All language subtitles for Stiletto.2008_SubIta.www.italianshare.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,330 --> 00:00:30,458 Uccidere tutti. 2 00:00:30,534 --> 00:00:34,061 Tutti. 3 00:00:34,137 --> 00:00:36,007 E' quello che mi ha insegnato. 4 00:00:37,974 --> 00:00:41,466 Non c'e' tempo per i dubbi, non c'e' tempo per esitare, non c'e' tempo per i sentimenti, 5 00:00:41,545 --> 00:00:44,241 non c'e' tempo per gli amici, non c'e' tempo per la famiglia. 6 00:00:44,314 --> 00:00:48,375 L'unico modo possibile, di assicurarsi 7 00:00:48,451 --> 00:00:52,148 di non essere tradito, e' quello di uccidere chiunque hai intorno. 8 00:00:53,990 --> 00:00:56,823 "Devono morire tutti", diceva. 9 00:00:56,893 --> 00:00:58,827 "Tutti". 10 00:01:00,797 --> 00:01:04,563 Quindi, sai, quella storia che hai sentito su di me, 11 00:01:04,634 --> 00:01:06,295 e' una storia vera. 12 00:01:08,471 --> 00:01:10,371 Capito. 13 00:01:11,575 --> 00:01:13,805 Ora parliamo dei miei affari. 14 00:01:15,345 --> 00:01:18,143 Ho due collaboratori. Sono appena stati incriminati. 15 00:01:20,083 --> 00:01:22,313 Non mi sono piu' di alcuna utilita'. 16 00:01:22,385 --> 00:01:25,479 Questi due idioti stanno per fottermi. 17 00:01:25,555 --> 00:01:29,491 Potrei occuparmi di questi due stupidi caproni io stesso. 18 00:01:29,559 --> 00:01:33,256 Ma sono piantonati 24 ore su 24. 19 00:01:33,330 --> 00:01:36,697 Perche' il tuo fottuto Procuratore Distrettuale ce l'ha a morte con me. 20 00:01:37,601 --> 00:01:40,502 Lui e' uno dei tuoi, eh? 21 00:01:40,570 --> 00:01:42,435 Fagli pressione. 22 00:01:42,505 --> 00:01:45,497 Fai in modo che quell'incriminazione sia ritirata. 23 00:01:45,575 --> 00:01:47,975 No. 24 00:01:48,044 --> 00:01:49,306 Cosa? 25 00:01:49,379 --> 00:01:53,179 No. Sono stufo che mi si chiedano favori, 26 00:01:53,250 --> 00:01:56,549 per tenere fuori dal gabbio certi animali. 27 00:01:56,620 --> 00:02:00,784 Tu hai messo in piedi un casino, Ernesto. 28 00:02:01,992 --> 00:02:04,290 Io? 29 00:02:04,361 --> 00:02:06,693 Adesso te lo smazzi. 30 00:02:10,133 --> 00:02:12,795 Cazzo, non te lo sto chiedendo, amico. 31 00:02:12,869 --> 00:02:16,737 Tu non ti stai occupando di affari, pendejo. 32 00:02:16,806 --> 00:02:19,366 Sai che cos'e' un pendejo, giusto? 33 00:02:21,978 --> 00:02:24,105 E' un pelo pubico. 34 00:02:24,180 --> 00:02:26,944 Ora, non devo stare a sentire le cazzate che dici. 35 00:02:27,017 --> 00:02:31,010 Perche' se voglio, trascinero' fuori da casa sua, quel fottuto Procuratore, 36 00:02:31,087 --> 00:02:33,078 e davanti, nel suo fottuto giardino, 37 00:02:33,156 --> 00:02:34,919 gli tagliero' le palle! 38 00:02:34,991 --> 00:02:37,289 Occhio a come ti muovi, Ernie. 39 00:02:38,328 --> 00:02:40,125 Hai oltrepassato il limite. 40 00:02:40,196 --> 00:02:41,754 'Fanculo il limite! 41 00:02:41,831 --> 00:02:44,095 Cos'hai intenzione di fare, vecchio? 42 00:02:51,007 --> 00:02:52,804 Raina!! 43 00:02:54,644 --> 00:02:56,839 Oh, mio Dio! 44 00:02:58,548 --> 00:03:00,311 Raina! 45 00:03:19,812 --> 00:03:23,812 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 46 00:03:24,113 --> 00:03:28,113 Sezione: ISubs Movies 47 00:03:28,414 --> 00:03:32,414 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 48 00:03:59,909 --> 00:04:02,639 Ti amo. 49 00:04:02,712 --> 00:04:04,441 Ti amo. 50 00:04:11,688 --> 00:04:14,122 Andate, ragazzi. Portiamolo via. 51 00:04:15,725 --> 00:04:18,091 Vi ho detto che non va da nessuna parte senza di me. 52 00:04:18,161 --> 00:04:19,856 Lascialo andare. Vai, vai. 53 00:04:22,766 --> 00:04:24,757 Vai, vai! 54 00:04:27,270 --> 00:04:31,036 Qui e' Debra Moran in diretta da uno dei club privati per soli uomini, 55 00:04:31,107 --> 00:04:32,836 nel centro di Los Angeles. 56 00:04:32,909 --> 00:04:35,776 Il Dipartimento di Polizia crede che l'omicidio avvenuto questa sera, di due Boss malavitosi 57 00:04:35,845 --> 00:04:39,440 faccia parte di una lotta di potere, in atto tra un sindacato criminale Greco 58 00:04:39,516 --> 00:04:42,212 e un cartello della droga Messicano. 59 00:04:42,285 --> 00:04:43,684 Che succede? 60 00:04:43,753 --> 00:04:46,415 Speriamo che questo non sia l'inizio della Terza Guerra Mondiale. 61 00:04:46,489 --> 00:04:47,979 La mia ragazza e' la' dentro? 62 00:04:54,664 --> 00:04:56,393 Lo conosci? 