Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,787 --> 00:00:02,711
Anteriormente en
"The InBetween"...
2
00:00:02,746 --> 00:00:04,581
- Encu�ntrame.
- Veo fantasmas.
3
00:00:04,682 --> 00:00:09,146
# Peter Rabbit...
Estar� saltando #
4
00:00:09,295 --> 00:00:12,092
La mujer que v� estaba muerta.
Le hab�a sacado los ojos.
5
00:00:12,127 --> 00:00:13,295
El nombre del autor fue
Ed Roven.
6
00:00:13,330 --> 00:00:14,611
Texas, mediados de los '90.
7
00:00:14,767 --> 00:00:17,135
Seis mujeres asesinadas. El mismo
modus operandi, la misma firma.
8
00:00:17,170 --> 00:00:19,469
Roven cometi� un error cuando
dej� al hijo de su �ltima v�ctima,
9
00:00:19,504 --> 00:00:20,744
Mark Waterman, vivo.
10
00:00:20,779 --> 00:00:24,021
Tengo estr�s post-traum�tico por
presenciar c�mo Ed Roven mataba a mi madre.
11
00:00:24,056 --> 00:00:25,180
�Y eso te llev� a matar?
12
00:00:25,215 --> 00:00:26,865
Era muy similar al
trabajo de Ed Roven.
13
00:00:27,146 --> 00:00:28,163
Roven es un fantasma.
14
00:00:28,205 --> 00:00:30,142
Cuando habla con la gente,
no pueden o�rlo.
15
00:00:30,377 --> 00:00:33,623
Ya va siendo hora de
que te saquemos de aqu�.
16
00:00:33,958 --> 00:00:36,186
Me dijo que te sacara los ojos.
17
00:00:37,972 --> 00:00:39,126
Me fu� a casa.
18
00:00:39,161 --> 00:00:40,703
La beb� Crystal
estaba en la ba�era.
19
00:00:41,294 --> 00:00:43,219
Y yo s�lo la empuj�.
20
00:00:43,354 --> 00:00:45,975
Creo que me culpa por lo que pas�.
21
00:00:46,010 --> 00:00:47,800
El collar de mi madre.
22
00:00:47,835 --> 00:00:49,334
Nunca se quit� esto.
23
00:00:49,369 --> 00:00:52,319
Brian tiene lo que se
llama un meningioma.
24
00:00:52,391 --> 00:00:55,760
Es un tumor benigno de
crecimiento lento en su cerebro.
25
00:00:55,795 --> 00:00:58,980
- �La cirug�a es la �nica opci�n?
- Necesito que est�s bien.
26
00:00:59,512 --> 00:01:01,633
No puedo permitir que te pase nada.
27
00:01:14,527 --> 00:01:15,674
�Mam�?
28
00:01:19,065 --> 00:01:20,192
�Mam�!
29
00:01:23,169 --> 00:01:24,714
�Mam�, detente!
30
00:01:32,311 --> 00:01:33,528
�Mam�?
31
00:01:37,984 --> 00:01:39,453
�Ad�nde vas?
32
00:01:45,324 --> 00:01:47,193
Roven, �qu� haces aqu�?
33
00:01:47,228 --> 00:01:49,059
Hola, Colita de Algod�n.
34
00:01:50,463 --> 00:01:51,949
�Buscando a alguien?
35
00:01:53,391 --> 00:01:55,661
- �D�nde est� ella?
- Velo por ti misma.
36
00:01:59,000 --> 00:01:59,791
�Mam�?
37
00:01:59,906 --> 00:02:01,219
Cassie.
38
00:02:13,481 --> 00:02:14,648
Estoy por aqu�.
39
00:02:15,884 --> 00:02:17,144
�Eres una bruja!
40
00:02:25,660 --> 00:02:26,828
Repas�moslo una vez m�s.
41
00:02:27,261 --> 00:02:28,986
Mi tarjeta del seguro social
est� aqu�.
42
00:02:29,130 --> 00:02:30,646
Mi testamento m�s reciente...
43
00:02:30,903 --> 00:02:34,589
...y, mi directiva avanzada,
que expl�citamente establece...
44
00:02:35,469 --> 00:02:37,132
...todos mis deseos en caso
de que ocurriera lo peor.
45
00:02:37,167 --> 00:02:39,486
Cari�o, ya hemos hablado de esto.
46
00:02:39,521 --> 00:02:40,956
Vas a estar bien.
47
00:02:41,676 --> 00:02:43,822
Pasamos por todos los
peores escenarios,
48
00:02:43,978 --> 00:02:46,587
que no van a suceder...
Toco madera.
49
00:02:47,199 --> 00:02:48,111
Cada uno de nosotros
tiene una copia...
50
00:02:48,146 --> 00:02:49,282
...de la directiva principal...
51
00:02:49,317 --> 00:02:51,560
- Directiva avanzada.
- Que no necesitaremos.
52
00:02:51,653 --> 00:02:54,457
- La cirug�a es ma�ana.
- Mira, todos estamos nerviosos.
53
00:02:55,211 --> 00:02:56,389
Pero vas a ir a un gran hospital,
54
00:02:56,424 --> 00:02:57,891
y tienes a una de las mejores
cirujanas cerebrales...
55
00:02:57,926 --> 00:02:59,430
...en el mundo, viniendo
para ac�.
56
00:03:01,095 --> 00:03:02,427
Se acerca una tormenta de nieve.
57
00:03:02,497 --> 00:03:04,097
Espero que eso no retrase su vuelo.
58
00:03:04,132 --> 00:03:05,217
Toco madera.
59
00:03:06,200 --> 00:03:07,701
�Vas a estar bien
esperando en el hospital...
60
00:03:07,736 --> 00:03:09,134
...durante el procedimiento?
61
00:03:09,604 --> 00:03:11,849
S� lo molesta que es
esa energ�a para ti.
62
00:03:12,820 --> 00:03:14,343
He estado practicando
todos los d�as...
63
00:03:14,378 --> 00:03:16,762
...caminando por ah�, inocul�ndome.
64
00:03:16,797 --> 00:03:17,677
Para cuando entres,
65
00:03:17,712 --> 00:03:19,852
deber�a ser capaz de
bloquear a la mayor parte.
66
00:03:19,887 --> 00:03:22,570
Pero quer�a usar mi
su�ter de la suerte.
67
00:03:22,917 --> 00:03:24,120
El gris.
�Ese est� aqu�?
68
00:03:24,155 --> 00:03:27,132
Lavado, doblado y listo
para hacer su magia por m�.
69
00:03:27,167 --> 00:03:28,607
Est� en el vestidor
de tu habitaci�n.
70
00:03:28,656 --> 00:03:30,038
Gracias.
71
00:03:30,258 --> 00:03:32,710
Toca m�s madera, mientras no estoy,
s�lo para estar seguros.
72
00:03:34,395 --> 00:03:36,600
Est� bien. Muy bien.
73
00:03:37,865 --> 00:03:38,545
Todo va a estar bien, cari�o.
74
00:03:38,600 --> 00:03:39,892
Todo va a estar bien.
75
00:03:56,985 --> 00:03:59,072
El tipo que describiste
suena como Mark Waterman,
76
00:03:59,107 --> 00:04:00,553
pero de acuerdo con este video
de la c�rcel del Condado,
77
00:04:00,588 --> 00:04:01,788
ah� est�, en su celda.
78
00:04:01,823 --> 00:04:03,116
No pudo haber matado a nadie.
79
00:04:03,257 --> 00:04:04,634
S�, ese es el tipo que v�.
80
00:04:08,829 --> 00:04:09,834
�Eso es trabajo?
81
00:04:12,433 --> 00:04:13,900
Una mujer ha sido asesinada.
82
00:04:15,169 --> 00:04:16,718
Le cortaron el cuello.
83
00:04:24,812 --> 00:04:25,530
�Qu� es lo que tenemos?
84
00:04:25,613 --> 00:04:28,232
Bueno, el nombre de la v�ctima
es Suzy Lim, de 32 a�os.
85
00:04:28,549 --> 00:04:29,204
Una maestra de escuela.
86
00:04:29,249 --> 00:04:31,052
Parece que la cogi� por sorpresa.
87
00:04:31,653 --> 00:04:33,332
No hay heridas
defensivas en sus manos,
88
00:04:33,388 --> 00:04:35,555
s�lo un corte limpio y recto de
izquierda a derecha en el cuello.
89
00:04:35,590 --> 00:04:36,158
�Robo?
90
00:04:36,193 --> 00:04:38,357
Televisi�n, computadora, celular...
91
00:04:38,660 --> 00:04:40,202
...todos fueron
dejados al descubierto.
92
00:04:40,261 --> 00:04:42,627
No faltaban joyas,
pero su cartera no estaba.
93
00:04:42,664 --> 00:04:44,542
- �Qui�n la encontr�?
- El vecino llam� al 911...
94
00:04:44,632 --> 00:04:46,146
...cuando vio a un
hombre no identificado...
95
00:04:46,181 --> 00:04:48,668
...saliendo por la puerta de la
cocina de la v�ctima, con mucha prisa.
96
00:04:48,703 --> 00:04:49,636
�Di� una descripci�n?
