Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,132 --> 00:00:01,461
Jeg er en Winchester!
2
00:00:03,155 --> 00:00:04,429
Jack, nej!
3
00:00:10,437 --> 00:00:11,578
Jeg er mig igen.
4
00:00:14,211 --> 00:00:16,185
Jack, har du f�et dine kr�fter tilbage?
5
00:00:20,125 --> 00:00:21,355
Det tror jeg.
6
00:00:21,562 --> 00:00:22,812
Og din sj�l?
7
00:00:23,820 --> 00:00:27,267
Du vil vide, hvor meget af min sj�l jeg var
n�dt til at ofre, for at dr�be Michael.
8
00:00:28,046 --> 00:00:29,078
Ja.
9
00:00:30,796 --> 00:00:32,007
Jeg ved det ikke.
10
00:00:36,976 --> 00:00:39,919
Nick, han pr�ver at genoplive Lucifer.
11
00:00:42,218 --> 00:00:45,515
Jeg kan f� os til ham.
Men jeg skal bruge mine kr�fter.
12
00:00:46,195 --> 00:00:47,475
G�r det.
13
00:00:49,913 --> 00:00:52,215
- Jack, stop.
- Hvad laver du?
14
00:00:53,987 --> 00:00:55,378
- Hvor er Nick?
- Det er overst�et.
15
00:00:55,689 --> 00:00:57,565
- Hvad med mor?
- Hun har det fint.
16
00:00:57,772 --> 00:00:59,272
Alt bliver fint.
17
00:01:02,155 --> 00:01:05,332
Nick, han var en skidt person, en morder.
Han fortjente det.
18
00:01:05,357 --> 00:01:06,368
Ikke s�dan.
19
00:01:06,393 --> 00:01:07,904
- Lad mig v�re!
- V�r venlig. Lige...
20
00:01:07,929 --> 00:01:09,202
- Lad mig v�re!
- Jack!
21
00:01:09,445 --> 00:01:10,598
Der er noget galt.
22
00:01:10,691 --> 00:01:12,656
- H�r p� mig!
- Lad mig v�re!
23
00:01:14,492 --> 00:01:15,695
Mary?
24
00:01:32,351 --> 00:01:34,910
- Hey, mor!
- Mor!
25
00:01:35,421 --> 00:01:36,578
Jack?
26
00:01:38,527 --> 00:01:39,538
Mor?
27
00:01:40,531 --> 00:01:42,335
- Hej Jack?
- Jack?
28
00:01:42,742 --> 00:01:44,446
Jack?
Hey, er her nogen?
29
00:01:45,132 --> 00:01:46,140
Mor?
30
00:01:47,507 --> 00:01:48,523
Mor?
31
00:01:49,946 --> 00:01:50,953
Jack?
32
00:01:56,272 --> 00:01:57,288
Intet.
33
00:01:58,328 --> 00:02:01,483
De nok bare stoppet for mad, du
ved hvordan mor er efter en jagt.
34
00:02:02,070 --> 00:02:03,679
Ja, sandt nok.
35
00:02:04,375 --> 00:02:07,861
Hey, her er for endnu en mirakul�s
Sam Winchester overlevelse.
36
00:02:08,984 --> 00:02:11,250
M� sige, mand,
hvis Jack ikke havde helet dig.
37
00:02:12,093 --> 00:02:14,983
P� det sidste, har det f�les som vi
ville v�re p� r�ven uden den kn�gt.
38
00:02:15,140 --> 00:02:18,343
Jeg mener f�rst, han tager sig
af Michael og s�, Nick.
39
00:02:19,671 --> 00:02:21,782
Lyder n�sten som om
du er nedtrykt over det.
40
00:02:22,006 --> 00:02:24,391
Nej, et "Kom gratis ud af f�ngsel" kort?
41
00:02:24,875 --> 00:02:25,937
Det tager jeg.
42
00:02:26,789 --> 00:02:28,109
- Vil du pr�ve mor?
- Ja.
43
00:02:44,342 --> 00:02:45,912
Det lader til, de er smuttet i en fart.
44
00:02:46,203 --> 00:02:47,335
Pr�v Jack.
45
00:02:57,873 --> 00:03:03,046
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... P� Nordicb.Org
46
00:03:07,460 --> 00:03:10,968
- Ja, tak.
- Okay, okay tak.
47
00:03:11,289 --> 00:03:12,426
Hvad sagde Jody?
48
00:03:12,679 --> 00:03:13,894
Hun har ikke h�rt noget, dig?
49
00:03:14,140 --> 00:03:17,867
Nada, lagt telesvar til
Donna, Charlie, Bobby.
50
00:03:17,953 --> 00:03:19,299
- Rowena? - Ja.
51
00:03:19,324 --> 00:03:22,062
Hun siger, hun m�ske har
en magi der kan spore dem.
52
00:03:22,562 --> 00:03:24,838
- Okay, det er godt.
- Ja.
53
00:03:29,617 --> 00:03:31,656
- Hej Cass.
- Jeg fik din besked.
54
00:03:31,797 --> 00:03:33,499
Nick fors�gte at rejse Lucifer?
55
00:03:33,524 --> 00:03:35,773
- Ja.
- Hvor er han nu?
56
00:03:35,835 --> 00:03:38,156
Jeg ved ikke, kn�gten sagde
han tog sig af ham.
57
00:03:38,226 --> 00:03:40,328
S� lige nu pr�ver vi
bare at finde Jack og mor.
58
00:03:40,406 --> 00:03:41,882
- Er de sammen?
- Ja.
59
00:03:44,125 --> 00:03:45,264
Alene?
60
00:03:46,460 --> 00:03:47,792
Ja, hvorfor sp�rger du...