63 00:04:56,466 --> 00:04:58,957 Ernesto Jimenez. MS 13 (Gang Mara Salvatrucha). 64 00:04:59,035 --> 00:05:01,230 E' fottutamente fuori Bentley. 65 00:05:01,304 --> 00:05:04,501 Il Procuratore stava andando giu' pesante con lui e con tutta la sua gang. 66 00:05:04,574 --> 00:05:07,168 E la seconda vittima, quello che hanno appena portata via? 67 00:05:07,243 --> 00:05:10,610 Virgilio Vadalos, il Greco. Sventrato come un pesce. 68 00:05:10,680 --> 00:05:12,841 Dicono che sia morto in ambulanza. 69 00:05:14,217 --> 00:05:16,185 Questi due. Riesci a crederci? 70 00:05:16,252 --> 00:05:17,685 Guarda qui. 71 00:05:17,754 --> 00:05:19,745 Sembra che ci fosse una donna, qui con loro. 72 00:05:19,823 --> 00:05:21,984 L'omicida era una donna. 73 00:05:22,058 --> 00:05:25,186 Aspettero' notizie dal laboratorio, ma io non penso sia cosi'. 74 00:05:25,261 --> 00:05:27,024 Erni e' stato sgozzato. 75 00:05:27,097 --> 00:05:28,962 Il coltello e' andato a fondo, fino all'osso. 76 00:05:29,032 --> 00:05:31,762 Deve trattarsi di una donna molto forte. 77 00:05:38,041 --> 00:05:39,201 Grazie. 78 00:05:39,275 --> 00:05:40,742 Grazie. 79 00:05:40,810 --> 00:05:42,903 E una stecca di Malboro. 80 00:05:46,349 --> 00:05:47,714 Documento, per favore. 81 00:05:47,784 --> 00:05:49,877 Dammi solo le mie sigarette e che cazzo! 82 00:05:49,953 --> 00:05:51,648 Ho bisogno di vedere un documento. 83 00:05:51,721 --> 00:05:55,555 Che diresti se delle cazzo di persone venissero a chiedere i tuoi, di documenti, eh Osama? 84 00:05:57,727 --> 00:06:02,187 Senti, ti chiedo un documento, perche' sembra che tu abbia 12 anni. 85 00:06:02,265 --> 00:06:03,630 Davvero? 86 00:06:04,567 --> 00:06:07,229 Dodici dici? 87 00:06:07,303 --> 00:06:10,704 Queste ti sembrano di una dodicenne? Si'? 88 00:06:10,773 --> 00:06:12,673 Credo che ora sia meglio che tu te ne vada. 89 00:06:14,043 --> 00:06:16,409 Sparisci dal mio negozio. Subito! 90 00:06:17,580 --> 00:06:18,877 Fuori! 91 00:06:18,948 --> 00:06:21,348 Va bene. 92 00:06:23,586 --> 00:06:26,680 Prova a toccarmi ancora le tette, frocio del cazzo. 93 00:06:44,174 --> 00:06:45,835 Ehi! 94 00:06:47,577 --> 00:06:49,010 Sali in macchina. 95 00:06:51,414 --> 00:06:53,507 Ha cercato di toccarmi le tette. 96 00:06:53,583 --> 00:06:57,041 L'ultima cosa di cui abbiamo bisogno in questo momento, e' di attirare l'attenzione su di noi. 97 00:06:57,120 --> 00:06:58,382 Si'? 98 00:07:01,457 --> 00:07:03,891 Chi e' che stavamo cercando, Papa? 99 00:07:03,960 --> 00:07:06,326 Perche' devi rompermi le palle? 100 00:07:06,396 --> 00:07:08,387 Sei proprio una fighetta. 101 00:07:08,464 --> 00:07:10,955 Si'? Beh, io sono la "tua fighetta". 102 00:07:18,708 --> 00:07:20,767 Ah, stronzetta. 103 00:07:20,843 --> 00:07:22,640 Che Dio mi aiuti. 104 00:07:33,623 --> 00:07:35,090 Cosa stai facendo? 105 00:07:35,158 --> 00:07:36,250 Mi sto cambiando. 106 00:07:36,326 --> 00:07:37,350 Cosa? 107 00:07:37,427 --> 00:07:39,418 Quello stupido frocio mi ha dato 12 anni. 108 00:07:39,495 --> 00:07:41,656 Oh, per amor del cielo. 109 00:07:53,610 --> 00:07:56,511 Ehi, detective. Si ricorda di me? 110 00:07:56,579 --> 00:07:57,876 Ti trovo bene. 111 00:07:57,947 --> 00:07:59,414 Lo so. 112 00:07:59,482 --> 00:08:01,882 Allora, credo che Londra sia stata un'ottima scelta per voi. 113 00:08:01,951 --> 00:08:04,351 Gia'. Si', lo e' stata. 114 00:08:04,420 --> 00:08:07,355 Un piccolo souvenir. L'ho preso a Heathrow. 115 00:08:09,826 --> 00:08:12,624 Quello sei tu? Hemi? 116 00:08:12,695 --> 00:08:13,787 Si'. 117 00:08:13,863 --> 00:08:15,330 Carino. 118 00:08:15,398 --> 00:08:18,265 Senti, a proposito di Virgil, che posso dire? 119 00:08:18,334 --> 00:08:20,962 Come l'ha presa Sylvia? I ragazzi, voglio dire? 120 00:08:21,037 --> 00:08:25,235 Tutta la faccenda e' stata molto sconvolgente per loro. Per tutti noi. 121 00:08:25,308 --> 00:08:27,776 Ascolta, detective, e' necessario che tu venga alla "casa". 122 00:08:27,844 --> 00:08:28,868 Lo faro'. 123 00:08:28,945 --> 00:08:30,970 Voglio dire adesso. 124 00:08:31,047 --> 00:08:32,275 Ora sono di turno. 125 00:08:32,348 --> 00:08:34,213 Detective, devi venire alla "casa". 126 00:08:34,284 --> 00:08:36,275 Ecco perche' sono qui. Per portarti li'. 127 00:08:36,352 --> 00:08:38,183 Puoi venire con me, 128 00:08:40,223 --> 00:08:42,088 oppure mi puoi seguire. 129 00:10:13,750 --> 00:10:15,081 Che ti e' preso? 