00:08:15,910 --> 00:08:17,848 �Qu� te dijo sobre Suzy Lim? 169 00:08:18,146 --> 00:08:20,771 Dijo que ella estaba metiendo las narices... 170 00:08:20,848 --> 00:08:22,290 ...donde no correspond�a. 171 00:08:22,425 --> 00:08:24,351 Dijo que era una soplona. 172 00:08:24,486 --> 00:08:25,987 Dijo que ten�a que morir. 173 00:08:31,959 --> 00:08:34,887 - �Soplona sobre qu�? - No lo dijo. 174 00:08:34,922 --> 00:08:36,167 El mes pasado fuiste arrestado... 175 00:08:36,230 --> 00:08:38,100 ...por atacar a otra joven. 176 00:08:39,867 --> 00:08:43,491 Me dijo que estaba lastimando a la gente con sus ojos. 177 00:08:43,938 --> 00:08:45,987 Necesitaban que la desplumaran. 178 00:08:46,340 --> 00:08:48,197 La perra me golpe� con el spray de pimienta. 179 00:08:48,232 --> 00:08:49,923 Antes de tener la oportunidad, pero la pr�xima vez... 180 00:08:49,958 --> 00:08:50,977 No habr� tal pr�xima vez, Calvin. 181 00:08:51,012 --> 00:08:52,599 Pasar�s el resto de tu vida en prisi�n. 182 00:08:52,647 --> 00:08:53,839 Tom... 183 00:08:58,562 --> 00:09:02,257 # Peter Rabbit y la gallinita roja # 184 00:09:02,558 --> 00:09:06,874 # Hablando de cosas en el corral # 185 00:09:07,175 --> 00:09:11,101 # Lleg� McDonald con su fiel arma # 186 00:09:11,136 --> 00:09:16,143 # Y dice... Todos corran # 187 00:09:17,271 --> 00:09:21,768 # Peter Rabbit... Estar� saltando # 188 00:09:24,454 --> 00:09:30,475 The InBetween - S01E10 (FINAL DE TEMPORADA) Una traducci�n de TaMaBin 189 00:09:30,923 --> 00:09:32,863 Lo tengo, gracias. 190 00:09:33,504 --> 00:09:36,782 La del Condado dice que Waterman sigue encerrado en su celda. 191 00:09:36,817 --> 00:09:38,187 Pero doblar�n la seguridad. 192 00:09:38,286 --> 00:09:40,080 Entonces, no s� por qu� sigo vi�ndolo. 193 00:09:40,360 --> 00:09:41,674 Creo que yo ya lo s�. 194 00:09:42,194 --> 00:09:44,114 �Cu�ndo fue la �ltima vez que hablaste con Ed Roven? 195 00:09:44,363 --> 00:09:45,363 Hoy. 196 00:09:45,530 --> 00:09:47,890 Sigue enojado porque encontramos el cad�ver de Millie Pierce. 197 00:09:48,000 --> 00:09:49,800 S�, no quiero humanizar a un asesino despiadado, 198 00:09:49,835 --> 00:09:52,212 pero, Roven era sentimental con Millie. 199 00:09:52,304 --> 00:09:54,541 - S�. - Quer�a qued�rsela para s� mismo. 200 00:09:54,651 --> 00:09:57,563 - �Te amenaz�? - Bueno, no con tantas palabras. 201 00:09:59,044 --> 00:09:59,784 �Por qu�? 202 00:09:59,819 --> 00:10:01,158 Calvin Hayes... El vagabundo... 203 00:10:01,213 --> 00:10:02,785 ...que te atac� el mes pasado... 204 00:10:02,920 --> 00:10:04,394 ...asesin� a una mujer esta ma�ana. 205 00:10:04,449 --> 00:10:05,476 Le cort� la garganta. 206 00:10:05,571 --> 00:10:07,361 �Crees que Roven le dijo que lo hiciera? 207 00:10:07,596 --> 00:10:09,497 No lo s�. Todav�a estoy armando las piezas. 208 00:10:10,289 --> 00:10:13,574 Pero escucha... Creo que Hayes puede o�r a Roven... 209 00:10:14,293 --> 00:10:17,337 ...y, creo que Waterman puede o�r a Roven. 210 00:10:18,397 --> 00:10:19,190 Piensa en ello. 211 00:10:19,225 --> 00:10:21,947 Si alguien es un poco perceptivo... 212 00:10:22,434 --> 00:10:24,190 ...y Roven es persistente, 213 00:10:24,236 --> 00:10:26,815 �no podr�a empezar a sonar como una voz en tu cabeza? 214 00:10:27,172 --> 00:10:28,735 Y si ya tienes tendencias violentas, 215 00:10:28,814 --> 00:10:31,181 tal vez �l pueda hacer que mates. 216 00:10:31,276 --> 00:10:33,593 �As� que crees que Roven y Waterman... 217 00:10:34,813 --> 00:10:36,283 ...est�n planeando algo ahora? 218 00:10:36,318 --> 00:10:37,773 A�n no estoy seguro. 219 00:10:38,116 --> 00:10:40,556 Pero la mujer que acabas de ver a Waterman asesinar en el bar, 220 00:10:40,686 --> 00:10:42,186 �puedes describirla a nuestro dibujante? 221 00:10:42,221 --> 00:10:44,850 - Tal vez el FBI pueda identificarla. - S�, puedo hacerlo. 222 00:10:45,272 --> 00:10:46,943 Pero necesito algo de ti. 223 00:10:48,326 --> 00:10:50,406 Hay un archivo del FBI sobre Roven, �verdad? 224 00:10:50,489 --> 00:10:53,030 S�, la oficina de campo lo envi� durante el caso Waterman. 225 00:10:53,065 --> 00:10:55,506 - �Puedo echarle un vistazo? - �Por qu�? 226 00:10:55,541 --> 00:10:57,776 Porque necesito saber todo sobre Roven... 227 00:10:58,270 --> 00:11:00,870 ...las cosas que no puedes encontrar en Internet, esas cosas oscuras. 228 00:11:01,573 --> 00:11:02,851 �Con qu� fin? 229 00:11:03,208 --> 00:11:04,842 Hay lugares mucho peores que el Intermedio. 230 00:11:04,877 --> 00:11:06,480 Es hora de que Ed Roven vaya all�, 231 00:11:06,545 --> 00:11:08,331 y creo que eso... 232 00:11:09,114 --> 00:11:11,554 ...podr�a resolver todos nuestros problemas. 233 00:11:12,382 --> 00:11:14,512 Si a Asante le parece bien, a m� me parece bien. 234 00:11:14,747 --> 00:11:15,858 Buscar� el disco duro. 235 00:11:17,889 --> 00:11:19,199 Y escucha, t�, 236 00:11:19,458 --> 00:11:21,435 voy a poner una patrulla en tu casa. 237 00:11:21,470 --> 00:11:22,646 Hasta que todo esto termine. 238 00:11:22,728 --> 00:11:24,199 - �Entiendes? - S�. 