61
00:03:48,077 --> 00:03:49,733
Ja, Cass, de var sammen, alene.
62
00:03:49,906 --> 00:03:50,921
Hvad siger han?
63
00:03:51,421 --> 00:03:52,436
Jeg ved ikke...
64
00:03:53,586 --> 00:03:54,592
Cass?
65
00:03:58,785 --> 00:03:59,800
Jeg...
66
00:03:59,977 --> 00:04:01,782
Hvis du har noget at fort�lle
os, s� er det nu.
67
00:04:02,766 --> 00:04:06,455
Jeg s� Jack, han gjorde noget
da jeg kom hjem med Sam.
68
00:04:06,977 --> 00:04:09,683
Jeg gik ind for at kigge til
ham, og Felix var syg.
69
00:04:09,907 --> 00:04:12,102
- Felix? Du mener slangen?
- Ja.
70
00:04:13,398 --> 00:04:15,148
Jack brugte sine kr�fter.
71
00:04:16,561 --> 00:04:18,038
Han dr�bte slangen.
72
00:04:19,087 --> 00:04:21,110
Jeg tror, Jack s� det
som en barmhjertighed.
73
00:04:21,321 --> 00:04:22,710
Jeg ville fort�lle dig det, men...
74
00:04:22,735 --> 00:04:24,875
Du ville bare vente til vi
allerede var flippet ud.
75
00:04:25,008 --> 00:04:26,024
Undskyld.
76
00:04:27,157 --> 00:04:29,047
Jeg tror ikke Jack har det godt, Dean.
77
00:04:30,780 --> 00:04:31,797
Dean?
78
00:04:35,501 --> 00:04:36,726
- Hvad?
- Han sagde, at Jack -
79
00:04:36,751 --> 00:04:38,665
- aflivede sin slange.
80
00:04:38,868 --> 00:04:40,954
- Hvorfor?
- Aner det ikke og det er ogs� lige meget.
81
00:04:41,031 --> 00:04:42,126
Det er en slange.
82
00:04:42,367 --> 00:04:43,704
Lige nu skal vi finde dem.
83
00:04:47,398 --> 00:04:48,843
Jeg har en ide.
84
00:04:50,895 --> 00:04:51,976
Vil det virke??
85
00:04:52,001 --> 00:04:54,133
Sandsynligvis s� l�nge der er str�m
p� Jacks batteri.
86
00:04:54,743 --> 00:04:55,899
S�dan der.
Se.
87
00:04:57,249 --> 00:04:59,055
- Vent, er det...?
- Nepal?
88
00:05:02,383 --> 00:05:04,133
Vent lidt.
Hvor blev han af?
89
00:05:06,968 --> 00:05:08,008
Der.
90
00:05:08,680 --> 00:05:09,868
Lima, Peru.
91
00:05:11,336 --> 00:05:12,383
Jack flyver.
92
00:05:14,352 --> 00:05:15,477
Paris, Frankrig.
93
00:05:20,258 --> 00:05:21,639
Hvad i helvede laver han?
94
00:06:04,250 --> 00:06:05,563
Du kendte min mor.
95
00:06:05,590 --> 00:06:06,923
Jeg var der, da du blev f�dt.
96
00:06:08,562 --> 00:06:09,609
Stop!
97
00:06:11,165 --> 00:06:14,415
Jack, Det du gjorde var fantastisk.
98
00:06:15,383 --> 00:06:18,829
Jack, kom nu! Bare, h�r p� mig!
99
00:06:18,854 --> 00:06:19,899
Lad mig v�re!
100
00:06:33,608 --> 00:06:34,624
Nick?
101
00:06:36,141 --> 00:06:37,355
G�t igen.
102
00:06:40,907 --> 00:06:41,923
"Hej, s�n."
103
00:06:43,579 --> 00:06:46,391
Nej det er ikke muligt.
Du er...
104
00:06:46,416 --> 00:06:47,423
D�d?
105
00:06:49,133 --> 00:06:51,251
Okay.
Du fik mig.
106
00:06:52,531 --> 00:06:54,570
Jeg er ikke Nick.
Jeg er ikke Lucifer.
107
00:06:55,796 --> 00:06:56,863
Jeg er dig.
108
00:06:58,664 --> 00:06:59,684
Hvad?
109
00:07:00,297 --> 00:07:03,007
Ja, jeg er din, du ved,
underbevidsthed eller hvad som helst.
110
00:07:03,040 --> 00:07:05,680
Du piskede mig sammen for at hj�lpe
dig med at finde ud af det her.
111
00:07:10,383 --> 00:07:12,055
Uanset hvad du er...
112
00:07:13,852 --> 00:07:16,924
- Vil jeg ikke have din hj�lp.
- Det vil du faktisk.
113
00:07:17,673 --> 00:07:20,009
S� jeg vil give dig et lille r�d, makker.
114
00:07:20,922 --> 00:07:24,539
Hvordan du kan vride dig ud af
den lille klemme du er i.
115
00:07:25,679 --> 00:07:27,001
Det g�r du ikke.
116
00:07:28,665 --> 00:07:29,665
Det vil du ikke.
117
00:07:30,962 --> 00:07:32,704
Det kan du ikke.
Okay?
118
00:07:33,821 --> 00:07:37,946
Makker, du dr�bte Mary Winchester.
119
00:07:38,626 --> 00:07:41,469
Det kan du ikke komme tilbage fra
og du ved det.
120
00:07:41,594 --> 00:07:43,730
Du har flappet dine vinger rundt omkring -
121
00:07:43,755 --> 00:07:46,467
- og pr�vet at l�be v�k fra det
og hvor ender du henne?
122
00:07:47,617 --> 00:07:50,601
Lige her, lige tilbage til gerningsstedet.
