Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,621 --> 00:00:38,624
PRESOS NO PARA�SO
2
00:00:40,926 --> 00:00:44,526
Subrip e Sincronia: Pix
3
00:01:19,137 --> 00:01:21,306
Voc� vai para o para�so.
4
00:01:21,389 --> 00:01:23,475
-A trabalho.
-Se voc� n�o for, eu vou.
5
00:01:23,558 --> 00:01:26,519
Diga que n�o vai passar
o tempo todo trabalhando na confer�ncia.
6
00:01:26,603 --> 00:01:28,313
Divirta-se um pouco, por mim.
7
00:01:28,396 --> 00:01:30,982
N�o seria um bom uso
dos recursos da empresa, seria?
8
00:01:31,066 --> 00:01:34,486
Erin, por que � t�o grosso?
S�o as op��es al�m da confer�ncia?
9
00:01:34,569 --> 00:01:35,946
Caso voc� mude de ideia.
10
00:01:36,029 --> 00:01:40,075
Pense nisso, Tess,
o sol, a areia, as oportunidades.
11
00:01:40,158 --> 00:01:41,618
Tudo pode acontecer!
12
00:01:41,701 --> 00:01:43,036
Fiquei morta de inveja.
13
00:01:45,497 --> 00:01:46,540
N�o fique.
14
00:01:49,042 --> 00:01:50,502
-Queria me ver?
-Oi, Clara.
15
00:01:50,585 --> 00:01:51,628
Oi.
16
00:01:53,421 --> 00:01:55,840
Sim, tenho m�s not�cias.
17
00:01:57,092 --> 00:01:59,302
Quero que saiba que n�o � pessoal.
18
00:01:59,386 --> 00:02:01,137
-Parece pessoal.
-N�o, claro que n�o.
19
00:02:01,221 --> 00:02:03,181
Se dependesse de mim,
isso n�o teria acontecido.
20
00:02:03,265 --> 00:02:04,349
Eu sei.
21
00:02:04,432 --> 00:02:06,685
Reestruturar uma empresa nunca � f�cil.
22
00:02:06,768 --> 00:02:09,854
Dizem que s�o decis�es dif�ceis
porque � isso que s�o. Dif�ceis.
23
00:02:09,938 --> 00:02:12,148
E voc� � a mais dif�cil para mim,
fique sabendo.
24
00:02:12,232 --> 00:02:14,234
Achei que quisesse
que eu substitu�sse voc�
25
00:02:14,317 --> 00:02:15,777
quando fosse promovida.
26
00:02:15,860 --> 00:02:17,821
Eu quero. Queria.
27
00:02:17,904 --> 00:02:19,864
� a �nica que deveria chefiar
este departamento
28
00:02:19,948 --> 00:02:22,576
depois que eu sair,
mas sabe que Len assumiu tudo.
29
00:02:22,659 --> 00:02:23,868
Est� tudo diferente agora.
30
00:02:23,952 --> 00:02:25,245
N�o gosto de mudan�as.
31
00:02:25,912 --> 00:02:28,832
Sabe que tenho a confer�ncia de RH
em alguns dias?
32
00:02:28,915 --> 00:02:31,084
Sim, aquela em Porto Rico.
33
00:02:31,167 --> 00:02:33,670
Essas coisas s�o como minas
para encontrar emprego.
34
00:02:33,753 --> 00:02:35,005
Vejo o que consigo para voc�.
35
00:02:35,088 --> 00:02:36,590
Obrigada, Tess.
36
00:02:48,226 --> 00:02:50,186
Ainda bem que � a �ltima.
Os len�os iam acabar.
37
00:02:50,270 --> 00:02:51,855
Ligue para Mona e confirme o almo�o.
38
00:02:51,938 --> 00:02:54,232
Almo�a com sua m�e todo m�s
no mesmo restaurante.
39
00:02:54,316 --> 00:02:55,358
�, voc� conhece Mona.
40
00:02:55,442 --> 00:02:57,110
-Ela gosta de rotina.
-Vou ligar para ela.
41
00:02:57,193 --> 00:02:59,487
Disse a Len que subiria
assim que acabasse a reuni�o.
42
00:02:59,571 --> 00:03:01,364
-Obrigada.
-Vai perguntar sobre...
43
00:03:01,448 --> 00:03:04,951
N�o. N�o vou perguntar
sobre promo��es hoje.
44
00:03:07,370 --> 00:03:08,538
-Tess, obrigado.
-Sim.
45
00:03:08,621 --> 00:03:10,707
O ci�tico atacou de novo,
preciso de outro m�dico.
46
00:03:10,790 --> 00:03:11,875
Acabou de trocar de m�dico.
47
00:03:11,958 --> 00:03:15,045
�, ele � bom e tudo,
mas acha que sou hipocondr�aco.
48
00:03:15,128 --> 00:03:17,130
Tess, preciso falar
sobre mudar meu departamento.
49
00:03:17,213 --> 00:03:18,256
Precisa, sim.
50
00:03:18,340 --> 00:03:20,216
Sabe quantos dias de f�rias me sobram?
51
00:03:20,300 --> 00:03:22,719
Rod e eu vamos fazer
nossa segunda lua de mel este ver�o.
52
00:03:22,802 --> 00:03:24,304
-Parab�ns.
-Obrigada.
53
00:03:24,387 --> 00:03:25,805
Consiga as datas para mim.
54
00:03:27,015 --> 00:03:28,558
Bert, marque uma reuni�o com Erin.
55
00:03:28,641 --> 00:03:31,394
Quero saber que porcentagem
precisamos tirar do or�amento
56
00:03:31,478 --> 00:03:33,355
para garantir que funcione bem para voc�.
57
00:03:33,438 --> 00:03:34,439
Mas fa�a isso logo, est� bem?
58
00:03:34,522 --> 00:03:35,899
-Obrigado, Tess.
-Jeff, adivinhe s�.
59
00:03:35,982 --> 00:03:36,983
O qu�?
60
00:03:37,067 --> 00:03:39,110
-Resolvi seu problema para voc�.
-�?
61
00:03:39,194 --> 00:03:40,403
Trabalhar em p�.
62
00:03:40,487 --> 00:03:42,822
N�o acredito. Obrigado, Tess!
63
00:03:52,457 --> 00:03:53,500
Oi, Len, desculpe.
64
00:03:53,583 --> 00:03:56,086
-Tess, por favor, sente-se.
-Sim.
65
00:03:57,921 --> 00:03:59,089
Cansada?
66
00:03:59,172 --> 00:04:01,925
N�o, acabei de conversar
com Clara, ent�o...
67
00:04:02,008 --> 00:04:03,635
E como foi?
68
00:04:03,718 --> 00:04:05,178
� dif�cil. Sempre �.
69
00:04:05,261 --> 00:04:07,430
Sim, reestruturar uma empresa
nunca � f�cil.
70
00:04:07,514 --> 00:04:10,141
Foi exatamente o que eu disse, � claro.
71
00:04:10,225 --> 00:04:12,602
-S�o decis�es dif�ceis por uma raz�o.
-Certo.
72
00:04:12,686 --> 00:04:16,106
Por isso, sem d�vida,
voc� � a mais dif�cil de todas.
73
00:04:16,189 --> 00:04:19,025
Quando assumi a empresa,
a empresa do meu pai,
74
00:04:19,109 --> 00:04:20,985
sabia que t�nhamos que fazer mudan�as
75
00:04:21,069 --> 00:04:25,323
para que a Connor.com fosse mais
que uma varejista on-line local.
76
00:04:26,324 --> 00:04:27,742
Somos mais que isso.
77
00:04:27,826 --> 00:04:29,119
Mas ao conferir a contabilidade,
78
00:04:29,202 --> 00:04:33,915
percebi que embora alguns departamentos
tenham que sofrer cortes,
79
00:04:33,998 --> 00:04:35,959
outro era totalmente dispens�vel.
80
00:04:36,042 --> 00:04:38,461
-Dispens�vel?
-Agora � preciso otimizar.
81
00:04:38,545 --> 00:04:40,088
Erin vir� trabalhar comigo,
82
00:04:40,171 --> 00:04:42,549
e Jeff da contabilidade
vai cuidar de pequenas tarefas
83
00:04:42,632 --> 00:04:46,970
como pagamentos, f�rias...
84
00:04:47,053 --> 00:04:48,096
�...
85
00:04:48,179 --> 00:04:51,182
N�o d� para ter uma empresa
sem um departamento de RH.
86
00:04:51,266 --> 00:04:52,642
� imposs�vel, na verdade.
87
00:04:52,726 --> 00:04:56,438
Surgem problemas com pessoas
diariamente, a cada hora.
88
00:04:56,521 --> 00:04:58,815
Por isso vamos contratar
um consultor de RH
89
00:04:58,898 --> 00:05:02,819
para gerenciar
os assuntos maiores mensalmente.
90
00:05:02,902 --> 00:05:04,070
A prop�sito, Tess,
91
00:05:04,154 --> 00:05:05,780
voc� pode se candidatar ao cargo.
92
00:05:07,449 --> 00:05:08,491
Isso � �timo.
93
00:05:08,575 --> 00:05:11,828
Posso me candidatar a um cargo na empresa
94
00:05:11,911 --> 00:05:14,289
onde trabalhei por 15 anos?
95
00:05:14,372 --> 00:05:17,459
Seu pai me contratou
sa�da da Faculdade de Administra��o.
96
00:05:17,542 --> 00:05:21,671
E por isso seu nome iria
para o topo da lista.
97
00:05:21,755 --> 00:05:24,841
Meu pai sempre falou muito bem de voc�.
98
00:05:24,924 --> 00:05:27,343
Espero que entenda que n�o � nada pessoal.
99
00:05:30,263 --> 00:05:31,347
Isso n�o est� acontecendo.
100
00:05:31,431 --> 00:05:33,349
N�o devia estar acontecendo.
101
00:05:33,433 --> 00:05:36,186
Isso est� acontecendo. Eu fui demitida.
102
00:05:36,269 --> 00:05:37,812
Eu sinto muito, Tess.
103
00:05:37,896 --> 00:05:40,690
Sou uma estudante nota dez.
Tirei meu MBA com louvor.
104
00:05:40,773 --> 00:05:42,025
Len n�o sabe o que est� fazendo.
105
00:05:42,108 --> 00:05:44,027
O que vou dizer � minha m�e?
106
00:05:50,450 --> 00:05:51,784
Oi.
107
00:05:55,914 --> 00:05:57,999
Tive que pedir sem voc�.
108
00:05:58,082 --> 00:05:59,125
Desculpe.
109
00:06:00,293 --> 00:06:02,754
-Parece p�lida. Anda comendo?
-Obrigada.
110
00:06:02,837 --> 00:06:05,048
Est�o acontecendo
umas coisas no trabalho agora, e...
111
00:06:05,131 --> 00:06:06,591
Como a sua promo��o, espero?
112
00:06:06,674 --> 00:06:07,967
N�o.
113
00:06:08,468 --> 00:06:09,552
N�o?
114
00:06:09,636 --> 00:06:13,765
Querida, voc� trabalha l� h� s�culos.
Voc� come�ou como secret�ria.
115
00:06:13,848 --> 00:06:15,725
M�e, � assistente.
116
00:06:15,808 --> 00:06:18,228
Assistente, secret�ria, quem se importa?
117
00:06:18,311 --> 00:06:19,854
� a chefe dos recursos humanos.
118
00:06:20,438 --> 00:06:23,191
O pr�ximo passo �
se tornar vice-presidente.
119
00:06:23,274 --> 00:06:26,903
Reestruturar uma empresa �
muito complicado �s vezes, ent�o...
120
00:06:26,986 --> 00:06:28,655
-N�o � s� algo que quero...
-Por isso
121
00:06:28,738 --> 00:06:32,367
sua experi�ncia � t�o vital agora.
122
00:06:32,450 --> 00:06:34,452
Precisa deixar isso claro
para esse tal de "Len".
123
00:06:34,536 --> 00:06:35,995
M�e.
124
00:06:36,079 --> 00:06:39,499
Em tempos de caos,
voc� tem que assumir o comando.
125
00:06:39,594 --> 00:06:41,125
Eu sei.
126
00:06:41,159 --> 00:06:44,246
Quando seu pai me deixou,
e voc� era pequena,
127
00:06:44,329 --> 00:06:46,373
eu poderia ter ficado sentada
vendo novelas
128
00:06:46,456 --> 00:06:47,916
e chorando, mas n�o fiz isso.
129
00:06:48,000 --> 00:06:50,419
Arranjei tr�s empregos. Criei voc�.
130
00:06:50,502 --> 00:06:53,046
E n�o aceitei nenhum centavo de ningu�m,
131
00:06:53,130 --> 00:06:54,298
nem da fam�lia, nem do governo.
132
00:06:54,381 --> 00:06:55,632
PORTO RICO
Para�so
133
00:06:55,716 --> 00:06:56,758
Sabe que tenho raz�o.
134
00:06:56,842 --> 00:06:59,052
-M�e, se voc� pudesse...
-N�o.
135
00:06:59,136 --> 00:07:01,096
Desculpas s�o para pessoas
que n�o t�m �xito.
136
00:07:01,179 --> 00:07:04,016
Voc� teve,
porque foi assim que eduquei voc�.
137
00:07:04,492 --> 00:07:06,788
Certo. Voc� tem que assumir...
138
00:07:06,820 --> 00:07:07,863
O comando.
139
00:07:07,946 --> 00:07:11,946
Exatamente. Voc� vai encontrar um jeito.
140
00:07:12,528 --> 00:07:14,071
Voc� sempre encontra.
141
00:07:51,277 --> 00:07:54,447
AEROPORTO INTERNACIONAL DE DENVER
142
00:07:59,577 --> 00:08:00,954
Pode deixar.
143
00:08:17,185 --> 00:08:19,052
Meus sapatos? Aqui.
144
00:08:20,856 --> 00:08:22,099
Senhora, isso � seu?
145
00:08:22,446 --> 00:08:24,031
Tudo bem.
146
00:08:24,318 --> 00:08:26,570
S� preciso dos meus sapatos, por favor.
147
00:08:26,653 --> 00:08:28,697
Pode pegar meus sapatos?
Viu para onde foram?
148
00:08:28,780 --> 00:08:30,324
N�o, desculpe.
149
00:08:30,657 --> 00:08:31,825
Algu�m viu meus sapatos?
150
00:08:31,908 --> 00:08:34,286
Eu passei por aqui,
e agora meus sapatos sumiram.
151
00:08:38,165 --> 00:08:39,207
Ei!
152
00:08:39,291 --> 00:08:40,834
Ei!
153
00:08:40,917 --> 00:08:43,086
Srta. Nelson, n�o achei que fosse chegar.
154
00:08:43,170 --> 00:08:44,838
�.
155
00:08:44,921 --> 00:08:46,173
Obrigada.
156
00:08:49,551 --> 00:08:51,261
Obrigada. Desculpe.
157
00:08:53,847 --> 00:08:55,098
Espere, aqui.
