Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:10,490
The Best Chicken
2
00:00:15,870 --> 00:00:18,820
Park Sun Ho
3
00:00:19,530 --> 00:00:22,940
Kim So Hye
4
00:00:24,040 --> 00:00:26,960
Joo Woo Jae
5
00:00:28,880 --> 00:00:35,900
Subtitles brought to you by the Chicken Lovers Team @Viki
6
00:00:56,460 --> 00:01:00,100
Yes. Yes. Here we are. Please make yourself at home and enjoy looking around.
7
00:01:00,100 --> 00:01:03,360
This is in a great location.
8
00:01:03,360 --> 00:01:06,320
It has a wonderful view as well. And from outside, your signage for your office
9
00:01:06,320 --> 00:01:08,180
will be showing well.
10
00:01:08,180 --> 00:01:10,000
This kind of place
11
00:01:10,000 --> 00:01:12,160
is not on the market often.
12
00:01:12,160 --> 00:01:14,680
You don't need to look around more.
13
00:01:15,680 --> 00:01:18,020
I like it, but
14
00:01:18,020 --> 00:01:20,570
- it's a little expensive. - What?
15
00:01:23,330 --> 00:01:24,460
What do you think?
16
00:01:24,460 --> 00:01:26,040
I really like it.
17
00:01:26,040 --> 00:01:28,010
Let's get this. We don't need to look for more.
18
00:01:28,010 --> 00:01:31,180
You told me you liked the previous place and we didn't need to look for any other places.
19
00:01:31,180 --> 00:01:33,440
Well, I liked that place, too, but—
20
00:01:33,440 --> 00:01:37,480
You told me you liked the one before that as well. And the one before that one as well and so on.
21
00:01:38,100 --> 00:01:39,660
Forget it.
22
00:01:39,660 --> 00:01:42,620
No, it really is nice here though.
23
00:01:42,620 --> 00:01:44,270
Do you have anything cheaper?
24
00:01:44,270 --> 00:01:44,860
What?
25
00:01:44,860 --> 00:01:47,470
It will be nice if we can find someplace as big as this.
26
00:01:49,350 --> 00:01:52,870
There is one, right behind this street.
27
00:01:52,870 --> 00:01:58,060
It's cheaper and spacious and you can use the whole building.
28
00:01:58,060 --> 00:02:03,550
It's a pearl-in-mud (hidden gem) kind of place, but no.
29
00:02:03,550 --> 00:02:08,470
No, no, no. Because it's located on the deep inside of the street.
30
00:02:08,470 --> 00:02:10,560
Don't even think of that place.
31
00:02:10,560 --> 00:02:12,170
But you mentioned that it's so called "a pearl in mud."
32
00:02:12,170 --> 00:02:12,850
What?
33
00:02:12,850 --> 00:02:15,520
Show it to us. Let us decide after looking around.
34
00:02:15,520 --> 00:02:18,970
I can already predict
35
00:02:18,970 --> 00:02:20,660
what you will decide.
36
00:02:20,660 --> 00:02:22,220
Pardon?
37
00:02:24,990 --> 00:02:28,440
Then, let's go. I will show it to you
38
00:02:28,440 --> 00:02:31,810
but you need to know one thing before you look at the place.
39
00:02:31,810 --> 00:02:36,120
Don't be tempted.
40
00:02:36,120 --> 00:02:37,770
- Be tempted? - Yes.
41
00:02:37,770 --> 00:02:41,850
In that place, everything is not as it seems.
42
00:02:41,850 --> 00:02:44,950
Don't believe your eyes. Believe me, okay!
43
00:02:44,950 --> 00:02:45,760
Excuse me?
44
00:02:45,760 --> 00:02:50,060
To be honest, that location is not totally bad.
45
00:02:50,060 --> 00:02:52,000
Why those rascals there—
46
00:02:52,000 --> 00:02:56,060
Those bad guys!
47
00:02:56,060 --> 00:03:00,550
Don't ever be deceived, okay?
48
00:03:00,550 --> 00:03:04,140
Okay? Okay? Okay.
49
00:03:16,620 --> 00:03:23,190
Episode 1: The Pearl in the Mud
50
00:04:00,130 --> 00:04:03,480
Sunhwa Tang Monthly Income and Expenditure Record
51
00:04:32,810 --> 00:04:35,410
Pay Here
52
00:04:36,970 --> 00:04:38,600
Monthly (Fixed Budget)
53
00:04:38,600 --> 00:04:40,090
zero
54
00:04:40,090 --> 00:04:41,350
five
55
00:04:41,350 --> 00:04:44,550
hundred thousand
56
00:04:44,550 --> 00:04:47,380
negative three thousand
57
00:04:52,740 --> 00:04:54,370
Grandfather
58
00:04:54,370 --> 00:04:58,200
Again this month, there were not enough customers, so we are short on rent.
59
00:04:58,200 --> 00:05:00,380
I will send it to you next month
60
00:05:02,770 --> 00:05:05,170
if there are more customers.
61
00:05:10,180 --> 00:05:13,000
four hundred ninety-seven thousand
62
00:05:15,510 --> 00:05:18,240
Realtor
63
00:05:51,030 --> 00:05:54,680
Emergency! Grandfather is back on the street.
64
00:06:32,990 --> 00:06:35,770
Chatting: Mina, Gyoo Man, Young Ho
65
00:06:38,410 --> 00:06:41,910
There are no customers coming. It's just a false alarm.
66
00:06:44,740 --> 00:06:45,990
Friends,
67
00:06:45,990 --> 00:06:47,900
consider this as your jobs
68
00:06:47,900 --> 00:06:50,430
and work diligently today.
69
00:07:19,600 --> 00:07:22,360
Daeduk Butcher Shop
70
00:07:59,030 --> 00:08:00,760
Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki
71
00:08:10,270 --> 00:08:12,420
Take it! Take it! Take it!
72
00:08:13,850 --> 00:08:14,400
What?
73
00:08:14,400 --> 00:08:16,330
Agh!
74
00:08:24,270 --> 00:08:26,380
Under construction
75
00:08:29,970 --> 00:08:33,650
What are you doing? Spread it quickly!
76
00:08:34,300 --> 00:08:35,460
Spread out more! More! More!
77
00:08:35,460 --> 00:08:38,930
Hey! It's all clumped together. Geez!
78
00:09:20,880 --> 00:09:24,610
Practice smiling 100 times.
79
00:09:26,180 --> 00:09:28,030
Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki
80
00:10:11,030 --> 00:10:15,420
From the main street, you just turn once to get to this street.
81
00:10:15,420 --> 00:10:17,460
That way leads to the 4-way intersection.
82
00:10:17,460 --> 00:10:21,620
And this is a stationery store. There is a grain shop there too.
83
00:10:21,620 --> 00:10:25,230
Ugh! Aigoo. There is a boutique. Okay.