239 00:11:24,896 --> 00:11:25,996 Totalmente de acuerdo con eso. 240 00:11:26,031 --> 00:11:28,531 Y si necesitas algo m�s, h�zmelo saber, �de acuerdo? 241 00:11:28,734 --> 00:11:30,806 - Gracias. - Por favor. 242 00:11:31,069 --> 00:11:32,997 �Por qu� no te acompa�o arriba al forense? 243 00:11:33,038 --> 00:11:34,838 �Para asegurarme de que env�en el boceto al FBI? 244 00:11:34,873 --> 00:11:36,319 Genial, gracias. 245 00:11:37,676 --> 00:11:38,642 - Oye, Tom. - �S�? 246 00:11:38,677 --> 00:11:41,141 Muy bien, encontr� la conexi�n de Suzy Lim con la del Condado. 247 00:11:41,380 --> 00:11:44,158 Es ella. Es voluntaria en la c�rcel una vez al mes... 248 00:11:44,516 --> 00:11:45,774 ...tutor�a de prisioneros. 249 00:11:45,809 --> 00:11:46,809 �Ves ese nombre? 250 00:11:47,686 --> 00:11:49,775 Mark Waterman era uno de sus alumnos. 251 00:11:49,810 --> 00:11:52,231 DEPARTAMENTO DE POLIC�A DE SEATTLE 252 00:11:57,942 --> 00:11:59,153 �Brian? 253 00:12:00,465 --> 00:12:02,135 �Qu� est�s haciendo aqu�? 254 00:12:10,542 --> 00:12:12,018 Los forenses enviaron esto para ti. 255 00:12:12,053 --> 00:12:12,963 Dijo que tambi�n le enviaron un correo electr�nico... 256 00:12:13,019 --> 00:12:14,252 ...al amigo de Asante en el FBI. 257 00:12:14,287 --> 00:12:15,425 Gracias. 258 00:12:18,917 --> 00:12:21,813 Tom, acabo de colgar con el Alcaide de la del Condado. 259 00:12:21,848 --> 00:12:24,724 Dijo que pediste que pusieran a Mark Waterman en aislamiento. 260 00:12:24,759 --> 00:12:26,123 Eso es correcto. Creemos que puede estar conectado... 261 00:12:26,158 --> 00:12:27,316 ...al asesinato de Suzy Lim. 262 00:12:27,351 --> 00:12:28,957 S�, el Alcaide tambi�n lo cree. 263 00:12:29,192 --> 00:12:30,922 Acaba de enterarse de que Suzy Lim solicit�... 264 00:12:30,963 --> 00:12:32,828 ...una reuni�n con �l esta ma�ana. 265 00:12:32,998 --> 00:12:35,452 Le dijo a su asistente que era sobre Mark Waterman. 266 00:12:36,334 --> 00:12:37,401 �Dijo algo m�s? 267 00:12:37,436 --> 00:12:39,064 S�lo que era un asunto urgente. 268 00:12:39,271 --> 00:12:41,236 Una hora despu�s, fue asesinada. 269 00:12:41,539 --> 00:12:43,224 Waterman est� en solitario ahora, 270 00:12:43,259 --> 00:12:44,623 y van a buscar en su celda. 271 00:12:44,658 --> 00:12:47,269 Si estaba planeando algo, lo detendr�n r�pidamente. 272 00:12:47,479 --> 00:12:48,523 Buen trabajo. 273 00:12:54,919 --> 00:12:57,314 Oye. 274 00:12:58,290 --> 00:13:00,017 �No le dijiste a Tom que te reunir�as conmigo? 275 00:13:00,052 --> 00:13:02,370 Le dije que saldr�a a cenar. 276 00:13:02,894 --> 00:13:05,212 - �Qu� est� pasando? - Tengo un problema. 277 00:13:06,932 --> 00:13:09,312 Ahora mismo eres la �nica persona con la que puedo hablar. 278 00:13:10,402 --> 00:13:12,463 El d�a que Sally muri�... 279 00:13:13,772 --> 00:13:16,055 �Recuerdas que te dije que la hab�a visto? 280 00:13:16,090 --> 00:13:17,620 Los v� a los dos juntos. 281 00:13:17,755 --> 00:13:19,064 Lo recuerdo. Claro. 282 00:13:19,277 --> 00:13:22,044 No era la primera vez que la ve�a. 283 00:13:23,315 --> 00:13:25,564 Antes, la v� como "fetch". 284 00:13:26,872 --> 00:13:27,735 Es como una premonici�n. 285 00:13:27,830 --> 00:13:30,217 Ves el esp�ritu de una persona, pero sigue viva, 286 00:13:30,252 --> 00:13:32,202 pero normalmente significa que van a morir. 287 00:13:33,858 --> 00:13:35,675 Acabo de ver a Brian. 288 00:13:38,063 --> 00:13:39,696 No s� qu� hacer. 289 00:13:40,665 --> 00:13:42,660 �Deber�a dec�rselo a �l? �Deber�a dec�rselo a Tom? 290 00:13:42,834 --> 00:13:45,583 Dijiste que "normalmente" significa muerte. 291 00:13:45,718 --> 00:13:49,028 Nada es seguro, supongo. 292 00:13:49,263 --> 00:13:51,803 �Y qu� si Brian pospone su procedimiento? 293 00:13:51,838 --> 00:13:53,641 No estoy segura de que eso sea suficiente. 294 00:13:53,945 --> 00:13:55,765 O peor, tal vez hacer ese cambio, 295 00:13:55,800 --> 00:13:58,080 es lo que produzca el mal resultado. 296 00:14:01,492 --> 00:14:03,631 �Desear�as que te hubiera hablado de Sally? 297 00:14:05,023 --> 00:14:07,119 �Habr�a cambiado algo? 298 00:14:10,295 --> 00:14:12,421 No, no lo hubiera hecho. 299 00:14:14,032 --> 00:14:16,666 As� que est�s diciendo que deber�a... Deber�a dejarlo. 300 00:14:16,701 --> 00:14:18,530 Si decirles no resuelve el problema... 301 00:14:18,570 --> 00:14:19,750 ...ya sabes, si no podemos saber... 302 00:14:19,838 --> 00:14:21,830 ...qu� decisi�n es la correcta... 303 00:14:23,742 --> 00:14:25,502 Supongo que eso es lo que estoy diciendo, s�. 304 00:14:27,372 --> 00:14:28,372 Oye. 305 00:14:28,430 --> 00:14:31,053 Siento mucho que est�s lidiando con esto. 306 00:14:32,283 --> 00:14:33,433 Gracias. 307 00:14:37,088 --> 00:14:39,573 Tienes que irte. Voy a estar bien. 308 00:14:39,608 --> 00:14:41,417 De acuerdo. Te llamar� m�s tarde. 309 00:14:49,400 --> 00:14:50,108 �Qu� ha pasado? 310 00:14:50,180 --> 00:14:52,369 Waterman estaba en solitario cuando empez� a mostrar s�ntomas... 311 00:14:52,404 --> 00:14:53,209 ...de un ataque al coraz�n. 312 00:14:53,371 --> 00:14:54,331 Tiene que estar fingiendo. 313 00:14:54,406 --> 00:14:56,322 Su presi�n sangu�nea estaba por las nubes. 