130 00:10:15,151 --> 00:10:16,778 Te l'ho detto che dovevo guidare io. Mammoletta del cazzo. 131 00:10:16,853 --> 00:10:18,252 Chiudi il becco e aspettami in macchina. 132 00:10:18,321 --> 00:10:20,289 Di che parli? Io vengo con te. 133 00:10:20,356 --> 00:10:21,516 No, non vieni. 134 00:10:21,591 --> 00:10:23,286 Avevi detto che avevi finito. 135 00:10:23,359 --> 00:10:25,156 Chiudi il becco e resta in macchina, cazzo. 136 00:10:25,228 --> 00:10:26,354 Cazzo. 137 00:10:26,429 --> 00:10:27,896 Sembra proprio una brava ragazza. 138 00:10:27,964 --> 00:10:29,727 'Fanculo anche a te. Andiamo. 139 00:10:45,848 --> 00:10:47,281 Resta qui. 140 00:10:50,219 --> 00:10:52,414 Che c'e'? 141 00:10:52,488 --> 00:10:54,513 Vai. 142 00:11:12,742 --> 00:11:14,505 Gesu' Cristo. 143 00:11:17,447 --> 00:11:19,745 No, no. 144 00:11:19,816 --> 00:11:23,445 Ci sono voluti tre giorni. Ho battuto il suo record. 145 00:11:32,128 --> 00:11:33,561 Ouzo? 146 00:11:33,629 --> 00:11:34,994 No, grazie. 147 00:11:35,064 --> 00:11:39,057 Il mio stile di vita. E' questo che mi ha salvato la vita. 148 00:11:40,770 --> 00:11:43,034 Se fossi stato piu' magro, sarei morto. 149 00:11:43,105 --> 00:11:45,835 L'ho vista arrivare. E' una fottuta sanguisuga. 150 00:11:49,879 --> 00:11:52,109 Devi trovarmi questa persona. 151 00:11:54,417 --> 00:11:58,649 Il suo nome e', Raina Mavias. 152 00:11:58,721 --> 00:12:01,315 Russa. E' nel paese illegalmente. 153 00:12:01,390 --> 00:12:04,120 L'ho sistemata per bene. 154 00:12:04,193 --> 00:12:08,596 Viveva con questo ex produttore di Hollywood. 155 00:12:08,664 --> 00:12:11,292 Tutti drogati e fancazzisti. 156 00:12:11,367 --> 00:12:13,767 Non voglio che tu condivida queste informazioni. 157 00:12:16,005 --> 00:12:17,973 Non con la polizia. 158 00:12:18,040 --> 00:12:20,235 Non me ne frega un cazzo della tua indagine. 159 00:12:20,309 --> 00:12:22,971 Voglio che la trovi tu. Non la polizia. 160 00:12:23,045 --> 00:12:24,512 Di cosa stai parlando? 161 00:12:24,580 --> 00:12:28,346 Per quanto riguarda la Polizia, io non ho visto nulla. 162 00:12:28,417 --> 00:12:30,783 La trovi e poi la porti direttamente da me. 163 00:12:30,853 --> 00:12:33,754 Si tratta di omicidio, non di una multa per eccesso di velocita'. Non posso farlo. 164 00:12:33,823 --> 00:12:35,984 Puoi e lo farai. 165 00:12:41,497 --> 00:12:43,431 Non posso farlo. 166 00:12:43,499 --> 00:12:49,301 Lascia che ti chieda una cosa. Ricevi ancora quelle cartoline da tuo fratello? 167 00:12:49,372 --> 00:12:52,967 Sai, mi ricordo quando tuo fratello si mise nei guai. 168 00:12:53,042 --> 00:12:56,136 Si era fatto un sacco di nemici, non e' vero? 169 00:12:57,246 --> 00:12:59,612 Ne e' uscito bene, dopo tutto. 170 00:13:04,353 --> 00:13:05,980 Perche' stai facendo tutto questo? 171 00:13:06,055 --> 00:13:08,717 Non mi serve una ragione. 172 00:13:08,791 --> 00:13:10,486 E nemmeno a te. 173 00:13:14,931 --> 00:13:16,728 Fottuto pezzo di merda. 174 00:13:38,521 --> 00:13:40,853 Ehi. 175 00:13:42,024 --> 00:13:43,753 Ciao. 176 00:13:43,826 --> 00:13:45,589 Ehi, Tio. 177 00:13:47,396 --> 00:13:49,364 Conosci mio cugino Alex, no? 178 00:13:49,432 --> 00:13:51,662 Salve, detective Beck. E' da un po' che non ci si vede. 179 00:13:51,734 --> 00:13:53,725 Come ti sta trattando la polizia di Los Angeles? 180 00:13:53,803 --> 00:13:55,293 Alla grande. 181 00:14:08,618 --> 00:14:11,485 Perche' ha messo quello scimmione ad occuparsi della cosa? 182 00:14:11,554 --> 00:14:14,523 Sa che non le fara' del male. 183 00:14:15,324 --> 00:14:16,518 Come farei io? 184 00:14:21,964 --> 00:14:26,458 Che c'e'? Mi sono perso qualcosa? Virgil ti ha detto qualcosa? 185 00:14:26,535 --> 00:14:30,596 Guarda, non e' dolce? Il pit bull. 186 00:14:30,673 --> 00:14:33,642 Si e' preso un piccolo pit bull. 187 00:14:33,709 --> 00:14:36,803 Ehi, vuoi andare a fare una passeggiata, cagnolina? 188 00:14:39,782 --> 00:14:41,306 Oh, come vuole il Greco, eh? 189 00:14:41,384 --> 00:14:42,908 Ascoltami. 190 00:14:42,985 --> 00:14:46,648 L'unica ragione che hai questo lavoro e' perche' sono andato via. 191 00:14:46,722 --> 00:14:48,417 Te lo ricordi? 192 00:14:48,491 --> 00:14:50,049 Vero? 193 00:14:50,126 --> 00:14:52,060 Si', proprio cosi'. 