84
00:10:25,230 --> 00:10:30,370
This used to be very clean, but...
85
00:10:30,370 --> 00:10:34,430
Look at this darn trash. Aigoo! Hey. Hey.
86
00:10:34,430 --> 00:10:38,540
This street gets lots of foot traffic.
87
00:10:38,540 --> 00:10:40,200
This street feels cozy.
88
00:10:40,200 --> 00:10:42,830
You even like this one? I shouldn't ask your opinion.
89
00:10:42,830 --> 00:10:48,350
I mean this feels different from the crowded and cold-hearted Seoul.
90
00:10:53,780 --> 00:10:56,550
What are you doing?
91
00:10:56,550 --> 00:10:59,670
Since this is bothering me. Go ahead.
92
00:11:10,720 --> 00:11:15,210
Hey, don't do that. Don't.
93
00:11:17,090 --> 00:11:21,610
Wow. Even a drunken person has manners in this neighborhood.
94
00:11:21,610 --> 00:11:24,240
Wow, how could he vomit in a bag when he's so drunk?
95
00:11:24,240 --> 00:11:27,550
No wonder.
96
00:11:27,550 --> 00:11:34,070
These guys. This place is like that.
97
00:11:34,070 --> 00:11:39,470
Liquidation? Liquidation with huge discount
98
00:11:39,470 --> 00:11:42,670
Available for lease? Inquire for lease: No premium
99
00:11:42,670 --> 00:11:45,440
Don't ever fall for these things, okay?
100
00:11:45,440 --> 00:11:51,510
Yeah, those stores have been in business for
101
00:11:51,510 --> 00:11:56,540
30, 40 years. Now the second generations are running the businesses.
102
00:11:56,540 --> 00:11:59,020
- Really? - Yes.
103
00:11:59,020 --> 00:12:02,760
The stores also get along great!
104
00:12:02,760 --> 00:12:07,180
Is this what you call a business?
105
00:12:07,180 --> 00:12:10,130
Sir, I'm sorry.
106
00:12:10,130 --> 00:12:14,950
How dare you try running a business without paying me a fee for your spot, Mr. Supermarket?
107
00:12:14,950 --> 00:12:16,910
How could I?
108
00:12:16,910 --> 00:12:23,090
Business is SO bad, so—
109
00:12:23,090 --> 00:12:26,240
Accept this.
110
00:12:26,240 --> 00:12:30,420
My boss is not a child! This is pocket money, not enough for a fee for a spot.
111
00:12:30,420 --> 00:12:32,600
Is this enough for it?
112
00:12:32,600 --> 00:12:35,040
A fee for a spot? (Gangs force shop owners to pay for it. Totally illegal.)
113
00:12:35,040 --> 00:12:38,590
How could that exist in this era?
114
00:12:38,590 --> 00:12:41,490
What do you mean, a fee for a spot? Are you a Gumajeok (famous gangster)?
115
00:12:41,490 --> 00:12:45,050
I've got it! I've got it. Hey! Kim Gyoo Man! Hey!
116
00:12:45,050 --> 00:12:48,630
How could you do this? I'm so frustrated.
117
00:12:48,630 --> 00:12:50,720
Aigoo! Aigoo!
118
00:12:50,720 --> 00:12:54,200
- Who is Kim Gyoo Man? - This rascal!
119
00:12:55,430 --> 00:12:58,140
If only my boss didn't tell us to respect old men.
120
00:12:58,140 --> 00:13:03,770
Aigoo, this rascal! You should watch out what to say.
121
00:13:03,770 --> 00:13:09,130
I'm the type of guy who doesn't just take a beating.
122
00:13:09,130 --> 00:13:13,380
I shouldn't bother speaking! Aigoo.
123
00:13:16,500 --> 00:13:19,110
Let's go, go.
124
00:13:19,900 --> 00:13:23,300
That grandpa must have mistaken you for the neighborhood fool!
125
00:13:23,300 --> 00:13:28,500
If you're talking about this guy, he's not Kim Gyoo Man, but a total gangster!
126
00:13:28,500 --> 00:13:29,740
The neighborhood fool?
127
00:13:29,740 --> 00:13:31,950
Are you going to do it or not? Hurry up!
128
00:13:31,950 --> 00:13:34,760
Surely you're not doing this because you don't want to pay the fee?
129
00:13:34,760 --> 00:13:43,990
If someone saw us they might mistake us for gangsters! If we weren't here, this neighborhood would have so much junk!
130
00:13:46,720 --> 00:13:50,010
I told you to kick this one.
131
00:13:50,010 --> 00:13:54,600
We have to sell that, bastard!
132
00:13:54,600 --> 00:13:57,110
I got confused between this and that, I'm sorry!
133
00:13:57,110 --> 00:14:00,550
How could you get confused between a red basket and a blue basket?!
134
00:14:00,550 --> 00:14:03,690
Why did you do that to me?
135
00:14:03,690 --> 00:14:07,160
What, why?
136
00:14:07,160 --> 00:14:09,150
Over There.
137
00:14:19,240 --> 00:14:21,140
Excuse me. Goomajeok.
138
00:14:21,140 --> 00:14:23,880
- Yes? - Be grateful for that 'boss'.
139
00:14:23,880 --> 00:14:26,180
Because at least he taught you to respect your elders.
140
00:14:26,180 --> 00:14:28,660
If it weren't for that, I would have just—
141
00:14:28,660 --> 00:14:30,010
What are you doing?
142
00:14:30,010 --> 00:14:32,250
Go.
143
00:14:39,370 --> 00:14:42,610
- Did we get caught? - I don't know.
144
00:14:44,540 --> 00:14:47,760
Seonhwa Bathhouse
145
00:14:49,680 --> 00:14:51,480
Here!, Here! Public Bathhouse available
146
00:14:51,480 --> 00:14:53,220
Places like these still exist today.
147
00:14:53,220 --> 00:14:58,130
You can use this entire building,
148
00:14:58,130 --> 00:15:03,670
but the lease conditions are very shocking! The monthly rent is very low.
149
00:15:03,670 --> 00:15:11,140
After the contract, the landlord will pay for the demolition
150
00:15:11,140 --> 00:15:17,800
so that the exterior of the bathhouse will remain after demolition.
151
00:15:17,800 --> 00:15:20,970
That's unfortunate.
152
00:15:26,970 --> 00:15:31,770
What? What's going on? Why is it like this?
153
00:15:31,770 --> 00:15:35,500
We just have to change the lights!
154
00:15:35,500 --> 00:15:38,830
Since this area will be demolished.
155
00:15:38,830 --> 00:15:43,750
You just have a look when the light is on.
156
00:15:52,430 --> 00:15:54,980
You're the first guests in a long time.
157
00:15:54,980 --> 00:15:57,000
You scared me.
158
00:15:58,240 --> 00:16:01,950
I'll say it again, don't be deluded by this!