314 00:14:56,508 --> 00:14:59,054 Lo llevan al hospital m�s cercano con una unidad card�aca... 315 00:14:59,089 --> 00:15:00,321 El Woodgate Memorial. 316 00:15:00,712 --> 00:15:02,602 Ah� es donde Waterman trabajaba como param�dico. 317 00:15:02,781 --> 00:15:04,471 Conoce ese lugar por dentro y por fuera. 318 00:15:04,616 --> 00:15:05,515 Ese fue el plan todo el tiempo. 319 00:15:05,603 --> 00:15:07,415 Va a intentar escapar de ese hospital. 320 00:15:14,825 --> 00:15:17,010 - �Qu� ha pasado? - Recibimos su llamada. 321 00:15:17,045 --> 00:15:18,227 Vinimos a ver al prisionero. 322 00:15:18,262 --> 00:15:19,295 Ya hab�a hecho su jugada. 323 00:15:19,330 --> 00:15:21,863 Parece que atrajo al guardia a su habitaci�n, lo noque�, 324 00:15:22,032 --> 00:15:23,866 y luego escap� por una escalera trasera. 325 00:15:23,901 --> 00:15:25,241 Establezcan un per�metro de cinco manzanas. 326 00:15:25,276 --> 00:15:26,421 Empiecen una b�squeda casa por casa. 327 00:15:26,456 --> 00:15:28,473 No podr�a haber llegado lejos, sin que alguien lo viera. 328 00:15:28,508 --> 00:15:29,546 S�, se�or. 329 00:15:30,574 --> 00:15:33,110 Pusimos una orden de b�squeda y alertamos a las estaciones de noticias. 330 00:15:33,145 --> 00:15:35,219 Est�n distribuyendo la foto de Waterman por toda la ciudad. 331 00:15:35,254 --> 00:15:37,035 Estoy mirando las im�genes de la �ltima hora. 332 00:15:37,113 --> 00:15:39,299 La escalera por la que baj�, lleva al s�tano. 333 00:15:39,613 --> 00:15:40,786 Conecta todo el complejo. 334 00:15:40,821 --> 00:15:43,428 Hay ocho salidas que pudo haber usado sin activar una alarma. 335 00:15:44,371 --> 00:15:45,529 Espera un momento. �Qu� es eso de ah�? 336 00:15:45,564 --> 00:15:47,320 Ese es �l. Ha hecho que alguien lo recoja. 337 00:15:47,900 --> 00:15:48,916 Es una mujer. 338 00:15:49,051 --> 00:15:51,003 - Sin placas. - Revisa la marca y el modelo. 339 00:15:51,805 --> 00:15:53,213 S�, s�lo env�alo a mi tel�fono. 340 00:15:53,460 --> 00:15:54,805 Y gracias, viejo. Te debo una. 341 00:15:55,829 --> 00:15:57,362 Ese sketch que sac� Cassie... 342 00:15:57,397 --> 00:15:59,146 ...de la mujer que vio con Waterman... 343 00:15:59,381 --> 00:16:01,017 ...mi amigo del FBI acaba de identificarla. 344 00:16:01,052 --> 00:16:02,052 �Qui�n es ella? 345 00:16:02,736 --> 00:16:05,944 Su nombre es Deborah Strong... 552 Bloomfield Road, 346 00:16:05,979 --> 00:16:07,306 y conduce un cuatro puertas blanco, 347 00:16:07,341 --> 00:16:08,836 como el que recogi� a Waterman. 348 00:16:08,909 --> 00:16:10,316 Es la c�mplice de Waterman. 349 00:16:10,351 --> 00:16:12,010 Pero cuando Cassie vio a Deborah siendo asesinada, 350 00:16:12,045 --> 00:16:14,645 ella estaba viva y ayudando a escapar a Waterman. 351 00:16:14,680 --> 00:16:16,437 Cassie no estaba viendo el pasado. 352 00:16:16,683 --> 00:16:18,120 Estaba viendo el futuro. 353 00:16:18,270 --> 00:16:20,030 As� que tal vez no lleguemos demasiado tarde. 354 00:16:49,649 --> 00:16:51,548 - �Cassie! - Hannah. 355 00:16:51,785 --> 00:16:53,572 Espero que est� bien que haya venido sin avisar. 356 00:16:53,607 --> 00:16:55,108 Por supuesto. Pasa. 357 00:16:55,568 --> 00:16:57,673 Ven cuando quieras. Siempre eres bienvenida. 358 00:16:58,525 --> 00:16:59,826 �C�mo has estado? 359 00:17:00,727 --> 00:17:03,077 He estado bien, gracias. 360 00:17:03,296 --> 00:17:06,211 Algunos d�as malos, pero la mayor�a buenos. 361 00:17:06,246 --> 00:17:08,149 Todav�a extra�o tanto a Abigail. 362 00:17:08,184 --> 00:17:10,788 Pero, ahora hablo con ella, 363 00:17:11,023 --> 00:17:13,673 y eso parece hacer las cosas m�s f�ciles. 364 00:17:14,641 --> 00:17:16,618 A veces me despierto en medio de la noche, 365 00:17:16,943 --> 00:17:20,425 y oigo a Crystal ri�ndose en su habitaci�n, 366 00:17:20,460 --> 00:17:22,709 hablando con alguien, jugando a espiar. 367 00:17:23,550 --> 00:17:25,469 Me gusta pensar que es Abigail... 368 00:17:25,952 --> 00:17:27,293 ...viniendo a visitarnos. 369 00:17:27,328 --> 00:17:29,527 Los beb�s a menudo pueden ver esp�ritus. 370 00:17:29,562 --> 00:17:32,989 Ellos s�lo... Normalmente lo superan con la edad. 371 00:17:34,194 --> 00:17:36,618 Espero que siempre pueda ver a su hermana... 372 00:17:36,930 --> 00:17:38,738 ...o al menos sentirla cerca. 373 00:17:39,199 --> 00:17:42,685 La verdad es, Hannah, que estoy buscando a Abigail. 374 00:17:43,249 --> 00:17:44,677 Es importante, y estaba esperando... 375 00:17:44,712 --> 00:17:46,528 ...que ella estuviera aqu� contigo. 376 00:17:46,563 --> 00:17:48,472 Si crees que visita a la beb�, 377 00:17:48,542 --> 00:17:51,559 �estar�a bien si me sentara en la habitaci�n de Crystal... 378 00:17:52,045 --> 00:17:53,353 ...por un minuto? 379 00:17:53,684 --> 00:17:55,120 Por supuesto. 380 00:17:55,155 --> 00:17:56,629 Est� subiendo las escaleras. 381 00:17:56,983 --> 00:17:58,237 Gracias. 382 00:18:02,785 --> 00:18:04,456 - �Cu�l es la historia? - Habl� con el propietario. 383 00:18:04,491 --> 00:18:06,058 Dice que el auto de Deborah, no est� en el estacionamiento. 384 00:18:06,093 --> 00:18:07,592 Parece que no ha estado en casa en toda la noche. 