97
00:04:49,671 --> 00:04:51,844
Cauc�sico, barbudo,
de unos 1.80 m de altura...
98
00:04:52,006 --> 00:04:53,493
...pantalones azules
y una parka amarilla.
99
00:04:53,528 --> 00:04:55,281
Acabo de recibir una llamada de
la unidad de cr�dito de Suzy Lim.
100
00:04:55,316 --> 00:04:57,076
Su tarjeta de d�bito, fue usada
en un cajero autom�tico...
101
00:04:57,111 --> 00:04:58,112
...a dos cuadras de aqu�.
102
00:04:58,147 --> 00:04:59,426
- �Enviaste unidades?
- S�.
103
00:04:59,461 --> 00:05:02,141
El tipo se ha ido, pero el due�o
est� sacando la cinta de seguridad.
104
00:05:08,686 --> 00:05:09,871
Conozco a este tipo.
105
00:05:10,658 --> 00:05:12,965
Su nombre es Calvin Hayes.
Tenemos que traerlo.
106
00:05:13,027 --> 00:05:14,594
Alerta a todas las
jefaturas de la ciudad.
107
00:05:14,629 --> 00:05:15,734
En ello.
108
00:05:16,397 --> 00:05:17,737
�De d�nde conoces a Hayes?
109
00:05:17,899 --> 00:05:19,132
Es el hombre que atac� a Cassie...
110
00:05:19,167 --> 00:05:20,552
...frente al Consejo el mes pasado.
111
00:05:20,635 --> 00:05:22,711
Ella tuvo un sue�o con �l anoche.
112
00:05:27,742 --> 00:05:29,970
No tengo tiempo para ti, Ed.
113
00:05:30,278 --> 00:05:31,610
No tardar� ni un minuto.
114
00:05:32,341 --> 00:05:34,856
S�lo quer�a despedirme
como es debido.
115
00:05:35,149 --> 00:05:37,417
�Finalmente te vas a alg�n lado?
116
00:05:37,452 --> 00:05:38,504
No.
117
00:05:38,753 --> 00:05:39,936
Yo no.
118
00:05:40,405 --> 00:05:42,631
Pero dale mis saludos
a ti y a los tuyos.
119
00:05:49,330 --> 00:05:51,764
Si Hayes fue arrestado
por asalto agravado,
120
00:05:51,799 --> 00:05:52,963
�qu� est� haciendo ya
fuera de la c�rcel?
121
00:05:52,998 --> 00:05:55,342
Fue puesto en libertad,
debido al hacinamiento.
122
00:05:55,377 --> 00:05:56,436
Est�s bromeando.
123
00:05:56,471 --> 00:05:58,838
Tenemos a todas las unidades de
la ciudad, en la calle busc�ndolo.
124
00:05:58,873 --> 00:06:00,324
Lo pondremos de
nuevo bajo custodia.
125
00:06:00,359 --> 00:06:02,075
Bueno, dudo que eso vaya
a traer mucho consuelo...
126
00:06:02,110 --> 00:06:03,329
...a la familia de Suzy Lim.
127
00:06:05,613 --> 00:06:06,613
Mar�a.
128
00:06:06,681 --> 00:06:08,781
Est�s investigando a los amigos
y a la familia de Suzy Lim, �no?
129
00:06:08,816 --> 00:06:10,596
- S�.
- Mira a ver si tiene alguna conexi�n...
130
00:06:10,631 --> 00:06:11,885
...con alguien en la
c�rcel del Condado,
131
00:06:11,920 --> 00:06:14,320
y si es as�, averigua si alguna vez
se ha cruzado en el camino...
132
00:06:14,355 --> 00:06:15,894
...de Mark Waterman.
133
00:06:16,123 --> 00:06:17,266
En ello.
134
00:06:18,326 --> 00:06:19,379
Los uniformados recogieron
a Hayes en un...
135
00:06:19,467 --> 00:06:20,693
...campamento de
indigentes en Burnage.
136
00:06:20,728 --> 00:06:22,127
Lo est�n trayendo ahora.
137
00:06:24,698 --> 00:06:25,579
Oye.
138
00:06:25,667 --> 00:06:28,150
- �C�mo ha estado la multitud hasta ahora?
- Bien.
139
00:06:28,202 --> 00:06:30,169
Pero nos estamos quedando
sin el bourbon con canela,
140
00:06:30,204 --> 00:06:33,035
as� que no ofrezcas
los Manhattan picantes.
141
00:06:33,070 --> 00:06:34,136
Bueno,
tenemos que descargar un poco de...
142
00:06:34,171 --> 00:06:36,104
...esa ginebra de vainilla,
de todos modos.
143
00:06:36,139 --> 00:06:37,477
Buena suerte con eso.
Yo me voy de aqu�.
144
00:06:37,512 --> 00:06:38,630
Adi�s.
145
00:07:02,203 --> 00:07:03,632
Hola, Colita de Algod�n.
146
00:07:14,081 --> 00:07:15,972
No s� por qu� me han tra�do aqu�.
147
00:07:16,184 --> 00:07:18,736
S�lo me estaba ocupando
de mis asuntos.
148
00:07:18,771 --> 00:07:19,952
�Te ocupas de tus propios asuntos?
149
00:07:19,987 --> 00:07:22,147
Como en atacar a mujeres j�venes
con objetos punzantes.
150
00:07:23,757 --> 00:07:24,897
Tienen al tipo equivocado.
151
00:07:27,483 --> 00:07:28,748
�La reconoces?
152
00:07:29,897 --> 00:07:31,417
Ten�as su tarjeta del
cajero autom�tico.
153
00:07:32,466 --> 00:07:33,199
La encontr�.
154
00:07:33,234 --> 00:07:35,855
Tus huellas estaban en la
puerta de su cocina, Calvin.
155
00:07:36,003 --> 00:07:38,315
Cuando los uniformados te recogieron,
ten�as su sangre en tu ropa.
156
00:07:38,350 --> 00:07:39,523
Sabemos que la mataste.
157
00:07:39,574 --> 00:07:41,613
Lo que queremos saber es por qu�.
158
00:07:45,746 --> 00:07:48,802
S�lo soy un instrumento
del Cazador de Brujas.
159
00:07:49,583 --> 00:07:52,819
El cambio es tra�do a la
Tierra a trav�s de m�,
160
00:07:52,854 --> 00:07:55,169
pero no soy lo suficientemente
digno para saber por qu�.
161
00:07:58,125 --> 00:08:00,468
- �Qui�n es el Cazador de Brujas?
- No es una persona.
162
00:08:00,895 --> 00:08:02,045
Es como un...
163
00:08:02,430 --> 00:08:04,021
Gu�a espiritual.
164
00:08:04,765 --> 00:08:07,146
�C�mo se comunica contigo
este gu�a espiritual?
165
00:08:08,069 --> 00:08:09,319
�l me habla...
166
00:08:11,305 --> 00:08:13,043
Me dice lo que necesito saber,
167
00:08:13,340 --> 00:08:15,729
qu� camino tomar.
168
00:08:15,910 --> 00:08:17,848
�Qu� te dijo sobre Suzy Lim?
169
00:08:18,146 --> 00:08:20,771
Dijo que ella estaba
metiendo las narices...
170
00:08:20,848 --> 00:08:22,290
...donde no correspond�a.
171
00:08:22,425 --> 00:08:24,351
Dijo que era una soplona.
172
00:08:24,486 --> 00:08:25,987
Dijo que ten�a que morir.
173
00:08:31,959 --> 00:08:34,887
- �Soplona sobre qu�?
- No lo dijo.
174
00:08:34,922 --> 00:08:36,167
El mes pasado fuiste arrestado...
175
00:08:36,230 --> 00:08:38,100
...por atacar a otra joven.
176
00:08:39,867 --> 00:08:43,491
Me dijo que estaba lastimando
a la gente con sus ojos.
177
00:08:43,938 --> 00:08:45,987
Necesitaban que la desplumaran.
178
00:08:46,340 --> 00:08:48,197
La perra me golpe� con
el spray de pimienta.
179
00:08:48,232 --> 00:08:49,923
Antes de tener la oportunidad,
pero la pr�xima vez...
180
00:08:49,958 --> 00:08:50,977
No habr� tal pr�xima vez,
Calvin.
181
00:08:51,012 --> 00:08:52,599
Pasar�s el resto de
tu vida en prisi�n.
182
00:08:52,647 --> 00:08:53,839
Tom...
183
00:08:58,562 --> 00:09:02,257
# Peter Rabbit y
la gallinita roja #
184
00:09:02,558 --> 00:09:06,874
# Hablando de cosas en el corral #
185
00:09:07,175 --> 00:09:11,101
# Lleg� McDonald con su fiel arma #
186
00:09:11,136 --> 00:09:16,143
# Y dice...
Todos corran #
187
00:09:17,271 --> 00:09:21,768
# Peter Rabbit...
Estar� saltando #
188
00:09:24,454 --> 00:09:30,475
The InBetween - S01E10
(FINAL DE TEMPORADA)
Una traducci�n de
TaMaBin
189
00:09:30,923 --> 00:09:32,863
Lo tengo, gracias.