123
00:07:51,781 --> 00:07:53,050
- Nej.
- Jo.
124
00:07:53,499 --> 00:07:55,850
Ja, fordi et sted inden i, indser du -
125
00:07:55,965 --> 00:07:59,219
- at jo hurtigere du accepterer
det, jo lettere bliver det.
126
00:08:00,134 --> 00:08:01,414
Nej det er...
127
00:08:05,040 --> 00:08:07,016
- Det var et uheld.
- Okay.
128
00:08:08,265 --> 00:08:09,844
Fort�l Sam og Dean det.
129
00:08:10,148 --> 00:08:13,157
Jeg er sikker p�, de forst�r. Det er jo
ikke fordi familien er alt for dem.
130
00:08:13,182 --> 00:08:14,502
- Hold k�ft.
- Nej, jeg er seri�s.
131
00:08:14,527 --> 00:08:16,243
Tag din mobiltelefon frem og ring til dem.
132
00:08:16,268 --> 00:08:17,298
Hold k�ft!
133
00:08:35,109 --> 00:08:37,562
Okay, Cass m�der os der.
134
00:08:41,988 --> 00:08:44,673
M�ske tog Jack fejl, du ved?
135
00:08:44,698 --> 00:08:47,620
M�ske klarede Nick det og Lucifer
er tilbage s� han tog dem begge.
136
00:08:47,645 --> 00:08:49,300
Og, og Jack, jeg mener -
137
00:08:50,581 --> 00:08:53,402
- han m� have troet, han
hjalp, var venlig du ved....
138
00:08:53,653 --> 00:08:54,706
Hvad?
139
00:08:55,212 --> 00:08:57,334
Med, Felix.
140
00:08:58,652 --> 00:09:00,089
Virkelig? Med slangen?
141
00:09:00,382 --> 00:09:02,007
Jeg siger bare, Dean.
142
00:09:02,456 --> 00:09:04,978
Jeg fors�ger at forst�
Jack uden en sj�l.
143
00:09:05,003 --> 00:09:06,603
Vi ved ikke, om han ikke har en sj�l!
144
00:09:07,558 --> 00:09:08,579
Okay, jeg vil ikke...
145
00:09:08,742 --> 00:09:10,572
Lad os ikke tale om det, okay?
146
00:09:11,952 --> 00:09:13,755
Lad os bare finde mor.
Vi finder Jack.
147
00:09:14,648 --> 00:09:15,777
Vi finder ud af det hele.
148
00:09:18,519 --> 00:09:19,587
Okay.
149
00:09:24,432 --> 00:09:25,435
Hvad?
150
00:09:59,139 --> 00:10:00,915
Du kigger ind.
Jeg tager bagsiden.
151
00:10:17,890 --> 00:10:18,933
Jack?
152
00:10:33,713 --> 00:10:34,745
Mor?!
153
00:11:00,675 --> 00:11:01,745
Dean!
154
00:11:09,710 --> 00:11:10,808
Dean?
155
00:11:17,885 --> 00:11:18,893
Dean.
156
00:11:19,299 --> 00:11:21,441
I hytten, er det, det er...
157
00:11:51,394 --> 00:11:52,712
Det var t�t p�.
158
00:11:53,382 --> 00:11:54,766
Ikke s� t�t.
159
00:11:58,554 --> 00:11:59,738
Jeg talte forkert.
160
00:12:00,084 --> 00:12:01,965
Jeg troede, der kun
var to vampyrer i k�lderen.
161
00:12:03,421 --> 00:12:04,553
Jeg ordnede den tredje.
162
00:12:05,131 --> 00:12:06,622
Ja, det gjorde du helt bestemt.
163
00:12:08,085 --> 00:12:11,072
Jeg er ingen ekspert men
jeg tror de fleste mennesker -
164
00:12:11,148 --> 00:12:14,767
- ville forbinde et �bent s�r
f�r de begyndte at spise.
165
00:12:15,601 --> 00:12:16,769
Det er en skramme.
166
00:12:18,636 --> 00:12:19,690
Stadig...
167
00:12:20,780 --> 00:12:21,941
Jeg kan helbrede dig.
168
00:12:25,139 --> 00:12:26,362
Hvis du vil give mig lov.
169
00:12:29,167 --> 00:12:30,249
Jeg er, jeg er okay.
170
00:12:32,874 --> 00:12:34,441
Er du stadig bange for mig?
171
00:12:37,772 --> 00:12:39,002
M�ske lidt.
172
00:12:42,277 --> 00:12:43,726
Jeg har ikke v�ret tilbage s� l�nge.
173
00:12:45,343 --> 00:12:47,870
Engle er virkelige.
Engle er venner.
174
00:12:48,011 --> 00:12:51,413
Engle kan helbrede dig ved
et vinke med en gl�dende h�nd.
175
00:12:52,946 --> 00:12:54,149
Det er stadig ret nyt.
176
00:12:57,256 --> 00:12:58,573
Vi burde tage tilbage.
177
00:12:59,843 --> 00:13:01,209
Drengene venter.
178
00:13:17,862 --> 00:13:20,968
Jeg ved, du ved det
her, Mary, men...
179
00:13:21,269 --> 00:13:23,581
Sam og Dean, de er
glade for at have dig tilbage.
180
00:13:24,897 --> 00:13:29,918
Uanset hvad du stadig har at k�mpe
med og hvor lang tid det end tager.
181
00:13:30,217 --> 00:13:31,737
Skal du vide de er glade.
182
00:13:33,583 --> 00:13:35,962
Endelig beh�ver de ikke at v�re s� -
183
00:13:38,358 --> 00:13:39,565
- s� alene.
184
00:13:46,842 --> 00:13:48,167
Castiel.