385 00:18:07,627 --> 00:18:09,343 Ella y Waterman est�n escondidos en otro lugar. 386 00:18:09,378 --> 00:18:11,380 - �Hay alguien en el apartamento ahora? - S�, s�lo su madre, Lorraine. 387 00:18:11,415 --> 00:18:12,895 - Deborah vive con ella. - De acuerdo. 388 00:18:13,529 --> 00:18:15,350 No entiendo nada de esto. 389 00:18:15,485 --> 00:18:16,704 �Qu� quieren con Deborah? 390 00:18:16,803 --> 00:18:18,725 Tenemos que hablar con ella, sobre un amigo suyo. 391 00:18:18,760 --> 00:18:20,299 �Alguna vez mencion� el nombre de Mark? 392 00:18:20,334 --> 00:18:22,997 Su novio. Debbie est� loca por �l. 393 00:18:23,110 --> 00:18:24,713 Pero ella nunca lo trae por aqu�. 394 00:18:24,911 --> 00:18:26,464 Ella siempre va a verlo a �l. 395 00:18:27,914 --> 00:18:29,548 �Cu�nto tiempo hace que su hija no est� en casa? 396 00:18:29,583 --> 00:18:31,952 Se fue anoche y no ha vuelto. 397 00:18:32,187 --> 00:18:33,750 Tuve que conseguir mi propio desayuno. 398 00:18:33,785 --> 00:18:35,643 Tuve que acordarme de tomar mis pastillas. 399 00:18:37,390 --> 00:18:39,545 �Qu� medicamentos toma, se�ora Strong? 400 00:18:39,580 --> 00:18:40,752 Todo bajo el sol. 401 00:18:40,787 --> 00:18:43,216 Pastillas para el dolor, pastillas para el colesterol, 402 00:18:43,251 --> 00:18:45,737 pastillas para ayudarme a dormir, pastillas para despertarme. 403 00:18:46,166 --> 00:18:47,058 �Baltoxina? 404 00:18:47,100 --> 00:18:49,028 Bueno, eso hace que mi coraz�n siga latiendo. 405 00:18:51,404 --> 00:18:52,972 Disc�lpenos un segundo. 406 00:18:55,037 --> 00:18:56,640 �Est�s pensando lo mismo que yo? 407 00:18:56,877 --> 00:18:58,877 Tal vez Deborah llevo de contrabando algunas de esas pastillas... 408 00:18:58,912 --> 00:19:00,325 ...a la c�rcel, en una de sus visitas. 409 00:19:00,360 --> 00:19:01,794 Y Waterman tom� las pastillas, 410 00:19:01,848 --> 00:19:03,621 e hizo que su coraz�n sano empezara a acelerarse. 411 00:19:03,850 --> 00:19:05,004 Y pareciera que estaba teniendo un ataque al coraz�n. 412 00:19:05,039 --> 00:19:05,784 S�. 413 00:19:05,819 --> 00:19:07,619 Suzy Lim estaba dando clases particulares a Waterman. 414 00:19:07,654 --> 00:19:09,380 Si �l y Deborah estaban planeando una fuga, 415 00:19:09,456 --> 00:19:10,833 tal vez ella se enter�. 416 00:19:11,068 --> 00:19:12,880 Calvin Hayes dijo que era una soplona, �recuerdas? 417 00:19:12,915 --> 00:19:15,405 Entonces, Ed Roven hace que Hayes la asesine... 418 00:19:15,440 --> 00:19:16,592 ...antes de que pueda dec�rselo al Alcaide. 419 00:19:16,627 --> 00:19:18,970 - Exactamente. - Creo que encontr� algo. 420 00:19:19,105 --> 00:19:20,946 Hace dos semanas, Deborah alquil� un apartamento amueblado... 421 00:19:20,981 --> 00:19:22,378 ...en un edificio en Barber Street. 422 00:19:23,103 --> 00:19:24,267 �Se�ora Strong? 423 00:19:24,561 --> 00:19:26,156 �Deborah planeaba mudarse? 424 00:19:26,225 --> 00:19:28,992 Por supuesto que no. �Qui�n cuidar�a de m�? 425 00:19:29,027 --> 00:19:30,371 De acuerdo, con el gerente del edificio, 426 00:19:30,406 --> 00:19:32,049 Deborah recogi� la llave ayer. 427 00:19:32,184 --> 00:19:33,382 Debe ser ah� donde se esconden. 428 00:19:33,417 --> 00:19:34,857 Vamos a llevar a los Federales all�. 429 00:19:53,066 --> 00:19:54,459 �Polic�a de Seattle! 430 00:19:58,004 --> 00:19:59,527 Dos dormitorios... �Busquen! 431 00:19:59,973 --> 00:20:02,826 - Despejado. - Despejado. 432 00:20:02,974 --> 00:20:04,260 Traigan un param�dico aqu�, ahora. 433 00:20:05,211 --> 00:20:06,360 Deborah. 434 00:20:07,447 --> 00:20:08,677 - Est� bien. - Ay�dame. 435 00:20:08,749 --> 00:20:09,749 Est� bien. 436 00:20:09,950 --> 00:20:12,704 Escucha, �d�nde est� Waterman? 437 00:20:13,201 --> 00:20:15,793 No lo s�. �l... Me atac�. 438 00:20:15,828 --> 00:20:18,651 Pens� que iba a matarme, pero luego se detuvo. 439 00:20:18,986 --> 00:20:20,172 Se detuvo. 440 00:20:20,207 --> 00:20:22,220 Dijo "Polic�a" y... 441 00:20:22,862 --> 00:20:24,288 Y luego sali� corriendo. 442 00:20:24,323 --> 00:20:25,889 Acabamos de perderlo. Revisen las escaleras de emergencia, ahora. 443 00:20:25,924 --> 00:20:27,080 S�, se�or. Vamos. 444 00:20:27,567 --> 00:20:29,386 Sab�a que vendr�amos. �C�mo? 445 00:20:29,721 --> 00:20:31,719 Mark es as� de especial. 446 00:20:32,605 --> 00:20:34,263 �l sabe cosas. 447 00:20:39,479 --> 00:20:40,841 Roven se lo dijo. 448 00:20:58,190 --> 00:20:59,453 Oye. 449 00:21:00,692 --> 00:21:02,626 Hola. 450 00:21:04,963 --> 00:21:06,755 Es dulce, �verdad? 451 00:21:08,099 --> 00:21:10,419 No puedo creer que alguna vez haya querido hacerle da�o. 452 00:21:10,835 --> 00:21:13,386 No estabas pensando con claridad en ese momento. 453 00:21:14,280 --> 00:21:15,522 Supongo que no. 454 00:21:16,595 --> 00:21:20,204 Gracias por detenerme y por ayudarme a liberarme. 455 00:21:20,587 --> 00:21:22,711 Ahora puedo ir a todo tipo de lugares. 456 00:21:23,148 --> 00:21:24,899 �Encontraste a tu t�a Molly? 457 00:21:25,034 --> 00:21:26,187 Todav�a no. 458 00:21:26,322 --> 00:21:28,583 Porque estoy buscando a alguien. 