158
00:08:55,182 --> 00:08:56,558
-Vou ajudar voc�.
-N�o, obrigada.
159
00:08:56,641 --> 00:08:57,893
N�o, pode deixar.
160
00:08:57,976 --> 00:08:59,519
-Est� bem?
-Sim.
161
00:09:02,147 --> 00:09:03,190
Obrigada.
162
00:09:04,358 --> 00:09:05,734
-Com licen�a.
-Esse � meu assento.
163
00:09:06,193 --> 00:09:07,736
� meu.
164
00:09:07,819 --> 00:09:09,613
Sempre fico na janela.
Aquele, o meu � ali.
165
00:09:09,696 --> 00:09:11,531
N�o quero dormir em cima de um estranho,
166
00:09:11,615 --> 00:09:12,783
ent�o me apoio na...
167
00:09:12,866 --> 00:09:14,576
Eu tamb�m. Por isso sempre pego a janela.
168
00:09:14,659 --> 00:09:16,995
-Mas este � meu.
-�, mas esse � meu assento na janela,
169
00:09:17,079 --> 00:09:19,706
caso eu queira ver o oceano ou...
170
00:09:19,790 --> 00:09:20,832
Tem certeza?
171
00:09:20,916 --> 00:09:23,543
Tenho certeza... Sim, certeza.
172
00:09:25,045 --> 00:09:26,505
-Est�...
-Est� escrito "A".
173
00:09:26,588 --> 00:09:27,964
Est� escrito "A", � na janela.
174
00:09:28,048 --> 00:09:30,008
Sim. Est� bem, pode se levantar.
175
00:09:30,092 --> 00:09:32,844
No 23. Este � o 22.
176
00:09:35,597 --> 00:09:38,350
Esse � o seu. Voc� ficou na janela.
177
00:09:38,433 --> 00:09:39,893
Desculpe.
178
00:09:40,715 --> 00:09:43,551
Com licen�a, este � meu assento.
179
00:09:43,876 --> 00:09:44,877
Desculpe.
180
00:09:50,904 --> 00:09:54,616
Foi um dia dif�cil, ent�o...
181
00:09:54,699 --> 00:09:55,742
Para mim.
182
00:10:01,678 --> 00:10:03,055
Onde est� meu celular?
183
00:10:03,513 --> 00:10:06,141
N�o, n�o � meu celular, era meu...
184
00:10:06,225 --> 00:10:08,268
Senhora, por favor, sente-se.
185
00:10:08,352 --> 00:10:10,979
S� preciso pegar meu celular
na minha mala.
186
00:10:11,063 --> 00:10:12,231
Desculpe. Desculpe, senhora.
187
00:10:12,314 --> 00:10:13,982
Vou ter que pedir para se sentar.
188
00:10:14,066 --> 00:10:16,735
S� vou procurar o celular na mala.
189
00:10:16,818 --> 00:10:17,819
Mas vamos decolar, senhora.
190
00:10:17,903 --> 00:10:19,696
Voc� n�o entende.
Tenho que pegar o celular.
191
00:10:19,780 --> 00:10:22,741
Desculpe, senhora.
Procuramos seu celular depois.
192
00:10:22,824 --> 00:10:25,285
Muito obrigada. Obrigada pela coopera��o.
193
00:10:25,369 --> 00:10:26,411
N�o se preocupe, querida.
194
00:10:26,495 --> 00:10:28,956
Essas coisas s�o t�o seguras
quanto casas hoje em dia.
195
00:10:29,039 --> 00:10:30,624
Quer que eu converse com voc�?
196
00:10:30,707 --> 00:10:34,628
Sinto que conversar com algu�m
ajuda com o meu medo de avi�o.
197
00:10:35,504 --> 00:10:37,756
Quer que eu lhe conte uma hist�ria?
198
00:10:37,839 --> 00:10:40,467
Este � meu primeiro voo.
199
00:10:40,550 --> 00:10:41,718
Est� nervosa?
200
00:11:35,085 --> 00:11:36,419
Com licen�a.
201
00:11:37,796 --> 00:11:40,465
Nossa bagagem pode estar
em algum outro lugar?
202
00:11:40,548 --> 00:11:43,134
SERVI�O DE BAGAGEM
203
00:11:46,318 --> 00:11:47,652
Oi.
204
00:11:48,348 --> 00:11:51,017
Parece que n�o temos em comum
s� o amor pela janela.
205
00:11:51,101 --> 00:11:52,435
Sua bagagem sumiu tamb�m?
206
00:11:52,519 --> 00:11:54,854
A minha est� em Boston. �tima cidade.
207
00:11:54,938 --> 00:11:57,482
Espero que se divirta,
mas queria que estivesse aqui.
208
00:11:57,565 --> 00:11:59,526
Vai chegar, Sr. McConnell.
209
00:11:59,609 --> 00:12:01,069
Obrigado.
210
00:12:02,946 --> 00:12:05,198
Sua bagagem tamb�m est� em Boston.
211
00:12:05,282 --> 00:12:07,575
-Talvez estejam se divertindo juntas.
-N�o est�o.
212
00:12:07,659 --> 00:12:11,162
Preciso da minha bagagem
antes de amanh� de manh�
213
00:12:11,246 --> 00:12:13,164
porque vou a uma confer�ncia,
214
00:12:13,248 --> 00:12:15,875
ent�o preciso dos meus ternos.
215
00:12:15,959 --> 00:12:17,252
-Sabe...
-Que confer�ncia?
216
00:12:17,335 --> 00:12:20,922
Da Associa��o Americana
de Recursos Humanos. Vai a essa?
217
00:12:21,006 --> 00:12:23,383
N�o. N�o uso ternos.
218
00:12:23,466 --> 00:12:24,509
Boa sorte.
219
00:12:25,969 --> 00:12:27,262
Assim que as recebermos,
220
00:12:27,345 --> 00:12:29,222
as levaremos para voc�, Srta. Nelson.
221
00:12:29,306 --> 00:12:33,435
Este � um voucher de US$ 20
para o que precisar at� l�.
222
00:12:39,774 --> 00:12:44,404
Alerta Clim�tico!
223
00:12:44,487 --> 00:12:46,323
-Aqui est�.
-Certo. S� preciso disso?
224
00:12:46,406 --> 00:12:47,490
-Sim, senhor.
-�timo.
225
00:12:47,574 --> 00:12:49,159
Denver.
226
00:12:49,242 --> 00:12:50,744
Pare de tentar pegar o que � meu.
227
00:12:50,827 --> 00:12:53,330
-Cheguei primeiro.
-Mas estou aqui oficialmente.
228
00:12:54,497 --> 00:12:57,250
-Oficialmente...
-S�. Posso pegar outro para voc�.
229
00:12:57,334 --> 00:13:00,754
-Quanto tempo vai demorar?
-Dez, quinze minutos. Est� tarde.
230
00:13:00,837 --> 00:13:03,673
Hola. Para onde vou levar
estas lindas pessoas hoje � noite?
231
00:13:03,757 --> 00:13:04,758
Eles n�o est�o...
232
00:13:04,841 --> 00:13:06,718
-Para�so...
-Hotel Para�so.
233
00:13:06,801 --> 00:13:08,261
Juntos.
234
00:13:14,517 --> 00:13:15,560
Obrigado.
235
00:13:21,900 --> 00:13:23,193
Carter McConnell.
236
00:13:23,777 --> 00:13:26,571
-Oi, sou Tess Nelson.
-Prazer em conhec�-la, Tess.
237
00:13:26,654 --> 00:13:29,115
Com certeza nossas malas chegar�o
amanh� bem cedo.
238
00:13:29,199 --> 00:13:30,575
Espero que esteja certo,
239
00:13:30,658 --> 00:13:33,912
porque preciso que d� tudo certo
nesta viagem.
240
00:13:33,995 --> 00:13:36,831
Hotel Para�so, sem problema.
J� deve ter sido consertado.
241
00:13:36,915 --> 00:13:38,416
Consertado?
242
00:13:39,250 --> 00:13:41,711
A boa not�cia � que n�s dois
ficamos na janela.
243
00:13:52,906 --> 00:13:53,949
Diz que foi "cancelada"?
244
00:13:54,032 --> 00:13:55,075
Sim.
245
00:13:55,158 --> 00:13:57,369
Ontem, por um tal de...
246
00:13:59,041 --> 00:14:01,877
-Jeff Jackson...
-Jeff. Jeff Jackson.
247
00:14:01,961 --> 00:14:03,045
Jeff Jackson.
248
00:14:03,129 --> 00:14:04,964
-Foi um engano?
-Engano, sim.
249
00:14:05,047 --> 00:14:07,967
S� preciso de um quarto,
est� tudo reservado pra confer�ncia.
250
00:14:08,050 --> 00:14:10,970
-Sim, o Show de Noivas Bish.
-N�o.
251
00:14:11,053 --> 00:14:13,639
Novos Horizontes Para Solteiros.
252
00:14:13,723 --> 00:14:14,849
-Sim?
-N�o.
253
00:14:14,932 --> 00:14:17,351
A exposi��o sobre div�rcio?
254
00:14:17,435 --> 00:14:20,312
N�o. Associa��o Americana de Recursos...
255
00:14:20,396 --> 00:14:23,065
A Administra��o de Grava��o Humana, sim.
256
00:14:23,149 --> 00:14:24,275
Eu me lembro.
257
00:14:25,276 --> 00:14:26,652
S�. Eles me mandaram,
258
00:14:26,736 --> 00:14:30,578
temos um quarto para voc�
no terceiro andar,
259
00:14:30,633 --> 00:14:31,801
sem problema.
260
00:14:37,121 --> 00:14:39,498
Desculpe. N�o ligue para isso.
261
00:14:39,582 --> 00:14:45,671
S� trabalhamos na reforma � noite,
para n�o incomodar nossos h�spedes.
262
00:14:45,755 --> 00:14:48,007
Mas n�o se preocupe.
263
00:14:48,261 --> 00:14:50,263
Somos muito silenciosos.
264
00:14:51,537 --> 00:14:52,955
N�o vai perceber nada.
265
00:14:52,960 --> 00:14:54,337
S� minha chave.
266
00:14:56,839 --> 00:14:58,341
Aqui est� sua chave.
267
00:14:58,424 --> 00:15:02,428
Tome... E bem-vinda ao Hotel Para�so.
268
00:15:04,319 --> 00:15:06,488
-Oi.
-Oi!
269
00:15:06,571 --> 00:15:08,990
Est� no mesmo andar que eu?
270
00:15:09,074 --> 00:15:11,284
Estou aqui.
271
00:15:11,368 --> 00:15:13,078
Claro que est�.
272
00:15:13,161 --> 00:15:15,080
A m�quina de gelo est� estragada tamb�m.
273
00:15:15,163 --> 00:15:18,250
Eu demitiria o agente de viagens,
mas � s� minha opini�o.
274
00:15:18,333 --> 00:15:19,584
Pois �.
275
00:15:19,668 --> 00:15:20,752
Boa noite, Denver.*
276
00:15:57,718 --> 00:15:58,969
Hora de acordar!
277
00:15:59,345 --> 00:16:01,972
-Aqui est� sua bagagem.
-�timo.
278
00:16:15,987 --> 00:16:17,864
N�o. Eu n�o...
279
00:16:17,947 --> 00:16:21,117
Oi, se�ora Tess, bom dia!
280
00:16:21,200 --> 00:16:23,453
Espero que tenha tido uma noite...
Um bom descanso.
281
00:16:23,536 --> 00:16:25,997
Aqui est� sua maleta, sua bagagem.
282
00:16:50,985 --> 00:16:52,319
Bom...
283
00:17:06,803 --> 00:17:10,181
CONFER�NCIA AHRA 2014
284
00:17:10,264 --> 00:17:12,475
Consigo fazer isso.
285
00:17:19,649 --> 00:17:20,650
Oi.
286
00:17:24,780 --> 00:17:25,823
Melissa!
287
00:17:26,906 --> 00:17:29,242
-Oi.
-Tess, n�o esperava ver voc� aqui.
288
00:17:29,325 --> 00:17:30,660
Venho todos os anos, ent�o...
289
00:17:30,743 --> 00:17:32,537
� claro, eu s� n�o...
290
00:17:32,620 --> 00:17:34,747
-Que bom ver voc�.
-Voc� tamb�m.
291
00:17:34,831 --> 00:17:36,999
-Oi.
-O local deste ano n�o � �timo?
292
00:17:37,083 --> 00:17:38,584
N�o sabia que aqui era t�o lindo.
293
00:17:38,668 --> 00:17:40,670
�, cheguei ontem � noite, ent�o...
294
00:17:40,753 --> 00:17:42,213
-Tess Nelson.
-� incr�vel.
295
00:17:42,296 --> 00:17:43,422
Tem que conferir as praias
296
00:17:43,506 --> 00:17:45,383
antes da tempestade,
vai ficar ca�tico depois.
297
00:17:45,466 --> 00:17:46,592
Vai ter uma tempestade?
298
00:17:46,676 --> 00:17:49,220
Uma tempestade tropical, n�o soube?
299
00:17:49,303 --> 00:17:51,222
Se�orita Nelson da Connor.com?
300
00:17:51,305 --> 00:17:52,765
-Foi bom ver voc�.
-Tchau.
301
00:17:52,849 --> 00:17:56,477
Sua reserva foi cancelada ontem
por Jeff...
302
00:17:56,561 --> 00:17:57,770
Jackson, sim.
303
00:17:57,854 --> 00:17:59,522
Foi um engano.
304
00:17:59,605 --> 00:18:01,649
Pode cobrar daqui?
305
00:18:01,732 --> 00:18:03,860
Queria poder,
mas a confer�ncia est� lotada.
306
00:18:04,485 --> 00:18:06,654
Nada est� realmente lotado, certo?
307
00:18:06,737 --> 00:18:08,239
San Juan est� muito popular.
308
00:18:08,322 --> 00:18:09,740
Sempre tem um espa�o em algum lugar.
309
00:18:09,824 --> 00:18:11,742
Avisamos a todos para se inscreverem logo.
310
00:18:11,826 --> 00:18:14,328
Eu me inscrevi, e Jeff Jackson cancelou.
311
00:18:14,412 --> 00:18:17,164
N�o importa,
� s� um pequeno engano, ent�o...
312
00:18:17,248 --> 00:18:19,292
Se puder passar este cart�o,
eu pago o dobro.
313
00:18:19,375 --> 00:18:21,168
-Queria poder.
-O triplo.
314
00:18:21,252 --> 00:18:22,962
Um cancelamento.
315
00:18:23,045 --> 00:18:24,380
Obrigada.
316
00:18:26,257 --> 00:18:27,675
Aqui est�.
317
00:18:30,928 --> 00:18:32,638
Todas as sess�es est�o cheias?
318
00:18:32,722 --> 00:18:34,515
SALA CHEIA
ESGOTADO
319
00:18:40,104 --> 00:18:41,272
�timo.
320
00:18:46,903 --> 00:18:48,195
Danielle!