185
00:13:49,171 --> 00:13:50,573
De var aldrig alene.
186
00:13:53,866 --> 00:13:55,324
De var aldrig alene.
187
00:14:19,925 --> 00:14:21,306
Dean, hvis Jack gjorde det.
188
00:14:21,605 --> 00:14:24,722
Vi ved ikke, hvad der skete.
Jeg mener, vi ved ikke hvad Nick gjorde.
189
00:14:25,351 --> 00:14:26,447
Han fortjente det sikkert.
190
00:14:26,670 --> 00:14:31,163
Dean, ingen �nskede Nick d�d
mere end mig men det der...
191
00:14:35,742 --> 00:14:37,097
Cass.
192
00:14:39,780 --> 00:14:41,048
Er det Nick?
193
00:14:42,116 --> 00:14:46,956
Ja, vi kiggede rundt omkring.
Intet tegn p� Jack eller mor.
194
00:14:47,385 --> 00:14:50,487
Der er et spr�ngnings-sted
bag huset.
195
00:14:50,620 --> 00:14:53,769
Det ser engle-agtigt ud, bare, st�rre.
196
00:14:54,760 --> 00:14:57,229
Det kan v�re Lucifer
Nick fors�gte at bringe ham tilbage.
197
00:14:57,254 --> 00:14:58,260
Ja, men Jack sagde...
198
00:14:58,285 --> 00:15:00,484
Hvad Jack sagde, er lige meget.
Vi ved ikke, hvad der skete!
199
00:15:00,509 --> 00:15:04,792
Men jeg sv�rger, hvis han gjorde
hende noget... Hvis hun er...
200
00:15:07,046 --> 00:15:08,320
S� er du d�d for mig.
201
00:15:11,041 --> 00:15:12,205
- Dean.
- Nej, han vidste det.
202
00:15:12,230 --> 00:15:15,595
Han vidste der var noget galt med
kn�gten og fortalte os det ikke!
203
00:15:16,538 --> 00:15:17,931
Han fortalte os det ikke engang!
204
00:15:24,179 --> 00:15:25,425
Jeg var bange.
205
00:15:26,194 --> 00:15:28,661
Jeg troede p� Jack s�
l�nge, jeg...
206
00:15:30,417 --> 00:15:33,863
Jeg troede at han var..
At han var god.
207
00:15:36,757 --> 00:15:38,828
Jeg vidste, at han
ville v�re god for verden.
208
00:15:39,772 --> 00:15:41,147
Han var god for os.
209
00:15:43,077 --> 00:15:50,273
Min tro p� ham, vaklede aldrig
og s�, s� jeg, hvad han gjorde.
210
00:15:52,288 --> 00:15:54,792
Det var ikke ondskab.
Det var ikke ondt.
211
00:15:54,817 --> 00:15:59,560
Det var som om Jack s� et problem og i
hans sind, l�ste han det med den slange.
212
00:15:59,622 --> 00:16:00,638
Slangen?!
213
00:16:01,819 --> 00:16:04,267
Det han gjorde var ikke skidt.
214
00:16:04,709 --> 00:16:09,390
Det var mangel p� godt.
Og jeg s� det i ham.
215
00:16:09,655 --> 00:16:13,760
Men vi var en familie,
og jeg ville ikke miste det.
216
00:16:13,801 --> 00:16:18,951
S� jeg troede jeg selv kunne fikse det.
F�lte at det var mit ansvar.
217
00:16:19,624 --> 00:16:22,677
S� jeg rejste.
Og jeg fortalte jer det ikke.
218
00:16:23,249 --> 00:16:24,965
Hvis jeg kunne g� tilbage og bare -
219
00:16:25,873 --> 00:16:28,671
- bare tale med ham lige der
og da, ville jeg g�r det.
220
00:16:29,514 --> 00:16:30,951
Men det kan jeg ikke, Dean.
221
00:16:32,357 --> 00:16:33,490
Jeg svigtede jer.
222
00:16:34,824 --> 00:16:36,091
Og jeg svigtede Jack.
223
00:16:37,615 --> 00:16:38,621
Og jeg svigtede...
224
00:16:38,646 --> 00:16:41,585
Nej nej, sig det ikke engang.
Sig ikke engang hendes navn.
225
00:16:41,610 --> 00:16:42,622
Dean.
226
00:16:50,091 --> 00:16:52,007
- Hvem er det?
- Rowena.
227
00:16:55,116 --> 00:16:58,455
- Hej.
- Hej, Samuel, jeg gjorde hvad du bad om.
228
00:16:58,741 --> 00:17:01,958
Jeg brugte scrying magi p�
drengen og fors�gte at finde ham.
229
00:17:02,093 --> 00:17:05,749
Men hans energi er for ustabil.
Det var som at se p� solen.
230
00:17:06,073 --> 00:17:07,122
Og mor?
231
00:17:09,202 --> 00:17:10,284
Sig det!
232
00:17:12,937 --> 00:17:16,174
Jeg ved ikke hvad der
skete eller hvor hun er -
233
00:17:16,843 --> 00:17:19,021
- men jeg kan fort�lle dig med sikkerhed -
234
00:17:19,725 --> 00:17:22,360
- Mary Winchester er ikke
l�ngere p� denne jord.
235
00:18:03,358 --> 00:18:04,591
S�, hvad g�r vi?
236
00:18:06,858 --> 00:18:09,168
Hvad g�r vi altid, n�r vi
mister en af vores egne?
237
00:18:11,437 --> 00:18:12,591
Vi k�mper.
238
00:18:13,413 --> 00:18:15,074
Vi k�mper for at bringe dem tilbage.
239
00:18:15,372 --> 00:18:16,405
Hvordan?