459 00:21:29,512 --> 00:21:32,282 Ella tambi�n est� atorada y no s� c�mo encontrarla. 460 00:21:33,041 --> 00:21:35,969 Esperaba que t� pudieras. 461 00:21:36,304 --> 00:21:39,013 La �ltima palabra del vocabulario que aprend� antes de morir... 462 00:21:39,048 --> 00:21:40,331 ...fue "vasto"... 463 00:21:40,507 --> 00:21:42,657 ...significa gran medida o cantidad. 464 00:21:43,168 --> 00:21:45,261 El Intermedio es vasto... 465 00:21:46,446 --> 00:21:48,030 ...pero puedo intentarlo por ti. 466 00:21:48,165 --> 00:21:49,943 Se llama Millie. 467 00:21:50,488 --> 00:21:51,941 �Puedo mostrarte una foto? 468 00:22:00,452 --> 00:22:02,717 Hola. Clima muy loco, �no? 469 00:22:02,752 --> 00:22:03,975 Lo s�, no puedo creerlo. 470 00:22:04,222 --> 00:22:06,083 Pero he o�do que va a pasar ya pronto. 471 00:22:12,364 --> 00:22:14,872 Tienes que irte a casa ahora. 472 00:22:14,907 --> 00:22:16,484 Es tu peque�o. 473 00:22:16,819 --> 00:22:20,806 Si se sube a ese autob�s escolar, con toda esta nieve, 474 00:22:21,759 --> 00:22:23,806 se va a estrellar. 475 00:22:25,145 --> 00:22:28,710 Tienes que irte a casa ahora. 476 00:23:09,954 --> 00:23:11,845 Me dijo que era inocente... 477 00:23:12,435 --> 00:23:14,140 ...que no lastim� a esa chica. 478 00:23:14,375 --> 00:23:15,868 Le cre�. 479 00:23:16,698 --> 00:23:17,971 Me siento tan est�pida. 480 00:23:18,006 --> 00:23:19,381 Ay�danos a encontrarlo, Deborah, 481 00:23:19,416 --> 00:23:21,069 as� no podr� hacerle esto a nadie m�s. 482 00:23:21,204 --> 00:23:22,290 �Cu�l era su plan? 483 00:23:22,425 --> 00:23:24,576 No podr�an quedarse en ese apartamento para siempre. 484 00:23:24,611 --> 00:23:26,883 Iba a cambiar mi auto... 485 00:23:27,772 --> 00:23:30,454 ...conseguirnos ropa nueva, tinte para el cabello. 486 00:23:31,025 --> 00:23:32,978 Iba a hablar con su amigo Ed. 487 00:23:33,013 --> 00:23:34,922 Ed iba a decirle qu� hacer en seguida. 488 00:23:34,957 --> 00:23:37,656 - �Ed Roven? - No me dio un apellido. 489 00:23:38,316 --> 00:23:41,540 Pero los o� hablar esta ma�ana en la otra habitaci�n. 490 00:23:42,036 --> 00:23:44,965 Eso fue justo antes de que Mark me atacara. 491 00:23:45,490 --> 00:23:47,574 Pens� que los cuatro nos ir�amos juntos, 492 00:23:48,159 --> 00:23:51,813 pero entonces Mark dijo: "Los planes cambian, Colita de Algod�n. " 493 00:23:51,848 --> 00:23:53,812 Detectives, tenemos que llevarla a un hospital. 494 00:23:53,847 --> 00:23:54,703 Espera, ya casi terminamos. 495 00:23:54,738 --> 00:23:56,728 �Qu� quieres decir con ustedes cuatro? 496 00:23:56,763 --> 00:23:59,920 Mark y yo y la novia de Ed y �l. 497 00:24:00,255 --> 00:24:01,744 �Qui�n es la novia de Ed? 498 00:24:01,979 --> 00:24:03,358 Nunca la conoc�... 499 00:24:04,409 --> 00:24:06,194 Pero Mark dijo que me agradar�a. 500 00:24:06,644 --> 00:24:09,282 Ella era especial, dijo. 501 00:24:09,614 --> 00:24:11,558 Ella sabe cosas. 502 00:24:15,086 --> 00:24:16,891 Ir� tras Cassie. 503 00:24:22,794 --> 00:24:24,081 Hola, Cassie. 504 00:24:32,908 --> 00:24:33,972 Perra. 505 00:24:39,444 --> 00:24:42,359 Vamos, Colita de Algod�n, s�lo quiero jugar contigo. 506 00:25:27,859 --> 00:25:29,792 Esto no ha terminado, Cassie. 507 00:25:30,628 --> 00:25:32,372 Voy a venir por ti... 508 00:25:33,513 --> 00:25:35,293 ...y tras todos los que amas. 509 00:25:44,487 --> 00:25:45,220 - Aqu� tienes. - Gracias. 510 00:25:45,321 --> 00:25:47,956 - Claro que s�. - Ten, toma esto. 511 00:25:47,991 --> 00:25:50,048 De verdad, chicos, dejen de exagerar. 512 00:25:50,083 --> 00:25:51,296 Para la inflamaci�n. P�ntelo ah�. 513 00:25:51,331 --> 00:25:53,749 - Estoy bien. - S�, define "bien". 514 00:25:54,034 --> 00:25:55,234 Hay una gran diferencia entre pelear... 515 00:25:55,269 --> 00:25:57,488 ...con monstruos no corp�reos y los reales. 516 00:25:57,523 --> 00:25:59,346 No hay nada roto, lo juro. 517 00:25:59,593 --> 00:26:01,707 De todos modos, tal vez deber�amos posponer la cirug�a. 518 00:26:01,742 --> 00:26:03,310 Est� a s�lo unas horas. 519 00:26:06,191 --> 00:26:07,632 Todos estamos estresados. 520 00:26:07,667 --> 00:26:08,680 Cari�o, ya o�ste lo que dijo el doctor. 521 00:26:08,715 --> 00:26:10,163 No tenemos elecci�n. 522 00:26:11,685 --> 00:26:13,411 �Por qu�? �Qu� dijo el doctor? 523 00:26:17,986 --> 00:26:20,596 El tumor no se ha reducido tan r�pido como nos gustar�a. 524 00:26:22,324 --> 00:26:24,044 Los esteroides no est�n haciendo su trabajo. 525 00:26:26,332 --> 00:26:27,448 �Y no me lo dijiste? 526 00:26:27,483 --> 00:26:29,575 Porque la cirug�a arreglar� el problema. 527 00:26:29,610 --> 00:26:31,060 La mujer a la que van a traer para el procedimiento, 528 00:26:31,095 --> 00:26:33,731 la doctora Ashcroft, es una de las mejores del mundo. 529 00:26:33,866 --> 00:26:36,555 Pero si no lo hacemos ahora, no estar� disponible por meses. 530 00:26:36,590 --> 00:26:38,897 Y esos son meses de espera, el tumor seguir� creciendo. 531 00:26:38,946 --> 00:26:42,056 Es... Es lo que hay. 532 00:26:46,653 --> 00:26:48,399 Bueno, no s� la respuesta. 