321
00:18:48,279 --> 00:18:50,990
Srta. Ellerbee, Tess Nelson.
322
00:18:51,699 --> 00:18:53,868
N�o sei se voc� se lembra de mim. Da...
323
00:18:53,951 --> 00:18:56,746
-Connor.com.
-Sim, exatamente.
324
00:18:56,829 --> 00:18:59,540
Perdi sua palestra,
mas pensei que pudesse ter um tempinho
325
00:18:59,624 --> 00:19:01,542
-para conversar comigo sobre...
-N�o tenho.
326
00:19:01,626 --> 00:19:02,668
Mas aqui est� meu cart�o,
327
00:19:02,752 --> 00:19:04,086
pode marcar com minha assistente.
328
00:19:04,170 --> 00:19:05,171
Certo, aqui est� o meu.
329
00:19:05,254 --> 00:19:07,506
E sinto muito pelas mudan�as
na Connor.com.
330
00:19:07,590 --> 00:19:09,508
-Claro.
-Reestruturar uma empresa nunca � f�cil.
331
00:19:09,592 --> 00:19:10,718
Sim.
332
00:19:32,281 --> 00:19:33,491
Oi, pessoal.
333
00:19:33,574 --> 00:19:34,742
N�o est� sendo incr�vel?
334
00:19:34,825 --> 00:19:36,494
�... Sim, est� incr�vel.
335
00:19:36,577 --> 00:19:38,579
O que est� fazendo aqui?
336
00:19:40,289 --> 00:19:42,083
A mesma coisa que voc�.
337
00:19:42,375 --> 00:19:44,752
J� conseguiu um novo emprego, muito bem.
338
00:19:44,835 --> 00:19:48,047
-N�o consegui, n�o.
-O qu�?
339
00:19:48,130 --> 00:19:50,883
Vi em uma lista de vagas
340
00:19:50,966 --> 00:19:53,302
que a Connor procura um consultor de RH.
341
00:19:53,386 --> 00:19:54,387
-� verdade?
-Frank.
342
00:19:54,470 --> 00:19:57,098
Tudo bem. Sim, � verdade.
343
00:19:57,181 --> 00:19:59,975
Nossa, pode fazer uma recomenda��o minha?
Adoraria trabalhar l�.
344
00:20:00,059 --> 00:20:01,727
Isso � de mau gosto at� mesmo para voc�.
345
00:20:01,811 --> 00:20:03,521
-Eu sei.
-Tudo bem.
346
00:20:03,604 --> 00:20:05,272
Estou indo almo�ar com Bill Lewis.
347
00:20:05,356 --> 00:20:06,399
-Bill Lewis?
-�.
348
00:20:06,482 --> 00:20:07,441
Ele tem alguma vaga?
349
00:20:07,525 --> 00:20:09,944
Sabe como s�o essas coisas. Pode checar.
350
00:20:10,027 --> 00:20:11,904
-Claro, isso � incr�vel.
-�.
351
00:20:11,987 --> 00:20:14,365
�, isso � incr�vel.
352
00:20:15,783 --> 00:20:17,076
Incr�vel.
353
00:20:17,585 --> 00:20:18,836
Ela sempre se d� bem.
354
00:20:27,086 --> 00:20:28,212
Mais caf�?
355
00:20:32,367 --> 00:20:33,660
Ol�!
356
00:20:35,120 --> 00:20:36,287
Estou muito feliz em ver voc�.
357
00:20:36,371 --> 00:20:38,498
Sinto muito por n�o ter ligado
para confirmar antes.
358
00:20:38,581 --> 00:20:42,002
Acredita que perdi meu celular
no voo para c�? Ent�o...
359
00:20:42,502 --> 00:20:44,963
-Voc� est� �timo.
-Obrigado, Tess.
360
00:20:45,046 --> 00:20:46,756
Mas quando soube
que a Connor demitiu voc�,
361
00:20:46,840 --> 00:20:48,258
-imaginei...
-�.
362
00:20:48,341 --> 00:20:51,011
Est� sendo meio dif�cil,
363
00:20:51,094 --> 00:20:53,221
-mas tudo acontece...
-Bill Lewis.
364
00:20:53,304 --> 00:20:54,347
-Oi.
-Oi.
365
00:20:54,431 --> 00:20:55,640
-Oi, de novo.
-Oi.
366
00:20:55,724 --> 00:20:56,850
Que coincid�ncia.
367
00:20:56,933 --> 00:20:59,269
N�s tr�s vamos almo�ar juntos?
368
00:21:00,729 --> 00:21:01,771
N�s vamos...
369
00:21:01,855 --> 00:21:04,566
N�o. N�o vamos, n�o.
370
00:21:04,649 --> 00:21:09,195
S� queria cumprimentar Bill de novo.
371
00:21:09,279 --> 00:21:10,572
Bom ver voc�, Tess.
372
00:21:10,655 --> 00:21:12,323
�timo ver voc� tamb�m.
373
00:21:13,908 --> 00:21:15,577
-Certo.
-Certo.
374
00:21:15,660 --> 00:21:16,745
Tenham um �timo almo�o.
375
00:21:23,339 --> 00:21:28,136
Um bilh�o de pessoas no mundo
n�o tem acesso a �gua pot�vel.
376
00:21:28,219 --> 00:21:31,723
Alguns podem dizer:
377
00:21:31,806 --> 00:21:34,392
"N�o � meu problema,
deixe que eles se virem."
378
00:21:34,475 --> 00:21:36,436
E � direito deles pensar assim.
379
00:21:36,519 --> 00:21:41,608
Eu acredito que sou respons�vel
por meus irm�os e minhas irm�s.
380
00:21:41,691 --> 00:21:45,028
E quando voc� v� algu�m em necessidade,
voc� deve ajud�-lo,
381
00:21:45,111 --> 00:21:48,615
da mesma forma que algu�m deve
ter nos ajudado no passado.
382
00:21:48,698 --> 00:21:53,202
Essa � a responsabilidade pessoal
de viver em comunidade.
383
00:21:57,373 --> 00:22:00,376
Uma comunidade maior,
com todos os tipos de pessoas.
384
00:22:01,377 --> 00:22:05,381
E estou aqui para lhes mostrar
como podemos levar a essas pessoas
385
00:22:05,465 --> 00:22:06,591
a ajuda de que precisam.
386
00:22:46,884 --> 00:22:49,178
Vamos, Henry.
387
00:22:55,101 --> 00:22:58,229
"O homem s� pode descobrir novos oceanos
388
00:22:58,312 --> 00:23:02,775
se tiver coragem
de perder a terra de vista."
389
00:23:02,859 --> 00:23:05,987
Meu falecido marido sempre adorou
essa frase.
390
00:23:06,070 --> 00:23:07,905
E quando ele me dizia isso,
391
00:23:07,989 --> 00:23:11,117
eu sabia que est�vamos prestes
a embarcar em outra aventura.
392
00:23:11,403 --> 00:23:13,072
� um gato.
393
00:23:13,155 --> 00:23:14,239
Esse � Henry.
394
00:23:14,323 --> 00:23:15,658
De coleira.
395
00:23:15,741 --> 00:23:16,951
Ele adora passear.
396
00:23:17,618 --> 00:23:19,411
Por que me disse essa frase?
397
00:23:19,505 --> 00:23:21,664
Parece que pode servir a voc�.
398
00:23:22,957 --> 00:23:27,169
Seja o que for, querida,
n�o � t�o ruim quanto parece.
399
00:23:27,962 --> 00:23:31,131
Sinto que minha vida pode estar indo
na dire��o errada.
400
00:23:31,882 --> 00:23:33,259
A dire��o � relativa.
401
00:23:34,051 --> 00:23:36,220
Como meu falecido marido costumava dizer:
402
00:23:36,303 --> 00:23:39,890
"Para onde quer que voc� v�,
l� voc� estar�."
403
00:23:41,141 --> 00:23:42,142
Vamos, Henry.
404
00:23:43,519 --> 00:23:45,187
-Henry!
-Tchau.
405
00:23:49,650 --> 00:23:53,028
Como todos sabem, em duas semanas
temos a reuni�o do conselho.
406
00:23:53,112 --> 00:23:54,154
Segundo minhas informa��es,
407
00:23:54,238 --> 00:23:57,116
houve algumas mudan�as
no pacote de benef�cios da empresa.
408
00:23:57,199 --> 00:23:59,076
� desse tipo de pensamento que eu gosto.
409
00:24:00,160 --> 00:24:01,745
Qual � o status disso?
410
00:24:01,829 --> 00:24:03,414
Bem, Sr. Connor,
411
00:24:03,497 --> 00:24:05,666
Tess tinha assumido essa parte.
412
00:24:06,500 --> 00:24:08,711
Mas temos o status ou n�o? Jeff Jackson?
413
00:24:10,588 --> 00:24:11,672
Ainda n�o.
414
00:24:12,715 --> 00:24:16,176
"Ainda n�o" n�o � algo
que eu queira ouvir.
415
00:24:16,260 --> 00:24:19,346
Vou encoraj�-lo a conferir
e descobrir a que ponto estamos.
416
00:24:19,430 --> 00:24:20,556
Sim, senhor.
417
00:24:20,639 --> 00:24:22,182
Certo, vamos prosseguir.
418
00:24:22,266 --> 00:24:25,519
Reginald Green � um g�nio do marketing,
419
00:24:26,687 --> 00:24:29,773
e exatamente do que esta empresa precisa
para ir a outro patamar.
420
00:24:31,066 --> 00:24:33,193
Ent�o, por que ele ainda est� em Londres?
421
00:24:34,445 --> 00:24:37,698
Pessoal, � uma reuni�o de funcion�rios,
n�o um mon�logo.
422
00:24:38,324 --> 00:24:42,161
-Tess...
-N�o trabalha mais na Connor.com.
423
00:24:42,244 --> 00:24:44,955
Jeff, n�o pedi para falar
com Tess antes que ela sa�sse?
424
00:24:45,039 --> 00:24:46,540
Eu falei. � que...
425
00:24:46,624 --> 00:24:49,168
Ela era respons�vel
por grande parte dos dados.
426
00:24:49,251 --> 00:24:51,045
Tenho minha primeira reuni�o
como presidente
427
00:24:51,128 --> 00:24:53,213
em menos de duas semanas.
428
00:24:53,297 --> 00:24:55,633
Tenho que estar com os dados
na ponta da l�ngua.
429
00:24:55,716 --> 00:24:56,842
Eu entendo.
430
00:24:56,926 --> 00:24:58,135
Entende?
431
00:24:58,218 --> 00:25:00,679
Sim, � que...
432
00:25:00,763 --> 00:25:03,307
Tess foi o bra�o direito do seu pai
por muito tempo.
433
00:25:03,390 --> 00:25:04,934
Sou contador.
434
00:25:05,017 --> 00:25:06,477
Sou um bom contador,
435
00:25:06,560 --> 00:25:11,440
mas n�o posso aprender em duas semanas
o que ela aprendeu em mais de 15 anos,
436
00:25:11,523 --> 00:25:12,566
senhor.
437
00:25:36,423 --> 00:25:39,009
Hola, Denver, o que est� fazendo aqui?
438
00:25:39,093 --> 00:25:41,345
Achei que fosse mostrar seu terno poderoso
439
00:25:41,428 --> 00:25:43,472
para o pessoal das corpora��es
at� altas horas.
440
00:25:43,555 --> 00:25:44,556
Eu fracassei.
441
00:25:44,640 --> 00:25:46,392
-Fracassou?
-�, fracassei.
442
00:25:47,184 --> 00:25:48,602
Como se fracassa em uma confer�ncia?
443
00:25:48,686 --> 00:25:51,563
N�o consegui um emprego,
ou nenhuma dica de emprego,
444
00:25:51,647 --> 00:25:55,025
e a verdade � que preciso de um emprego.
445
00:25:55,109 --> 00:25:57,444
Voc� n�o tem emprego.
446
00:25:57,528 --> 00:26:00,739
� claro,
eu tinha emprego at� poucos dias atr�s,
447
00:26:00,823 --> 00:26:02,074
e a� fui demitida.
448
00:26:02,157 --> 00:26:03,492
Foi meio que uma surpresa,
449
00:26:03,575 --> 00:26:05,244
porque achava que seria promovida.
450
00:26:05,327 --> 00:26:08,872
Acho que todo mundo achava isso,
principalmente a minha m�e.
451
00:26:08,956 --> 00:26:10,958
Ela gosta de pensar que sou bem-sucedida,
452
00:26:11,041 --> 00:26:15,879
o que fui a vida toda, na verdade,
453
00:26:15,963 --> 00:26:18,048
mas agora estou s�...
454
00:26:18,132 --> 00:26:19,300
Meio perdida?
455
00:26:19,383 --> 00:26:20,426
�.
456
00:26:23,554 --> 00:26:24,847
�, acho que sim.
457
00:26:26,307 --> 00:26:29,143
Achei que eu fosse vir aqui
para assumir o comando,
458
00:26:29,226 --> 00:26:30,436
porque � o que Mona sempre diz,
459
00:26:30,519 --> 00:26:32,771
quando as coisas d�o errado,
deve assumir o comando.
460
00:26:32,855 --> 00:26:34,231
� a minha m�e.
461
00:26:34,315 --> 00:26:36,400
Talvez voc� n�o deva.
462
00:26:36,483 --> 00:26:37,609
O qu�?
463
00:26:37,693 --> 00:26:38,819
Assumir o comando.
464
00:26:38,902 --> 00:26:40,904
Ao menos n�o agora.
465
00:26:40,988 --> 00:26:44,825
-Voc� parece exausta.
-Pare�o exausta?
466
00:26:44,908 --> 00:26:50,706
Por que n�o pensa no que quer fazer
em vez do que deve fazer em seguida?
467
00:26:50,789 --> 00:26:54,251
V� trocar essa roupa e aproveite o sol,
468
00:26:54,335 --> 00:26:55,878
todas essas coisas, relaxe.
469
00:26:56,837 --> 00:26:59,590
� isso que estou fazendo. Relaxando.
470
00:26:59,673 --> 00:27:01,383
E voc� tem raz�o,
471
00:27:01,467 --> 00:27:03,552
s� preciso comprar um mai�,
472
00:27:03,635 --> 00:27:05,929
e a� vou voltar para c� e relaxar.
473
00:27:07,056 --> 00:27:11,435
S� vou esquecer que essa semana aconteceu.
474
00:27:11,518 --> 00:27:12,519
Isso seria bom.
475
00:27:12,603 --> 00:27:14,730
-�.
-�.
476
00:27:14,813 --> 00:27:15,939
-Obrigada.
-�timo.
477
00:27:16,023 --> 00:27:18,400
-Estou me sentindo melhor.
-�timo.
478
00:27:18,484 --> 00:27:20,069
De qualquer forma, obrigada...
479
00:27:20,152 --> 00:27:21,653
Carter, s� Carter.
480
00:27:23,238 --> 00:27:24,656
Relaxe.