159
00:16:01,950 --> 00:16:05,670
I'll go with the one we saw earlier. That one on the main street, although it's expensive.
160
00:16:05,670 --> 00:16:09,340
No, we can't make a decision that rashly.
161
00:16:09,340 --> 00:16:14,690
It'll be considerate to her if we look at this place properly in bright lighting.
162
00:16:14,690 --> 00:16:16,680
No, I'm perfectly fine.
163
00:16:16,680 --> 00:16:19,860
- Do you have a ladder? - In the storage—
164
00:16:20,970 --> 00:16:23,200
No, I don't have one.
165
00:16:23,200 --> 00:16:25,350
Hyung, get down.
166
00:16:25,350 --> 00:16:26,450
What?
167
00:16:26,450 --> 00:16:31,420
You have to take a look too. The light is off for longer than it is on.
168
00:16:31,420 --> 00:16:35,330
I'm really okay. I already made up my mind.
169
00:16:35,330 --> 00:16:37,640
I'm also fine with it.
170
00:16:37,640 --> 00:16:44,010
The flickering is like a club. It's nice, right?
171
00:16:44,010 --> 00:16:46,020
You're right.
172
00:16:46,020 --> 00:16:48,360
It's exciting?
173
00:16:48,360 --> 00:16:50,080
Is that it?
174
00:16:52,220 --> 00:16:56,030
We should at least catch the rats.
175
00:16:56,030 --> 00:16:58,570
I will go with the one that was expensive on the main street.
176
00:17:20,390 --> 00:17:25,270
Let's see. These...
177
00:17:25,270 --> 00:17:33,500
you can put your stamps on after looking at the contracts separately.
178
00:17:33,500 --> 00:17:37,970
That bathhouse is such a pain in the neck.
179
00:17:37,970 --> 00:17:42,630
The building owner complains over the phone,
180
00:17:42,630 --> 00:17:46,890
but I can't find a tenant for that bathhouse. What a hell of a job.
181
00:17:49,020 --> 00:17:52,730
Where did he just go?
182
00:17:52,730 --> 00:17:54,840
It was nice there though.
183
00:17:54,840 --> 00:17:59,900
What? That bathhouse building?
184
00:17:59,900 --> 00:18:01,470
Yes.
185
00:18:01,470 --> 00:18:08,310
Yeah, it's just because it's on the back of a road. But it's near the subway, and the foot traffic isn't bad.
186
00:18:08,310 --> 00:18:16,130
But more than anything, it comes with great lease terms.
187
00:18:17,080 --> 00:18:24,530
By any chance, are you not thinking of the place?
188
00:18:24,530 --> 00:18:27,720
He's an office worker. Myeongseong Group.
189
00:18:27,720 --> 00:18:33,040
Oh, what a great place to work! Your parents must be so proud.
190
00:18:33,040 --> 00:18:37,420
The hyung is a doctor, the younger works for a conglomerate.
191
00:18:39,970 --> 00:18:42,380
Mr.Park, what is this?
192
00:18:42,380 --> 00:18:44,660
It's a resignation.
193
00:18:44,660 --> 00:18:47,560
Why? Is it hard being at the company?
194
00:18:47,560 --> 00:18:49,490
It's not that.
195
00:18:49,490 --> 00:18:56,080
I wasn't supposed to say this, but you're the candidate for the next promotion for Asst. Manager.
196
00:18:56,830 --> 00:19:00,780
Even if it's hard, endure a bit more. The higher ups are all supporting you.
197
00:19:00,780 --> 00:19:03,350
I'm thankful, but I have something that I want to do
198
00:19:03,350 --> 00:19:04,790
What is that?
199
00:19:04,790 --> 00:19:07,570
-Running a shop. - Running a shop?!
200
00:19:07,570 --> 00:19:11,430
What? Running a shop? Not a business? What are you going to sell?
201
00:19:13,960 --> 00:19:15,140
Thanks.
202
00:19:15,140 --> 00:19:19,290
You must be happy? Yes, have a nice day.
203
00:19:19,290 --> 00:19:20,690
Let's go.
204
00:19:20,690 --> 00:19:22,640
I said let's go, you waited for a while
205
00:19:22,640 --> 00:19:24,650
Let's go eat.
206
00:19:26,060 --> 00:19:29,080
This time, you wait.
207
00:19:29,080 --> 00:19:30,660
For what?
208
00:19:31,540 --> 00:19:33,400
I'll go with that place.
209
00:19:33,400 --> 00:19:35,560
The pearl in the mud. I want that place.
210
00:19:35,560 --> 00:19:36,490
What?
211
00:19:36,490 --> 00:19:41,190
The pearl in the mud?
212
00:19:49,400 --> 00:19:52,440
Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki
213
00:19:55,920 --> 00:19:58,000
Seonhwa Bathhouse
214
00:20:02,260 --> 00:20:06,500
Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki
215
00:20:10,890 --> 00:20:18,880
Cashier
216
00:20:29,980 --> 00:20:33,260
Seonhwa Bathhouse
217
00:20:45,570 --> 00:20:46,870
Is it going to take long?
218
00:20:46,870 --> 00:20:47,940
No, it won't be long.
219
00:20:47,940 --> 00:20:53,040
I'm hungry. I worked too diligently today.
220
00:22:10,010 --> 00:22:12,000
Let's go!
221
00:22:20,240 --> 00:22:21,620
Cheers.
222
00:22:23,870 --> 00:22:25,600
Its good.
223
00:22:27,550 --> 00:22:30,490
You guys went through a lot because of me.
224
00:22:30,500 --> 00:22:32,360
There was nothing difficult,
225
00:22:32,360 --> 00:22:33,600
but today we almost got caught, right?
226
00:22:33,600 --> 00:22:37,850
Right? Most people turn around before even entering the bathhouse.
227
00:22:37,850 --> 00:22:40,430
However, I think your grandpa figured it out.
228
00:22:40,430 --> 00:22:44,200
I don't think your grandpa wants to take this bathhouse off of the lease listings.
229
00:22:45,200 --> 00:22:48,150
Bo Ah, how about you start drawing webtoons again?
230
00:22:48,150 --> 00:22:49,310
Draw webtoons? Forget it.
231
00:22:49,310 --> 00:22:52,500
Why? Your comics were the most entertaining.
232
00:22:52,500 --> 00:22:56,360
Bo Ah, aren't you still drawing right now?
233
00:22:56,360 --> 00:22:59,840
- Hey! - You guys didn't see when you came up?
234
00:22:59,840 --> 00:23:01,910
There's a tablet on the counter.
235
00:23:01,910 --> 00:23:04,070
You probably didn't want anyone to see you draw.
236
00:23:04,070 --> 00:23:06,980
You're still drawing, right? - You, just eat meat!
237
00:23:06,980 --> 00:23:08,670
I'm not drawing.