194 00:14:52,128 --> 00:14:55,393 Allora per me e' un bene che te ne sia andato, eh? 195 00:15:00,936 --> 00:15:04,895 Vacci piano. O ti farai, ti farai male. 196 00:15:07,510 --> 00:15:11,947 Ehi, Lee, lo sai che e' illegale tenere il cane in auto 197 00:15:12,014 --> 00:15:15,108 con i finestrini chiusi. Potrebbe avere un colpo di calore. 198 00:15:15,184 --> 00:15:16,913 Vaffanculo! 199 00:15:16,986 --> 00:15:19,011 Vaffanculo anche a te, cagnolina. 200 00:15:24,593 --> 00:15:26,390 Stai attento... 201 00:15:26,462 --> 00:15:29,090 Vaffanculo. 202 00:16:01,764 --> 00:16:04,028 Stammi a sentire, succhiacazzi. 203 00:16:04,100 --> 00:16:06,967 Tu mi devi dei soldi, hai capito? 204 00:16:07,036 --> 00:16:10,403 Oggi mi paghi o muori. Hai capito? 205 00:16:31,532 --> 00:16:33,032 "Virgil e' vivo." 206 00:16:37,933 --> 00:16:41,027 Le ho fatto la patente. 207 00:16:41,103 --> 00:16:43,162 Quando? 208 00:16:43,239 --> 00:16:46,208 Circa, sei mesi fa. 209 00:16:46,275 --> 00:16:49,836 Forse un anno fa. L'ha pagata un tizio. 210 00:16:49,912 --> 00:16:51,470 Che aspetto aveva? 211 00:16:51,547 --> 00:16:54,277 Non lo so. Cerco di dimenticare la gente che viene qui. 212 00:16:54,350 --> 00:16:55,647 Corporatura grossa? Capelli bianchi? 213 00:16:55,718 --> 00:16:57,379 Normale! 214 00:16:57,453 --> 00:16:58,977 Ehi, Mo! 215 00:17:04,994 --> 00:17:06,894 Ascolta, amico. 216 00:17:06,962 --> 00:17:09,157 Quel figlio di puttana ha messo mio zio in galera. 217 00:17:09,231 --> 00:17:11,756 L'ho riconosciuto. 218 00:17:18,240 --> 00:17:19,707 Il mio, 219 00:17:21,644 --> 00:17:23,908 il mio dipendente dice, 220 00:17:25,581 --> 00:17:29,381 che hai mandato i federali nel ristorante di suo cugino. 221 00:17:30,419 --> 00:17:32,580 Lo hanno mandato in prigione. 222 00:17:32,655 --> 00:17:34,987 Con chi e' venuta, la ragazza? 223 00:17:35,057 --> 00:17:36,991 Frank Sinatra. 224 00:17:37,059 --> 00:17:40,426 Ok. Primo, sono un poliziotto. Secondo, ho una pistola. 225 00:17:48,237 --> 00:17:52,435 Ti conosco. Ti ho pagato per tre anni per poter comprare e vendere. 226 00:17:52,508 --> 00:17:53,600 Ora, vattene! 227 00:17:53,676 --> 00:17:55,906 Fottuto idiota, Mo. 228 00:17:55,978 --> 00:18:00,039 'fanculo! 'fanculo! 'fanculo! 229 00:18:06,589 --> 00:18:07,749 Ehi! 230 00:18:07,823 --> 00:18:09,518 Ehi, che succede? 231 00:18:09,592 --> 00:18:10,923 Si'? 232 00:18:11,827 --> 00:18:13,522 Mi puoi dare della roba? 233 00:18:13,596 --> 00:18:16,622 Se ti posso dare della roba? Si'? Ti va di festeggiare? 234 00:18:16,699 --> 00:18:17,961 Ah, si'? 235 00:18:18,033 --> 00:18:19,694 Possiamo andare da qualche parte in privato? 236 00:18:19,768 --> 00:18:21,099 Certo. 237 00:18:21,170 --> 00:18:23,900 Conosco un posto davvero privato. 238 00:18:26,709 --> 00:18:29,177 Sono cosi' eccitato. 239 00:18:32,381 --> 00:18:34,372 Riesco a sentire il battito del tuo cuore. 240 00:18:34,450 --> 00:18:35,815 Si'? 241 00:18:35,885 --> 00:18:37,443 Hai un tatuaggio. 242 00:18:37,519 --> 00:18:39,282 Oh, si'. 243 00:18:39,355 --> 00:18:41,983 Oh, io amo i tatuaggi. 244 00:18:42,057 --> 00:18:45,891 Si'? Ne vuoi vedere altri? 245 00:18:49,064 --> 00:18:51,032 Posso farne uno? 246 00:18:52,134 --> 00:18:54,159 Posso fartene uno, 247 00:18:56,672 --> 00:18:58,537 qui? 248 00:19:10,819 --> 00:19:13,617 Non prenderla in modo sbagliato, 249 00:19:13,689 --> 00:19:16,351 ma sei alquanto sexy per essere una puttana fatta di crack. 250 00:19:23,732 --> 00:19:25,597 Aspetta un minuto. 251 00:19:26,969 --> 00:19:27,993 Credo... 252 00:19:28,971 --> 00:19:31,098 credo di conoscerti. 253 00:19:31,173 --> 00:19:35,041 Forse ricordi qualcuno che mi somiglia. 254 00:20:32,267 --> 00:20:34,428 Avevi ragione. La sospettata e' una donna. 255 00:20:34,503 --> 00:20:38,064 Il video di sorveglianza mostra mentre se ne andava. 256 00:20:38,140 --> 00:20:40,734 Pero' non abbiamo un'immagine chiara del suo viso. 257 00:20:40,809 --> 00:20:42,401 La sposa di Dracula. 258 00:20:42,478 --> 00:20:45,970 Va bene. Portale da Jay. Vedi se riesce a lavorarci. 259 00:20:46,048 --> 00:20:47,743 E poi, fatele circolare. 260 00:20:47,816 --> 00:20:51,252 Sono cosi' felice che tu sia qui, perche' non ci avrei mai pensato. 261 00:20:51,320 --> 00:20:53,117 Qual e' la storia di questo tizio? 262 00:20:53,188 --> 00:20:56,214 I precedenti della vittima. Possesso con intenzione, 263 00:20:56,291 --> 00:20:58,259 assalto, rapina a mano armata. 