481
00:29:04,339 --> 00:29:05,883
-Oi.
-Oi.
482
00:29:05,966 --> 00:29:07,968
E a�, conseguiu relaxar?
483
00:29:08,051 --> 00:29:10,637
Eu me esqueci
de passar filtro solar nos p�s.
484
00:29:11,763 --> 00:29:13,974
�. Esqueceu mesmo.
485
00:29:14,057 --> 00:29:15,392
-Sinto muito.
-�.
486
00:29:15,476 --> 00:29:18,020
Voc� est� em toda parte o tempo todo?
487
00:29:18,687 --> 00:29:21,064
Poderia dizer o mesmo sobre voc�.
488
00:29:21,148 --> 00:29:22,357
Cheguei primeiro.
489
00:29:22,441 --> 00:29:24,401
Vou nadar
antes de ir para a Velha San Juan.
490
00:29:24,485 --> 00:29:26,904
-J� esteve l�?
-N�o.
491
00:29:26,987 --> 00:29:29,740
Estou indo para casa
me trancar no arm�rio.
492
00:29:31,283 --> 00:29:33,285
-Ao menos voc� tem um plano.
-Exatamente.
493
00:29:33,368 --> 00:29:38,373
A Velha San Juan �
um dos lugares mais bonitos do mundo.
494
00:29:38,999 --> 00:29:40,375
Quero pegar o pr�ximo voo
495
00:29:40,459 --> 00:29:42,878
antes que outra cat�strofe
aconte�a na minha vida.
496
00:29:43,253 --> 00:29:44,296
Boa sorte.
497
00:29:44,379 --> 00:29:45,422
Obrigada.
498
00:29:48,175 --> 00:29:50,802
Ei! Atualiza��o sobre a reforma.
499
00:29:51,887 --> 00:29:54,598
Ser� um pouco mais frequente
devido a algumas circunst�ncias.
500
00:29:56,058 --> 00:29:57,643
N�o se preocupe.
501
00:29:57,726 --> 00:30:01,021
Aqui est� a programa��o de quando
502
00:30:01,104 --> 00:30:04,107
esta leve reforma acontecer�.
503
00:30:04,191 --> 00:30:06,443
Obrigado pela paci�ncia.
504
00:30:16,411 --> 00:30:19,623
Achava que essa semana n�o podia piorar.
505
00:30:19,706 --> 00:30:20,958
N�o diga isso.
506
00:30:21,041 --> 00:30:23,335
Est� desafiando o destino,
isso � uma m� ideia.
507
00:30:23,418 --> 00:30:25,671
Sabe o que � uma boa ideia?
Sair dessa bagun�a.
508
00:30:25,754 --> 00:30:27,714
-Vamos, n�o pode ficar aqui.
-Est� bem.
509
00:30:45,990 --> 00:30:48,702
Este � um dos meus lugares preferidos
de visitar.
510
00:30:48,785 --> 00:30:50,328
Tem muita hist�ria.
511
00:30:51,871 --> 00:30:55,959
N�o sei qual �
meu lugar preferido de visitar,
512
00:30:56,042 --> 00:30:58,211
porque n�o viajo muito, infelizmente.
513
00:30:58,294 --> 00:31:00,004
-Por que n�o?
-N�o sei.
514
00:31:00,088 --> 00:31:02,132
N�o t�nhamos dinheiro
quando eu era pequena.
515
00:31:02,215 --> 00:31:07,554
E, depois,
ganhei dinheiro, mas n�o viajei.
516
00:31:09,180 --> 00:31:10,223
O emprego.
517
00:31:20,608 --> 00:31:22,819
-Obrigado.
-Obrigado, senhor. Tenha um bom dia.
518
00:31:22,902 --> 00:31:26,322
Na �poca da col�nia, corriam de cavalo
519
00:31:26,406 --> 00:31:28,992
desde a Rua Fortaleza e passavam por aqui.
520
00:31:29,075 --> 00:31:31,870
E dizem que houve um jovem
521
00:31:31,953 --> 00:31:35,915
que errou a curva
e caiu com o cavalo do penhasco.
522
00:31:35,999 --> 00:31:38,168
E quando estava caindo,
pediu a Deus para salv�-lo,
523
00:31:38,251 --> 00:31:39,294
e ele o salvou.
524
00:31:39,377 --> 00:31:40,378
O cara sobreviveu.
525
00:31:40,462 --> 00:31:44,632
Ent�o, constru�ram esta capela
para comemorar o milagre,
526
00:31:44,716 --> 00:31:47,761
e talvez possa evitar
que outros caiam de cavalo do penhasco.
527
00:31:54,976 --> 00:31:59,063
Chama-se Escalinata De Las Monjas,
que significa "escada das freiras".
528
00:31:59,147 --> 00:32:00,815
Isto era um convento.
529
00:32:00,899 --> 00:32:02,942
Tem um �timo caf� antigo na esquina,
530
00:32:03,026 --> 00:32:05,153
e deve ser de onde vem essa m�sica,
531
00:32:05,236 --> 00:32:06,529
principalmente no s�bado.
532
00:32:06,613 --> 00:32:07,655
-S�bado?
-�.
533
00:32:07,739 --> 00:32:09,783
-S�bado.
-�. S�bado.
534
00:32:09,866 --> 00:32:11,367
Se n�o estivesse t�o doida para partir,
535
00:32:11,451 --> 00:32:14,454
poderia ficar para o fim de semana,
e se divertir um pouco.
536
00:32:14,537 --> 00:32:16,539
Vai ter uma tempestade, ent�o...
537
00:32:16,623 --> 00:32:17,707
�, talvez nem passe por aqui.
538
00:32:17,791 --> 00:32:19,542
-E se passar?
-Talvez n�o passe.
539
00:32:19,626 --> 00:32:21,628
Mas estou dizendo que pode passar.
540
00:32:21,711 --> 00:32:22,754
-� poss�vel.
-Por que...
541
00:32:22,837 --> 00:32:25,548
Mas tamb�m pode n�o passar.
542
00:32:26,716 --> 00:32:27,759
Certo?
543
00:32:28,468 --> 00:32:31,971
Parece querer muito esse emprego de volta.
544
00:32:32,055 --> 00:32:33,973
Voc� o amava?
545
00:32:35,767 --> 00:32:37,560
"Amava". Eu era boa nele.
546
00:32:37,644 --> 00:32:39,187
-Claro.
-�.
547
00:32:39,270 --> 00:32:41,856
Eu usava terno todos os dias.
548
00:32:42,774 --> 00:32:43,817
Mais ternos.
549
00:32:45,068 --> 00:32:46,903
Acho que minha m�e sempre nos ensinou
550
00:32:46,986 --> 00:32:50,657
que se voc� � bem-sucedido,
voc� usa terno.
551
00:32:50,740 --> 00:32:52,033
Fazia isso pela sua m�e?
552
00:32:53,368 --> 00:32:54,702
Talvez.
553
00:32:56,788 --> 00:33:00,917
N�o sei, mas tenho que dizer
que eu gostava de me sentir bem-sucedida.
554
00:33:02,085 --> 00:33:03,253
�.
555
00:33:03,336 --> 00:33:05,755
Gostava de saber
que ela tinha orgulho de mim.
556
00:33:05,839 --> 00:33:07,340
Voc� com certeza n�o � de usar terno.
557
00:33:07,423 --> 00:33:10,093
N�o, de forma alguma.
558
00:33:10,176 --> 00:33:13,596
O que voc� faz?
559
00:33:13,680 --> 00:33:15,139
Muitas coisas,
560
00:33:15,223 --> 00:33:18,268
mas agora sou volunt�rio
da iniciativa pela �gua limpa da Unicef.
561
00:33:18,351 --> 00:33:20,436
Por isso estou aqui.
562
00:33:20,520 --> 00:33:22,730
Isso me permite viajar.
563
00:33:22,814 --> 00:33:26,109
Vou para as Filipinas daqui
quando a tempestade passar.
564
00:33:26,192 --> 00:33:28,444
Por que voc� faz isso?
565
00:33:29,946 --> 00:33:31,614
Fico feliz.
566
00:33:31,698 --> 00:33:37,078
Acho que, no fim das contas,
saber que impactei de alguma forma
567
00:33:37,161 --> 00:33:41,207
a vida de algu�m, em algum lugar do mundo,
568
00:33:41,291 --> 00:33:44,752
me traz alegria.
569
00:33:48,715 --> 00:33:49,883
-Alegria.
-�.
570
00:33:51,509 --> 00:33:52,927
�. Alegria.
571
00:33:56,431 --> 00:33:57,557
-Aprenda alguma coisa.
-Certo.
572
00:33:57,640 --> 00:33:58,683
Tire os sapatos.
573
00:34:02,979 --> 00:34:05,023
-Vamos, entre aqui.
-Voc� primeiro.
574
00:34:05,106 --> 00:34:06,232
Olhe isso.
575
00:34:07,066 --> 00:34:08,151
Oi, pessoal.
576
00:34:10,820 --> 00:34:11,905
O que � isso?
577
00:34:14,908 --> 00:34:16,242
Devagar.
578
00:34:20,580 --> 00:34:22,665
-Entendeu?
-N�o.
579
00:34:26,920 --> 00:34:28,713
-�, assim.
-Obrigada.
580
00:34:50,026 --> 00:34:51,194
Certo, j� chega.
581
00:34:51,277 --> 00:34:52,612
Sou velho demais para isso.
582
00:34:55,281 --> 00:34:56,658
E aqui, voc� vai para tr�s.
583
00:35:09,963 --> 00:35:14,050
S�rio, depois disso, n�o ligava
se nunca mais visse um Chihuahua.
584
00:35:15,593 --> 00:35:18,763
-Eu estava cheio...
-Ei, que vista linda!
585
00:35:18,846 --> 00:35:21,766
A magia de San Juan parece
fazer bem a voc�s.
586
00:35:23,643 --> 00:35:25,937
N�s dan�amos na rua.
587
00:35:26,020 --> 00:35:28,481
-�? Bomba ou salsa?
-N�o sei.
588
00:35:28,564 --> 00:35:30,566
-Barefoot Bombadeers.
-Espero n�o ter feito isso.
589
00:35:30,650 --> 00:35:32,235
Sim, claro.
590
00:35:32,318 --> 00:35:35,071
-Voc� os conhece?
-Obviamente. S�o meus primos.
591
00:35:36,489 --> 00:35:38,700
-� claro.
-Nossa fam�lia � grande.
592
00:35:38,783 --> 00:35:41,577
Me digam se quiserem
que eu organize outra excurs�o ou...
593
00:35:41,661 --> 00:35:43,913
Vou dormir, na verdade.
594
00:35:43,997 --> 00:35:45,206
�, mas obrigado.
595
00:35:45,289 --> 00:35:46,290
-Certo.
-Boa noite.
596
00:35:46,374 --> 00:35:47,834
-Obrigada.
-Est� bem.
597
00:35:50,503 --> 00:35:53,423
-� muito bonito.
-Depende da conversa.
598
00:35:53,506 --> 00:35:54,632
�, acho que sim.
599
00:35:54,716 --> 00:35:56,926
Bom, ent�o...
600
00:35:57,010 --> 00:35:59,595
-Obrigada por...
-Sim, est� entregue.
601
00:35:59,679 --> 00:36:01,472
Me mostrar aqueles...
602
00:36:01,556 --> 00:36:03,599
Voc� dan�a muito bem.
603
00:36:03,683 --> 00:36:04,726
-Quero dizer...
-Pois �.
604
00:36:04,809 --> 00:36:07,353
D� para ver que sou um Bombadeer
h� muito tempo.
605
00:36:07,437 --> 00:36:08,771
Sim.
606
00:36:10,314 --> 00:36:12,066
-Boa noite.
-Boa noite.
607
00:37:02,408 --> 00:37:03,534
Tess!
608
00:37:03,618 --> 00:37:04,744
Tess, levante-se!
609
00:37:06,037 --> 00:37:07,330
Abra a porta!
610
00:37:08,623 --> 00:37:09,707
H� um inc�ndio em algum lugar.
611
00:37:09,791 --> 00:37:11,667
Querem que a gente saia daqui.
Temos que ir.
612
00:37:12,919 --> 00:37:14,545
-Siga um desses caras.
-Sim.
613
00:37:14,629 --> 00:37:16,547
Quer saber?
Vou pegar minha bolsa. Pode ir.
614
00:37:16,631 --> 00:37:17,757
-Tudo bem?
-Eu acho voc�.
615
00:37:17,840 --> 00:37:19,592
-Vou descobrir o que est� havendo.
-Certo.
616
00:37:39,904 --> 00:37:41,781
Luis disse que foi um inc�ndio el�trico,
617
00:37:41,864 --> 00:37:43,741
praticamente s� fuma�a,
mas a energia caiu,
618
00:37:43,825 --> 00:37:45,701
e acham que n�o volta antes da tempestade.
619
00:37:45,785 --> 00:37:46,911
O que isso significa para n�s?
620
00:37:46,994 --> 00:37:48,663
Temos que ir para outro lugar.
621
00:37:48,746 --> 00:37:49,831
Est�o resolvendo isso agora.
622
00:37:49,914 --> 00:37:51,165
-S� por uma noite.
-Inacredit�vel.
623
00:37:51,249 --> 00:37:52,917
Isso � porque eu desafiei o destino, n�o?
624
00:37:53,000 --> 00:37:54,544
Acho que o destino n�o funciona assim.
625
00:37:54,627 --> 00:37:56,170
�. A essa altura, n�o v�
626
00:37:56,254 --> 00:37:57,880
que o universo tem algo contra mim?
627
00:37:57,964 --> 00:38:00,007
Espero que ele se preocupe
com coisas maiores.
628
00:38:00,091 --> 00:38:02,343
Tipo com quem vence um Grammy
ou o Super Bowl.
629
00:38:02,426 --> 00:38:05,429
-Espere, cad� a minha carteira?
-Buenas noches, lindos h�spedes.
630
00:38:05,513 --> 00:38:06,681
N�o se preocupem,
631
00:38:06,764 --> 00:38:10,476
voc�s ser�o bem tratados e,
� claro, reembolsados.
632
00:38:10,560 --> 00:38:12,937
Para onde vamos agora?
633
00:38:15,565 --> 00:38:20,528
� o que eu vim fazer,
dizer a voc�s. Obrigado.
634
00:38:21,195 --> 00:38:23,865
Como eu dizia, contatamos alguns hot�is,
635
00:38:23,948 --> 00:38:25,032
hot�is pr�ximos,
636
00:38:25,116 --> 00:38:27,952
para encontrar acomoda��es
para todos voc�s.
637
00:38:28,452 --> 00:38:31,164
H� algumas restri��es devido � tempestade.
638
00:38:31,581 --> 00:38:33,708
Ela se tornou um furac�o
e os voos foram cancelados.
639
00:38:33,791 --> 00:38:35,668
-E...
-Espere, o qu�? O que foi?
640
00:38:35,751 --> 00:38:38,588
N�o. N�o se preocupe. Temos um plano.