238
00:23:08,670 --> 00:23:11,800
I told you I wasn't going to draw again.
239
00:23:11,800 --> 00:23:14,710
It's nice now.
240
00:23:14,710 --> 00:23:19,700
My job is comfortable, money is coming in nicely, and I have you guys.
241
00:23:20,920 --> 00:23:25,690
I finally feel comfortable. But what's up with my grandpa disturbing me?
242
00:23:25,690 --> 00:23:27,110
He should've just left me alone.
243
00:23:27,110 --> 00:23:29,870
Right, drink.
244
00:23:32,770 --> 00:23:35,470
Let's drink.
245
00:23:36,770 --> 00:23:40,040
You worked hard.
246
00:23:41,270 --> 00:23:43,390
You worked hard.
247
00:23:43,390 --> 00:23:45,530
You've worked hard.
248
00:23:49,180 --> 00:23:50,390
What's with you?
249
00:23:50,390 --> 00:23:53,510
This is for business, not for apartment leasing.
250
00:23:53,510 --> 00:23:55,790
Hyung, I'll explain it to you slowly.
251
00:23:55,790 --> 00:23:57,990
Whether it's an explanation or whatever, why would a company employee lease here?
252
00:23:57,990 --> 00:24:01,070
First off, I'm not an employee at the company.
253
00:24:01,070 --> 00:24:03,470
What are you doing?
254
00:24:03,470 --> 00:24:06,120
- Did you quit the company? - Yes
255
00:24:06,120 --> 00:24:08,760
Are you crazy? Do you want to see your mom faint?
256
00:24:08,760 --> 00:24:12,340
Exactly, so keep it a secret from her. I have a plan.
257
00:24:12,340 --> 00:24:15,040
Once my business does well, I'll tell her.
258
00:24:15,040 --> 00:24:19,420
You can't suddenly come here and tell me you'll sign a contract. Who's plan was this?
259
00:24:22,280 --> 00:24:25,440
Hey, you can't impulsively make a decision like that.
260
00:24:25,440 --> 00:24:26,940
First, go home—
261
00:24:26,940 --> 00:24:29,800
I think it's that elder. I'll talk to you at home.
262
00:24:29,800 --> 00:24:33,250
Hey!
263
00:24:49,880 --> 00:24:51,140
Lease Contract
264
00:24:53,120 --> 00:24:55,550
You have to wait a little.
265
00:24:55,550 --> 00:24:58,000
Yes, take your time.
266
00:24:59,200 --> 00:25:04,370
I heard you quit your job at a normal company.
267
00:25:04,390 --> 00:25:06,070
You don't seem to have much determination.
268
00:25:06,070 --> 00:25:09,290
Hey, don't start with that nonsense.
269
00:25:09,290 --> 00:25:13,110
Don't get offended.
270
00:25:13,110 --> 00:25:16,200
He's normally rash.
271
00:25:16,200 --> 00:25:18,080
I'm okay.
272
00:25:20,900 --> 00:25:26,070
If you're trying to run a shop to avoid working at a company, give up now.
273
00:25:26,100 --> 00:25:31,450
I'm not running away. I quit the company a short while ago, however, I've been preparing this for a really long time.
274
00:25:31,450 --> 00:25:33,240
What? When did you?
275
00:25:33,240 --> 00:25:35,490
Getting my heart ready.
276
00:25:35,490 --> 00:25:39,350
Geez, take it easy on him.
277
00:25:39,350 --> 00:25:44,270
It was really hard to find a renter.
278
00:25:55,660 --> 00:25:59,280
I've verified everything. Do I just stamp here?
279
00:25:59,280 --> 00:26:03,300
Oh, yes, go ahead.
280
00:26:03,300 --> 00:26:05,300
Wait.
281
00:26:05,300 --> 00:26:09,850
If you are okay with it, I want to add a condition.
282
00:26:09,850 --> 00:26:11,010
A condition?
283
00:26:11,010 --> 00:26:14,570
It probably won't be bad for you either.
284
00:26:24,010 --> 00:26:25,930
It's nice.
285
00:26:26,990 --> 00:26:28,960
Aspirations or whatnot.
286
00:26:28,960 --> 00:26:31,590
Having a sweet dream at night is enough for me.
287
00:26:31,590 --> 00:26:35,400
That's right. As long as you like it, it's fine.
288
00:26:35,400 --> 00:26:38,760
Hey, there's no right answer in life.
289
00:26:38,770 --> 00:26:40,970
That's right.
290
00:26:40,980 --> 00:26:43,540
We will help you no matter what.
291
00:26:43,540 --> 00:26:49,200
If you keep doing it for a year, two years, your grandpa will change his mind.
292
00:26:53,890 --> 00:26:55,970
Landlord
293
00:26:55,970 --> 00:26:59,330
Hey, speak of the devil.
294
00:26:59,330 --> 00:27:00,910
Hey!
295
00:27:02,090 --> 00:27:04,010
Hello?
296
00:27:04,790 --> 00:27:07,890
Our beautiful granddaughter.
297
00:27:10,630 --> 00:27:15,080
Grandpa, did something happen? Are you okay, did you get hurt?
298
00:27:15,800 --> 00:27:17,400
You hurt your head, didn't you!
299
00:27:17,400 --> 00:27:20,900
No, I'm healthy.
300
00:27:20,900 --> 00:27:25,520
All my worries went away.
301
00:27:25,520 --> 00:27:27,000
What?
302
00:27:27,910 --> 00:27:32,290
The bathhouse has been leased. Even the deposit was made, that's why.
303
00:27:32,300 --> 00:27:34,290
Aren't you mistaken?
304
00:27:34,300 --> 00:27:36,590
Oriental medicine works—
305
00:27:40,490 --> 00:27:43,740
Get out of my building right now!
306
00:27:46,980 --> 00:27:50,650
Grandpa? Hello? Grandpa?
307
00:27:51,300 --> 00:27:55,060
Grandpa? Hello? Grandpa!
308
00:28:40,140 --> 00:28:42,430
What is this?
309
00:28:48,910 --> 00:28:51,190
How is it?
310
00:29:05,430 --> 00:29:06,630
It's not entertaining?
311
00:29:06,630 --> 00:29:09,890
Well, I think I have seen this plot somewhere.
312
00:29:16,160 --> 00:29:18,020
Perhaps, is it because of Writer Lee Jin Sang?
313
00:29:18,020 --> 00:29:21,120
Yes, I'll be honest with you.
314
00:29:21,120 --> 00:29:25,860
Our platform has no intention of working with you, Writer Seo Bo Ah.
315
00:29:28,700 --> 00:29:30,730
What on Earth is this!
316
00:29:30,730 --> 00:29:32,430
Why are you so noisy!
317
00:29:32,430 --> 00:29:34,820
I said why are you so noisy!
318
00:30:04,000 --> 00:30:05,760
What is that sound?