264 00:20:58,327 --> 00:21:02,093 Bazzicava insieme ad un gruppo di buffoni, chiamati i Nazisti di Gesu'. 265 00:21:02,164 --> 00:21:02,823 Che carino! 266 00:21:10,172 --> 00:21:12,606 Non si tratta di quella cosa all'aeroporto, no? 267 00:21:12,674 --> 00:21:14,972 Te l'ho detto. Ci ho gia' guardato. 268 00:21:15,044 --> 00:21:17,569 Ho controllato personalmente. Non c'e' niente. 269 00:21:17,646 --> 00:21:19,477 Qualcosa. 270 00:21:19,548 --> 00:21:21,641 Qualcosa l'ha fatta rivoltare contro di me. 271 00:21:23,152 --> 00:21:27,054 Senti, forse non c'e' dietro nessun grande mistero. 272 00:21:27,122 --> 00:21:30,819 Una donna come quella. Cresciuta con niente, 273 00:21:30,893 --> 00:21:35,193 mentre guarda la sua famiglia che vive laggiu' come topi. 274 00:21:35,264 --> 00:21:37,960 Quella merda ti entra dentro e non ti lascia mai, 275 00:21:38,033 --> 00:21:40,729 e non sara' mai normale. Mai! 276 00:21:45,908 --> 00:21:48,536 No, no. 277 00:21:49,645 --> 00:21:52,113 Ho visto i suoi occhi, quella notte. 278 00:21:55,517 --> 00:21:57,815 Non era avidita'. 279 00:21:57,886 --> 00:22:01,686 Conosco l'avidita'. La vedo ogni giorno allo specchio. 280 00:22:05,260 --> 00:22:07,251 La vedo anche ora, mentre ti guardo. 281 00:22:13,502 --> 00:22:16,300 No. Non era avidita'. 282 00:22:18,774 --> 00:22:20,401 Era odio. 283 00:22:21,643 --> 00:22:23,577 Puro e semplice. 284 00:22:29,351 --> 00:22:31,114 Si'. 285 00:22:31,186 --> 00:22:34,485 Abbiamo dei problemi. Sono al magazzino. Porta Virgil. 286 00:22:34,556 --> 00:22:36,990 Era Lee. Dobbiamo andare. 287 00:22:37,059 --> 00:22:39,619 Avanti. Mac, colpiscilo piu' forte! 288 00:22:39,695 --> 00:22:42,129 Colpiscilo come se fossi un pazzo fottuto. 289 00:22:42,197 --> 00:22:43,789 Dagliele. Ancora un altro. 290 00:22:47,703 --> 00:22:52,333 Non andartene, abbiamo appena cominciato. 291 00:22:52,407 --> 00:22:56,138 Danny Boy, puoi prenderne ancora. Lo sai che lo faro'. 292 00:22:58,447 --> 00:23:01,314 E' perche' non ho niente da dirti, Lee. 293 00:23:01,383 --> 00:23:03,214 Dai, pensaci. 294 00:23:03,285 --> 00:23:06,482 Pensi che potrei sopportare tutto questo se non avessi qualcosa da darti? 295 00:23:06,555 --> 00:23:08,352 Non ho idea di dove sia quel denaro, amico. 296 00:23:08,423 --> 00:23:12,325 Dai. Devi cominciare a guardare un po' piu' vicino alla "casa". 297 00:23:14,163 --> 00:23:16,495 Spero che ti sbagli. 298 00:23:16,565 --> 00:23:19,466 Ma lo scopriro' prima o poi. 299 00:23:21,436 --> 00:23:23,267 Il problema per te, e' che 300 00:23:25,240 --> 00:23:26,571 sei arrivato prima. 301 00:23:45,027 --> 00:23:46,858 Ehi, ehi, ehi... 302 00:23:46,929 --> 00:23:49,295 Lee, no. Lee, guardami. Guardami! 303 00:23:49,364 --> 00:23:50,626 Dammelo. 304 00:23:50,699 --> 00:23:53,099 Io non ce l'ho. Io non ce l'ho. 305 00:23:53,168 --> 00:23:56,069 Non so dove sia. Lee. Lee, ascolta. 306 00:23:56,138 --> 00:23:59,596 Guarda, tesoro. E' un romantico. Guarda il suo tatuaggio. 307 00:23:59,675 --> 00:24:02,041 No. Ehi, ehi, guardami. Guardami. 308 00:24:02,110 --> 00:24:03,907 Ehi. Non devi farlo. 309 00:24:03,979 --> 00:24:05,947 Guardami. Ehi, ehi. 310 00:24:06,014 --> 00:24:09,211 Non devi, non devi farlo. Guardami. Ehi. 311 00:24:09,284 --> 00:24:10,945 No, no, no, no, no no no. 312 00:24:11,019 --> 00:24:12,418 No! 313 00:24:26,501 --> 00:24:29,937 Virgil! Manda via di qui questo pazzoide. 314 00:24:30,005 --> 00:24:32,200 E' fuori di testa, cazzo! 315 00:24:34,443 --> 00:24:36,070 Merda. 316 00:24:39,815 --> 00:24:41,840 Virgil. 317 00:24:43,018 --> 00:24:45,612 Che cazzo stai facendo? 318 00:24:46,855 --> 00:24:49,016 Cosa? 319 00:24:49,091 --> 00:24:51,116 Cosa siamo, animali? 320 00:24:54,930 --> 00:25:00,630 Porta fuori di qui, quella cagna psicotica! 321 00:25:00,702 --> 00:25:02,465 Chissene! 322 00:25:02,537 --> 00:25:04,061 Fuori! 323 00:25:04,806 --> 00:25:06,103 Lee... 324 00:25:06,174 --> 00:25:08,540 Fuori, adesso! 325 00:25:08,610 --> 00:25:10,134 Fottuto psicopatico. 326 00:25:15,951 --> 00:25:17,976 I soldi sono spariti. 327 00:25:18,053 --> 00:25:19,680 2 milioni dollari. 328 00:25:20,856 --> 00:25:22,289 Chi lo sapeva che qui avevamo dei contanti? 329 00:25:22,357 --> 00:25:24,723 Tu e Gus. 330 00:25:24,793 --> 00:25:27,318 E lui! 331 00:25:27,396 --> 00:25:29,193 E quel che e' rimasto di questo stronzo. 