641
00:38:38,671 --> 00:38:40,673
Aqui est� a lista de,
642
00:38:40,756 --> 00:38:44,969
sim, at� recebermos o todo claro,
a libera��o.
643
00:38:46,012 --> 00:38:49,098
Parece que vou ficar com a Sra. Demur.
644
00:38:49,182 --> 00:38:51,100
-N�o encontrei meu nome.
-Eu tamb�m n�o.
645
00:38:53,311 --> 00:38:55,021
-Repassem.
-Luis?
646
00:38:55,104 --> 00:38:56,772
Sim, sim.
647
00:38:56,856 --> 00:38:58,274
N�o estou aqui.
648
00:39:00,109 --> 00:39:02,695
-Ela n�o est� na lista.
-Sim, ela est�... � claro.
649
00:39:02,778 --> 00:39:04,864
Ela est� na lista, Tess.
650
00:39:04,947 --> 00:39:06,991
Tess... Bem aqui. Tess.
651
00:39:07,074 --> 00:39:08,618
N�o, aqui diz "teste de emerg�ncia".
652
00:39:08,701 --> 00:39:10,203
Certo. "Teste".
653
00:39:10,286 --> 00:39:12,038
Tess... Tess...
654
00:39:14,540 --> 00:39:19,128
Se�ora Tess, fiz essa lista
com o drive de backup
655
00:39:19,212 --> 00:39:21,964
-de uns dias atr�s.
-De quando minha reserva foi cancelada?
656
00:39:22,048 --> 00:39:25,843
�. Sim. Mas n�o se preocupe...
657
00:39:25,927 --> 00:39:28,054
Ent�o estou sem casa durante o furac�o?
658
00:39:28,137 --> 00:39:30,932
N�o, n�o, n�o est� sem casa.
Claro que n�o.
659
00:39:31,015 --> 00:39:33,142
Est� sem hotel,
pois casa � onde mora o cora��o...
660
00:39:33,226 --> 00:39:36,479
Luis. Pode fazer...
Tem que fazer algo pela Srta. Nelson.
661
00:39:36,562 --> 00:39:40,608
�, eu n�o... Desculpe, se�or Carter,
farei isso imediatamente,
662
00:39:40,691 --> 00:39:43,653
vai demorar um pouco, mas vou...
663
00:39:43,736 --> 00:39:45,071
-Tess.
-Vou cuidar disso.
664
00:39:45,154 --> 00:39:46,906
-Tess.
-Fico com a lista.
665
00:39:46,989 --> 00:39:48,574
-Vou resolver isso.
-Certo.
666
00:39:48,658 --> 00:39:50,159
Cadeira, por favor. Sim?
667
00:39:59,300 --> 00:40:00,343
Al�.
668
00:40:00,426 --> 00:40:01,886
Oi, m�e.
669
00:40:01,970 --> 00:40:04,013
Desculpe por ter ligado a cobrar.
670
00:40:04,097 --> 00:40:07,767
-Est� na cadeia?
-O qu�? N�o. N�o estou na cadeia.
671
00:40:08,434 --> 00:40:10,103
Voc� foi sequestrada?
672
00:40:10,186 --> 00:40:14,274
Sim, m�e, fui sequestrada
na confer�ncia em Porto Rico.
673
00:40:15,650 --> 00:40:17,443
Certo. A confer�ncia.
674
00:40:17,527 --> 00:40:21,739
Pode me fazer um favor enorme?
Pode me enviar meu passaporte?
675
00:40:21,823 --> 00:40:25,410
Teve um inc�ndio no hotel.
676
00:40:25,493 --> 00:40:28,121
N�o importa. S� preciso
da carteira de identidade para voar.
677
00:40:28,204 --> 00:40:30,873
Espere a�. Inc�ndio? Houve um inc�ndio?
678
00:40:30,957 --> 00:40:33,793
�, conto tudo
quando chegar em casa, est� bem?
679
00:40:33,876 --> 00:40:36,879
Certo. Ent�o para onde eu...
Para onde eu mando?
680
00:40:36,963 --> 00:40:40,216
Mande para o Hotel Para�so,
escreva: "Aten��o: Luis."
681
00:40:40,300 --> 00:40:42,093
Luis? Certo.
682
00:40:42,176 --> 00:40:44,220
Sinto muito,
mas tenho que pedir outro favor.
683
00:40:44,304 --> 00:40:47,849
Entre na internet
e me reserve o pr�ximo voo para casa.
684
00:40:47,932 --> 00:40:51,394
N�o entendo. A confer�ncia foi cancelada?
685
00:40:51,477 --> 00:40:54,230
A Connor n�o vai se zangar
se voc� for embora antes?
686
00:40:55,940 --> 00:40:58,067
N�o trabalho mais l�.
687
00:40:58,151 --> 00:40:59,319
O qu�?
688
00:40:59,402 --> 00:41:00,945
Eu fui demitida.
689
00:41:01,029 --> 00:41:02,697
Mas decidi
690
00:41:02,780 --> 00:41:06,659
vir � confer�ncia por minha conta
e assumir o comando.
691
00:41:06,743 --> 00:41:08,870
Tess, o que voc� fez?
692
00:41:08,953 --> 00:41:10,371
N�o, m�e, eu n�o fiz asneira.
693
00:41:10,455 --> 00:41:13,750
Est�o reestruturando a empresa
e meu cargo foi eliminado.
694
00:41:13,833 --> 00:41:16,127
Isso � horr�vel. Simplesmente horr�vel.
695
00:41:16,210 --> 00:41:18,671
Sim, estou ciente disso, m�e, obrigada.
696
00:41:19,922 --> 00:41:21,883
Estou muito desapontada.
697
00:41:23,259 --> 00:41:25,261
Certo, m�e, obrigada!
698
00:41:38,357 --> 00:41:39,776
-Oi.
-Oi.
699
00:41:42,653 --> 00:41:45,281
A boa not�cia � que encontrei um lugar
para voc� ficar.
700
00:41:45,364 --> 00:41:46,574
S�rio?
701
00:41:56,209 --> 00:41:59,796
-� a mulher com o gato na coleira.
-Isso mesmo!
702
00:41:59,879 --> 00:42:02,006
Mas costumam me chamar de Stella.
703
00:42:02,548 --> 00:42:04,509
A Sra. Demur aqui...
704
00:42:04,592 --> 00:42:07,720
Stella ofereceu a casa dela para n�s
705
00:42:07,804 --> 00:42:09,180
at� conseguirmos outra coisa.
706
00:42:09,263 --> 00:42:12,683
N�o � o Four Seasons,
mas � melhor que a praia,
707
00:42:12,767 --> 00:42:15,394
embora, �s vezes, a praia seja divina.
708
00:42:15,478 --> 00:42:17,063
Muito obrigada, mas n�o...
709
00:42:17,146 --> 00:42:21,734
Maravilhoso! Se Edgar estivesse aqui,
ele diria: "� o come�o de outra aventura."
710
00:42:22,693 --> 00:42:26,572
Vamos antes que a tempestade chegue.
711
00:42:56,769 --> 00:42:57,854
Chegamos.
712
00:42:57,937 --> 00:42:59,147
Linda casa.
713
00:42:59,230 --> 00:43:00,273
Entrem.
714
00:43:06,320 --> 00:43:08,156
Vou mostrar o quarto de h�spedes.
715
00:43:08,239 --> 00:43:09,574
Que vista!
716
00:43:11,951 --> 00:43:13,619
� aqui que vai dormir.
717
00:43:15,079 --> 00:43:16,664
O furac�o...
718
00:43:16,747 --> 00:43:18,708
-A parte mais externa, sim.
-�.
719
00:43:18,791 --> 00:43:20,293
Ent�o vai ficar pior que isso?
720
00:43:20,376 --> 00:43:22,211
Sim, bem mais.
721
00:43:22,295 --> 00:43:25,381
O banheiro � ali.
As toalhas est�o no banheiro.
722
00:43:25,464 --> 00:43:27,425
Tem alguma outra precau��o
723
00:43:27,508 --> 00:43:29,260
que dever�amos tomar para nos prepararmos?
724
00:43:29,343 --> 00:43:31,179
-Talvez...
-Temos tempo.
725
00:43:31,262 --> 00:43:32,722
Pr�xima parada, cozinha.
726
00:43:32,805 --> 00:43:34,932
Vou fazer um ch� de camomila para voc�.
727
00:43:39,687 --> 00:43:42,732
STELLA DEMUR
EM
728
00:43:42,815 --> 00:43:46,861
SONHOS PODEM SE REALIZAR
729
00:43:52,533 --> 00:43:57,246
Obrigado por tudo.
S�rio, esse lugar � incr�vel.
730
00:43:59,332 --> 00:44:02,627
Tem um ambiente acolhedor,
n�o � uma casa qualquer.
731
00:44:02,710 --> 00:44:04,045
Obrigada.
732
00:44:05,463 --> 00:44:08,966
Edgar e eu fomos muito felizes aqui.
733
00:44:10,343 --> 00:44:14,180
Gostaria de pensar
que essa felicidade se repercute.
734
00:44:16,682 --> 00:44:18,100
Como � a sua casa?
735
00:44:18,184 --> 00:44:21,520
Essa � uma boa pergunta.
N�o vou l� h� muito tempo.
736
00:44:21,604 --> 00:44:24,106
Tenho sido meio vagabundo ultimamente.
737
00:44:24,190 --> 00:44:27,568
Viajar � bom, e importante.
738
00:44:27,652 --> 00:44:31,614
Mas ter uma casa tamb�m �.
739
00:44:31,697 --> 00:44:33,157
Tem raz�o.
740
00:44:33,241 --> 00:44:38,120
Acho que n�o tenho muita raz�o
para ficar parado
741
00:44:38,204 --> 00:44:39,580
h� muito tempo.
742
00:44:40,414 --> 00:44:43,709
Quando a hora chegar,
vai encontrar seu lugar.
743
00:44:48,339 --> 00:44:50,633
Atualiza��o Clim�tica
Atualiza��o sobre o Furac�o
744
00:44:50,716 --> 00:44:52,218
O Centro Nacional de Furac�es
745
00:44:52,301 --> 00:44:55,137
elevou o Alana
a um furac�o de categoria 2,
746
00:44:55,221 --> 00:44:58,641
com ventos de 150 a 180 km/h.
747
00:44:58,724 --> 00:45:01,227
E a menos que haja um milagre,
748
00:45:01,310 --> 00:45:03,980
Alana vai chegar em Porto Rico esta noite.
749
00:45:04,063 --> 00:45:06,899
� hora de Frasier. Adoro Frasier.
750
00:45:06,983 --> 00:45:08,484
Ainda est�o falando sobre o furac�o.
751
00:45:08,567 --> 00:45:09,568
�, eu ouvi.
752
00:45:09,652 --> 00:45:11,862
N�o acha que devamos escutar
o que t�m a dizer?
753
00:45:11,946 --> 00:45:15,449
N�o se preocupe, querida.
Vai estar segura.
754
00:45:15,533 --> 00:45:18,119
Passei por essas tempestades muitas vezes,
755
00:45:18,202 --> 00:45:22,540
e, na minha experi�ncia,
s�o mais assustadoras na expectativa
756
00:45:22,623 --> 00:45:24,250
que na realidade.
757
00:45:26,210 --> 00:45:29,422
N�o est� nada preocupada com isso?
758
00:45:29,505 --> 00:45:31,382
Estou ciente do perigo,
759
00:45:31,465 --> 00:45:34,176
mas tamb�m sei
que n�o adianta se preocupar
760
00:45:34,260 --> 00:45:36,554
com algo que n�o posso controlar.
761
00:45:36,637 --> 00:45:41,726
Se Deus quiser que o furac�o nos atinja,
ele vai atingir.
762
00:45:41,809 --> 00:45:44,854
Mas se isso deixa voc� melhor,
763
00:45:44,937 --> 00:45:48,524
tem suprimentos nos fundos,
perto da garagem.
764
00:46:15,176 --> 00:46:16,385
Sabe usar essa coisa?
765
00:46:16,469 --> 00:46:18,971
Um martelo? N�o � um gatilho nuclear.
766
00:46:19,055 --> 00:46:21,932
N�o sabe a quantidade
de garotas da cidade que n�o sabe usar um.
767
00:46:22,016 --> 00:46:23,559
Est� impressionado?
768
00:46:23,642 --> 00:46:25,269
-Na verdade, estou, sim.
-Isso!
769
00:46:25,353 --> 00:46:28,397
Termine de montar isso antes
que estejamos cara a cara com o Alana.
770
00:46:29,690 --> 00:46:32,818
Eu gosto de fazer isso.
� muito terap�utico.
771
00:46:36,155 --> 00:46:38,407
Quando quiser cavar um po�o,
estamos �s ordens.
772
00:46:38,491 --> 00:46:40,117
Por que, � muito divertido?
773
00:46:40,201 --> 00:46:42,078
Sim, era.
774
00:46:42,161 --> 00:46:43,829
Sempre fez isso?
775
00:46:43,913 --> 00:46:45,831
N�o, fui controlador de voo por anos.
776
00:46:46,707 --> 00:46:49,627
-Ent�o voc� viajou muito.
-At� parece.
777
00:46:49,710 --> 00:46:52,380
Poderia ter ido para qualquer lugar,
mas nunca fui.
778
00:46:52,463 --> 00:46:53,839
Por qu�?
779
00:46:53,923 --> 00:46:57,093
Minha ex-mulher dizia
que passei a vida no piloto autom�tico.
780
00:46:57,176 --> 00:46:59,595
Por isso ela � sua ex-mulher?
781
00:46:59,678 --> 00:47:01,555
Entre outras raz�es.
782
00:47:01,639 --> 00:47:03,766
Mas ela tinha raz�o sobre o que eu fazia.
783
00:47:03,849 --> 00:47:06,018
-N�o mais?
-N�o.
784
00:47:06,102 --> 00:47:08,521
A vida come�a
no fim da sua zona de conforto.
785
00:47:30,138 --> 00:47:31,598
Serviu?
786
00:47:31,681 --> 00:47:34,934
Perfeitamente. Obrigada.
787
00:47:35,018 --> 00:47:38,188
Devo agradecer a voc� e a Carter
por colocar as t�buas.
788
00:47:38,271 --> 00:47:40,482
J� me sinto mais segura.
789
00:47:41,608 --> 00:47:43,485
Est� me provocando agora.
790
00:47:43,568 --> 00:47:45,445
Sim, um pouquinho.
791
00:47:45,528 --> 00:47:49,199
Minha primeira tempestade aqui
foi assustadora.
792
00:47:49,282 --> 00:47:50,658
Tenho que admitir.
793
00:47:51,784 --> 00:47:53,036
� voc�?
794
00:47:53,119 --> 00:47:58,041
H� muito tempo,
em uma cidade muito distante.
795
00:47:58,124 --> 00:48:00,293
-Voc� � uma estrela de cinema.
-Era.
796
00:48:00,376 --> 00:48:02,337
Agora s� sou uma senhora
com um gato na coleira.