319
00:30:45,560 --> 00:30:48,690
What are you doing right now?
320
00:30:48,690 --> 00:30:52,220
Oh, hello.
321
00:30:56,200 --> 00:31:00,230
Here are the stairs to the second floor.
322
00:31:04,560 --> 00:31:06,610
Get out! Get out!
323
00:31:06,610 --> 00:31:09,890
- No, no, wait a minute. - Get out now!
324
00:31:12,800 --> 00:31:14,600
Excuse me. Ouch.
325
00:31:15,880 --> 00:31:17,500
Excuse me! Oh!
326
00:31:19,160 --> 00:31:21,340
W-Wait!
327
00:31:23,260 --> 00:31:29,050
Excuse me. I think you didn't hear me, but I'm the new tenant.
328
00:31:29,050 --> 00:31:30,880
Excuse me!
329
00:31:36,490 --> 00:31:38,570
Excuse me!
330
00:31:45,570 --> 00:31:50,300
Oh, Min Ah! What happened? You told me I still had time left.
331
00:31:50,300 --> 00:31:54,820
How can he barge in as soon as he signed the contract? What kind of situation is this?
332
00:31:54,820 --> 00:31:56,750
The thing is...
333
00:31:56,750 --> 00:31:59,320
I just heard of it right now. It's been settled like this.
334
00:31:59,320 --> 00:32:03,730
The new tenant said that he wanted to start as soon as possible, that's why your...
335
00:32:04,390 --> 00:32:07,130
Does that make any sense? What am I suppose to do?
336
00:32:07,130 --> 00:32:11,910
Should I get kicked out when I'm not even ready?
337
00:32:11,910 --> 00:32:15,190
Try dragging out some time. I'll...
338
00:32:16,560 --> 00:32:19,630
I get it, Min Ah. Please be quick.
339
00:32:35,950 --> 00:32:38,060
What is this?
340
00:32:44,190 --> 00:32:47,940
We are getting paid today no matter what. There are no pay cuts.
341
00:32:47,940 --> 00:32:51,240
Yes, I'm sorry.
342
00:32:52,160 --> 00:32:54,040
Landlord, what happened—
343
00:32:54,040 --> 00:32:59,260
Wait, don't make a fuss over something this minor.
344
00:33:05,910 --> 00:33:07,620
Landlord.
345
00:33:14,880 --> 00:33:17,930
What is this? Are you crazy?
346
00:33:18,550 --> 00:33:21,320
This is still our bathhouse!
347
00:33:22,350 --> 00:33:25,310
I'm going to call the police on you!
348
00:33:28,570 --> 00:33:31,420
Hello? This is 112 (police station), right?
349
00:33:31,420 --> 00:33:35,310
There's a strange person breaking down our door right now.
350
00:33:35,890 --> 00:33:39,030
I don't know! I don't know the person!
351
00:33:39,030 --> 00:33:41,900
Please come quickly.
352
00:33:46,180 --> 00:33:47,950
Grandpa!
353
00:33:51,370 --> 00:33:54,680
Grandpa, let's discuss first.
354
00:33:54,680 --> 00:33:58,810
I have money. I didn't waste my rent money.
355
00:34:12,420 --> 00:34:17,160
Come in. I'll get a new door, so don't worry.
356
00:34:17,160 --> 00:34:18,770
Yes.
357
00:34:24,520 --> 00:34:28,890
Seriously! Why are you doing this to me?
358
00:34:37,140 --> 00:34:39,320
Landlord, please calm down.
359
00:34:39,320 --> 00:34:41,360
You need to finish what you started.
360
00:34:41,360 --> 00:34:45,370
You signed for the whole building, so you'll also use the second floor and the rooftop.
361
00:34:45,370 --> 00:34:49,380
It is true, but your granddaughter seems shocked and you can slowly empty the second floor—
362
00:34:49,380 --> 00:34:52,360
Stay out of this.
363
00:34:59,050 --> 00:35:02,410
Open the door while I'm still using words.
364
00:35:02,410 --> 00:35:05,260
This is my house! Why are you doing this?
365
00:35:05,260 --> 00:35:08,530
How is this your house when you don't even pay rent!
366
00:35:08,530 --> 00:35:11,660
Grandpa, you're trying to get money out of me? You normally don't seek rent for the second floor.
367
00:35:11,660 --> 00:35:16,740
I'm going to start seeking it now. The second floor will be used by this male boss.
368
00:35:16,740 --> 00:35:19,830
While I'm being nice, open the door.
369
00:35:19,830 --> 00:35:24,190
I won't open it! Then, where will I live? Are you telling me to sleep on the streets?
370
00:35:24,190 --> 00:35:25,650
Grandpa, did you pick me up from the streets (am I not your family)?
371
00:35:25,650 --> 00:35:29,120
Either go back to live with your parents or go find your own place!
372
00:35:29,120 --> 00:35:33,850
I won't do it! I said I won't! Just let me live like this.
373
00:35:33,850 --> 00:35:37,750
Grandpa, why are you doing this to me? What has suddenly gotten into you?
374
00:35:37,750 --> 00:35:40,460
Do you want to see me die?
375
00:35:41,160 --> 00:35:44,850
You should start living like a human!
376
00:35:44,850 --> 00:35:50,690
Until when are you going to linger in the bathhouse like a corpse and keep killing time?
377
00:35:50,690 --> 00:35:54,440
Grandpa, what do you know to be saying this?
378
00:35:54,440 --> 00:36:01,600
I... I also worked hard! What more do you want from me?
379
00:36:09,250 --> 00:36:12,710
Move back. You'll get hurt.
380
00:36:13,990 --> 00:36:15,930
Wait!
381
00:36:17,480 --> 00:36:19,170
What's wrong with you?
382
00:36:19,170 --> 00:36:23,660
I, well, I rented this whole building, right?
383
00:36:23,660 --> 00:36:24,600
That's right.
384
00:36:24,600 --> 00:36:28,980
So, you can't break down doors without my permission.
385
00:36:28,980 --> 00:36:31,660
I told you that I was going to get you new doors. Step aside.
386
00:36:31,660 --> 00:36:37,000
I like this door. It matches totally with my restaurant's concept.
387
00:36:37,470 --> 00:36:39,200
What?
388
00:36:39,200 --> 00:36:44,170
And you should remember our contract's special clause.
389
00:36:44,170 --> 00:36:47,110
I'll try talking with your granddaughter.
390
00:36:47,110 --> 00:36:51,740
If she understands with words, would I be making this fuss?
391
00:36:51,740 --> 00:36:54,380
You'll regret it if you meddle in this. Just move away.
392
00:36:54,380 --> 00:36:59,750
Elder, this is my place now.
393
00:37:07,920 --> 00:37:15,100
Stop blabbering and empty out the second floor. I'll give you exactly one week.
394
00:37:19,340 --> 00:37:22,230
You. Don't be late on rent.