240
00:18:17,848 --> 00:18:18,934
Billie?
241
00:18:22,052 --> 00:18:24,951
Rowena.
Hun har De Ford�mtes Bog.
242
00:18:25,123 --> 00:18:27,409
Hun er genoprejst flere gange,
end vi kan t�lle.
243
00:18:28,349 --> 00:18:30,269
Hvordan? Vi ved ikke
engang, hvor jeres mor er.
244
00:18:30,294 --> 00:18:32,325
S� tag til himlen og find hende!
245
00:18:36,912 --> 00:18:38,715
Fort�l Rowena, vi er p� vej.
246
00:18:49,128 --> 00:18:54,033
"Magice Necromantiorum."
247
00:18:57,655 --> 00:18:58,794
Det var hurtigt.
248
00:19:11,265 --> 00:19:12,505
Hej, Rowena.
249
00:19:19,616 --> 00:19:22,012
Er du okay?
250
00:19:24,312 --> 00:19:27,449
Sam og Dean leder efter dig.
Jeg kan ringe til dem.
251
00:19:27,474 --> 00:19:28,490
Nej!
252
00:19:28,811 --> 00:19:30,647
Jeg har brug for hj�lp.
Jeg har brug for magi.
253
00:19:30,687 --> 00:19:31,747
Hvorfor?
254
00:19:36,819 --> 00:19:38,428
Jeg dr�bte Mary.
255
00:19:47,467 --> 00:19:49,637
Det var en ulykke.
Jeg gjorde det ikke med vilje.
256
00:19:49,787 --> 00:19:53,557
Jeg ville bare have hende til at v�re
stille og bare have hende v�k et �jeblik.
257
00:19:53,929 --> 00:19:55,332
Og jeg bare...
258
00:19:58,223 --> 00:19:59,270
Jeg t�nkte det.
259
00:20:03,756 --> 00:20:05,340
Det hele skete s� hurtigt.
260
00:20:09,686 --> 00:20:11,246
Jeg m� omg�re det.
261
00:20:13,967 --> 00:20:15,928
Du skal hj�lpe mig med
at omg�re det.
262
00:20:18,949 --> 00:20:19,949
Jeg...
263
00:20:21,358 --> 00:20:26,767
Den magi jeg har brugt p� mig selv,
mine sm� poser under huden...
264
00:20:27,311 --> 00:20:32,027
De virker kun som fejl-sikring.
De skal v�re forberedt p� forh�nd, Jack.
265
00:20:36,296 --> 00:20:37,804
Hvad med bogen?
266
00:20:38,234 --> 00:20:42,835
Bogen. Ja, Bogen, der er en magi.
267
00:20:44,898 --> 00:20:50,961
Agnes, heksen der lavede
bogen, var fange i �revis.
268
00:20:50,986 --> 00:20:53,053
Hun var besat af at bryde forbandelser.
269
00:20:53,991 --> 00:20:56,290
Hvad er d�den, udover
den ultimative forbandelse?
270
00:20:57,030 --> 00:21:01,567
I fangenskab var hendes venner, hendes
eneste selskab, sultet og omkommet.
271
00:21:01,592 --> 00:21:04,507
S� hun udviklede en magi
til at f� dem tilbage...
272
00:21:05,405 --> 00:21:08,818
"Magice Necromantiorum."
273
00:21:13,718 --> 00:21:15,098
Okay.
Hvad skal vi bruge?
274
00:21:18,053 --> 00:21:21,480
Necromantiorum kr�ver enorm kr�ft.
275
00:21:22,600 --> 00:21:25,294
Ingredienserne er relativt enkle.
276
00:21:26,991 --> 00:21:28,623
Ikke noget, I ikke ville have -
277
00:21:29,451 --> 00:21:30,944
- p� lager i bunkeren.
278
00:21:33,006 --> 00:21:34,896
Rowena ?! �ben op!
279
00:21:35,272 --> 00:21:36,888
Du har holdt mig hen.
280
00:21:36,920 --> 00:21:38,451
- Rowena ?!
- Snydt mig!
281
00:21:38,561 --> 00:21:40,545
Bare tal med dem, Jack.
De er din familie.
282
00:21:40,793 --> 00:21:42,240
Kom nu!
�ben op!
283
00:21:52,109 --> 00:21:53,256
Hallo?
284
00:22:00,366 --> 00:22:01,475
Hallo?
285
00:22:17,546 --> 00:22:18,615
Naomi.
286
00:22:27,479 --> 00:22:28,857
- Jack!
- Kom nu.
287
00:22:44,622 --> 00:22:46,217
- Okay.
- Udadvendt stilling.
288
00:22:46,286 --> 00:22:48,000
- Rigtigt, pegefinger.
- Pegefinger.
289
00:22:48,787 --> 00:22:49,801
- Flip.
- Tommelfinger.
290
00:22:49,826 --> 00:22:50,982
Nej, hold fingeren derovre.
291
00:22:51,162 --> 00:22:52,248
- Okay.
- Tommel.
292
00:22:52,546 --> 00:22:54,107
Og s� byt det hele rundt.
293
00:22:55,021 --> 00:22:56,146
S�dan, rigtigt.
294
00:22:57,764 --> 00:23:00,123
Udadvendt stilling.
Pege, flip.
295
00:23:03,116 --> 00:23:05,391
Der er okay.
Den var t�t p�.
296
00:23:05,702 --> 00:23:07,083
Det er nok for i dag.
297
00:23:07,522 --> 00:23:09,717
Det g�r du godt.
Det er ikke let.
298
00:23:11,757 --> 00:23:15,951
N�r vi f�r Dean tilbage,
vil han dr�be mig for det her.
299
00:23:24,241 --> 00:23:25,475
For hvad?