190
00:09:33,504 --> 00:09:36,782
La del Condado dice que Waterman
sigue encerrado en su celda.
191
00:09:36,817 --> 00:09:38,187
Pero doblar�n la seguridad.
192
00:09:38,286 --> 00:09:40,080
Entonces,
no s� por qu� sigo vi�ndolo.
193
00:09:40,360 --> 00:09:41,674
Creo que yo ya lo s�.
194
00:09:42,194 --> 00:09:44,114
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que hablaste con Ed Roven?
195
00:09:44,363 --> 00:09:45,363
Hoy.
196
00:09:45,530 --> 00:09:47,890
Sigue enojado porque encontramos
el cad�ver de Millie Pierce.
197
00:09:48,000 --> 00:09:49,800
S�, no quiero humanizar
a un asesino despiadado,
198
00:09:49,835 --> 00:09:52,212
pero,
Roven era sentimental con Millie.
199
00:09:52,304 --> 00:09:54,541
- S�.
- Quer�a qued�rsela para s� mismo.
200
00:09:54,651 --> 00:09:57,563
- �Te amenaz�?
- Bueno, no con tantas palabras.
201
00:09:59,044 --> 00:09:59,784
�Por qu�?
202
00:09:59,819 --> 00:10:01,158
Calvin Hayes...
El vagabundo...
203
00:10:01,213 --> 00:10:02,785
...que te atac� el mes pasado...
204
00:10:02,920 --> 00:10:04,394
...asesin� a una mujer esta ma�ana.
205
00:10:04,449 --> 00:10:05,476
Le cort� la garganta.
206
00:10:05,571 --> 00:10:07,361
�Crees que Roven le
dijo que lo hiciera?
207
00:10:07,596 --> 00:10:09,497
No lo s�.
Todav�a estoy armando las piezas.
208
00:10:10,289 --> 00:10:13,574
Pero escucha...
Creo que Hayes puede o�r a Roven...
209
00:10:14,293 --> 00:10:17,337
...y, creo que Waterman
puede o�r a Roven.
210
00:10:18,397 --> 00:10:19,190
Piensa en ello.
211
00:10:19,225 --> 00:10:21,947
Si alguien es un poco perceptivo...
212
00:10:22,434 --> 00:10:24,190
...y Roven es persistente,
213
00:10:24,236 --> 00:10:26,815
�no podr�a empezar a sonar
como una voz en tu cabeza?
214
00:10:27,172 --> 00:10:28,735
Y si ya tienes
tendencias violentas,
215
00:10:28,814 --> 00:10:31,181
tal vez �l pueda hacer que mates.
216
00:10:31,276 --> 00:10:33,593
�As� que crees que
Roven y Waterman...
217
00:10:34,813 --> 00:10:36,283
...est�n planeando algo ahora?
218
00:10:36,318 --> 00:10:37,773
A�n no estoy seguro.
219
00:10:38,116 --> 00:10:40,556
Pero la mujer que acabas de ver
a Waterman asesinar en el bar,
220
00:10:40,686 --> 00:10:42,186
�puedes describirla
a nuestro dibujante?
221
00:10:42,221 --> 00:10:44,850
- Tal vez el FBI pueda identificarla.
- S�, puedo hacerlo.
222
00:10:45,272 --> 00:10:46,943
Pero necesito algo de ti.
223
00:10:48,326 --> 00:10:50,406
Hay un archivo del FBI sobre Roven,
�verdad?
224
00:10:50,489 --> 00:10:53,030
S�, la oficina de campo lo
envi� durante el caso Waterman.
225
00:10:53,065 --> 00:10:55,506
- �Puedo echarle un vistazo?
- �Por qu�?
226
00:10:55,541 --> 00:10:57,776
Porque necesito saber
todo sobre Roven...
227
00:10:58,270 --> 00:11:00,870
...las cosas que no puedes encontrar
en Internet, esas cosas oscuras.
228
00:11:01,573 --> 00:11:02,851
�Con qu� fin?
229
00:11:03,208 --> 00:11:04,842
Hay lugares mucho peores
que el Intermedio.
230
00:11:04,877 --> 00:11:06,480
Es hora de que Ed Roven vaya all�,
231
00:11:06,545 --> 00:11:08,331
y creo que eso...
232
00:11:09,114 --> 00:11:11,554
...podr�a resolver todos
nuestros problemas.
233
00:11:12,382 --> 00:11:14,512
Si a Asante le parece bien,
a m� me parece bien.
234
00:11:14,747 --> 00:11:15,858
Buscar� el disco duro.
235
00:11:17,889 --> 00:11:19,199
Y escucha, t�,
236
00:11:19,458 --> 00:11:21,435
voy a poner una
patrulla en tu casa.
237
00:11:21,470 --> 00:11:22,646
Hasta que todo esto termine.
238
00:11:22,728 --> 00:11:24,199
- �Entiendes?
- S�.
239
00:11:24,896 --> 00:11:25,996
Totalmente de acuerdo con eso.
240
00:11:26,031 --> 00:11:28,531
Y si necesitas algo m�s,
h�zmelo saber, �de acuerdo?
241
00:11:28,734 --> 00:11:30,806
- Gracias.
- Por favor.
242
00:11:31,069 --> 00:11:32,997
�Por qu� no te acompa�o
arriba al forense?
243
00:11:33,038 --> 00:11:34,838
�Para asegurarme de que
env�en el boceto al FBI?
244
00:11:34,873 --> 00:11:36,319
Genial, gracias.
245
00:11:37,676 --> 00:11:38,642
- Oye, Tom.
- �S�?
246
00:11:38,677 --> 00:11:41,141
Muy bien, encontr� la conexi�n
de Suzy Lim con la del Condado.
247
00:11:41,380 --> 00:11:44,158
Es ella. Es voluntaria en
la c�rcel una vez al mes...
248
00:11:44,516 --> 00:11:45,774
...tutor�a de prisioneros.
249
00:11:45,809 --> 00:11:46,809
�Ves ese nombre?
250
00:11:47,686 --> 00:11:49,775
Mark Waterman era
uno de sus alumnos.
251
00:11:49,810 --> 00:11:52,231
DEPARTAMENTO DE POLIC�A
DE SEATTLE
252
00:11:57,942 --> 00:11:59,153
�Brian?
253
00:12:00,465 --> 00:12:02,135
�Qu� est�s haciendo aqu�?
254
00:12:10,542 --> 00:12:12,018
Los forenses enviaron esto para ti.
255
00:12:12,053 --> 00:12:12,963
Dijo que tambi�n le enviaron
un correo electr�nico...
256
00:12:13,019 --> 00:12:14,252
...al amigo de Asante en el FBI.
257
00:12:14,287 --> 00:12:15,425
Gracias.
258
00:12:18,917 --> 00:12:21,813
Tom, acabo de colgar con el
Alcaide de la del Condado.
259
00:12:21,848 --> 00:12:24,724
Dijo que pediste que pusieran
a Mark Waterman en aislamiento.
260
00:12:24,759 --> 00:12:26,123
Eso es correcto. Creemos
que puede estar conectado...
261
00:12:26,158 --> 00:12:27,316
...al asesinato de Suzy Lim.
262
00:12:27,351 --> 00:12:28,957
S�, el Alcaide tambi�n lo cree.
263
00:12:29,192 --> 00:12:30,922
Acaba de enterarse de
que Suzy Lim solicit�...
264
00:12:30,963 --> 00:12:32,828
...una reuni�n con �l esta ma�ana.
265
00:12:32,998 --> 00:12:35,452
Le dijo a su asistente que
era sobre Mark Waterman.
266
00:12:36,334 --> 00:12:37,401
�Dijo algo m�s?
267
00:12:37,436 --> 00:12:39,064
S�lo que era un asunto urgente.
268
00:12:39,271 --> 00:12:41,236
Una hora despu�s, fue asesinada.
269
00:12:41,539 --> 00:12:43,224
Waterman est� en solitario ahora,
270
00:12:43,259 --> 00:12:44,623
y van a buscar en su celda.
271
00:12:44,658 --> 00:12:47,269
Si estaba planeando algo,
lo detendr�n r�pidamente.
272
00:12:47,479 --> 00:12:48,523
Buen trabajo.
273
00:12:54,919 --> 00:12:57,314
Oye.
274
00:12:58,290 --> 00:13:00,017
�No le dijiste a Tom que
te reunir�as conmigo?
275
00:13:00,052 --> 00:13:02,370
Le dije que saldr�a a cenar.
276
00:13:02,894 --> 00:13:05,212
- �Qu� est� pasando?
- Tengo un problema.
277
00:13:06,932 --> 00:13:09,312
Ahora mismo eres la �nica
persona con la que puedo hablar.
278
00:13:10,402 --> 00:13:12,463
El d�a que Sally muri�...
279
00:13:13,772 --> 00:13:16,055
�Recuerdas que te dije
que la hab�a visto?
280
00:13:16,090 --> 00:13:17,620
Los v� a los dos juntos.
281
00:13:17,755 --> 00:13:19,064
Lo recuerdo.
Claro.
282
00:13:19,277 --> 00:13:22,044
No era la primera vez que la ve�a.