533 00:26:48,734 --> 00:26:50,252 Entonces, tenemos que tener fe... 534 00:26:50,824 --> 00:26:52,577 ...de que todo estar� bien. 535 00:26:56,329 --> 00:26:57,571 Cari�o... 536 00:26:58,265 --> 00:26:59,884 Llevas puesto el collar de tu mam�. 537 00:26:59,919 --> 00:27:00,919 S�. 538 00:27:01,668 --> 00:27:03,621 Algo me dijo que me lo pusiera. 539 00:27:03,656 --> 00:27:05,876 Supongo que esperaba que me trajera suerte... 540 00:27:06,506 --> 00:27:07,852 ...un poco de fuerza extra. 541 00:27:07,887 --> 00:27:09,328 Tal vez ella estaba all� contigo. 542 00:27:09,476 --> 00:27:11,128 Cuando estabas luchando contra Waterman. 543 00:27:12,045 --> 00:27:13,320 Tal vez. 544 00:27:14,247 --> 00:27:16,867 Si es as�, espero que se quede... 545 00:27:17,823 --> 00:27:20,117 ...que se quede contigo, durante el procedimiento. 546 00:27:22,222 --> 00:27:23,811 As� que vamos a hacer esto. 547 00:27:27,227 --> 00:27:28,904 S�, vamos a hacer esto. 548 00:27:42,641 --> 00:27:44,051 Esto es todo, chicos. 549 00:27:45,345 --> 00:27:46,793 Los ver� en unas diez horas. 550 00:27:46,828 --> 00:27:48,517 Estaremos aqu� a cada segundo. 551 00:27:49,582 --> 00:27:50,582 Espere. 552 00:28:07,367 --> 00:28:09,924 - Te quiero. - Te quiero. 553 00:28:10,904 --> 00:28:12,342 Te amo, Brian. 554 00:28:32,125 --> 00:28:33,091 Hola. 555 00:28:33,126 --> 00:28:35,542 Espero que est� bien que haya venido a esperar con ustedes. 556 00:28:36,156 --> 00:28:37,490 S�. Por favor, s�. 557 00:28:37,525 --> 00:28:38,346 Distr�enos. 558 00:28:38,432 --> 00:28:41,077 Han pasado horas. Y ni una palabra. 559 00:28:41,538 --> 00:28:43,338 Se supon�a que ya deber�an de haber terminado, �no? 560 00:28:43,373 --> 00:28:44,908 Es un procedimiento complicado. 561 00:28:44,943 --> 00:28:47,103 Bueno, les he tra�do... 562 00:28:48,141 --> 00:28:49,252 ...algo de comida. 563 00:28:49,287 --> 00:28:50,697 Te lo agradezco. Gracias. 564 00:28:50,732 --> 00:28:53,324 Gracias. Voy a dar un paseo por el pasillo. 565 00:28:53,359 --> 00:28:54,481 Enseguida vuelvo. 566 00:28:55,008 --> 00:28:56,259 Estaremos aqu�. 567 00:29:03,510 --> 00:29:05,596 HABITACI�N DE MEDITACI�N 568 00:29:45,331 --> 00:29:48,248 Donde est�s, quienquiera que seas... 569 00:29:49,355 --> 00:29:50,730 ...all� arriba... 570 00:29:53,868 --> 00:29:57,291 Siento que te he estado enviando oraciones toda mi vida. 571 00:29:58,431 --> 00:29:59,885 Por favor, haz que pare, 572 00:29:59,920 --> 00:30:03,897 para no tener que seguir viendo est�s cosas horribles. 573 00:30:06,006 --> 00:30:08,522 Por favor, haz que mi madre deje de beber. 574 00:30:09,641 --> 00:30:11,465 Por favor, no dejes que mi madre muera. 575 00:30:14,861 --> 00:30:16,646 Tal vez est�s harto de que te pida cosas... 576 00:30:16,681 --> 00:30:18,595 ...y nunca har�s que suceda. 577 00:30:21,079 --> 00:30:22,499 Entiendo eso. 578 00:30:23,231 --> 00:30:24,830 Pero este es el trato... 579 00:30:28,228 --> 00:30:31,210 Si quieres seguir envi�ndome estas cosas horribles... 580 00:30:31,245 --> 00:30:33,471 ...y quieres que siga haciendo algo al respecto, 581 00:30:33,747 --> 00:30:36,909 entonces deja a Brian en paz. 582 00:30:38,885 --> 00:30:41,721 Deja que se quede aqu� con Tom y conmigo. 583 00:30:44,757 --> 00:30:46,069 Si no lo haces... 584 00:30:47,580 --> 00:30:50,299 ...si no lo haces... Si te lo llevas... 585 00:30:55,363 --> 00:30:58,308 Entonces, tampoco te dar� lo que quieres. 586 00:31:00,273 --> 00:31:02,115 Abandonar� todo. 587 00:31:03,329 --> 00:31:06,327 Puedes hacer que lluevan visiones sobre mi cabeza, 588 00:31:06,362 --> 00:31:08,632 y las ahuyentar� con la misma rapidez. 589 00:31:09,560 --> 00:31:11,225 No me importa si acabo loca. 590 00:31:13,715 --> 00:31:15,721 No me importa si me muero. 591 00:31:18,391 --> 00:31:21,880 As� que pi�nsalo largo y tendido. 592 00:31:23,930 --> 00:31:26,274 Piensa en lo que vas a perder... 593 00:31:31,371 --> 00:31:33,391 Si es que te importa. 594 00:31:43,190 --> 00:31:45,404 Eso fue hermoso, Colita de Algod�n. 595 00:31:57,137 --> 00:31:58,872 Por supuesto que est�s aqu�. 596 00:32:00,239 --> 00:32:03,219 Nunca est�s m�s contento, �verdad, Ed? 597 00:32:03,646 --> 00:32:05,858 Que cuando estoy asustada y sola. 598 00:32:05,893 --> 00:32:07,781 Eso s� que es duro, Cassie. 599 00:32:08,902 --> 00:32:12,563 Sabes tan bien como yo que no ten�a que terminar as�. 600 00:32:13,263 --> 00:32:15,145 Hacemos un buen equipo, t� y yo. 601 00:32:15,180 --> 00:32:17,389 Nunca fuimos un equipo. 602 00:32:17,524 --> 00:32:19,577 Tal vez estemos mejor como enemigos. 603 00:32:22,110 --> 00:32:24,273 Al menos sabremos cu�l es nuestra posici�n. 604 00:32:24,308 --> 00:32:26,642 �Puedes decirme algo? �Algo de eso era cierto? 605 00:32:27,496 --> 00:32:29,620 Todo eso de "hacer el bien... 606 00:32:29,655 --> 00:32:31,929 ...para comprar tu camino al Cielo"... 607 00:32:31,964 --> 00:32:34,991 ...�cre�ste en algo de eso? 608 00:32:35,909 --> 00:32:38,951 Hubo un momento en que si fue verdad. 609 00:32:39,079 --> 00:32:42,427 Pero pens�: "Bueno, nunca es demasiado tarde para cambiar. " 610 00:32:42,462 --> 00:32:44,345 Pero entonces Millie Pierce, hizo un agujero... 