300
00:23:34,491 --> 00:23:36,385
- Hej
- Hej.
301
00:23:37,577 --> 00:23:39,327
Hvordan g�r det med hans tr�ning?
302
00:23:40,132 --> 00:23:42,452
Han har hjerte.
Han skal nok klare det.
303
00:23:43,623 --> 00:23:46,387
Jeg har det skidt, jeg har v�ret
s� optaget af at lede efter Dean.
304
00:23:46,412 --> 00:23:51,381
Sam, alle her forst�r hvad du har lavet
og hvad du har udsat dig selv for.
305
00:23:51,570 --> 00:23:55,451
Ja, jeg ved det men Jack har v�ret igennem
meget, du ved, miste sine kr�fter.
306
00:23:55,476 --> 00:23:57,037
Jeg har ikke rigtig
v�ret der for ham.
307
00:23:59,873 --> 00:24:02,339
Undskyld, mor, jeg ville ikke
l�gge alt det her p� dig.
308
00:24:02,663 --> 00:24:04,037
Laver du sjov?
309
00:24:05,248 --> 00:24:07,356
Det er godt at vide,
jeg ikke er den eneste -
310
00:24:08,811 --> 00:24:10,162
- med for�ldre skyld.
311
00:24:11,795 --> 00:24:13,888
Hvor meget gik I to igennem -
312
00:24:14,334 --> 00:24:15,582
- da jeg ikke var der for jer?
313
00:24:16,154 --> 00:24:19,076
Og selv da Amara bragte mig
tilbage, og jeg fik en chance mere -
314
00:24:19,281 --> 00:24:20,655
- blev tingene kompliceret.
315
00:24:22,529 --> 00:24:24,818
- Jeg blev kompliceret.
- Mor.
316
00:24:24,920 --> 00:24:28,005
Nej, jeg siger bare...
At v�re for�ldre er altid en kamp.
317
00:24:29,420 --> 00:24:31,061
Man f�ler altid, at man fejler -
318
00:24:31,116 --> 00:24:34,451
- men s� ser man p� dem, og p� en
eller anden m�de er de fantastiske.
319
00:24:36,287 --> 00:24:38,801
Og p� en eller anden m�de
er de bogstaveligt talt -
320
00:24:42,069 --> 00:24:43,287
- de modigste.
321
00:24:44,133 --> 00:24:45,231
Venligste.
322
00:24:49,171 --> 00:24:50,928
Mest heroiske m�nd p� planeten.
323
00:24:57,991 --> 00:24:59,258
B�rn.
324
00:25:01,811 --> 00:25:03,372
De vil altid overraske dig.
325
00:25:14,302 --> 00:25:16,785
Hvordan fanden skal vi f�lge med Jack
n�r han har vinger?
326
00:25:16,944 --> 00:25:19,536
Og nu har han Rowena?
Han har De Ford�mtes Bog?
327
00:25:20,046 --> 00:25:22,688
Jeg ved ikke hvad jeg skal
g�re, eller hvor jeg skal hen!
328
00:25:25,319 --> 00:25:28,528
Cass.
Cass skulle have fortalt os det.
329
00:25:29,051 --> 00:25:30,638
S� snart han s� Jack
g� helt Dahmer -
330
00:25:30,663 --> 00:25:33,256
- p� sin dumme slange
skulle han have fortalt os det.
331
00:25:33,546 --> 00:25:35,006
Dean, det var ikke kun Cass.
332
00:25:37,388 --> 00:25:38,388
Det var det ikke.
333
00:25:39,131 --> 00:25:41,707
Vi vidste, at Jack var farlig.
Det har vi altid vidst.
334
00:25:42,571 --> 00:25:46,485
L�nge f�r han dr�bte Michael.
Dig mere end nogen andre.
335
00:25:47,624 --> 00:25:49,766
Du vidste det fra begyndelsen.
336
00:25:50,022 --> 00:25:53,781
Men vi faldt for ham, fordi han
havde et godt hjerte og en god sj�l.
337
00:25:55,116 --> 00:25:56,284
Og s� havde han ikke.
338
00:25:56,990 --> 00:25:59,577
Og den h�nger ogs� p� mig.
339
00:25:59,657 --> 00:26:02,359
Jeg mener, jeg er den, der
valgte at bringe ham tilbage.
340
00:26:02,390 --> 00:26:03,640
Han bad ikke om det.
341
00:26:04,030 --> 00:26:07,086
Jeg besluttede for ham.
Og du advarede mig.
342
00:26:07,640 --> 00:26:10,048
Nej, det vidste du ikke.
Vi vidste det ikke.
343
00:26:10,073 --> 00:26:11,481
Pr�cis, vi vidste det ikke.
344
00:26:11,983 --> 00:26:15,871
Men...
Han er blevet vores familie.
345
00:26:21,225 --> 00:26:27,093
Efter Maggie og de andre j�gere d�de.
346
00:26:28,593 --> 00:26:29,868
Jeg gik bare.
347
00:26:32,093 --> 00:26:33,259
Bare -
348
00:26:34,477 --> 00:26:37,007
- smed det hele p� Jack og Cass og gik.
349
00:26:40,954 --> 00:26:42,641
Jeg vidste.
Jeg mener, jeg vidste noget -
350
00:26:44,735 --> 00:26:45,743
- ville...
351
00:26:48,686 --> 00:26:50,787
Jeg vidste bare ikke
det ville v�re det her.
352
00:26:56,351 --> 00:26:57,852
Det gjorde jeg ogs�.
353
00:27:00,311 --> 00:27:02,423
Da jeg talte med Donatello om Jack.
354
00:27:02,858 --> 00:27:05,579
Han sagde, han var okay
s� vidt han kunne fort�lle.