283
00:13:23,315 --> 00:13:25,564
Antes, la v� como "fetch".
284
00:13:26,872 --> 00:13:27,735
Es como una premonici�n.
285
00:13:27,830 --> 00:13:30,217
Ves el esp�ritu de una persona,
pero sigue viva,
286
00:13:30,252 --> 00:13:32,202
pero normalmente
significa que van a morir.
287
00:13:33,858 --> 00:13:35,675
Acabo de ver a Brian.
288
00:13:38,063 --> 00:13:39,696
No s� qu� hacer.
289
00:13:40,665 --> 00:13:42,660
�Deber�a dec�rselo a �l?
�Deber�a dec�rselo a Tom?
290
00:13:42,834 --> 00:13:45,583
Dijiste que "normalmente"
significa muerte.
291
00:13:45,718 --> 00:13:49,028
Nada es seguro, supongo.
292
00:13:49,263 --> 00:13:51,803
�Y qu� si Brian pospone
su procedimiento?
293
00:13:51,838 --> 00:13:53,641
No estoy segura de que
eso sea suficiente.
294
00:13:53,945 --> 00:13:55,765
O peor, tal vez hacer ese cambio,
295
00:13:55,800 --> 00:13:58,080
es lo que produzca
el mal resultado.
296
00:14:01,492 --> 00:14:03,631
�Desear�as que te
hubiera hablado de Sally?
297
00:14:05,023 --> 00:14:07,119
�Habr�a cambiado algo?
298
00:14:10,295 --> 00:14:12,421
No, no lo hubiera hecho.
299
00:14:14,032 --> 00:14:16,666
As� que est�s diciendo que
deber�a... Deber�a dejarlo.
300
00:14:16,701 --> 00:14:18,530
Si decirles no
resuelve el problema...
301
00:14:18,570 --> 00:14:19,750
...ya sabes, si no podemos saber...
302
00:14:19,838 --> 00:14:21,830
...qu� decisi�n es la correcta...
303
00:14:23,742 --> 00:14:25,502
Supongo que eso es lo
que estoy diciendo, s�.
304
00:14:27,372 --> 00:14:28,372
Oye.
305
00:14:28,430 --> 00:14:31,053
Siento mucho que est�s
lidiando con esto.
306
00:14:32,283 --> 00:14:33,433
Gracias.
307
00:14:37,088 --> 00:14:39,573
Tienes que irte.
Voy a estar bien.
308
00:14:39,608 --> 00:14:41,417
De acuerdo.
Te llamar� m�s tarde.
309
00:14:49,400 --> 00:14:50,108
�Qu� ha pasado?
310
00:14:50,180 --> 00:14:52,369
Waterman estaba en solitario
cuando empez� a mostrar s�ntomas...
311
00:14:52,404 --> 00:14:53,209
...de un ataque al coraz�n.
312
00:14:53,371 --> 00:14:54,331
Tiene que estar fingiendo.
313
00:14:54,406 --> 00:14:56,322
Su presi�n sangu�nea
estaba por las nubes.
314
00:14:56,508 --> 00:14:59,054
Lo llevan al hospital m�s cercano
con una unidad card�aca...
315
00:14:59,089 --> 00:15:00,321
El Woodgate Memorial.
316
00:15:00,712 --> 00:15:02,602
Ah� es donde Waterman
trabajaba como param�dico.
317
00:15:02,781 --> 00:15:04,471
Conoce ese lugar por
dentro y por fuera.
318
00:15:04,616 --> 00:15:05,515
Ese fue el plan todo el tiempo.
319
00:15:05,603 --> 00:15:07,415
Va a intentar escapar
de ese hospital.
320
00:15:14,825 --> 00:15:17,010
- �Qu� ha pasado?
- Recibimos su llamada.
321
00:15:17,045 --> 00:15:18,227
Vinimos a ver al prisionero.
322
00:15:18,262 --> 00:15:19,295
Ya hab�a hecho su jugada.
323
00:15:19,330 --> 00:15:21,863
Parece que atrajo al guardia
a su habitaci�n, lo noque�,
324
00:15:22,032 --> 00:15:23,866
y luego escap� por
una escalera trasera.
325
00:15:23,901 --> 00:15:25,241
Establezcan un per�metro
de cinco manzanas.
326
00:15:25,276 --> 00:15:26,421
Empiecen una b�squeda
casa por casa.
327
00:15:26,456 --> 00:15:28,473
No podr�a haber llegado lejos,
sin que alguien lo viera.
328
00:15:28,508 --> 00:15:29,546
S�, se�or.
329
00:15:30,574 --> 00:15:33,110
Pusimos una orden de b�squeda y
alertamos a las estaciones de noticias.
330
00:15:33,145 --> 00:15:35,219
Est�n distribuyendo la foto de
Waterman por toda la ciudad.
331
00:15:35,254 --> 00:15:37,035
Estoy mirando las im�genes
de la �ltima hora.
332
00:15:37,113 --> 00:15:39,299
La escalera por la que baj�,
lleva al s�tano.
333
00:15:39,613 --> 00:15:40,786
Conecta todo el complejo.
334
00:15:40,821 --> 00:15:43,428
Hay ocho salidas que pudo haber
usado sin activar una alarma.
335
00:15:44,371 --> 00:15:45,529
Espera un momento.
�Qu� es eso de ah�?
336
00:15:45,564 --> 00:15:47,320
Ese es �l.
Ha hecho que alguien lo recoja.
337
00:15:47,900 --> 00:15:48,916
Es una mujer.
338
00:15:49,051 --> 00:15:51,003
- Sin placas.
- Revisa la marca y el modelo.
339
00:15:51,805 --> 00:15:53,213
S�, s�lo env�alo a mi tel�fono.
340
00:15:53,460 --> 00:15:54,805
Y gracias, viejo.
Te debo una.
341
00:15:55,829 --> 00:15:57,362
Ese sketch que sac� Cassie...
342
00:15:57,397 --> 00:15:59,146
...de la mujer que
vio con Waterman...
343
00:15:59,381 --> 00:16:01,017
...mi amigo del FBI
acaba de identificarla.
344
00:16:01,052 --> 00:16:02,052
�Qui�n es ella?
345
00:16:02,736 --> 00:16:05,944
Su nombre es Deborah Strong...
552 Bloomfield Road,
346
00:16:05,979 --> 00:16:07,306
y conduce un cuatro puertas blanco,
347
00:16:07,341 --> 00:16:08,836
como el que recogi� a Waterman.
348
00:16:08,909 --> 00:16:10,316
Es la c�mplice de Waterman.
349
00:16:10,351 --> 00:16:12,010
Pero cuando Cassie vio a
Deborah siendo asesinada,
350
00:16:12,045 --> 00:16:14,645
ella estaba viva y ayudando
a escapar a Waterman.
351
00:16:14,680 --> 00:16:16,437
Cassie no estaba viendo el pasado.
352
00:16:16,683 --> 00:16:18,120
Estaba viendo el futuro.
353
00:16:18,270 --> 00:16:20,030
As� que tal vez no
lleguemos demasiado tarde.
354
00:16:49,649 --> 00:16:51,548
- �Cassie!
- Hannah.
355
00:16:51,785 --> 00:16:53,572
Espero que est� bien que
haya venido sin avisar.
356
00:16:53,607 --> 00:16:55,108
Por supuesto.
Pasa.
357
00:16:55,568 --> 00:16:57,673
Ven cuando quieras.
Siempre eres bienvenida.
358
00:16:58,525 --> 00:16:59,826
�C�mo has estado?
359
00:17:00,727 --> 00:17:03,077
He estado bien, gracias.
360
00:17:03,296 --> 00:17:06,211
Algunos d�as malos,
pero la mayor�a buenos.
361
00:17:06,246 --> 00:17:08,149
Todav�a extra�o tanto a Abigail.
362
00:17:08,184 --> 00:17:10,788
Pero, ahora hablo con ella,
363
00:17:11,023 --> 00:17:13,673
y eso parece hacer
las cosas m�s f�ciles.
364
00:17:14,641 --> 00:17:16,618
A veces me despierto
en medio de la noche,
365
00:17:16,943 --> 00:17:20,425
y oigo a Crystal ri�ndose
en su habitaci�n,
366
00:17:20,460 --> 00:17:22,709
hablando con alguien,
jugando a espiar.
367
00:17:23,550 --> 00:17:25,469
Me gusta pensar que es Abigail...
368
00:17:25,952 --> 00:17:27,293
...viniendo a visitarnos.
369
00:17:27,328 --> 00:17:29,527
Los beb�s a menudo
pueden ver esp�ritus.
370
00:17:29,562 --> 00:17:32,989
Ellos s�lo...
Normalmente lo superan con la edad.
371
00:17:34,194 --> 00:17:36,618
Espero que siempre pueda
ver a su hermana...
372
00:17:36,930 --> 00:17:38,738
...o al menos sentirla cerca.
373
00:17:39,199 --> 00:17:42,685
La verdad es, Hannah,
que estoy buscando a Abigail.
374
00:17:43,249 --> 00:17:44,677
Es importante,
y estaba esperando...
375
00:17:44,712 --> 00:17:46,528
...que ella estuviera
aqu� contigo.