332 00:25:29,264 --> 00:25:31,164 Io... 333 00:25:32,134 --> 00:25:33,726 E tu? 334 00:25:33,802 --> 00:25:35,235 Si', e io. 335 00:25:36,438 --> 00:25:38,030 Ha confessato? 336 00:25:38,106 --> 00:25:39,232 No. 337 00:25:39,308 --> 00:25:43,301 No. Ma non mi sono mai fidato di questo stronzo. 338 00:25:43,378 --> 00:25:45,141 No. 339 00:25:46,348 --> 00:25:49,977 Permetti che ti faccia una domanda, Lee. 340 00:25:50,052 --> 00:25:52,748 Perche' Danny Boy e' rimasto qui in giro? Perche' non e' scappato? 341 00:25:52,821 --> 00:25:54,880 Che cazzo ne so! E' un idiota del cazzo! 342 00:25:54,956 --> 00:25:56,218 Lasciatelo parlare. 343 00:25:56,291 --> 00:25:59,226 Toglietemi di torno questo pazzo fottuto. Mi uccidera'. 344 00:25:59,294 --> 00:26:02,661 Danny Boy. Danny Boy. 345 00:26:04,433 --> 00:26:06,731 Senti, mi devi credere, Virgil. 346 00:26:06,802 --> 00:26:10,431 Non avrei mai potuto, mai. Non ho toccato i soldi. Giuro. 347 00:26:10,505 --> 00:26:12,097 Allora, chi e' stato? 348 00:26:12,174 --> 00:26:14,608 Quel malato succhiacazzi. 349 00:26:14,676 --> 00:26:18,669 Ha spalato merda da quando e' tornato. Dice che nessuno lo rispetta. 350 00:26:18,747 --> 00:26:22,706 Tu menti, pezzo di merda! Ti stacco la testa! 351 00:26:22,784 --> 00:26:24,479 Lee! 352 00:26:26,121 --> 00:26:28,385 Sono venuto qui per controllare le cose. 353 00:26:28,457 --> 00:26:30,982 E la fottuta cassaforte era stata ripulita. 354 00:26:33,595 --> 00:26:37,156 E' stato lui. E' stato lui e quella pazza puttana russa. 355 00:26:37,232 --> 00:26:39,393 Quella che ti ha ferito. Ti hanno fregato. 356 00:26:39,468 --> 00:26:42,494 Ha cercato di inchiodarla da allora. 357 00:26:47,242 --> 00:26:48,732 Ripetilo. 358 00:26:48,810 --> 00:26:52,268 Quella pazza puttana, Raina. Probabilmente gli ha succhiato il cazzo. 359 00:26:52,347 --> 00:26:53,814 Stai zitto! 360 00:26:53,882 --> 00:26:56,749 Le ha detto che il denaro era qui. Cazzo, e' quello che e' successo... 361 00:27:09,798 --> 00:27:13,859 Ho giurato che non l'avrei fatto di nuovo. 362 00:27:15,303 --> 00:27:17,737 Dammi la pistola. Me ne occupero' io. 363 00:27:49,771 --> 00:27:51,534 Che cazzo stai guardando? 364 00:27:54,409 --> 00:27:56,377 Spazzatura. 365 00:28:55,837 --> 00:28:57,702 Raina? 366 00:28:57,772 --> 00:28:59,831 Ciao, Nancy. 367 00:28:59,908 --> 00:29:02,103 Oh, mio Dio. 368 00:29:02,177 --> 00:29:03,940 Sembri cosi' diversa. 369 00:29:04,012 --> 00:29:06,913 Guardati. 370 00:29:10,986 --> 00:29:12,419 Posso toccarla? 371 00:29:12,487 --> 00:29:14,284 Si'. 372 00:29:18,894 --> 00:29:20,759 E' incredibile. 373 00:29:27,202 --> 00:29:29,534 Non credi che dovresti 374 00:29:29,604 --> 00:29:32,232 sparire da qualche parte? Voglio dire... 375 00:29:33,742 --> 00:29:34,766 Non e' abbastanza? 376 00:29:34,843 --> 00:29:38,244 Quand'e' che e' abbastanza, Nancy? 377 00:29:38,313 --> 00:29:40,804 Io davvero non intendevo in quel senso. Ho solo... 378 00:29:42,851 --> 00:29:47,311 Ho solo paura per te. Non voglio che ti succeda qualcosa. 379 00:30:01,169 --> 00:30:02,796 Raina, no. 380 00:30:02,871 --> 00:30:06,967 Se non fossi venuta da me, non l'avrei mai saputo. 381 00:30:07,909 --> 00:30:10,434 Tutti loro, devono pagare. 382 00:30:11,279 --> 00:30:13,372 Ma non per me. 383 00:30:13,448 --> 00:30:15,916 Questo denaro e' da parte mia. 384 00:30:15,984 --> 00:30:18,953 Non importa dove l'ho preso. 385 00:30:19,020 --> 00:30:22,012 Non mi vedrai piu' a partire da oggi. 386 00:30:22,090 --> 00:30:23,148 Raina. 387 00:30:23,224 --> 00:30:26,022 Adesso, tu sei mia sorella. 388 00:30:27,429 --> 00:30:30,626 E sarai una madre bellissima. 389 00:30:39,674 --> 00:30:42,040 Stiamo ancora cercando la "Vedova Nera". 390 00:30:42,444 --> 00:30:45,470 Ma siamo in grado di stabilire dei collegamenti diretti tra due delle vittime. 391 00:30:45,547 --> 00:30:46,878 Si'. 392 00:30:46,948 --> 00:30:50,213 Krieger, il nazista, fu arrestato sei anni fa, 393 00:30:50,285 --> 00:30:53,277 per la vendita di steroidi per conto di Ernesto Jimenez. 394 00:30:53,355 --> 00:30:55,482 Faro' delle ricerche. Non preoccuparti. 395 00:30:55,557 --> 00:30:58,424 Sai, e' buffo. Non so come, ho pensato che il nome Vadalos 396 00:30:58,493 --> 00:31:00,893 sarebbe stato collegato a tutto questo, ma ancora niente... 397 00:31:00,962 --> 00:31:02,987 Si', e' buffo. 