355
00:27:06,726 --> 00:27:10,837
Men s� talte han om, hvor st�rk Jack var
og at han aldrig rigtig kunne v�re sikker.
356
00:27:13,162 --> 00:27:14,742
Og det var en advarsel.
357
00:27:17,787 --> 00:27:19,374
Jeg kunne bare ikke se den.
358
00:27:28,165 --> 00:27:29,266
Er du snart f�rdig?
359
00:27:30,172 --> 00:27:33,009
Jeg sagde, det var enkle ingredienser
men der er mange af dem -
360
00:27:33,034 --> 00:27:35,429
- og de skal sammens�ttes pr�cist.
361
00:27:38,687 --> 00:27:43,954
Du ved, jeg kunne have
k�mpet mod dig i min lejlighed.
362
00:27:44,921 --> 00:27:48,260
Jeg siger ikke, jeg ville have vundet
men jeg kunne have pr�vet.
363
00:27:48,321 --> 00:27:53,343
Jeg gjorde det ikke, fordi du �nsker det
samme som drengene og jeg �nsker.
364
00:27:55,788 --> 00:27:59,891
Undskyld mig, makker
men det her er bare s� trist.
365
00:28:03,366 --> 00:28:04,501
Jack?
366
00:28:06,907 --> 00:28:09,866
At bruge hekse kosten i din
desperate lille plan?
367
00:28:09,899 --> 00:28:13,079
Hvorfor? S� du kan "g�re tingene
godt" med Winchesterne?
368
00:28:13,128 --> 00:28:14,243
Stop!
369
00:28:14,756 --> 00:28:15,984
Undskyld mig?
370
00:28:19,436 --> 00:28:20,953
Det er, det er fint.
371
00:28:22,319 --> 00:28:23,358
Bare...
372
00:28:24,273 --> 00:28:26,501
Hvad vil du have?
Tilgivelse?
373
00:28:27,506 --> 00:28:30,156
Vil du have taknemmelighed
for at bringe mor tilbage?
374
00:28:30,639 --> 00:28:34,185
Hvorfor? S� du kan kalde
det her hul, for hjem igen?
375
00:28:34,600 --> 00:28:36,109
S� du kan lette din skyld?
376
00:28:37,054 --> 00:28:39,328
Men du f�ler ikke skyld mere, g�r du, Jack?
377
00:28:40,383 --> 00:28:43,212
Indr�m det.
Du f�ler ikke noget mere.
378
00:28:43,297 --> 00:28:44,360
Hold k�ft.
379
00:28:49,319 --> 00:28:51,828
- Er du okay?
- Bliv ved at arbejde.
380
00:28:55,522 --> 00:28:57,672
Den der smerte, du f�ler lige nu?
381
00:28:57,697 --> 00:29:01,163
Det er bare en refleks.
Det er bare en vane, mand.
382
00:29:01,366 --> 00:29:05,805
Det er et ekko fra da du faktisk
kunne f�le noget, da det bet�d noget.
383
00:29:05,914 --> 00:29:09,141
Men ved du hvad?
Jo f�r du opgiver denne lille fantasi.
384
00:29:09,259 --> 00:29:11,571
Jo f�r kan den der fantom
smerte g� v�k.
385
00:29:11,596 --> 00:29:13,438
- Nej, hold mund.
- Nej, jeg vil ej.
386
00:29:13,463 --> 00:29:15,570
Og ved du hvad, Jack?
Det kommer ikke til at fungere.
387
00:29:18,345 --> 00:29:19,858
Du ved, det ikke kommer til at virke.
388
00:29:20,062 --> 00:29:22,899
- Du ved det.
- Hold k�ft!
389
00:29:29,062 --> 00:29:30,515
Er du f�rdig?
390
00:29:30,819 --> 00:29:32,977
- Er du f�rdig?
- Ja.
391
00:29:34,859 --> 00:29:36,258
Vi har alt, hvad vi har brug for.
392
00:29:37,226 --> 00:29:38,735
Alt p� n�r den sidste ting.
393
00:29:43,565 --> 00:29:44,649
Den sidste ting?
394
00:29:45,299 --> 00:29:46,313
Hendes lig.
395
00:29:54,304 --> 00:29:55,399
Naomi.
396
00:29:56,437 --> 00:29:58,633
Jeg er her stadig,
og jeg g�r ingen steder.
397
00:29:59,919 --> 00:30:02,210
Ikke f�r jeg har snakket med dig.
398
00:30:13,936 --> 00:30:14,999
Duma.
399
00:30:15,046 --> 00:30:17,115
- Castiel.
- Hvor er Naomi?
400
00:30:17,664 --> 00:30:22,648
Jeg vil sige det ikke rager dig
men det ved du allerede.
401
00:30:26,217 --> 00:30:27,358
Hvorfor er du her?
402
00:30:27,468 --> 00:30:30,109
- Jeg leder efter en.
- Mary Winchester?
403
00:30:31,335 --> 00:30:33,797
Hvis det er derfor du er
her, s� skal du g� nu.
404
00:30:33,859 --> 00:30:36,234
Hvorfor? Der kan v�re en
m�de at bringe hende tilbage p�.
405
00:30:39,343 --> 00:30:41,047
Hvorfor vil du g�re det?
406
00:30:41,140 --> 00:30:44,414
- Fordi hun er v�k.
- Hun er i fred.
407
00:30:46,569 --> 00:30:49,421
Du ved, hun d�de smertefrit.
408
00:30:50,077 --> 00:30:52,836
�jeblikkeligt.
Fuldst�ndigt.
409
00:30:52,977 --> 00:30:55,930
Hun er i himlen, en speciel himmel.
410
00:30:57,201 --> 00:31:00,624
Mary Winchester er komplet.