395
00:37:23,140 --> 00:37:27,140
Of course, I won't be late at all, Elder.
396
00:38:12,000 --> 00:38:16,120
Excuse me, you dropped your cellphone.
397
00:38:18,970 --> 00:38:20,900
Excuse me!
398
00:38:21,650 --> 00:38:23,600
Excuse me!
399
00:38:37,950 --> 00:38:46,300
Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki
400
00:40:33,670 --> 00:40:37,970
You're inside, right? I heard some noises just now.
401
00:40:37,970 --> 00:40:39,440
Ah, what?
402
00:40:39,440 --> 00:40:43,690
Come out. Grandpa left, so let's talk between us.
403
00:40:43,690 --> 00:40:46,320
Come out? Come out where?
404
00:40:46,320 --> 00:40:51,160
I'm going to starve to death here. So, whether you want to destroy the bathhouse or seal it here by pouring cement,
405
00:40:51,160 --> 00:40:53,560
do whatever you want.
406
00:40:57,700 --> 00:41:02,320
I'm sorry. I didn't know things would turn out like this.
407
00:41:02,320 --> 00:41:04,290
I just really like this place.
408
00:41:04,290 --> 00:41:09,080
What's the point of apologizing now? I don't have anything left.
409
00:41:09,080 --> 00:41:12,370
I'm going to get kicked out with nothing left.
410
00:41:21,150 --> 00:41:24,010
You must think I'm pathetic, right?
411
00:41:25,620 --> 00:41:29,940
Why am I making such a fuss over this bathhouse?
412
00:41:29,940 --> 00:41:32,240
You don't understand, right?
413
00:41:34,130 --> 00:41:41,930
This bathhouse that you took from me, it's the only thing that's left for me.
414
00:41:43,410 --> 00:41:47,030
Everything I wanted to do, everything I wanted to be,
415
00:41:47,030 --> 00:41:53,770
I gave up all of those and I am left with this as my everything.
416
00:41:55,720 --> 00:41:58,830
Can't I just live like this?
417
00:42:00,080 --> 00:42:03,620
Why are people so cruel?
418
00:42:03,620 --> 00:42:05,610
A special clause?
419
00:42:05,610 --> 00:42:10,390
That's right. My granddaughter is hiding in the bathhouse that's even older than she is.
420
00:42:10,390 --> 00:42:12,830
She's not doing anything.
421
00:42:12,830 --> 00:42:16,090
She was a child who had lots of dreams and lots of ambitions.
422
00:42:16,090 --> 00:42:20,600
But after she started drawing manhwa or whatnot and got rejected...
423
00:42:20,600 --> 00:42:23,100
Yes, you must've been really worried.
424
00:42:23,100 --> 00:42:25,400
Rather than her close friends,
425
00:42:25,400 --> 00:42:30,570
once she starts to encounter other people, she may feel like living as a person again.
426
00:42:30,570 --> 00:42:32,070
Yes.
427
00:42:32,070 --> 00:42:37,830
So, since you're going to open a store and will need employees,
428
00:42:37,830 --> 00:42:40,760
if you use my granddaughter as a part-timer,
429
00:42:40,760 --> 00:42:43,980
I'll cut 500,000 won off your rent.
430
00:42:43,980 --> 00:42:47,450
And I'll let you add another condition.
431
00:42:47,450 --> 00:42:48,760
My condition?
432
00:42:48,760 --> 00:42:52,780
Yes, what do you want?
433
00:42:57,390 --> 00:43:02,140
Landlord, I want to do business here for a really long time.
434
00:43:05,470 --> 00:43:09,420
Your grandpa gave you one week to empty out.
435
00:43:09,420 --> 00:43:12,330
Do you have anywhere to go after a week?
436
00:43:12,330 --> 00:43:13,890
Are you teasing me?
437
00:43:13,890 --> 00:43:17,660
No, I need to find a place to live in too.
438
00:43:17,660 --> 00:43:19,880
I'm living at my brother's house while walking on eggshells and troubling him.
439
00:43:19,880 --> 00:43:22,300
That's your problem.
440
00:43:22,300 --> 00:43:24,520
Now that you've destroyed someone else's business,
441
00:43:24,520 --> 00:43:27,800
you want to take my place too?
442
00:43:28,470 --> 00:43:32,660
If you need a job, I can give you one.
443
00:43:32,660 --> 00:43:33,860
What?
444
00:43:33,860 --> 00:43:37,380
Once my restaurant opens, I'll need part-timers.
445
00:43:37,380 --> 00:43:40,200
Since you've lived in this neighbourhood a long time,
446
00:43:40,200 --> 00:43:42,820
you seem like the perfect fit.
447
00:43:42,820 --> 00:43:47,270
Perhaps, you don't want to work with me here?
448
00:43:47,270 --> 00:43:48,960
What is he saying?
449
00:43:48,960 --> 00:43:51,540
Forget it.
450
00:44:02,470 --> 00:44:05,140
Excuse me! Wait a second!
451
00:44:05,140 --> 00:44:06,790
I have your cellphone.
452
00:44:06,790 --> 00:44:09,550
Please open up.
453
00:44:09,550 --> 00:44:11,360
I said forget it!
454
00:44:11,360 --> 00:44:14,580
I'm going to starve to death anyway. What's the use of a cellphone?
455
00:44:14,580 --> 00:44:17,500
I said that your grandpa is not here.
456
00:44:19,940 --> 00:44:23,860
I'll leave the cellphone in front of the door, so come and get it after five minutes.
457
00:44:23,860 --> 00:44:26,510
I'm going to go home now.
458
00:44:31,710 --> 00:44:34,070
To be honest, I can't open the door.
459
00:44:34,070 --> 00:44:35,810
Pardon?
460
00:44:35,810 --> 00:44:38,480
I said that I can't open the door.
461
00:44:38,480 --> 00:44:43,150
I was afraid Grandpa was going to break it down, so I stacked some stuff up.
462
00:44:57,480 --> 00:45:00,430
You need to reach it from the bottom.
463
00:45:08,330 --> 00:45:10,160
You're reaching it.
464
00:45:10,160 --> 00:45:12,600
Stretch a little more.
465
00:45:12,600 --> 00:45:15,510
A-Almost.
466
00:45:16,960 --> 00:45:19,030
Wait a second.
467
00:45:19,030 --> 00:45:21,960
Your arms are too short.
468
00:45:23,330 --> 00:45:24,130
Throw it.
469
00:45:24,130 --> 00:45:24,930
What?
470
00:45:24,930 --> 00:45:26,300
I said to throw it.
471
00:45:26,300 --> 00:45:27,740
You're telling me to throw the cellphone?
472
00:45:27,740 --> 00:45:29,390
Yes, throw it.
473
00:45:29,390 --> 00:45:30,910
What happens if it falls?