376
00:17:46,563 --> 00:17:48,472
Si crees que visita a la beb�,
377
00:17:48,542 --> 00:17:51,559
�estar�a bien si me sentara
en la habitaci�n de Crystal...
378
00:17:52,045 --> 00:17:53,353
...por un minuto?
379
00:17:53,684 --> 00:17:55,120
Por supuesto.
380
00:17:55,155 --> 00:17:56,629
Est� subiendo las escaleras.
381
00:17:56,983 --> 00:17:58,237
Gracias.
382
00:18:02,785 --> 00:18:04,456
- �Cu�l es la historia?
- Habl� con el propietario.
383
00:18:04,491 --> 00:18:06,058
Dice que el auto de Deborah,
no est� en el estacionamiento.
384
00:18:06,093 --> 00:18:07,592
Parece que no ha estado
en casa en toda la noche.
385
00:18:07,627 --> 00:18:09,343
Ella y Waterman est�n
escondidos en otro lugar.
386
00:18:09,378 --> 00:18:11,380
- �Hay alguien en el apartamento ahora?
- S�, s�lo su madre, Lorraine.
387
00:18:11,415 --> 00:18:12,895
- Deborah vive con ella.
- De acuerdo.
388
00:18:13,529 --> 00:18:15,350
No entiendo nada de esto.
389
00:18:15,485 --> 00:18:16,704
�Qu� quieren con Deborah?
390
00:18:16,803 --> 00:18:18,725
Tenemos que hablar con ella,
sobre un amigo suyo.
391
00:18:18,760 --> 00:18:20,299
�Alguna vez mencion�
el nombre de Mark?
392
00:18:20,334 --> 00:18:22,997
Su novio.
Debbie est� loca por �l.
393
00:18:23,110 --> 00:18:24,713
Pero ella nunca lo trae por aqu�.
394
00:18:24,911 --> 00:18:26,464
Ella siempre va a verlo a �l.
395
00:18:27,914 --> 00:18:29,548
�Cu�nto tiempo hace que
su hija no est� en casa?
396
00:18:29,583 --> 00:18:31,952
Se fue anoche y no ha vuelto.
397
00:18:32,187 --> 00:18:33,750
Tuve que conseguir
mi propio desayuno.
398
00:18:33,785 --> 00:18:35,643
Tuve que acordarme de
tomar mis pastillas.
399
00:18:37,390 --> 00:18:39,545
�Qu� medicamentos toma,
se�ora Strong?
400
00:18:39,580 --> 00:18:40,752
Todo bajo el sol.
401
00:18:40,787 --> 00:18:43,216
Pastillas para el dolor,
pastillas para el colesterol,
402
00:18:43,251 --> 00:18:45,737
pastillas para ayudarme a dormir,
pastillas para despertarme.
403
00:18:46,166 --> 00:18:47,058
�Baltoxina?
404
00:18:47,100 --> 00:18:49,028
Bueno, eso hace que mi
coraz�n siga latiendo.
405
00:18:51,404 --> 00:18:52,972
Disc�lpenos un segundo.
406
00:18:55,037 --> 00:18:56,640
�Est�s pensando lo mismo que yo?
407
00:18:56,877 --> 00:18:58,877
Tal vez Deborah llevo de contrabando
algunas de esas pastillas...
408
00:18:58,912 --> 00:19:00,325
...a la c�rcel,
en una de sus visitas.
409
00:19:00,360 --> 00:19:01,794
Y Waterman tom� las pastillas,
410
00:19:01,848 --> 00:19:03,621
e hizo que su coraz�n sano
empezara a acelerarse.
411
00:19:03,850 --> 00:19:05,004
Y pareciera que estaba teniendo
un ataque al coraz�n.
412
00:19:05,039 --> 00:19:05,784
S�.
413
00:19:05,819 --> 00:19:07,619
Suzy Lim estaba dando clases
particulares a Waterman.
414
00:19:07,654 --> 00:19:09,380
Si �l y Deborah estaban
planeando una fuga,
415
00:19:09,456 --> 00:19:10,833
tal vez ella se enter�.
416
00:19:11,068 --> 00:19:12,880
Calvin Hayes dijo que era
una soplona, �recuerdas?
417
00:19:12,915 --> 00:19:15,405
Entonces, Ed Roven hace
que Hayes la asesine...
418
00:19:15,440 --> 00:19:16,592
...antes de que pueda
dec�rselo al Alcaide.
419
00:19:16,627 --> 00:19:18,970
- Exactamente.
- Creo que encontr� algo.
420
00:19:19,105 --> 00:19:20,946
Hace dos semanas, Deborah alquil�
un apartamento amueblado...
421
00:19:20,981 --> 00:19:22,378
...en un edificio en Barber Street.
422
00:19:23,103 --> 00:19:24,267
�Se�ora Strong?
423
00:19:24,561 --> 00:19:26,156
�Deborah planeaba mudarse?
424
00:19:26,225 --> 00:19:28,992
Por supuesto que no.
�Qui�n cuidar�a de m�?
425
00:19:29,027 --> 00:19:30,371
De acuerdo,
con el gerente del edificio,
426
00:19:30,406 --> 00:19:32,049
Deborah recogi� la llave ayer.
427
00:19:32,184 --> 00:19:33,382
Debe ser ah� donde se esconden.
428
00:19:33,417 --> 00:19:34,857
Vamos a llevar a
los Federales all�.
429
00:19:53,066 --> 00:19:54,459
�Polic�a de Seattle!
430
00:19:58,004 --> 00:19:59,527
Dos dormitorios...
�Busquen!
431
00:19:59,973 --> 00:20:02,826
- Despejado.
- Despejado.
432
00:20:02,974 --> 00:20:04,260
Traigan un param�dico aqu�, ahora.
433
00:20:05,211 --> 00:20:06,360
Deborah.
434
00:20:07,447 --> 00:20:08,677
- Est� bien.
- Ay�dame.
435
00:20:08,749 --> 00:20:09,749
Est� bien.
436
00:20:09,950 --> 00:20:12,704
Escucha, �d�nde est� Waterman?
437
00:20:13,201 --> 00:20:15,793
No lo s�.
�l... Me atac�.
438
00:20:15,828 --> 00:20:18,651
Pens� que iba a matarme,
pero luego se detuvo.
439
00:20:18,986 --> 00:20:20,172
Se detuvo.
440
00:20:20,207 --> 00:20:22,220
Dijo "Polic�a" y...
441
00:20:22,862 --> 00:20:24,288
Y luego sali� corriendo.
442
00:20:24,323 --> 00:20:25,889
Acabamos de perderlo. Revisen las
escaleras de emergencia, ahora.
443
00:20:25,924 --> 00:20:27,080
S�, se�or.
Vamos.
444
00:20:27,567 --> 00:20:29,386
Sab�a que vendr�amos.
�C�mo?
445
00:20:29,721 --> 00:20:31,719
Mark es as� de especial.
446
00:20:32,605 --> 00:20:34,263
�l sabe cosas.
447
00:20:39,479 --> 00:20:40,841
Roven se lo dijo.
448
00:20:58,190 --> 00:20:59,453
Oye.
449
00:21:00,692 --> 00:21:02,626
Hola.
450
00:21:04,963 --> 00:21:06,755
Es dulce, �verdad?
451
00:21:08,099 --> 00:21:10,419
No puedo creer que alguna vez
haya querido hacerle da�o.
452
00:21:10,835 --> 00:21:13,386
No estabas pensando con
claridad en ese momento.
453
00:21:14,280 --> 00:21:15,522
Supongo que no.
454
00:21:16,595 --> 00:21:20,204
Gracias por detenerme y
por ayudarme a liberarme.
455
00:21:20,587 --> 00:21:22,711
Ahora puedo ir a
todo tipo de lugares.
456
00:21:23,148 --> 00:21:24,899
�Encontraste a tu t�a Molly?
457
00:21:25,034 --> 00:21:26,187
Todav�a no.
458
00:21:26,322 --> 00:21:28,583
Porque estoy buscando a alguien.
459
00:21:29,512 --> 00:21:32,282
Ella tambi�n est� atorada
y no s� c�mo encontrarla.
460
00:21:33,041 --> 00:21:35,969
Esperaba que t� pudieras.
461
00:21:36,304 --> 00:21:39,013
La �ltima palabra del vocabulario
que aprend� antes de morir...
462
00:21:39,048 --> 00:21:40,331
...fue "vasto"...
463
00:21:40,507 --> 00:21:42,657
...significa
gran medida o cantidad.
464
00:21:43,168 --> 00:21:45,261
El Intermedio es vasto...
465
00:21:46,446 --> 00:21:48,030
...pero puedo intentarlo por ti.
466
00:21:48,165 --> 00:21:49,943
Se llama Millie.
467
00:21:50,488 --> 00:21:51,941
�Puedo mostrarte una foto?
468
00:22:00,452 --> 00:22:02,717
Hola.
Clima muy loco, �no?
469
00:22:02,752 --> 00:22:03,975
Lo s�, no puedo creerlo.
470
00:22:04,222 --> 00:22:06,083
Pero he o�do que va
a pasar ya pronto.