611 00:32:44,380 --> 00:32:45,720 ...a trav�s del Intermedio y nos mostr� a los dos... 612 00:32:45,755 --> 00:32:48,982 ...qui�n eres realmente y lo que siempre ser�s... 613 00:32:49,417 --> 00:32:50,565 ...un asesino. 614 00:32:50,660 --> 00:32:52,404 Y bendita sea por eso. 615 00:32:55,064 --> 00:32:56,789 40 a�os en la Tierra, 616 00:32:57,400 --> 00:33:01,071 m�s de 20 a�os en este limbo, 617 00:33:01,304 --> 00:33:05,482 intentando y fallando en negar mi verdadera naturaleza. 618 00:33:05,908 --> 00:33:07,981 Pero eso ya se acab�. 619 00:33:08,116 --> 00:33:09,915 �Cu�nto tiempo crees que me llevar�... 620 00:33:09,950 --> 00:33:11,918 ...el crear otro Waterman? 621 00:33:13,382 --> 00:33:16,279 �Un mes? �Un a�o? 622 00:33:16,314 --> 00:33:17,951 Tarde o temprano, alguien va a venir... 623 00:33:17,987 --> 00:33:21,610 ...para acabar con tu vida y entregarme tu esp�ritu. 624 00:33:23,092 --> 00:33:25,563 Y no quedar� nada de la chica que eres ahora. 625 00:33:25,598 --> 00:33:26,965 Una vez que haya terminado. 626 00:33:27,597 --> 00:33:31,386 S�lo agujeros negros donde sol�an estar esos ojos verdes. 627 00:33:32,735 --> 00:33:34,816 As� que sigue mirando por encima del hombro... 628 00:33:36,138 --> 00:33:38,847 ...porque yo tengo todo el tiempo del mundo. 629 00:33:39,809 --> 00:33:41,498 Ah� es donde te equivocas. 630 00:33:41,533 --> 00:33:43,511 Se te acab� el tiempo, Ed. 631 00:33:44,506 --> 00:33:47,069 Te mandar� al lugar oscuro. 632 00:33:49,619 --> 00:33:52,816 S�lo de pensarlo... Te asusta, �no? 633 00:33:54,190 --> 00:33:56,905 Porque sabes que ah� es donde deber�as de estar. 634 00:33:56,940 --> 00:34:00,518 Has estado escondido en el Intermedio durante a�os, 635 00:34:00,553 --> 00:34:03,938 haciendo estos falsos intentos de expiaci�n, 636 00:34:03,973 --> 00:34:05,667 todo el tiempo esperando que nadie se d� cuenta de... 637 00:34:05,702 --> 00:34:07,659 ...que el peque�o y viejo Ed Roven... 638 00:34:08,004 --> 00:34:10,322 ...no est� donde pertenece. 639 00:34:12,341 --> 00:34:14,604 Ser� mejor que pongas tus asuntos en orden. 640 00:34:14,639 --> 00:34:17,221 No tienes ni de cerca ese tipo de poder. 641 00:34:18,581 --> 00:34:20,775 Yo no estar�a tan segura de eso. 642 00:34:22,819 --> 00:34:23,843 Bueno, bueno... 643 00:34:25,387 --> 00:34:26,967 �Qui�n es esta enana? 644 00:34:27,089 --> 00:34:28,561 Soy amiga de Cassie. 645 00:34:32,962 --> 00:34:34,992 �Puedes hacer alg�n truco? 646 00:34:38,087 --> 00:34:39,410 Eso es lindo. 647 00:34:40,903 --> 00:34:42,716 Pero va a hacer falta m�s que una ni�ita... 648 00:34:42,805 --> 00:34:43,934 ...para deshacerse de m�. 649 00:34:43,984 --> 00:34:47,005 Por eso es por lo que ella trajo refuerzos. 650 00:34:48,411 --> 00:34:49,701 Hola, Ed. 651 00:34:54,316 --> 00:34:55,352 Millie. 652 00:34:56,245 --> 00:34:57,936 �Qu� haces aqu�, nena? 653 00:34:57,971 --> 00:34:59,641 Ella vino aqu� por ti. 654 00:34:59,889 --> 00:35:02,700 - �De qu� est�s hablando? - �Recuerdas lo que me dijiste? 655 00:35:02,735 --> 00:35:03,735 �Te acuerdas? 656 00:35:04,694 --> 00:35:08,197 Es mejor dejar que los muertos lidien con los suyos. 657 00:35:14,604 --> 00:35:16,359 Est�n todas aqu�, Ed... 658 00:35:18,240 --> 00:35:19,908 ...tus v�ctimas. 659 00:35:23,546 --> 00:35:25,774 Les quitaste la vida a estas mujeres. 660 00:35:26,282 --> 00:35:29,295 Ahora ellas han venido por tu alma. 661 00:35:29,330 --> 00:35:30,330 Aguarden. 662 00:35:30,820 --> 00:35:31,936 �Esperen! 663 00:35:34,255 --> 00:35:36,499 �No! 664 00:35:53,108 --> 00:35:54,349 Gracias. 665 00:35:55,270 --> 00:35:57,983 No puedo creer que hayas encontrado a las otras tan r�pido. 666 00:35:58,315 --> 00:36:00,448 Despu�s de que me dijeras lo grande que era el Intermedio, 667 00:36:00,483 --> 00:36:01,540 yo estaba... 668 00:36:02,485 --> 00:36:04,832 ...dudosa de mis expectativas. 669 00:36:05,118 --> 00:36:06,791 Fue m�s dif�cil de lo que pensaba. 670 00:36:07,223 --> 00:36:09,434 No pude encontrar a Millie, ni a nadie. 671 00:36:10,059 --> 00:36:11,453 Pero luego recib� ayuda. 672 00:36:11,761 --> 00:36:12,761 �De qui�n? 673 00:36:13,162 --> 00:36:14,502 S�lo esta simp�tica dama. 674 00:36:14,664 --> 00:36:16,358 Dijo que se llamaba Clare. 675 00:36:19,769 --> 00:36:21,577 Ese es el nombre de mi madre. 676 00:36:22,464 --> 00:36:24,781 �Llevaba un abrigo lila? 677 00:36:24,816 --> 00:36:26,868 Como... Como de este color. 678 00:36:26,903 --> 00:36:28,190 Y un gorro blanco. 679 00:36:32,081 --> 00:36:34,530 �No te dio un mensaje para m�? 680 00:36:35,517 --> 00:36:36,517 No. 681 00:36:36,719 --> 00:36:37,757 Perd�n. 682 00:36:39,088 --> 00:36:40,782 Pero, sin ella, 683 00:36:41,025 --> 00:36:42,963 no creo que yo pudiera haberlo logrado, Cassie. 684 00:36:43,125 --> 00:36:44,793 Ella realmente ayud�. 685 00:36:48,130 --> 00:36:49,657 Me alegro de que la conocieras. 686 00:36:54,036 --> 00:36:56,265 Si la vuelves a ver, dile que yo dije... 687 00:36:57,173 --> 00:36:58,973 ...que no sea una extra�a. 688 00:37:00,042 --> 00:37:01,938 De acuerdo, lo har�. 689 00:37:05,381 --> 00:37:06,725 Nos veremos, Cassie. 