474
00:45:30,910 --> 00:45:33,420
It's okay. Throw it.
475
00:45:40,210 --> 00:45:41,540
I'm really going to throw it.
476
00:45:41,540 --> 00:45:43,140
Yes.
477
00:45:43,920 --> 00:45:44,940
Catch it well.
478
00:45:44,940 --> 00:45:46,260
Yes.
479
00:45:46,260 --> 00:45:49,230
One, two, three.
480
00:45:50,670 --> 00:45:53,370
What? You can't even throw it properly.
481
00:45:53,370 --> 00:45:56,240
It's not that I can't throw properly, but rather I'm afraid the cellphone will fall.
482
00:45:56,240 --> 00:45:57,590
It's fine if it falls.
483
00:45:57,590 --> 00:45:59,730
Hurry up and throw it.
484
00:45:59,730 --> 00:46:03,000
- I'm really going to throw it hard this time. - Yes.
485
00:46:03,000 --> 00:46:05,840
One, two, three.
486
00:46:20,270 --> 00:46:22,180
Wait.
487
00:46:31,580 --> 00:46:34,310
Tie it at your end.
488
00:46:34,310 --> 00:46:36,040
Yes.
489
00:46:47,040 --> 00:46:48,420
- Wait. - What?
490
00:46:48,420 --> 00:46:51,740
Wait a bit, I'll be back.
491
00:47:01,930 --> 00:47:03,900
A little more.
492
00:47:03,900 --> 00:47:06,180
Hello.
493
00:47:10,530 --> 00:47:13,020
Cooking oil.
494
00:47:16,980 --> 00:47:18,370
Welcome.
495
00:47:18,370 --> 00:47:20,480
Give me one chicken.
496
00:47:21,100 --> 00:47:22,970
How much is it?
497
00:47:22,970 --> 00:47:24,410
It's 5,000 won.
498
00:47:24,410 --> 00:47:26,320
Here you go.
499
00:47:31,310 --> 00:47:33,250
Thank you.
500
00:47:56,070 --> 00:47:58,000
Mr. Journalist!
501
00:47:58,000 --> 00:48:00,260
Please stop it now, you must be tired from today's shoot.
502
00:48:00,260 --> 00:48:02,330
What is this?
503
00:48:02,330 --> 00:48:03,890
I'll talk to you later. I'm busy.
504
00:48:03,890 --> 00:48:08,860
If you give me a few names, I'll sent you their information first thing tomorrow morning.
505
00:48:08,860 --> 00:48:12,120
Please erase what you just recorded right now. Okay?
506
00:48:23,070 --> 00:48:25,370
Park Choi Go
507
00:49:11,630 --> 00:49:15,970
♫ I like chicken, I like chicken ♫
508
00:49:15,970 --> 00:49:19,660
♫ I really like chicken ♫
509
00:49:19,660 --> 00:49:24,020
♫ A little more fry coating, a little more seasoning ♫
510
00:49:24,020 --> 00:49:27,730
♫ And more of soy-sauce flavor chicken ♫
511
00:49:27,730 --> 00:49:31,960
♫ Crispy chicken fills my mouth ♫
512
00:49:31,960 --> 00:49:35,610
♫ It makes me smile broadly ♫
513
00:49:35,610 --> 00:49:39,910
♫ A chubby leg, a meaty breast ♫
514
00:49:39,910 --> 00:49:43,760
♫ They are the best and tastiest gift ♫
515
00:49:43,760 --> 00:49:45,680
♫ Chicken, chicken, chicken, chicken ♫
516
00:49:45,680 --> 00:49:49,670
♫ I like it, I like it, I like chicken ♫
517
00:49:49,670 --> 00:49:53,670
♫ The best chicken with gold color ♫
518
00:49:53,670 --> 00:49:57,970
♫ I like it, I like it, I like chicken (Yeah) ♫
519
00:49:57,970 --> 00:50:01,500
♫ Our ever-lasting friend ♫
520
00:50:06,740 --> 00:50:09,100
You're seriously amazing.
521
00:50:09,880 --> 00:50:11,540
Okay, give it to me.
522
00:50:11,540 --> 00:50:15,160
Let's see what kind of amazing chicken you came up with to sell.
523
00:50:16,170 --> 00:50:19,300
Where are you going? You didn't fry it for me?
524
00:50:19,300 --> 00:50:21,180
No.
525
00:50:22,230 --> 00:50:25,170
Then, why did you fry it in my kitchen at this time?
526
00:50:25,170 --> 00:50:26,900
I'm going to hire a part-timer.
527
00:50:26,900 --> 00:50:28,470
What?
528
00:51:09,380 --> 00:51:10,730
Pull it up.
529
00:51:10,730 --> 00:51:11,530
What?
530
00:51:11,530 --> 00:51:14,460
I said to pull it up.
531
00:51:14,460 --> 00:51:15,860
Oh, yes.
532
00:51:25,900 --> 00:51:26,870
What is this?
533
00:51:26,870 --> 00:51:31,410
This is the first chicken I've fried for somebody else.
534
00:51:31,410 --> 00:51:34,330
I'm going to open a chicken restaurant on the first floor.
535
00:51:34,330 --> 00:51:35,450
Try it.
536
00:51:35,450 --> 00:51:39,440
Once you eat it, you'll want to work with me.
537
00:52:22,430 --> 00:52:24,670
Its not too bad.
538
00:52:38,110 --> 00:52:39,760
What is this?
539
00:52:39,760 --> 00:52:46,590
If Park Choi Go hires Seo Bo Ah as a part-time worker,
540
00:52:46,590 --> 00:52:49,990
he will get ₩500,000 off his monthly rent?
541
00:52:49,990 --> 00:52:53,340
When I open we'll need a part-time worker.
542
00:52:53,340 --> 00:52:58,500
Would you by any chance want to work here?
543
00:53:05,300 --> 00:53:10,500
No wonder why he yapped such nonsense.
544
00:53:16,020 --> 00:53:19,960
What? Are you toying with a person right now?
545
00:53:22,330 --> 00:53:26,260
Wonil Real Estate Office
546
00:53:27,760 --> 00:53:31,410
She doesn't pick up my calls and he hasn't contacted me all day.
547
00:53:31,410 --> 00:53:33,310
Is she really alright?
548
00:53:33,310 --> 00:53:35,190
Bo Ah
549
00:53:38,800 --> 00:53:41,800
Why couldn't we reach you? Do you know how worried we were?
550
00:53:41,800 --> 00:53:44,030
It's Bo Ah.
551
00:53:44,620 --> 00:53:46,580
I had a situation, that's why.
552
00:53:46,580 --> 00:53:49,090
But what was that? If I become a part-time worker, ₩500,000?
553
00:53:49,090 --> 00:53:50,530
Is that important right now?
554
00:53:50,530 --> 00:53:51,190
What?
555
00:53:51,190 --> 00:53:53,520
Didn't you read the whole message I sent?