797
00:48:02,420 --> 00:48:04,380
Sinto muito por isso.
798
00:48:04,464 --> 00:48:06,841
N�o, eu gosto.
799
00:48:06,925 --> 00:48:11,346
Mas, sim, eu atuava bastante na �poca.
800
00:48:11,429 --> 00:48:13,139
Foi assim que conheci meu falecido marido.
801
00:48:13,223 --> 00:48:14,766
-Edgar.
-Sim.
802
00:48:14,849 --> 00:48:18,436
Ele dirigiu Seldon Fecha Neg�cio.
803
00:48:18,520 --> 00:48:20,355
Por quanto tempo foram casados?
804
00:48:21,356 --> 00:48:26,778
Quarenta e oito anos,
sete meses e dois dias.
805
00:48:27,529 --> 00:48:28,863
Minha nossa.
806
00:48:30,031 --> 00:48:32,325
-Voc� sente falta dele.
-Sim.
807
00:48:32,951 --> 00:48:35,537
Mas o verei em breve.
808
00:48:35,620 --> 00:48:37,163
Espero que n�o seja hoje.
809
00:48:39,958 --> 00:48:44,921
� muito dif�cil entender
como voc� fica tranquila com furac�es...
810
00:48:45,004 --> 00:48:49,259
Como eu disse, se Deus quiser
que a tempestade nos atinja...
811
00:48:49,342 --> 00:48:50,343
Ela vai atingir.
812
00:48:50,426 --> 00:48:51,970
Vai atingir.
813
00:48:53,054 --> 00:48:55,056
N�o adianta se preocupar.
814
00:49:00,687 --> 00:49:04,107
Venha, Tess. Sente-se.
815
00:49:04,190 --> 00:49:05,692
Tome um pouco de ch�.
816
00:49:11,072 --> 00:49:14,617
Voc�s se mudaram para Porto Rico
para se aposentarem?
817
00:49:14,701 --> 00:49:17,495
De certa forma,
818
00:49:17,579 --> 00:49:19,914
embora tiv�ssemos 30 e poucos anos
na �poca.
819
00:49:21,291 --> 00:49:24,794
Sa�mos de Hollywood
logo depois que nos casamos.
820
00:49:24,877 --> 00:49:27,380
Deixamos tudo para tr�s.
821
00:49:28,047 --> 00:49:29,465
Por qu�?
822
00:49:29,549 --> 00:49:32,135
N�o era como quer�amos viver,
823
00:49:32,218 --> 00:49:34,220
ou como quer�amos ser.
824
00:49:35,179 --> 00:49:39,267
Fomos para Hollywood
pelo nosso amor por filmes.
825
00:49:40,393 --> 00:49:44,105
Mas quando isso acabou,
por que dev�amos ficar?
826
00:49:44,188 --> 00:49:46,566
E quando herdei esta casa do meu tio,
827
00:49:46,649 --> 00:49:49,402
decidimos nos mudar para c�.
828
00:49:52,947 --> 00:49:54,741
Voc� renunciou a ser famosa.
829
00:49:55,491 --> 00:49:58,661
Semifamosa. N�o era
exatamente uma Rita Moreno.
830
00:50:00,246 --> 00:50:02,165
Mesmo assim foi arriscado.
831
00:50:03,082 --> 00:50:06,419
Gosto de pensar
que foi um salto no escuro.
832
00:50:08,004 --> 00:50:13,301
N�o sab�amos o que nos aguardava
quando viemos para c�,
833
00:50:13,384 --> 00:50:16,596
mas �s vezes voc� precisa
fazer uma ora��o
834
00:50:16,679 --> 00:50:19,807
e acreditar em algo maior que si mesmo.
835
00:50:21,643 --> 00:50:25,104
Se for para ser, voc� vai dar um jeito.
836
00:50:45,625 --> 00:50:48,127
Acha que podemos entrar em p�nico agora?
837
00:50:48,211 --> 00:50:50,004
-Porque est�...
-Se quiser.
838
00:50:52,632 --> 00:50:56,219
Stella disse que podemos entrar em p�nico.
Vamos fazer alguma coisa.
839
00:50:56,302 --> 00:50:58,304
N�o, eu disse: "Se quiser."
840
00:50:59,639 --> 00:51:03,226
Sabe o que meu marido e eu
costum�vamos fazer durante as tempestades?
841
00:51:03,309 --> 00:51:04,852
Dan�ar.
842
00:51:04,936 --> 00:51:09,399
� maravilhoso como um pouco de m�sica
pode tornar tudo melhor.
843
00:51:15,613 --> 00:51:16,823
Carter?
844
00:51:28,292 --> 00:51:30,169
Voc� � bom nisso.
845
00:51:30,253 --> 00:51:31,421
Espere at� v�-lo dan�ar bomba.
846
00:51:31,504 --> 00:51:33,506
Carter, dance para ela.
847
00:51:33,589 --> 00:51:34,882
S�rio?
848
00:51:36,509 --> 00:51:38,511
Estudei na Escola de Dan�a
da Srta. Shelly.
849
00:51:38,594 --> 00:51:41,681
-Minha m�e queria que eu fosse prendado.
-Senhora esperta.
850
00:51:41,764 --> 00:51:43,182
E voc�, Tess?
851
00:51:43,266 --> 00:51:45,351
N�o, nada de Srta. Shelly para mim.
852
00:51:45,852 --> 00:51:47,520
Tem que v�-la dan�ar bomba.
853
00:51:48,896 --> 00:51:51,190
Ent�o talvez ela deva me substituir!
854
00:51:51,274 --> 00:51:52,692
-Obrigada, mas...
-Vamos l�.
855
00:51:52,775 --> 00:51:54,777
-Sim.
-N�o.
856
00:51:54,861 --> 00:51:56,946
Sim, vamos.
857
00:52:00,658 --> 00:52:01,826
Desculpe.
858
00:52:16,632 --> 00:52:17,884
Pronto.
859
00:53:14,524 --> 00:53:16,234
Algum dia vai usar sapatos de novo?
860
00:53:16,317 --> 00:53:17,860
N�o sei.
861
00:53:19,028 --> 00:53:20,363
Voc� fica bem assim.
862
00:53:20,446 --> 00:53:21,614
�? Obrigada.
863
00:53:23,366 --> 00:53:24,784
Ent�o...
864
00:53:27,119 --> 00:53:28,287
De onde voc� �?
865
00:53:31,249 --> 00:53:33,376
-Tulsa, Oklahoma.
-N�o �, n�o.
866
00:53:33,459 --> 00:53:34,710
-Claro que sou.
-S�rio?
867
00:53:34,794 --> 00:53:36,462
Nunca teria imaginado.
868
00:53:36,546 --> 00:53:39,507
Moro principalmente em hot�is,
mas � de l� que eu sou.
869
00:53:39,590 --> 00:53:40,883
Voc� � sem-teto?
870
00:53:42,885 --> 00:53:44,053
Acho que � um modo de dizer.
871
00:53:44,136 --> 00:53:46,681
Acho muito interessante o fato
de que voc� tinha um emprego
872
00:53:46,764 --> 00:53:49,517
que o mantinha em um lugar o tempo todo,
873
00:53:49,600 --> 00:53:53,271
e agora tem um emprego
que o faz viajar o tempo todo.
874
00:53:53,354 --> 00:53:54,814
Sei l�, tem alguma coisa a�
875
00:53:54,897 --> 00:53:59,235
que talvez seja meio extrema
876
00:53:59,318 --> 00:54:04,407
ou algum tipo de recusa da vida?
877
00:54:04,991 --> 00:54:06,576
O sujo falando do mal lavado.
878
00:54:07,034 --> 00:54:09,036
Ao menos sei que sou assim.
879
00:54:12,039 --> 00:54:14,333
N�o sei,
talvez eu s� n�o tenha tido motivo
880
00:54:14,417 --> 00:54:15,501
para ficar em um lugar.
881
00:54:16,085 --> 00:54:17,712
Por que n�o se entrega, Carter?
882
00:54:18,546 --> 00:54:21,924
Certo. S� para esclarecer,
essa coisa de se entregar
883
00:54:22,008 --> 00:54:25,178
n�o quer dizer abandonar tudo e todos.
884
00:54:25,261 --> 00:54:26,762
Eu s�...
885
00:54:26,846 --> 00:54:30,099
Pelo que eu sei, a vida � uma s�.
886
00:54:30,183 --> 00:54:33,644
Ent�o acho que � uma pena
agir por in�rcia.
887
00:54:33,728 --> 00:54:36,022
Sabe? Ou viver o sonho de outra pessoa.
888
00:54:36,105 --> 00:54:38,774
Voc� tem que encontrar o seu.
889
00:54:42,945 --> 00:54:46,532
Para sua informa��o,
890
00:54:47,867 --> 00:54:50,912
n�o � t�o f�cil simplesmente
891
00:54:50,995 --> 00:54:53,956
largar tudo e mudar sua vida inteira.
892
00:54:54,040 --> 00:54:56,626
Acho que est� tornando isso
mais dif�cil do que �.
893
00:54:56,709 --> 00:54:58,336
Pergunte a si mesma: "Estou feliz?"
894
00:54:59,879 --> 00:55:03,633
E se n�o estiver,
tem algo que pode fazer para ser feliz?
895
00:55:03,716 --> 00:55:07,470
N�o � ser ego�sta ou narcisista,
896
00:55:07,553 --> 00:55:09,847
� s� ser sincera.
897
00:55:09,931 --> 00:55:11,849
Mas voc� tem que descobrir sozinha.
898
00:55:13,184 --> 00:55:15,311
E quando isso acontecer, voc� vai saber.
899
00:55:15,394 --> 00:55:21,734
Sabe que nunca pensei se sou feliz ou n�o?
900
00:55:25,655 --> 00:55:27,073
Estou perguntando a voc�.
901
00:55:36,749 --> 00:55:38,042
Ei!
902
00:55:38,125 --> 00:55:41,003
Quem quer uns huevos rancheros?
903
00:55:41,087 --> 00:55:42,129
Ei!
904
00:56:00,559 --> 00:56:02,561
Minha nossa.
905
00:56:03,604 --> 00:56:05,647
Parece bem pior do que �.
906
00:56:06,982 --> 00:56:10,777
Vou limpar
e consertar tudo em alguns dias.
907
00:56:10,861 --> 00:56:13,405
Mas voc� tem que ir para as Filipinas.
908
00:56:13,489 --> 00:56:16,575
Esse � um dos grandes b�nus
de ser vagabundo.
909
00:56:16,658 --> 00:56:18,118
Vou na pr�xima semana.
910
00:56:18,202 --> 00:56:21,038
Voc� � doce demais
para ser vagabundo para sempre.
911
00:56:23,832 --> 00:56:26,251
Atualiza��o Clim�tica
912
00:56:26,335 --> 00:56:29,129
Depois de uma noite intensa
de vento e chuva,
913
00:56:29,213 --> 00:56:31,089
o furac�o Alana finalmente passou
914
00:56:31,173 --> 00:56:33,300
-pela costa de Porto Rico.
-Ent�o?
915
00:56:33,383 --> 00:56:35,385
Autoridades locais est�o
analisando os danos...
916
00:56:35,469 --> 00:56:37,638
Est�o dizendo que o furac�o
917
00:56:37,721 --> 00:56:39,681
desviou para o Atl�ntico.
918
00:56:40,933 --> 00:56:44,603
A preocupa��o com o que pode acontecer
919
00:56:44,686 --> 00:56:48,482
� quase sempre pior do que o que acontece.
920
00:56:48,565 --> 00:56:50,817
�, estou come�ando a entender isso.
921
00:56:51,902 --> 00:56:52,945
Com licen�a,
922
00:56:53,028 --> 00:56:56,156
vou ali ao lado ver
como meus vizinhos passaram.
923
00:56:56,240 --> 00:56:58,158
-J� volto.
-Posso checar meu e-mail?
924
00:57:06,542 --> 00:57:08,877
Ora, ora, ora.
925
00:57:09,836 --> 00:57:11,838
-O qu�? Algo interessante?
-Sim.
926
00:57:11,922 --> 00:57:14,716
Adivinhe s�?
Luis encontrou minha carteira.
927
00:57:15,175 --> 00:57:16,969
Ele vai mand�-la para c�
com minha bagagem.
928
00:57:17,052 --> 00:57:21,348
Tenho uns cinco e-mails de Len Connor.
929
00:57:21,431 --> 00:57:24,184
-Quem � Len Connor?
-O cara que assumiu minha empresa.
930
00:57:24,268 --> 00:57:25,644
O que ele quer?
931
00:57:25,727 --> 00:57:28,647
N�o disse exatamente.
932
00:57:29,648 --> 00:57:31,400
Acho que ele est� querendo ser intrigante.
933
00:57:32,109 --> 00:57:33,902
Voc� est� intrigada?
934
00:57:34,528 --> 00:57:35,821
Fiquei l� por muito tempo.
935
00:57:35,904 --> 00:57:37,322
At� demitirem voc�.
936
00:57:39,241 --> 00:57:41,243
Ele eliminou meu cargo.
937
00:57:42,869 --> 00:57:44,162
O que acha que ele quer?
938
00:57:44,246 --> 00:57:46,331
Ele n�o disse, � claro, mas...
939
00:57:46,415 --> 00:57:48,166
Meu Deus.
940
00:57:48,250 --> 00:57:50,210
E-MAIL
Mona Nelson - Oi
941
00:57:50,711 --> 00:57:52,170
O que mais?
942
00:57:52,254 --> 00:57:53,463
Tess,
943
00:57:53,547 --> 00:57:55,173
aqui est� a confirma��o do voo.
Tenha uma boa viagem!
944
00:57:55,257 --> 00:57:57,426
Minha m�e conseguiu.
945
00:57:58,552 --> 00:57:59,720
Conseguiu o qu�?
946
00:58:00,929 --> 00:58:04,891
Ela me reservou um voo para casa.
947
00:58:05,851 --> 00:58:06,893
Para quando?
948
00:58:08,395 --> 00:58:09,563
Para hoje � noite.
949
00:58:16,570 --> 00:58:17,571
�timo.
950
00:58:17,654 --> 00:58:18,989
�.
951
00:59:04,743 --> 00:59:08,580
Quando Carter disse que ficaria mais
para ajudar com o conserto,
952
00:59:08,664 --> 00:59:11,333
achei que voc� tamb�m fosse ficar.
953
00:59:12,793 --> 00:59:14,711
Mas eu entendo.
954
00:59:16,254 --> 00:59:20,092
S� saiba que � sempre bem-vinda aqui.
955
00:59:21,802 --> 00:59:24,304
Obrigada por tudo.
956
00:59:26,223 --> 00:59:29,267
Foi uma experi�ncia maravilhosa.
957
00:59:29,351 --> 00:59:31,353
N�o me divertia assim h� anos,
958
00:59:31,436 --> 00:59:35,065
e falei s�rio sobre voc� voltar para c�,
959
00:59:35,857 --> 00:59:38,318
o quanto antes.