398 00:31:19,481 --> 00:31:20,812 Allora. 399 00:31:22,784 --> 00:31:24,809 Che cazzo hai fatto al polso? 400 00:31:27,722 --> 00:31:30,987 Sei tu l'unico boss che sa cosa sta facendo qui intorno. 401 00:31:31,059 --> 00:31:33,755 E lasci che Virgil ti tratti come una merda. 402 00:31:35,397 --> 00:31:37,228 E' cosi' che va. 403 00:31:38,867 --> 00:31:41,768 Sono stato via per un po'. Devo riguadagnarmi il mio posto. 404 00:31:41,836 --> 00:31:44,737 Pensi davvero che lui ti lascera' riprendere il tuo posto? 405 00:31:44,806 --> 00:31:48,867 Lui crede che hai preso quei soldi, Lee. Non si fida nemmeno, di te. 406 00:31:56,451 --> 00:31:57,918 Si'. 407 00:31:58,853 --> 00:32:00,844 E' fatta. 408 00:32:00,922 --> 00:32:04,187 No. Non lo trovera' mai nessuno. 409 00:32:04,259 --> 00:32:06,489 Va bene. Sto arrivando. 410 00:32:06,561 --> 00:32:09,553 No. No, la sto per scaricare. 411 00:32:10,565 --> 00:32:12,294 Scaricarmi? 412 00:32:12,367 --> 00:32:15,962 Come se fossi un fottuto cagnolino? Non vado da nessuna parte, cazzo. 413 00:32:16,037 --> 00:32:18,005 Pensi di essere migliore di me? Eh? 414 00:32:18,073 --> 00:32:20,371 Dimentichi quello che facevi quando ti ho conosciuto? 415 00:32:20,442 --> 00:32:22,103 Vaffanculo per avermelo rinfacciato! 416 00:32:22,177 --> 00:32:24,839 Faccio quel che devo fare per sopravvivere, perche' degli stronzi come te 417 00:32:24,913 --> 00:32:27,040 mi fottono da quando avevo 9 anni. 418 00:32:27,115 --> 00:32:28,980 E tu ti sei goduta ogni momento. 419 00:32:29,918 --> 00:32:31,249 Cazzo! 420 00:32:38,026 --> 00:32:41,553 Mi dispiace. E' stata una cosa stupida da dire. 421 00:32:46,568 --> 00:32:48,433 Mi dispiace. 422 00:33:08,723 --> 00:33:11,157 Quindi, sta dicendo di essere stato contattato dagli alieni? 423 00:33:11,226 --> 00:33:12,818 Si'. 424 00:33:15,396 --> 00:33:18,524 Cazzo possiamo andarcene da qui, adesso? 425 00:33:18,600 --> 00:33:20,329 No, e' appena iniziato. 426 00:33:22,237 --> 00:33:24,171 Ho una volonta' molto forte. 427 00:33:24,239 --> 00:33:27,800 Non mi interessa quanti ne devo uccidere per sopravvivere. 428 00:33:27,876 --> 00:33:30,436 - In quanti siamo rimasti? - Quattro. 429 00:33:31,846 --> 00:33:33,313 Ma che cazzo? 430 00:33:33,381 --> 00:33:35,372 Mi dispiace tanto. 431 00:33:35,450 --> 00:33:37,042 Che diavolo fai? 432 00:33:37,118 --> 00:33:38,483 Posso pulirlo. 433 00:33:38,553 --> 00:33:41,954 Non mi toccare! E' meglio di no. Resta li'. 434 00:33:42,023 --> 00:33:43,820 Vuoi dei fazzoletti? 435 00:33:43,892 --> 00:33:45,883 Chiudete il becco! 436 00:33:45,960 --> 00:33:48,428 Tieni il tuo culo lontano da me, va bene? 437 00:33:48,496 --> 00:33:50,691 Vado nel fottuto bagno delle Signore. 438 00:33:53,034 --> 00:33:55,696 Ho dei tovaglioli, se le servono. 439 00:33:55,770 --> 00:33:57,863 Sei una stronza. 440 00:33:57,939 --> 00:34:00,237 Sarai la' fuori da solo, 441 00:34:00,308 --> 00:34:02,367 dovendo scegliere tra la vita e la morte. 442 00:34:02,443 --> 00:34:06,243 Hai carta bianca per uccidere, quando credi che sia necessario. 443 00:34:17,292 --> 00:34:19,726 Sembra che tu ed io abbiamo chiuso il cerchio. 444 00:34:19,794 --> 00:34:22,456 Io non credo nelle coincidenze, e tu? 445 00:34:22,530 --> 00:34:25,158 E' tutto predestinato. 446 00:34:25,233 --> 00:34:28,066 Tu eri quello incaricato di darmi la caccia. 447 00:34:28,136 --> 00:34:31,503 Eliminare me e la mia razza. 448 00:34:35,476 --> 00:34:37,910 Non si scherza con i russi. 449 00:34:39,480 --> 00:34:42,074 Non vedo l'ora di vedere lo sguardo sul tuo viso 450 00:34:42,150 --> 00:34:44,744 quando ti renderai conto cos'hai fatto alla tua famiglia. 451 00:34:45,954 --> 00:34:48,218 Io l'ho appena capito, 452 00:34:48,289 --> 00:34:53,283 come sopravvivere, in questo pianeta assurdo. 453 00:35:06,941 --> 00:35:08,841 Ascoltami. 454 00:35:08,910 --> 00:35:12,437 Sto cercando di salvarti la vita. Hai capito? 455 00:35:14,382 --> 00:35:16,475 Aspetta cinque minuti prima di girarti, 456 00:35:16,551 --> 00:35:19,384 e non pensare neppure di tornare in sala. 457 00:35:19,454 --> 00:35:21,684 Hai capito? Basta che fai un cenno con la testa. 458 00:35:23,057 --> 00:35:24,354 Dammi la tua mano. 459 00:35:27,061 --> 00:35:29,529 Prenditi una lunga vacanza, 460 00:35:29,597 --> 00:35:31,588 e fatti delle nuove amicizie. 461 00:35:39,574 --> 00:35:41,098 Bel tatuaggio. 