556
00:53:53,520 --> 00:53:57,080
Did you not check the length of the lease on the contract?
557
00:53:57,080 --> 00:53:58,890
Wait a minute.
558
00:53:59,800 --> 00:54:01,870
Lease for 30 years
559
00:54:05,110 --> 00:54:07,690
The lease term is 30 years?
560
00:54:07,690 --> 00:54:12,930
Yeah! I thought about ways that you could get the bathhouse back.
561
00:54:12,930 --> 00:54:14,470
There's no other method.
562
00:54:14,470 --> 00:54:17,100
Unless his business fails and he leaves on his own two feet,
563
00:54:17,100 --> 00:54:22,220
we won't be able to push him out. That's how the contract was made. The landlord can't kick him out arbitrarily.
564
00:54:25,630 --> 00:54:27,460
Hello? Hey.
565
00:54:27,460 --> 00:54:29,050
Seo Bo Ah, hey.
566
00:54:30,500 --> 00:54:33,670
Are you listening, Seo Bo Ah?
567
00:54:35,440 --> 00:54:36,240
Hello?
568
00:54:36,240 --> 00:54:38,850
So what it means is this is the only way, right?
569
00:54:38,850 --> 00:54:41,560
No. There's no way at all.
570
00:54:41,560 --> 00:54:43,560
You just said it right now.
571
00:54:43,560 --> 00:54:46,050
He just has to fail and he needs to leave on his own two feet.
572
00:54:46,050 --> 00:54:50,910
That's what I'm saying. So it's not too late to get some purified water and pray.
573
00:54:50,910 --> 00:54:54,460
Hope that his chicken tastes bad and that his business fails!
574
00:54:54,460 --> 00:54:57,160
Well, his chicken is okay.
575
00:54:57,160 --> 00:55:00,220
What are you saying? How would you know that?
576
00:55:00,220 --> 00:55:03,970
It's not a problem that will be solved if I just get some pure water and pray.
577
00:55:19,900 --> 00:55:23,230
Barun Chicken
578
00:56:51,360 --> 00:56:54,730
Refreshing Bath/ Barun Chicken
579
00:56:55,940 --> 00:56:59,530
Let's wash up.
580
00:57:05,440 --> 00:57:07,150
What?
581
00:57:14,880 --> 00:57:17,100
- Hey, I'll— - Oh?
582
00:57:18,070 --> 00:57:19,170
What?
583
00:57:19,170 --> 00:57:21,330
It's changed a lot.
584
00:57:21,330 --> 00:57:23,890
It seems totally new
585
00:57:23,890 --> 00:57:26,670
I think it did change.
586
00:57:58,750 --> 00:58:01,550
Welcome. It's just you too, right
587
00:58:01,550 --> 00:58:04,020
Yes, but
588
00:58:04,020 --> 00:58:05,660
Come this way.
589
00:58:05,660 --> 00:58:07,480
Go, go.
590
00:58:08,230 --> 00:58:09,830
Isn't this a bathhouse?
591
00:58:23,200 --> 00:58:25,910
Would you like to order?
592
00:58:25,910 --> 00:58:27,930
Order?
593
00:58:29,840 --> 00:58:33,160
♫ Will you be my one and only universe? ♫
594
00:58:34,220 --> 00:58:37,830
♫ Will you be my one and only universe? ♫
595
00:58:38,550 --> 00:58:47,220
♫ So a pretty flower that resembles you can bloom the cracks of my heart ♫
596
00:58:47,220 --> 00:58:51,690
♫ You probably don’t know but you’ve ♫
597
00:58:51,690 --> 00:58:54,700
♫ become the world to someone ♫
598
00:58:54,700 --> 00:58:58,050
The Best Chicken
599
00:58:58,050 --> 00:59:00,120
Ten thousand won an hour, with no probation period.
600
00:59:00,120 --> 00:59:03,010
Good. Can't you do it one more time?
601
00:59:03,010 --> 00:59:05,500
Boss, Boss, Boss.
602
00:59:05,500 --> 00:59:07,830
Just by looking at it, the feeling came!
603
00:59:07,830 --> 00:59:09,180
How is this chicken?
604
00:59:09,180 --> 00:59:10,860
You still don't have the basic understanding of the ingredients.
605
00:59:10,860 --> 00:59:12,800
What were you doing so excitedly? One, two, three!
606
00:59:12,800 --> 00:59:14,530
No, how could that be?!
607
00:59:14,530 --> 00:59:16,910
Running a business must be interesting to you.
608
00:59:16,910 --> 00:59:18,230
Let's go!
609
00:59:18,230 --> 00:59:19,540
This won't do.
610
00:59:19,540 --> 00:59:21,260
We need something special.
611
00:59:21,260 --> 00:59:22,490
Fail it. Fail it.
612
00:59:22,590 --> 00:59:26,350
Seo Bo Ah, what is this?
613
00:59:45,190 --> 00:59:48,770
♫ Has a hidden happiness ♫
614
00:59:49,760 --> 00:59:53,200
♫ come into my arms? ♫
615
00:59:54,230 --> 01:00:03,040
♫ I’m dreaming of my eyes getting blinded by looking at a gem ♫
616
01:00:03,040 --> 01:00:06,670
♫ I’ll hang you ♫
617
01:00:07,440 --> 01:00:11,200
♫ like a star on the sky of my heart ♫
618
01:00:11,860 --> 01:00:20,300
♫ Sweet days and nights, I only want to look at the heavenly you ♫
619
01:00:20,300 --> 01:00:23,010
♫ Baby I have a crush on you ♫
620
01:00:23,010 --> 01:00:26,510
♫ Will you be ♫
621
01:00:27,570 --> 01:00:31,940
♫ my one and only universe? ♫
622
01:00:31,940 --> 01:00:40,390
♫ So a pretty flower that resembles you can bloom the cracks of my heart ♫
623
01:00:40,390 --> 01:00:45,110
♫ You probably don’t know but you’ve become ♫
624
01:00:45,110 --> 01:00:49,120
♫ the world to someone ♫
625
01:00:49,120 --> 01:00:53,890
♫ Even my smallest wish ♫
626
01:00:53,890 --> 01:00:57,990
♫ has become you ♫
627
01:01:00,740 --> 01:01:03,050
♫ Baby I need your love ♫
628
01:01:03,050 --> 01:01:07,490
♫ Will you follow the clock hands ♫
629
01:01:07,490 --> 01:01:11,930
♫ and come here? ♫
630
01:01:11,930 --> 01:01:20,240
♫ Into this picturesque scene where your breath touches, into our own time ♫
631
01:01:21,040 --> 01:01:31,230
♫ Into this picturesque scene where your breath touches, into our own time ♫
632
01:01:44,840 --> 01:01:51,810
Subtitles brought to you by the Chicken Lovers team @Viki
48743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.