960
00:59:38,402 --> 00:59:39,611
Promete?
961
00:59:40,153 --> 00:59:41,863
Vou tentar.
962
00:59:44,991 --> 00:59:46,076
Tchau, Stella.
963
00:59:48,537 --> 00:59:49,871
Tchau.
964
01:00:05,387 --> 01:00:06,555
Tchau.
965
01:00:37,461 --> 01:00:39,588
Eu poderia ter pegado um t�xi.
966
01:00:39,671 --> 01:00:42,174
A ilha quase foi destru�da
por um furac�o ontem � noite,
967
01:00:42,257 --> 01:00:46,094
ent�o o servi�o de t�xi
n�o � uma prioridade hoje.
968
01:00:51,349 --> 01:00:52,809
Tenho que perguntar.
969
01:00:52,893 --> 01:00:57,355
� realmente t�o importante descobrir
o que seu antigo chefe tem a oferecer?
970
01:00:57,439 --> 01:00:58,774
�, sim.
971
01:00:59,941 --> 01:01:01,651
N�o iria querer saber?
972
01:01:03,945 --> 01:01:07,657
Sinto que est� insinuando
que seja algo ruim.
973
01:01:08,492 --> 01:01:11,036
� a op��o segura.
974
01:01:12,746 --> 01:01:15,582
Algumas pessoas gostam
de seguran�a, Carter.
975
01:01:40,816 --> 01:01:43,151
Mude a sua passagem. Fique.
976
01:01:44,569 --> 01:01:45,904
S� mais um pouco.
977
01:01:45,987 --> 01:01:47,656
E depois?
978
01:01:48,824 --> 01:01:50,367
Vamos pensar em alguma coisa.
979
01:01:50,450 --> 01:01:51,993
N�o sou como voc�, Carter.
980
01:01:53,078 --> 01:01:55,664
Na verdade, � muito parecida comigo.
981
01:01:59,000 --> 01:02:00,418
�timo.
982
01:02:00,502 --> 01:02:03,004
Ent�o talvez haja
esperan�a para mim, certo?
983
01:02:03,088 --> 01:02:04,840
Um dia.
984
01:02:19,354 --> 01:02:20,856
Tess, eu...
985
01:02:23,942 --> 01:02:26,361
Queria que voc� ficasse.
986
01:02:38,039 --> 01:02:39,791
Cuide-se, Denver.
987
01:02:39,875 --> 01:02:42,627
Certo. Voc� tamb�m, Tulsa.
988
01:03:34,005 --> 01:03:35,423
Tess
Adoraria conversar quando voc� voltar
989
01:03:35,481 --> 01:03:36,841
Sentimos sua falta.
Len
990
01:03:44,265 --> 01:03:46,267
-Tess!
-Oi!
991
01:03:46,351 --> 01:03:47,769
Voc� est� linda.
992
01:03:47,852 --> 01:03:49,729
Uma semana sem voc�, Tess.
Uma semana, e...
993
01:03:49,812 --> 01:03:51,689
-Ele est� a�?
-Esperando por voc�.
994
01:03:51,773 --> 01:03:53,233
Certo. Vou falar com ele.
995
01:03:57,904 --> 01:03:58,947
Oi, Len.
996
01:04:00,657 --> 01:04:03,159
Fico feliz de ter vindo t�o r�pido.
997
01:04:03,535 --> 01:04:05,954
Fiquei intrigada.
998
01:04:06,037 --> 01:04:07,288
Mandar flores ajudou.
999
01:04:08,248 --> 01:04:10,291
Porto Rico fez muito bem a voc�.
1000
01:04:10,375 --> 01:04:11,668
-�.
-Acha mesmo?
1001
01:04:11,751 --> 01:04:14,087
N�o sei,
perdi meu celular e minha carteira,
1002
01:04:14,170 --> 01:04:16,589
teve um inc�ndio el�trico no hotel,
1003
01:04:16,673 --> 01:04:17,924
e um furac�o quase nos atingiu.
1004
01:04:18,007 --> 01:04:19,968
Bom, voc� n�o est� interessado,
1005
01:04:20,051 --> 01:04:23,805
tive uma queimadura de sol horr�vel
nos p�s, ent�o estou meio...
1006
01:04:26,558 --> 01:04:28,560
Deve saber por que chamei voc�, certo?
1007
01:04:28,643 --> 01:04:30,687
Na verdade, n�o.
Talvez possa ser mais claro,
1008
01:04:30,770 --> 01:04:32,981
para que n�o haja nenhum mal-entendido.
1009
01:04:33,064 --> 01:04:34,315
Muito bem.
1010
01:04:35,483 --> 01:04:38,194
Precisa. N�o sabia o quanto era precisa.
1011
01:04:39,070 --> 01:04:40,572
Devia ter me perguntado.
1012
01:04:41,030 --> 01:04:42,031
Verdade.
1013
01:04:42,115 --> 01:04:46,953
Tamb�m n�o sabia
o quanto voc� trabalhava aqui.
1014
01:04:47,495 --> 01:04:49,914
Toda vez que perguntava
sobre o status de alguma coisa,
1015
01:04:49,998 --> 01:04:52,125
a resposta era quase sempre:
1016
01:04:52,208 --> 01:04:54,711
"Tess estava cuidando disso",
ou "Tess deve saber".
1017
01:04:54,794 --> 01:04:58,840
Sua ficha n�o inclu�a
todas as suas contribui��es.
1018
01:04:58,923 --> 01:05:00,550
�, eu s� tratava com seu pai,
1019
01:05:00,633 --> 01:05:03,803
ent�o ele conhecia minhas contribui��es.
1020
01:05:03,886 --> 01:05:08,016
Ent�o, usei a ficha para tomar
minhas decis�es iniciais.
1021
01:05:08,099 --> 01:05:09,100
N�o deveria fazer isso.
1022
01:05:09,183 --> 01:05:12,020
As pessoas s�o muito mais
do que cabe em uma ficha,
1023
01:05:12,103 --> 01:05:17,025
ou do que voc� pode descobrir
em algumas conversas, certo?
1024
01:05:17,609 --> 01:05:21,070
Eu entendo, agora mais que nunca,
1025
01:05:21,154 --> 01:05:25,783
por isso gostaria de tomar provid�ncias
para reparar o que fiz na semana passada.
1026
01:05:25,867 --> 01:05:27,076
Est� falando de ter me demitido?
1027
01:05:27,160 --> 01:05:28,536
Eliminado seu cargo.
1028
01:05:29,704 --> 01:05:31,998
Certo. Correto. Desculpe.
1029
01:05:32,081 --> 01:05:34,334
Sei que me colocou no topo da lista
1030
01:05:34,417 --> 01:05:36,878
para as entrevistas como consultora.
1031
01:05:36,961 --> 01:05:39,464
Olhe, Tess, quero ser muito claro aqui.
1032
01:05:39,547 --> 01:05:41,299
N�o quero que volte
para seu antigo emprego.
1033
01:05:42,175 --> 01:05:43,217
N�o?
1034
01:05:46,554 --> 01:05:50,808
Quero que volte como vice-presidente
de Assuntos Corporativos.
1035
01:05:56,481 --> 01:05:58,107
N�o veja como uma promo��o,
1036
01:05:58,858 --> 01:06:03,321
mas como um reconhecimento tardio
de todo o bom trabalho que sempre fez.
1037
01:06:05,031 --> 01:06:06,949
Sou novo aqui, Tess,
1038
01:06:07,033 --> 01:06:09,744
e isso significa
que vou cometer muitos erros,
1039
01:06:09,827 --> 01:06:11,829
alguns grandes...
1040
01:06:12,872 --> 01:06:15,875
Mas acho que sou esperto o bastante
para aprender com esses erros.
1041
01:06:16,501 --> 01:06:18,252
Estou impressionada.
1042
01:06:18,336 --> 01:06:19,962
�timo.
1043
01:06:20,338 --> 01:06:22,674
Porque a queremos de volta
o mais r�pido poss�vel,
1044
01:06:24,676 --> 01:06:28,012
por isso tomei provid�ncias
para que isso acontecesse hoje.
1045
01:06:29,389 --> 01:06:30,973
Hoje?
1046
01:06:31,516 --> 01:06:33,017
Quer dar uma olhada?
1047
01:06:35,687 --> 01:06:37,105
TESS NELSON
VICE-PRESIDENTE DE ASSUNTOS CORPORATIVOS
1048
01:06:48,157 --> 01:06:49,158
O que voc� acha?
1049
01:06:49,242 --> 01:06:50,868
� tudo o que eu sempre quis.
1050
01:06:52,203 --> 01:06:54,372
Era isso que eu queria ouvir.
1051
01:06:55,039 --> 01:06:56,999
J� sabe o que podemos oferecer,
1052
01:06:57,083 --> 01:07:00,044
mas quero que saiba que iremos al�m disso.
1053
01:07:00,128 --> 01:07:01,504
S� preciso que comece imediatamente,
1054
01:07:01,587 --> 01:07:03,798
pois s� temos uma semana
antes da reuni�o do conselho
1055
01:07:03,881 --> 01:07:05,007
e estamos atolados.
1056
01:07:05,091 --> 01:07:07,343
Certo. Eu passei todos os dados para Jeff.
1057
01:07:07,427 --> 01:07:10,012
Uma coisa � ter todos os dados,
1058
01:07:10,096 --> 01:07:12,473
e outra � saber o que fazer com eles.
1059
01:07:13,057 --> 01:07:14,183
�.
1060
01:07:14,267 --> 01:07:16,310
E, Tess, � �timo ter voc� de volta.
1061
01:07:22,650 --> 01:07:25,027
-Isso n�o � demais?
-Oi!
1062
01:07:25,111 --> 01:07:27,655
Tive muito medo
de que arranjasse outro emprego na viagem.
1063
01:07:27,739 --> 01:07:28,990
N�o, nem cheguei perto.
1064
01:07:29,073 --> 01:07:31,868
Diga que viu um pouco da ilha
enquanto estava l�.
1065
01:07:31,951 --> 01:07:35,329
Sim, vi a praia e um furac�o.
1066
01:07:35,413 --> 01:07:37,165
Esperava que voc� se divertisse.
1067
01:07:37,248 --> 01:07:40,001
Nunca me diverti tanto.
1068
01:07:40,084 --> 01:07:41,294
S�rio?
1069
01:07:41,377 --> 01:07:43,838
S�rio.
1070
01:07:44,964 --> 01:07:46,048
�timo.
1071
01:07:46,132 --> 01:07:47,675
Que bom. Voc� merece.
1072
01:07:47,759 --> 01:07:49,927
Estou feliz
de finalmente ter sido reconhecida.
1073
01:08:31,552 --> 01:08:33,471
-Tess?
-Oi!
1074
01:08:34,639 --> 01:08:37,975
N�o sabe o quanto estou feliz
por voc� estar de volta.
1075
01:08:38,059 --> 01:08:40,311
Pensei que Len fosse me demitir.
1076
01:08:40,394 --> 01:08:43,856
A reuni�o do conselho o deixou
completamente louco
1077
01:08:43,940 --> 01:08:45,399
como voc� nem imagina.
1078
01:08:45,483 --> 01:08:46,567
Voc� est� bem?
1079
01:08:46,651 --> 01:08:48,569
Muito melhor agora que est� de volta.
1080
01:08:48,653 --> 01:08:51,197
Essa foi a semana mais horr�vel
da minha vida.
1081
01:08:51,280 --> 01:08:54,742
Estou com um tique no olho
e juro que acho que tenho �lcera.
1082
01:08:54,826 --> 01:08:58,246
Por favor, Tess,
n�o seja demitida nunca mais, est� bem?
1083
01:08:58,329 --> 01:09:00,039
Jeff, deixe-me perguntar algo a voc�.
1084
01:09:00,122 --> 01:09:01,332
Voc� est� feliz?
1085
01:09:03,459 --> 01:09:04,460
O qu�?
1086
01:09:04,544 --> 01:09:07,797
Sabe, feliz com a sua vida.
1087
01:09:09,882 --> 01:09:14,595
Acho que eu... N�o sei...
1088
01:09:14,679 --> 01:09:17,431
Acho que estou bem.
1089
01:09:18,724 --> 01:09:21,018
-Voc� est� bem?
-Sim. Nunca estive melhor.
1090
01:09:23,020 --> 01:09:25,314
Segure essas caixas para mim, est� bem?
1091
01:09:25,398 --> 01:09:26,691
Est� bem.
1092
01:09:33,948 --> 01:09:35,783
Oi, Tess, tudo bem?
1093
01:09:35,867 --> 01:09:37,535
Est� tudo fant�stico.
1094
01:09:38,744 --> 01:09:40,162
Passei para lhe dizer
1095
01:09:40,246 --> 01:09:42,790
que n�o vou poder aceitar a promo��o.
1096
01:09:42,874 --> 01:09:45,918
N�o � nada ruim.
N�o estou chateada. Est� tudo bem.
1097
01:09:46,002 --> 01:09:50,715
� que...
Sinto que isso n�o vai me fazer feliz.
1098
01:09:52,216 --> 01:09:53,217
Feliz?
1099
01:09:53,301 --> 01:09:54,677
Feliz.
1100
01:09:55,887 --> 01:09:57,638
Nem sabe o seu sal�rio ainda.
1101
01:09:57,722 --> 01:09:59,015
Acredite, essa n�o � a quest�o.
1102
01:09:59,098 --> 01:10:00,641
Vai fazer voc� feliz.
1103
01:10:00,725 --> 01:10:02,685
Acho que n�o.
1104
01:10:03,686 --> 01:10:08,691
Sinto que devo fazer
algo muito diferente com a minha vida.
1105
01:10:09,567 --> 01:10:11,736
-Como o qu�?
-N�o sei ainda.
1106
01:10:11,819 --> 01:10:14,071
Acredite, n�o me entenda mal.
1107
01:10:14,155 --> 01:10:16,741
N�o s�o voc�s.
1108
01:10:16,824 --> 01:10:21,162
Sou incrivelmente grata � Connor.com
por tudo o que fizeram por mim.
1109
01:10:21,245 --> 01:10:22,872
Voc�s me deram um lar depois da faculdade.
1110
01:10:22,955 --> 01:10:25,750
� que sinto que...
1111
01:10:26,876 --> 01:10:30,713
N�o quero mais fazer o que � seguro.
1112
01:10:33,007 --> 01:10:34,508
Sinto muito. Acho que n�o entendi.
1113
01:10:34,592 --> 01:10:36,177
Eu sei. Voc� tinha que estar l�.
1114
01:10:36,260 --> 01:10:37,553
Onde?
1115
01:10:39,305 --> 01:10:41,432
� beira de um furac�o.
1116
01:10:42,850 --> 01:10:44,018
O qu�?
1117
01:10:44,101 --> 01:10:46,896
Quer saber? Vamos falar de neg�cios.