471
00:22:12,364 --> 00:22:14,872
Tienes que irte a casa ahora.
472
00:22:14,907 --> 00:22:16,484
Es tu peque�o.
473
00:22:16,819 --> 00:22:20,806
Si se sube a ese autob�s escolar,
con toda esta nieve,
474
00:22:21,759 --> 00:22:23,806
se va a estrellar.
475
00:22:25,145 --> 00:22:28,710
Tienes que irte a casa ahora.
476
00:23:09,954 --> 00:23:11,845
Me dijo que era inocente...
477
00:23:12,435 --> 00:23:14,140
...que no lastim� a esa chica.
478
00:23:14,375 --> 00:23:15,868
Le cre�.
479
00:23:16,698 --> 00:23:17,971
Me siento tan est�pida.
480
00:23:18,006 --> 00:23:19,381
Ay�danos a encontrarlo, Deborah,
481
00:23:19,416 --> 00:23:21,069
as� no podr� hacerle
esto a nadie m�s.
482
00:23:21,204 --> 00:23:22,290
�Cu�l era su plan?
483
00:23:22,425 --> 00:23:24,576
No podr�an quedarse en ese
apartamento para siempre.
484
00:23:24,611 --> 00:23:26,883
Iba a cambiar mi auto...
485
00:23:27,772 --> 00:23:30,454
...conseguirnos ropa nueva,
tinte para el cabello.
486
00:23:31,025 --> 00:23:32,978
Iba a hablar con su amigo Ed.
487
00:23:33,013 --> 00:23:34,922
Ed iba a decirle qu�
hacer en seguida.
488
00:23:34,957 --> 00:23:37,656
- �Ed Roven?
- No me dio un apellido.
489
00:23:38,316 --> 00:23:41,540
Pero los o� hablar esta ma�ana
en la otra habitaci�n.
490
00:23:42,036 --> 00:23:44,965
Eso fue justo antes de
que Mark me atacara.
491
00:23:45,490 --> 00:23:47,574
Pens� que los cuatro
nos ir�amos juntos,
492
00:23:48,159 --> 00:23:51,813
pero entonces Mark dijo: "Los planes
cambian, Colita de Algod�n. "
493
00:23:51,848 --> 00:23:53,812
Detectives,
tenemos que llevarla a un hospital.
494
00:23:53,847 --> 00:23:54,703
Espera, ya casi terminamos.
495
00:23:54,738 --> 00:23:56,728
�Qu� quieres decir
con ustedes cuatro?
496
00:23:56,763 --> 00:23:59,920
Mark y yo
y la novia de Ed y �l.
497
00:24:00,255 --> 00:24:01,744
�Qui�n es la novia de Ed?
498
00:24:01,979 --> 00:24:03,358
Nunca la conoc�...
499
00:24:04,409 --> 00:24:06,194
Pero Mark dijo que me agradar�a.
500
00:24:06,644 --> 00:24:09,282
Ella era especial, dijo.
501
00:24:09,614 --> 00:24:11,558
Ella sabe cosas.
502
00:24:15,086 --> 00:24:16,891
Ir� tras Cassie.
503
00:24:22,794 --> 00:24:24,081
Hola, Cassie.
504
00:24:32,908 --> 00:24:33,972
Perra.
505
00:24:39,444 --> 00:24:42,359
Vamos, Colita de Algod�n,
s�lo quiero jugar contigo.
506
00:25:27,859 --> 00:25:29,792
Esto no ha terminado, Cassie.
507
00:25:30,628 --> 00:25:32,372
Voy a venir por ti...
508
00:25:33,513 --> 00:25:35,293
...y tras todos los que amas.
509
00:25:44,487 --> 00:25:45,220
- Aqu� tienes.
- Gracias.
510
00:25:45,321 --> 00:25:47,956
- Claro que s�.
- Ten, toma esto.
511
00:25:47,991 --> 00:25:50,048
De verdad, chicos,
dejen de exagerar.
512
00:25:50,083 --> 00:25:51,296
Para la inflamaci�n.
P�ntelo ah�.
513
00:25:51,331 --> 00:25:53,749
- Estoy bien.
- S�, define "bien".
514
00:25:54,034 --> 00:25:55,234
Hay una gran diferencia
entre pelear...
515
00:25:55,269 --> 00:25:57,488
...con monstruos no
corp�reos y los reales.
516
00:25:57,523 --> 00:25:59,346
No hay nada roto, lo juro.
517
00:25:59,593 --> 00:26:01,707
De todos modos, tal vez
deber�amos posponer la cirug�a.
518
00:26:01,742 --> 00:26:03,310
Est� a s�lo unas horas.
519
00:26:06,191 --> 00:26:07,632
Todos estamos estresados.
520
00:26:07,667 --> 00:26:08,680
Cari�o,
ya o�ste lo que dijo el doctor.
521
00:26:08,715 --> 00:26:10,163
No tenemos elecci�n.
522
00:26:11,685 --> 00:26:13,411
�Por qu�?
�Qu� dijo el doctor?
523
00:26:17,986 --> 00:26:20,596
El tumor no se ha reducido
tan r�pido como nos gustar�a.
524
00:26:22,324 --> 00:26:24,044
Los esteroides no est�n
haciendo su trabajo.
525
00:26:26,332 --> 00:26:27,448
�Y no me lo dijiste?
526
00:26:27,483 --> 00:26:29,575
Porque la cirug�a
arreglar� el problema.
527
00:26:29,610 --> 00:26:31,060
La mujer a la que van a
traer para el procedimiento,
528
00:26:31,095 --> 00:26:33,731
la doctora Ashcroft,
es una de las mejores del mundo.
529
00:26:33,866 --> 00:26:36,555
Pero si no lo hacemos ahora,
no estar� disponible por meses.
530
00:26:36,590 --> 00:26:38,897
Y esos son meses de espera,
el tumor seguir� creciendo.
531
00:26:38,946 --> 00:26:42,056
Es... Es lo que hay.
532
00:26:46,653 --> 00:26:48,399
Bueno, no s� la respuesta.
533
00:26:48,734 --> 00:26:50,252
Entonces, tenemos que tener fe...
534
00:26:50,824 --> 00:26:52,577
...de que todo estar� bien.
535
00:26:56,329 --> 00:26:57,571
Cari�o...
536
00:26:58,265 --> 00:26:59,884
Llevas puesto el collar de tu mam�.
537
00:26:59,919 --> 00:27:00,919
S�.
538
00:27:01,668 --> 00:27:03,621
Algo me dijo que me lo pusiera.
539
00:27:03,656 --> 00:27:05,876
Supongo que esperaba
que me trajera suerte...
540
00:27:06,506 --> 00:27:07,852
...un poco de fuerza extra.
541
00:27:07,887 --> 00:27:09,328
Tal vez ella estaba all� contigo.
542
00:27:09,476 --> 00:27:11,128
Cuando estabas luchando
contra Waterman.
543
00:27:12,045 --> 00:27:13,320
Tal vez.
544
00:27:14,247 --> 00:27:16,867
Si es as�, espero que se quede...
545
00:27:17,823 --> 00:27:20,117
...que se quede contigo,
durante el procedimiento.
546
00:27:22,222 --> 00:27:23,811
As� que vamos a hacer esto.
547
00:27:27,227 --> 00:27:28,904
S�, vamos a hacer esto.
548
00:27:42,641 --> 00:27:44,051
Esto es todo, chicos.
549
00:27:45,345 --> 00:27:46,793
Los ver� en unas diez horas.
550
00:27:46,828 --> 00:27:48,517
Estaremos aqu� a cada segundo.
551
00:27:49,582 --> 00:27:50,582
Espere.
552
00:28:07,367 --> 00:28:09,924
- Te quiero.
- Te quiero.
553
00:28:10,904 --> 00:28:12,342
Te amo, Brian.
554
00:28:32,125 --> 00:28:33,091
Hola.
555
00:28:33,126 --> 00:28:35,542
Espero que est� bien que haya
venido a esperar con ustedes.
556
00:28:36,156 --> 00:28:37,490
S�.
Por favor, s�.
557
00:28:37,525 --> 00:28:38,346
Distr�enos.
558
00:28:38,432 --> 00:28:41,077
Han pasado horas.
Y ni una palabra.
559
00:28:41,538 --> 00:28:43,338
Se supon�a que ya deber�an
de haber terminado, �no?
560
00:28:43,373 --> 00:28:44,908
Es un procedimiento complicado.
561
00:28:44,943 --> 00:28:47,103
Bueno, les he tra�do...
562
00:28:48,141 --> 00:28:49,252
...algo de comida.
563
00:28:49,287 --> 00:28:50,697
Te lo agradezco.
Gracias.
564
00:28:50,732 --> 00:28:53,324
Gracias.
Voy a dar un paseo por el pasillo.
565
00:28:53,359 --> 00:28:54,481
Enseguida vuelvo.
566
00:28:55,008 --> 00:28:56,259
Estaremos aqu�.
567
00:29:03,510 --> 00:29:05,596
HABITACI�N DE MEDITACI�N
568
00:29:45,331 --> 00:29:48,248
Donde est�s,
quienquiera que seas...
569
00:29:49,355 --> 00:29:50,730
...all� arriba...