411
00:31:04,398 --> 00:31:06,991
Du og Winchesterne er m�ske ikke.
412
00:31:09,506 --> 00:31:10,718
Men hun er.
413
00:31:14,500 --> 00:31:15,500
Jack?
414
00:31:16,939 --> 00:31:19,672
Jeg bragte dig til det rigtige sted.
Vi har de rigtige ingredienser.
415
00:31:20,452 --> 00:31:21,992
Hvor er kroppen, Jack?
416
00:31:26,594 --> 00:31:28,311
- Vi kan g�re det.
- Det er...
417
00:31:28,336 --> 00:31:29,859
Du f�r det til at virke!
418
00:31:31,585 --> 00:31:34,257
Det vil det ikke, det kan jeg ikke.
419
00:31:37,405 --> 00:31:39,280
S� g�r jeg det selv.
420
00:31:40,780 --> 00:31:42,593
Du er ikke i stand til det.
421
00:31:42,749 --> 00:31:45,460
Jack, en kardinal regel om magi...
422
00:31:45,507 --> 00:31:48,499
Leveringen p�virker
udf�relsen, og du flakker rundt!
423
00:31:53,249 --> 00:31:56,156
Uanset hvad du bringer tilbage
vil det ikke v�re hende.
424
00:31:56,181 --> 00:31:57,282
S� hj�lp mig!
425
00:32:01,584 --> 00:32:02,991
Det vil jeg ikke.
426
00:32:31,695 --> 00:32:33,819
Rowena, hej.
Vi er lige k�rt fra din lejlighed.
427
00:32:33,844 --> 00:32:35,148
Tja, jeg er tilbage!
428
00:32:35,515 --> 00:32:39,703
H�r, Jack bruger magi til at
pr�ve at bringe jeres mor tilbage.
429
00:32:39,873 --> 00:32:42,276
- Kan han g�re det?
- Der er ingen krop.
430
00:32:42,500 --> 00:32:44,008
Og jeres dreng, han kn�kkede.
431
00:32:44,609 --> 00:32:48,468
Han er desperat.
Forvirret, vred.
432
00:32:48,992 --> 00:32:50,523
I skal pr�ve at stoppe ham.
433
00:32:50,836 --> 00:32:53,602
- Hvorfor?
- Necromancy er en delikat kunst.
434
00:32:53,866 --> 00:32:56,984
Det er uforudsigeligt under
ideelle omst�ndigheder.
435
00:32:57,202 --> 00:33:01,515
I hans tilstand, frygter jeg, jeres dreng
vil bringe noget forf�rdeligt tilbage.
436
00:34:30,265 --> 00:34:31,390
Hvad fanden?
437
00:34:31,874 --> 00:34:34,109
- Hvad laver du?
- Motoren stoppede bare.
438
00:34:46,835 --> 00:34:48,023
Jack.
439
00:35:09,763 --> 00:35:10,765
Jack.
440
00:35:21,960 --> 00:35:23,382
Det virkede ikke.
441
00:35:27,210 --> 00:35:28,757
Nej, nej, nej.
442
00:35:34,249 --> 00:35:36,992
Mor? Mor.
443
00:36:51,904 --> 00:36:53,499
Jeg advarede dig.
444
00:36:58,569 --> 00:37:00,929
Det er v�rre.
Pr�ve og fejle.
445
00:37:04,936 --> 00:37:07,070
Der er ingen vej tilbage.
Du indser det nu.
446
00:37:09,101 --> 00:37:12,117
Cass, Sam, Dean -
447
00:37:13,350 --> 00:37:15,179
- de vil aldrig stole p� dig igen.
448
00:37:17,202 --> 00:37:18,773
Og du ved hvad det betyder.
449
00:37:22,159 --> 00:37:23,163
Hvad?
450
00:37:25,546 --> 00:37:27,351
Du kan aldrig stole p� dem.
451
00:38:08,099 --> 00:38:09,100
Cass.
452
00:38:16,693 --> 00:38:18,022
Hun er i himlen.
453
00:38:22,835 --> 00:38:24,389
Hun har f�et fred.
454
00:38:31,671 --> 00:38:33,867
S� Naomi fortalte dig det?
455
00:38:35,133 --> 00:38:36,195
Dumah, faktisk.
456
00:38:37,702 --> 00:38:39,945
Og hvad s�?
Vil du bare tage hendes ord for det?
457
00:38:40,991 --> 00:38:42,046
Nej.
458
00:38:43,546 --> 00:38:45,109
Nej, hun lukkede mig ind.
459
00:38:50,858 --> 00:38:55,155
Jeg s� jeres mors himmel, og hun er glad.
460
00:38:59,577 --> 00:39:03,311
Hun er hos John og der er ingen sorg.
Der er ingen skyld.
461
00:39:04,311 --> 00:39:05,444
Bare gl�de.
462
00:39:13,101 --> 00:39:14,944
Jeg talte med Rowena.
463
00:39:16,757 --> 00:39:19,898
Hun sagde, hun mener
at hvad Jack bragte tilbage...
464
00:39:23,490 --> 00:39:25,442
Han bragte tilbage bare er en skal.
465
00:39:29,226 --> 00:39:31,802
En krop.
At den var tom.
466
00:39:31,827 --> 00:39:32,844
Bare en -
467
00:39:34,585 --> 00:39:35,937
- en kopi.
468
00:39:38,725 --> 00:39:41,012
"Ude af stand til at holde sig i live."
469
00:39:47,123 --> 00:39:49,038
S� hvad skal vi g�re nu?
470
00:39:52,945 --> 00:39:54,236
Hvad vi altid g�r.
471
00:41:36,992 --> 00:41:42,367
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... P� Nordicb.ORG
34295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.