1118
01:10:46,979 --> 01:10:49,357
N�o vou abandonar voc� assim,
1119
01:10:49,440 --> 01:10:52,109
e sei exatamente
com quem deve me substituir.
1120
01:10:52,526 --> 01:10:53,694
Ei!
1121
01:10:53,778 --> 01:10:55,529
Eu disse
que arranjaria um emprego para voc�.
1122
01:10:55,613 --> 01:10:56,906
N�o sei o que dizer!
1123
01:10:56,989 --> 01:11:00,952
Claramente, pode dizer:
"Vou come�ar hoje", pelo que parece.
1124
01:11:02,286 --> 01:11:03,829
-Posso.
-�timo.
1125
01:11:03,913 --> 01:11:06,666
Passei para preparar voc�
para a reuni�o com o conselho,
1126
01:11:06,749 --> 01:11:08,542
mas tem outra coisa que preciso que fa�a.
1127
01:11:08,626 --> 01:11:09,835
Preciso que me fa�a um favor.
1128
01:11:09,919 --> 01:11:11,879
Quero que cuide de Erin
como eu cuidei de voc�,
1129
01:11:11,963 --> 01:11:13,214
como o Sr. Connor cuidou de mim.
1130
01:11:13,297 --> 01:11:15,216
� claro.
1131
01:11:15,299 --> 01:11:16,842
Sabe que gosto de liderar.
1132
01:11:16,926 --> 01:11:18,594
Sei. Por isso est� aqui.
1133
01:11:18,678 --> 01:11:22,560
Mas, Tess, n�o entendo.
Por que voc� n�o est� aqui?
1134
01:11:23,265 --> 01:11:25,476
Preciso ir a um lugar.
1135
01:11:57,795 --> 01:12:00,088
-Oi!
-Oi.
1136
01:12:00,172 --> 01:12:02,549
O que faz aqui?
Ainda n�o est� na hora do nosso almo�o.
1137
01:12:02,633 --> 01:12:06,136
S� passei para dizer "oi".
1138
01:12:06,720 --> 01:12:08,806
-Entre.
-Est� bem.
1139
01:12:09,932 --> 01:12:11,517
Trouxe flores para voc�.
1140
01:12:12,184 --> 01:12:14,561
Querida, flores morrem,
� um desperd�cio de dinheiro.
1141
01:12:14,645 --> 01:12:18,315
Sim, mas essas est�o em um vaso.
Para voc�.
1142
01:12:19,399 --> 01:12:21,485
-Obrigada.
-De nada.
1143
01:12:21,568 --> 01:12:23,445
Tamb�m trouxe o dinheiro que devo a voc�.
1144
01:12:23,529 --> 01:12:25,030
Querida, espere at� arranjar emprego.
1145
01:12:25,113 --> 01:12:27,908
S�rio, tem que tomar cuidado
com suas finan�as.
1146
01:12:27,991 --> 01:12:30,786
M�e, eu tenho cuidado com minhas finan�as,
voc� me ensinou isso.
1147
01:12:30,869 --> 01:12:33,664
-� importante.
-Eu sei.
1148
01:12:33,747 --> 01:12:37,668
N�o pode confiar em ningu�m nessa vida
al�m de si mesma, acredite.
1149
01:12:38,460 --> 01:12:41,088
M�e, todo mundo sabe a hist�ria
a essa altura.
1150
01:12:41,171 --> 01:12:44,508
Meu pai foi embora quando eu era pequena,
voc� teve que me criar sozinha.
1151
01:12:49,638 --> 01:12:52,140
Eu sei. Eu sei como voc� se sente.
1152
01:12:52,224 --> 01:12:53,851
M�e, eu sei...
1153
01:12:54,852 --> 01:13:00,023
Eu carrego dor, raiva e decep��o por tudo.
1154
01:13:00,107 --> 01:13:04,611
E acho que estou finalmente percebendo
que isso nem � meu.
1155
01:13:06,071 --> 01:13:08,907
Claro que n�o, � meu.
1156
01:13:08,991 --> 01:13:10,868
Sempre foi meu.
1157
01:13:20,294 --> 01:13:22,546
Ent�o, procurou um emprego?
1158
01:13:22,629 --> 01:13:24,590
N�o enrole essas coisas.
1159
01:13:25,382 --> 01:13:26,425
Sim.
1160
01:13:27,134 --> 01:13:29,720
Na verdade, recusei um emprego.
1161
01:13:30,721 --> 01:13:31,805
Como?
1162
01:13:31,889 --> 01:13:34,808
A Connor me ofereceu uma promo��o,
e eu recusei.
1163
01:13:34,892 --> 01:13:36,143
Recusou?
1164
01:13:36,226 --> 01:13:37,603
Sim. N�o quero isso.
1165
01:13:38,729 --> 01:13:41,773
N�o quer ter um emprego?
1166
01:13:42,524 --> 01:13:47,237
N�o, n�o quero ter um emprego
s� para ter um emprego.
1167
01:13:50,324 --> 01:13:52,576
Nem sei o que dizer.
1168
01:13:55,829 --> 01:13:57,164
S�rio. Dif�cil de acreditar.
1169
01:13:57,247 --> 01:13:58,332
M�e.
1170
01:14:05,964 --> 01:14:07,925
M�e, eu vou...
1171
01:14:11,261 --> 01:14:12,971
Vou tirar uma folga.
1172
01:14:13,055 --> 01:14:14,514
Folga de qu�? De estar desempregada?
1173
01:14:14,598 --> 01:14:15,974
Eu entendo.
1174
01:14:16,058 --> 01:14:20,812
Entendo que n�o ache que ter perdido
o emprego seja uma oportunidade,
1175
01:14:20,896 --> 01:14:23,273
mas eu sinto que �.
1176
01:14:23,357 --> 01:14:27,069
Tudo na minha vida sempre foi
muito planejado,
1177
01:14:27,152 --> 01:14:30,322
e n�o estou dizendo
que haja algo errado em fazer planos,
1178
01:14:30,405 --> 01:14:31,531
mas, sabe,
1179
01:14:31,615 --> 01:14:35,243
talvez, por uma vez,
eu possa me deixar levar
1180
01:14:35,327 --> 01:14:39,498
e ver o que encontro,
1181
01:14:40,958 --> 01:14:42,793
ou o que me encontra.
1182
01:14:44,294 --> 01:14:48,256
Mas e se o que encontrar for ruim?
1183
01:14:48,340 --> 01:14:52,886
Pode ser ruim, mas e se for bom?
1184
01:14:56,598 --> 01:14:59,601
N�o sei, � s� a ideia...
1185
01:14:59,685 --> 01:15:02,354
Esse modo de pensar me assusta.
1186
01:15:05,065 --> 01:15:06,400
�.
1187
01:15:06,483 --> 01:15:07,567
Assusta voc�?
1188
01:15:07,651 --> 01:15:09,486
Assusta.
1189
01:15:10,904 --> 01:15:14,825
Nossa, m�e, me assusta tamb�m.
1190
01:15:15,742 --> 01:15:16,743
Ora.
1191
01:15:16,827 --> 01:15:21,248
Mas eu vou tentar de todo jeito,
para ver o que acontece.
1192
01:15:21,331 --> 01:15:24,042
Bom, n�o posso lhe dizer o que fazer.
1193
01:15:25,419 --> 01:15:26,461
Desde quando?
1194
01:15:27,421 --> 01:15:31,091
Certo. Sou m�e. � o que fazemos de melhor.
1195
01:15:31,174 --> 01:15:32,384
Eu sei.
1196
01:15:34,261 --> 01:15:37,431
Tem alguma boa hist�ria sobre Porto Rico?
1197
01:15:37,514 --> 01:15:40,100
S� uma.
1198
01:15:40,183 --> 01:15:41,393
S�rio?
1199
01:15:45,188 --> 01:15:46,231
Eu tenho uma.
1200
01:16:02,497 --> 01:16:03,832
Eu me sinto p�ssima.
1201
01:16:03,915 --> 01:16:06,835
Voc� teve que trocar o voo
s� para me ajudar com o conserto.
1202
01:16:06,918 --> 01:16:08,628
N�o se sinta assim.
1203
01:16:08,712 --> 01:16:11,298
S�rio, �... N�o mesmo.
1204
01:16:11,381 --> 01:16:16,386
Tem sido bom estar em uma casa de novo,
mesmo que por pouco tempo.
1205
01:16:17,179 --> 01:16:19,181
Achei que vagabundos gostassem de viajar.
1206
01:16:20,057 --> 01:16:22,809
Gostamos.
1207
01:16:22,893 --> 01:16:24,853
E sabe o que � legal?
1208
01:16:24,936 --> 01:16:26,813
Poder ajudar as pessoas.
1209
01:16:27,606 --> 01:16:29,649
Melhor decis�o que eu j� tomei.
1210
01:16:30,901 --> 01:16:32,152
Mas?
1211
01:16:34,112 --> 01:16:37,991
Mas acho que esse velho vagabundo
pode estar com mais saudade de casa
1212
01:16:38,075 --> 01:16:39,701
do que estava pronto para admitir.
1213
01:16:41,244 --> 01:16:42,871
O problema � que n�o tenho casa.
1214
01:16:44,581 --> 01:16:47,209
Sabe o que dizem sobre casa, certo?
1215
01:16:48,168 --> 01:16:49,836
"� onde mora o cora��o."
1216
01:16:50,420 --> 01:16:52,506
E isso pode ser em qualquer lugar.
1217
01:16:53,799 --> 01:16:55,300
Denver, talvez?
1218
01:16:58,595 --> 01:16:59,930
Voc� teve not�cias dela?
1219
01:17:00,931 --> 01:17:03,016
Um e-mail dizendo que chegou bem,
1220
01:17:03,100 --> 01:17:06,728
mas ela ainda est� sem telefone, ent�o...
1221
01:17:07,687 --> 01:17:09,898
Com certeza vai entrar em contato.
1222
01:17:11,650 --> 01:17:12,776
Claro.
1223
01:17:14,444 --> 01:17:16,613
Fiquei surpresa de t�-la deixado ir.
1224
01:17:16,696 --> 01:17:19,116
Pelo que eu sei, sequestro � ilegal.
1225
01:17:20,117 --> 01:17:22,452
Voc� ao menos tentou?
1226
01:17:22,536 --> 01:17:24,287
Pedi a ela para ficar.
1227
01:17:25,372 --> 01:17:26,832
Pedi.
1228
01:17:27,624 --> 01:17:29,000
Pedi.
1229
01:17:29,084 --> 01:17:33,296
Ela tem muita coisa para resolver.
1230
01:17:34,798 --> 01:17:37,175
N�o espere demais, querido.
1231
01:17:37,259 --> 01:17:42,472
Deus prov� as oportunidades,
mas cabe a n�s aproveit�-las.
1232
01:18:37,027 --> 01:18:38,069
Stella!
1233
01:18:39,362 --> 01:18:40,697
Eu dei um salto no escuro!
1234
01:18:40,780 --> 01:18:42,657
Puxa vida.
1235
01:18:42,741 --> 01:18:44,159
O qu�?
1236
01:18:44,242 --> 01:18:48,330
Carter terminou o conserto antes.
Ele foi embora hoje.
1237
01:18:59,174 --> 01:19:01,676
Se�or Carter. Se�or Carter!
1238
01:19:03,720 --> 01:19:04,804
Desculpe.
1239
01:19:06,348 --> 01:19:07,390
Com licen�a.
1240
01:19:08,725 --> 01:19:10,143
Com licen�a, com licen�a.
1241
01:19:10,227 --> 01:19:13,146
Se�or Carter. Se�or Carter!
1242
01:19:14,397 --> 01:19:16,816
-Se�or Carter?
-Luis, o que est� fazendo aqui?
1243
01:19:16,900 --> 01:19:20,862
Depois dessa semana,
preciso de f�rias. Dollywood!
1244
01:19:21,404 --> 01:19:23,365
Todo mundo ama a se�ora Parton.
1245
01:19:24,324 --> 01:19:25,825
Muito bem. Divirta-se.
1246
01:19:25,909 --> 01:19:29,955
Sim, mas o que est� fazendo aqui?
Achei que estivesse com a se�ora Tess.
1247
01:19:30,372 --> 01:19:32,666
Vou para as Filipinas. Um dia.
1248
01:19:32,749 --> 01:19:35,835
Eu pensei... Com licen�a.
Achei que estivesse com ela.
1249
01:19:35,919 --> 01:19:37,337
Ela voltou para Denver, Luis.
1250
01:19:38,046 --> 01:19:40,423
Ela deve ter voltado ent�o.
1251
01:19:40,507 --> 01:19:41,758
-N�o, ela foi para casa.
-�.
1252
01:19:41,841 --> 01:19:45,512
Acabei de v�-la pegar um t�xi.
Achei que fosse se encontrar com voc�.
1253
01:19:45,595 --> 01:19:47,597
Voc�s t�m essa magia incr�vel...
1254
01:19:47,681 --> 01:19:50,100
-Espere, voc� acha que viu Tess?
-S�.
1255
01:19:50,183 --> 01:19:51,851
-Aqui?
-S�.
1256
01:19:51,935 --> 01:19:53,520
-Voc� a viu aqui hoje?
-S�.
1257
01:19:53,603 --> 01:19:55,355
-Tem certeza?
-S�.
1258
01:19:55,438 --> 01:19:56,606
E ela estava partindo?
1259
01:19:56,690 --> 01:19:58,692
Ela estava inteira, n�o partida...
1260
01:19:58,775 --> 01:20:00,360
-N�o "partida", partindo!
-Sim, partindo.
1261
01:20:00,443 --> 01:20:02,279
-Estava partindo daqui?
-Partindo num t�xi.
1262
01:20:02,362 --> 01:20:04,114
-Agora?
-Eu a vi. Acabei de v�-la, sim!
1263
01:20:05,365 --> 01:20:07,075
-Foi idiotice.
-N�o.
1264
01:20:07,158 --> 01:20:10,245
Foi o que voc� disse, um salto no escuro.
1265
01:20:10,328 --> 01:20:11,579
Que terminou mal.
1266
01:20:11,663 --> 01:20:14,082
S� se voc� deixar que esse seja o fim.
1267
01:20:17,419 --> 01:20:23,341
Acho que preciso de uma recalibragem
1268
01:20:23,425 --> 01:20:25,885
antes do meu pr�ximo salto no escuro.
1269
01:20:54,706 --> 01:20:55,790
Ol�, Denver.
1270
01:21:01,504 --> 01:21:02,714
Oi, Tulsa.
1271
01:21:03,673 --> 01:21:05,342
Achei que estivesse nas Filipinas.
1272
01:21:06,217 --> 01:21:07,344
Achei que estivesse no trabalho.
1273
01:21:21,066 --> 01:21:22,108
Ei!
1274
01:21:22,192 --> 01:21:24,903
Ei! Se�ora Tess!
Se�or Carter!
1275
01:22:01,564 --> 01:22:04,837
Subrip e Sincronia: Pix
1276
01:22:08,999 --> 01:22:12,801
Legendas: Melina Leonel Agresta
94050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.