570
00:29:53,868 --> 00:29:57,291
Siento que te he estado
enviando oraciones toda mi vida.
571
00:29:58,431 --> 00:29:59,885
Por favor, haz que pare,
572
00:29:59,920 --> 00:30:03,897
para no tener que seguir
viendo est�s cosas horribles.
573
00:30:06,006 --> 00:30:08,522
Por favor,
haz que mi madre deje de beber.
574
00:30:09,641 --> 00:30:11,465
Por favor,
no dejes que mi madre muera.
575
00:30:14,861 --> 00:30:16,646
Tal vez est�s harto de
que te pida cosas...
576
00:30:16,681 --> 00:30:18,595
...y nunca har�s que suceda.
577
00:30:21,079 --> 00:30:22,499
Entiendo eso.
578
00:30:23,231 --> 00:30:24,830
Pero este es el trato...
579
00:30:28,228 --> 00:30:31,210
Si quieres seguir envi�ndome
estas cosas horribles...
580
00:30:31,245 --> 00:30:33,471
...y quieres que siga
haciendo algo al respecto,
581
00:30:33,747 --> 00:30:36,909
entonces deja a Brian en paz.
582
00:30:38,885 --> 00:30:41,721
Deja que se quede aqu�
con Tom y conmigo.
583
00:30:44,757 --> 00:30:46,069
Si no lo haces...
584
00:30:47,580 --> 00:30:50,299
...si no lo haces...
Si te lo llevas...
585
00:30:55,363 --> 00:30:58,308
Entonces,
tampoco te dar� lo que quieres.
586
00:31:00,273 --> 00:31:02,115
Abandonar� todo.
587
00:31:03,329 --> 00:31:06,327
Puedes hacer que lluevan
visiones sobre mi cabeza,
588
00:31:06,362 --> 00:31:08,632
y las ahuyentar� con
la misma rapidez.
589
00:31:09,560 --> 00:31:11,225
No me importa si acabo loca.
590
00:31:13,715 --> 00:31:15,721
No me importa si me muero.
591
00:31:18,391 --> 00:31:21,880
As� que pi�nsalo largo y tendido.
592
00:31:23,930 --> 00:31:26,274
Piensa en lo que vas a perder...
593
00:31:31,371 --> 00:31:33,391
Si es que te importa.
594
00:31:43,190 --> 00:31:45,404
Eso fue hermoso, Colita de Algod�n.
595
00:31:57,137 --> 00:31:58,872
Por supuesto que est�s aqu�.
596
00:32:00,239 --> 00:32:03,219
Nunca est�s m�s contento,
�verdad, Ed?
597
00:32:03,646 --> 00:32:05,858
Que cuando estoy asustada y sola.
598
00:32:05,893 --> 00:32:07,781
Eso s� que es duro, Cassie.
599
00:32:08,902 --> 00:32:12,563
Sabes tan bien como yo que
no ten�a que terminar as�.
600
00:32:13,263 --> 00:32:15,145
Hacemos un buen equipo, t� y yo.
601
00:32:15,180 --> 00:32:17,389
Nunca fuimos un equipo.
602
00:32:17,524 --> 00:32:19,577
Tal vez estemos
mejor como enemigos.
603
00:32:22,110 --> 00:32:24,273
Al menos sabremos cu�l
es nuestra posici�n.
604
00:32:24,308 --> 00:32:26,642
�Puedes decirme algo?
�Algo de eso era cierto?
605
00:32:27,496 --> 00:32:29,620
Todo eso de "hacer el bien...
606
00:32:29,655 --> 00:32:31,929
...para comprar tu
camino al Cielo"...
607
00:32:31,964 --> 00:32:34,991
...�cre�ste en algo de eso?
608
00:32:35,909 --> 00:32:38,951
Hubo un momento en que si
fue verdad.
609
00:32:39,079 --> 00:32:42,427
Pero pens�: "Bueno, nunca es
demasiado tarde para cambiar. "
610
00:32:42,462 --> 00:32:44,345
Pero entonces Millie Pierce,
hizo un agujero...
611
00:32:44,380 --> 00:32:45,720
...a trav�s del Intermedio
y nos mostr� a los dos...
612
00:32:45,755 --> 00:32:48,982
...qui�n eres realmente
y lo que siempre ser�s...
613
00:32:49,417 --> 00:32:50,565
...un asesino.
614
00:32:50,660 --> 00:32:52,404
Y bendita sea por eso.
615
00:32:55,064 --> 00:32:56,789
40 a�os en la Tierra,
616
00:32:57,400 --> 00:33:01,071
m�s de 20 a�os en este limbo,
617
00:33:01,304 --> 00:33:05,482
intentando y fallando en
negar mi verdadera naturaleza.
618
00:33:05,908 --> 00:33:07,981
Pero eso ya se acab�.
619
00:33:08,116 --> 00:33:09,915
�Cu�nto tiempo crees
que me llevar�...
620
00:33:09,950 --> 00:33:11,918
...el crear otro Waterman?
621
00:33:13,382 --> 00:33:16,279
�Un mes?
�Un a�o?
622
00:33:16,314 --> 00:33:17,951
Tarde o temprano,
alguien va a venir...
623
00:33:17,987 --> 00:33:21,610
...para acabar con tu vida
y entregarme tu esp�ritu.
624
00:33:23,092 --> 00:33:25,563
Y no quedar� nada de la
chica que eres ahora.
625
00:33:25,598 --> 00:33:26,965
Una vez que haya terminado.
626
00:33:27,597 --> 00:33:31,386
S�lo agujeros negros donde
sol�an estar esos ojos verdes.
627
00:33:32,735 --> 00:33:34,816
As� que sigue mirando
por encima del hombro...
628
00:33:36,138 --> 00:33:38,847
...porque yo tengo todo
el tiempo del mundo.
629
00:33:39,809 --> 00:33:41,498
Ah� es donde te equivocas.
630
00:33:41,533 --> 00:33:43,511
Se te acab� el tiempo, Ed.
631
00:33:44,506 --> 00:33:47,069
Te mandar� al lugar oscuro.
632
00:33:49,619 --> 00:33:52,816
S�lo de pensarlo...
Te asusta, �no?
633
00:33:54,190 --> 00:33:56,905
Porque sabes que ah� es
donde deber�as de estar.
634
00:33:56,940 --> 00:34:00,518
Has estado escondido en el
Intermedio durante a�os,
635
00:34:00,553 --> 00:34:03,938
haciendo estos falsos
intentos de expiaci�n,
636
00:34:03,973 --> 00:34:05,667
todo el tiempo esperando
que nadie se d� cuenta de...
637
00:34:05,702 --> 00:34:07,659
...que el peque�o
y viejo Ed Roven...
638
00:34:08,004 --> 00:34:10,322
...no est� donde pertenece.
639
00:34:12,341 --> 00:34:14,604
Ser� mejor que pongas
tus asuntos en orden.
640
00:34:14,639 --> 00:34:17,221
No tienes ni de cerca
ese tipo de poder.
641
00:34:18,581 --> 00:34:20,775
Yo no estar�a tan segura de eso.
642
00:34:22,819 --> 00:34:23,843
Bueno, bueno...
643
00:34:25,387 --> 00:34:26,967
�Qui�n es esta enana?
644
00:34:27,089 --> 00:34:28,561
Soy amiga de Cassie.
645
00:34:32,962 --> 00:34:34,992
�Puedes hacer alg�n truco?
646
00:34:38,087 --> 00:34:39,410
Eso es lindo.
647
00:34:40,903 --> 00:34:42,716
Pero va a hacer falta
m�s que una ni�ita...
648
00:34:42,805 --> 00:34:43,934
...para deshacerse de m�.
649
00:34:43,984 --> 00:34:47,005
Por eso es por lo que
ella trajo refuerzos.
650
00:34:48,411 --> 00:34:49,701
Hola, Ed.
651
00:34:54,316 --> 00:34:55,352
Millie.
652
00:34:56,245 --> 00:34:57,936
�Qu� haces aqu�, nena?
653
00:34:57,971 --> 00:34:59,641
Ella vino aqu� por ti.
654
00:34:59,889 --> 00:35:02,700
- �De qu� est�s hablando?
- �Recuerdas lo que me dijiste?
655
00:35:02,735 --> 00:35:03,735
�Te acuerdas?
656
00:35:04,694 --> 00:35:08,197
Es mejor dejar que los
muertos lidien con los suyos.
657
00:35:14,604 --> 00:35:16,359
Est�n todas aqu�, Ed...
658
00:35:18,240 --> 00:35:19,908
...tus v�ctimas.
659
00:35:23,546 --> 00:35:25,774
Les quitaste la vida
a estas mujeres.
660
00:35:26,282 --> 00:35:29,295
Ahora ellas han venido por tu alma.
661
00:35:29,330 --> 00:35:30,330
Aguarden.
662
00:35:30,820 --> 00:35:31,936
�Esperen!
663
00:35:34,255 --> 00:35:36,499
�No!
664
00:35:53,108 --> 00:35:54,349
Gracias.
665
00:35:55,270 --> 00:35:57,983
No puedo creer que hayas
encontrado a las otras tan r�pido.