690 00:37:09,685 --> 00:37:11,382 Adi�s, Abigail. 691 00:37:22,832 --> 00:37:25,170 No, no, no, no, por favor. 692 00:37:25,568 --> 00:37:28,006 Doctora Ashcroft, por favor venga al tercer piso a Recuperaci�n. 693 00:37:28,041 --> 00:37:29,303 - C�digo azul. - No. 694 00:37:29,372 --> 00:37:32,477 Doctora Ashcroft a Recuperaci�n en el tercer piso... C�digo azul. 695 00:37:33,575 --> 00:37:35,088 La doctora es la mejor en su campo. 696 00:37:35,177 --> 00:37:36,634 Est�n haciendo todo lo que pueden. 697 00:37:36,679 --> 00:37:37,840 �Qu� ha pasado? �Qu� ocurri�? 698 00:37:37,875 --> 00:37:39,955 Ellos... No est�n seguros. Estaba bien, y entonces... 699 00:37:41,617 --> 00:37:42,939 ...�l... Tuvo una ca�da. 700 00:37:43,919 --> 00:37:45,220 La doctora est� con �l ahora. 701 00:37:45,888 --> 00:37:47,609 Esperen aqu�. Averiguar� qu� est� pasando. 702 00:37:47,690 --> 00:37:48,917 Gracias. 703 00:38:04,440 --> 00:38:06,419 Deber�amos haber pospuesto la cirug�a. 704 00:38:06,610 --> 00:38:08,100 Deber�a haber dicho algo. 705 00:38:08,135 --> 00:38:10,030 Yo ten�a la respuesta. Yo s�lo... 706 00:38:10,346 --> 00:38:12,116 Ten�a miedo de decirlo. 707 00:38:12,348 --> 00:38:13,643 �De qu� est�s hablando? 708 00:38:15,884 --> 00:38:17,336 Cassie vio a Brian... 709 00:38:18,597 --> 00:38:21,058 ...de la misma manera que vio a Sally antes de que muriera. 710 00:38:23,259 --> 00:38:24,863 Lo siento mucho. 711 00:38:31,033 --> 00:38:33,798 Escucha, t�, nada de esto es tu culpa, �de acuerdo? 712 00:38:34,270 --> 00:38:35,270 Nada de ello. 713 00:38:38,074 --> 00:38:40,874 Brian te cont� lo que dijo el doctor. 714 00:38:40,910 --> 00:38:43,289 Ten�amos que hacer la cirug�a hoy, �de acuerdo? 715 00:38:43,434 --> 00:38:44,892 E incluso si nos hubieras dicho... 716 00:38:48,751 --> 00:38:49,968 Lo que viste... 717 00:38:50,753 --> 00:38:52,146 ...a�n as� habr�amos procedido. 718 00:38:55,157 --> 00:38:56,746 �C�mo puedes estar seguro? 719 00:38:56,926 --> 00:38:58,502 Porque ya hablamos de ello. 720 00:38:59,629 --> 00:39:00,928 Estas son conversaciones que tienes... 721 00:39:00,963 --> 00:39:02,647 ...cuando tu hija es dotada. 722 00:39:04,659 --> 00:39:06,807 - �Se�or Hackett? - Doctora Ashcroft. 723 00:39:06,842 --> 00:39:08,669 Lamento que hayan tenido que esperar tanto por noticias, 724 00:39:08,704 --> 00:39:09,837 pero s�lo quer�a estar segura... 725 00:39:09,872 --> 00:39:11,172 ...de que ya estuviera fuera de peligro. 726 00:39:11,207 --> 00:39:13,441 Ahora, su coraz�n si se detuvo por un momento, 727 00:39:13,476 --> 00:39:15,070 pero fuimos capaces de resucitarlo. 728 00:39:15,105 --> 00:39:18,016 - �Est� diciendo que estuvo muerto? - Durante unos 15 segundos, s�. 729 00:39:18,051 --> 00:39:20,341 - �Pero est� bien? - Est� estabilizado. 730 00:39:20,376 --> 00:39:21,755 Est� despierto y hablando. 731 00:39:22,251 --> 00:39:24,888 Yo dir�a que el procedimiento fue un completo �xito. 732 00:39:28,123 --> 00:39:29,162 Si le dan un minuto, 733 00:39:29,259 --> 00:39:30,900 pueden pasar a verlo. 734 00:39:30,960 --> 00:39:32,746 - Gracias. - Ven aqu�, t�. 735 00:39:33,262 --> 00:39:34,854 Son buenas noticias, viejo. 736 00:39:36,065 --> 00:39:37,065 S�. 737 00:39:39,769 --> 00:39:41,161 Ven aqu�. 738 00:39:41,804 --> 00:39:43,551 - Gracias, Damien. - No te preocupes. 739 00:39:43,586 --> 00:39:46,741 S�lo estoy... Me alegro de que sea un final feliz. 740 00:39:46,975 --> 00:39:48,942 Siento mucho que no haya sido un final feliz... 741 00:39:49,912 --> 00:39:51,053 ...para todos. 742 00:39:51,798 --> 00:39:54,147 Estuve con Sally cuando muri�. 743 00:39:55,284 --> 00:39:57,981 Cada d�a estoy agradecido por el �ltimo mensaje que me pasaste. 744 00:39:59,304 --> 00:40:01,956 Pero, el Universo sigue girando, �verdad? 745 00:40:02,424 --> 00:40:03,514 - S�. - Muy bien. 746 00:40:03,592 --> 00:40:05,255 Esperemos que vengan d�as mejores. 747 00:40:16,538 --> 00:40:18,789 S� que parece una locura, pero s�lo quiero volver al trabajo. 748 00:40:18,824 --> 00:40:21,138 No tan r�pido. Necesitas descansar. 749 00:40:21,173 --> 00:40:23,131 No he hecho nada m�s que descansar durante meses. 750 00:40:23,166 --> 00:40:26,517 Al menos d�janos cuidarte por una o dos semanas m�s. 751 00:40:26,833 --> 00:40:29,409 La oportunidad de ser atendido de arriba a abajo... 752 00:40:29,644 --> 00:40:31,335 ...podr�a no volver a surgir. 753 00:40:31,844 --> 00:40:33,336 En serio, Brian. 754 00:40:33,371 --> 00:40:36,705 Tienes que tom�rtelo con calma... Al menos durante unas semanas. 755 00:40:37,259 --> 00:40:38,350 Tal vez cuando me apetezca, 756 00:40:38,434 --> 00:40:40,634 podemos ir a ese peque�o lugar en La Conner. 757 00:40:41,699 --> 00:40:43,206 Fin de semana largo los dos, �verdad? 758 00:40:46,335 --> 00:40:48,022 Debes de ser Cassie. 759 00:40:49,204 --> 00:40:51,826 Te pareces a tu madre. 760 00:40:54,944 --> 00:40:56,279 �Todo bien, cari�o? 761 00:40:58,647 --> 00:41:00,740 S�, todo est� bien. 762 00:41:04,420 --> 00:41:06,471 Todo est� muy bien. 58137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.