666
00:35:58,315 --> 00:36:00,448
Despu�s de que me dijeras lo
grande que era el Intermedio,
667
00:36:00,483 --> 00:36:01,540
yo estaba...
668
00:36:02,485 --> 00:36:04,832
...dudosa de mis expectativas.
669
00:36:05,118 --> 00:36:06,791
Fue m�s dif�cil de lo que pensaba.
670
00:36:07,223 --> 00:36:09,434
No pude encontrar a Millie,
ni a nadie.
671
00:36:10,059 --> 00:36:11,453
Pero luego recib� ayuda.
672
00:36:11,761 --> 00:36:12,761
�De qui�n?
673
00:36:13,162 --> 00:36:14,502
S�lo esta simp�tica dama.
674
00:36:14,664 --> 00:36:16,358
Dijo que se llamaba Clare.
675
00:36:19,769 --> 00:36:21,577
Ese es el nombre de mi madre.
676
00:36:22,464 --> 00:36:24,781
�Llevaba un abrigo lila?
677
00:36:24,816 --> 00:36:26,868
Como...
Como de este color.
678
00:36:26,903 --> 00:36:28,190
Y un gorro blanco.
679
00:36:32,081 --> 00:36:34,530
�No te dio un mensaje para m�?
680
00:36:35,517 --> 00:36:36,517
No.
681
00:36:36,719 --> 00:36:37,757
Perd�n.
682
00:36:39,088 --> 00:36:40,782
Pero, sin ella,
683
00:36:41,025 --> 00:36:42,963
no creo que yo pudiera
haberlo logrado, Cassie.
684
00:36:43,125 --> 00:36:44,793
Ella realmente ayud�.
685
00:36:48,130 --> 00:36:49,657
Me alegro de que la conocieras.
686
00:36:54,036 --> 00:36:56,265
Si la vuelves a ver,
dile que yo dije...
687
00:36:57,173 --> 00:36:58,973
...que no sea una extra�a.
688
00:37:00,042 --> 00:37:01,938
De acuerdo, lo har�.
689
00:37:05,381 --> 00:37:06,725
Nos veremos, Cassie.
690
00:37:09,685 --> 00:37:11,382
Adi�s, Abigail.
691
00:37:22,832 --> 00:37:25,170
No, no, no, no, por favor.
692
00:37:25,568 --> 00:37:28,006
Doctora Ashcroft, por favor venga
al tercer piso a Recuperaci�n.
693
00:37:28,041 --> 00:37:29,303
- C�digo azul.
- No.
694
00:37:29,372 --> 00:37:32,477
Doctora Ashcroft a Recuperaci�n
en el tercer piso... C�digo azul.
695
00:37:33,575 --> 00:37:35,088
La doctora es la mejor en su campo.
696
00:37:35,177 --> 00:37:36,634
Est�n haciendo todo lo que pueden.
697
00:37:36,679 --> 00:37:37,840
�Qu� ha pasado?
�Qu� ocurri�?
698
00:37:37,875 --> 00:37:39,955
Ellos... No est�n seguros.
Estaba bien, y entonces...
699
00:37:41,617 --> 00:37:42,939
...�l... Tuvo una ca�da.
700
00:37:43,919 --> 00:37:45,220
La doctora est� con �l ahora.
701
00:37:45,888 --> 00:37:47,609
Esperen aqu�.
Averiguar� qu� est� pasando.
702
00:37:47,690 --> 00:37:48,917
Gracias.
703
00:38:04,440 --> 00:38:06,419
Deber�amos haber
pospuesto la cirug�a.
704
00:38:06,610 --> 00:38:08,100
Deber�a haber dicho algo.
705
00:38:08,135 --> 00:38:10,030
Yo ten�a la respuesta.
Yo s�lo...
706
00:38:10,346 --> 00:38:12,116
Ten�a miedo de decirlo.
707
00:38:12,348 --> 00:38:13,643
�De qu� est�s hablando?
708
00:38:15,884 --> 00:38:17,336
Cassie vio a Brian...
709
00:38:18,597 --> 00:38:21,058
...de la misma manera que vio
a Sally antes de que muriera.
710
00:38:23,259 --> 00:38:24,863
Lo siento mucho.
711
00:38:31,033 --> 00:38:33,798
Escucha, t�, nada de esto
es tu culpa, �de acuerdo?
712
00:38:34,270 --> 00:38:35,270
Nada de ello.
713
00:38:38,074 --> 00:38:40,874
Brian te cont� lo
que dijo el doctor.
714
00:38:40,910 --> 00:38:43,289
Ten�amos que hacer la cirug�a hoy,
�de acuerdo?
715
00:38:43,434 --> 00:38:44,892
E incluso si nos hubieras dicho...
716
00:38:48,751 --> 00:38:49,968
Lo que viste...
717
00:38:50,753 --> 00:38:52,146
...a�n as� habr�amos procedido.
718
00:38:55,157 --> 00:38:56,746
�C�mo puedes estar seguro?
719
00:38:56,926 --> 00:38:58,502
Porque ya hablamos de ello.
720
00:38:59,629 --> 00:39:00,928
Estas son conversaciones
que tienes...
721
00:39:00,963 --> 00:39:02,647
...cuando tu hija es dotada.
722
00:39:04,659 --> 00:39:06,807
- �Se�or Hackett?
- Doctora Ashcroft.
723
00:39:06,842 --> 00:39:08,669
Lamento que hayan tenido que
esperar tanto por noticias,
724
00:39:08,704 --> 00:39:09,837
pero s�lo quer�a estar segura...
725
00:39:09,872 --> 00:39:11,172
...de que ya estuviera
fuera de peligro.
726
00:39:11,207 --> 00:39:13,441
Ahora, su coraz�n si se
detuvo por un momento,
727
00:39:13,476 --> 00:39:15,070
pero fuimos capaces de resucitarlo.
728
00:39:15,105 --> 00:39:18,016
- �Est� diciendo que estuvo muerto?
- Durante unos 15 segundos, s�.
729
00:39:18,051 --> 00:39:20,341
- �Pero est� bien?
- Est� estabilizado.
730
00:39:20,376 --> 00:39:21,755
Est� despierto y hablando.
731
00:39:22,251 --> 00:39:24,888
Yo dir�a que el procedimiento
fue un completo �xito.
732
00:39:28,123 --> 00:39:29,162
Si le dan un minuto,
733
00:39:29,259 --> 00:39:30,900
pueden pasar a verlo.
734
00:39:30,960 --> 00:39:32,746
- Gracias.
- Ven aqu�, t�.
735
00:39:33,262 --> 00:39:34,854
Son buenas noticias, viejo.
736
00:39:36,065 --> 00:39:37,065
S�.
737
00:39:39,769 --> 00:39:41,161
Ven aqu�.
738
00:39:41,804 --> 00:39:43,551
- Gracias, Damien.
- No te preocupes.
739
00:39:43,586 --> 00:39:46,741
S�lo estoy... Me alegro
de que sea un final feliz.
740
00:39:46,975 --> 00:39:48,942
Siento mucho que no haya
sido un final feliz...
741
00:39:49,912 --> 00:39:51,053
...para todos.
742
00:39:51,798 --> 00:39:54,147
Estuve con Sally cuando muri�.
743
00:39:55,284 --> 00:39:57,981
Cada d�a estoy agradecido por el
�ltimo mensaje que me pasaste.
744
00:39:59,304 --> 00:40:01,956
Pero, el Universo sigue girando,
�verdad?
745
00:40:02,424 --> 00:40:03,514
- S�.
- Muy bien.
746
00:40:03,592 --> 00:40:05,255
Esperemos que vengan d�as mejores.
747
00:40:16,538 --> 00:40:18,789
S� que parece una locura,
pero s�lo quiero volver al trabajo.
748
00:40:18,824 --> 00:40:21,138
No tan r�pido.
Necesitas descansar.
749
00:40:21,173 --> 00:40:23,131
No he hecho nada m�s que
descansar durante meses.
750
00:40:23,166 --> 00:40:26,517
Al menos d�janos cuidarte
por una o dos semanas m�s.
751
00:40:26,833 --> 00:40:29,409
La oportunidad de ser
atendido de arriba a abajo...
752
00:40:29,644 --> 00:40:31,335
...podr�a no volver a surgir.
753
00:40:31,844 --> 00:40:33,336
En serio, Brian.
754
00:40:33,371 --> 00:40:36,705
Tienes que tom�rtelo con calma...
Al menos durante unas semanas.
755
00:40:37,259 --> 00:40:38,350
Tal vez cuando me apetezca,
756
00:40:38,434 --> 00:40:40,634
podemos ir a ese peque�o
lugar en La Conner.
757
00:40:41,699 --> 00:40:43,206
Fin de semana largo los dos,
�verdad?
758
00:40:46,335 --> 00:40:48,022
Debes de ser Cassie.
759
00:40:49,204 --> 00:40:51,826
Te pareces a tu madre.
760
00:40:54,944 --> 00:40:56,279
�Todo bien, cari�o?
761
00:40:58,647 --> 00:41:00,740
S�, todo est� bien.
762
00:41:04,420 --> 00:41:06,471
Todo est� muy bien.
58137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.