462 00:36:51,779 --> 00:36:54,270 Non ho toccato quel denaro. 463 00:36:54,349 --> 00:36:57,682 E non ho niente a che fare con quella ragazza. 464 00:36:59,087 --> 00:37:00,782 Quindi, se lei lo sapeva 465 00:37:01,823 --> 00:37:03,450 e dov'era... 466 00:37:04,892 --> 00:37:06,382 Non lo so. 467 00:37:06,461 --> 00:37:08,895 Ma non sono stato io. 468 00:37:10,131 --> 00:37:13,259 Sai, te l'ho gia' chiesto se lo avevi preso tu. 469 00:37:13,334 --> 00:37:14,733 No, sto solo pensando che... 470 00:37:14,802 --> 00:37:16,895 E adesso tu continui a parlarne... 471 00:37:16,971 --> 00:37:19,098 Forse mi sbaglio. 472 00:37:19,173 --> 00:37:22,939 Forse dovrei solo chiederti di lasciar perdere. 473 00:37:23,978 --> 00:37:25,343 La risposta e' no. 474 00:37:25,413 --> 00:37:27,142 Oh. 475 00:37:31,152 --> 00:37:33,950 Perche' sei cosi' fottutamente paranoico, Lee, eh? 476 00:37:47,735 --> 00:37:49,726 Non vedo Raina. 477 00:37:51,272 --> 00:37:52,603 Che ci fai qui? 478 00:37:52,673 --> 00:37:54,903 Preferiresti avere questa conversazione al cellulare? 479 00:37:54,976 --> 00:37:57,774 La tua ragazza non la sta rendendo facile, facendo perdere le tracce alla polizia. 480 00:37:57,845 --> 00:38:00,439 Sta accoltellando tutti i suoi ex amanti. 481 00:38:00,515 --> 00:38:04,042 Quei coglioni erano noti complici, che organizzavano insieme dei colpi. 482 00:38:04,118 --> 00:38:06,484 Quindi sta facendo un favore alla polizia. 483 00:38:06,554 --> 00:38:09,045 Erano tutti collegati. 484 00:38:09,123 --> 00:38:12,923 Me lo vuoi dire tu, prima che lo faccia il mio capitano, come questi tizi sono collegati a te? 485 00:38:12,994 --> 00:38:16,054 Non hanno alcun legame con me. 486 00:38:16,130 --> 00:38:17,791 Sono spazzatura. 487 00:38:17,865 --> 00:38:19,730 Beh, lei ti accoltellera' come ha fatto con loro. 488 00:38:19,801 --> 00:38:22,361 Quindi, ai suoi occhi non sei diverso. 489 00:38:34,682 --> 00:38:36,343 Come stai? 490 00:38:41,556 --> 00:38:42,750 Ora possiamo festeggiare, giusto? 491 00:38:42,824 --> 00:38:44,121 Signor Molinas. 492 00:38:44,192 --> 00:38:45,819 Ok. Dai, fammi vedere. 493 00:38:45,893 --> 00:38:47,724 Da questa parte. Lo Chef, la sta aspettando. 494 00:38:47,795 --> 00:38:49,285 Ok. Cos'abbiamo? 495 00:38:49,363 --> 00:38:50,853 Non si preoccupi Per lei, solo il meglio. 496 00:38:50,932 --> 00:38:51,990 Allora, cosa mi propone? 497 00:38:52,066 --> 00:38:54,534 Abbiamo del manzo, dei bocconcini di pollo. 498 00:38:54,602 --> 00:38:55,933 Me gusta. 499 00:38:58,906 --> 00:39:00,430 Come vanno gli affari? 500 00:39:00,508 --> 00:39:02,738 I miei affari, non sono affari tuoi. 501 00:39:02,810 --> 00:39:05,574 Da questa parte. Vede? Il miglior tavolo della casa. 502 00:39:08,116 --> 00:39:10,880 Ecco, signor Molinas, una bottiglia di champagne della casa. 503 00:39:10,952 --> 00:39:12,715 Una bottiglia di champagne della casa? 504 00:39:12,787 --> 00:39:15,415 Che ne dici di due bottiglie di champagne della casa? 505 00:39:15,490 --> 00:39:17,924 Per tutti i soldi che spendo qui! 506 00:39:17,992 --> 00:39:19,482 Ehi, ho una barzelletta. 507 00:39:46,154 --> 00:39:47,712 Vadalos. 508 00:39:58,833 --> 00:40:01,700 Tieni giu' le mani. Vuoi che te le taglino? 509 00:40:04,972 --> 00:40:08,339 Ehi. Vadalos. Che succede, amico? 510 00:40:10,478 --> 00:40:13,072 Perche' non mostri un po' di rispetto? Stiamo cenando. 511 00:40:13,147 --> 00:40:17,208 Lo vedo. Siete seduti qui, a cenare. 512 00:40:17,285 --> 00:40:20,584 Uno dei miei uomini Ernesto, e' un fottuto idiota. Roba da pazzi, eh? 513 00:40:20,655 --> 00:40:23,852 Si'. Ernesto. 514 00:40:23,925 --> 00:40:25,916 Per me, era come un fratello. 515 00:40:25,993 --> 00:40:30,259 Ma ho mandato qualcosa di molto speciale alla moglie e ai figli. 516 00:40:30,331 --> 00:40:34,165 Avrei dovuto consegnarlo personalmente ma, come sai, 517 00:40:34,235 --> 00:40:37,204 sono stato ferito anch'io. 518 00:40:37,271 --> 00:40:40,172 Tu ed io sappiamo entrambi chi ha fatto fuori Ernesto. 519 00:40:40,241 --> 00:40:43,210 Ma non pensare di farla franca. 520 00:40:43,277 --> 00:40:45,108 Succhiacazzi! 521 00:40:54,789 --> 00:40:58,122 Va bene, va bene cosi'. Va tutto bene. Andiamo. 522 00:40:58,192 --> 00:40:59,955 Cazzo, andatevene fuori di qui. 523 00:41:12,907 --> 00:41:14,568 Andatevene fuori di qui! 524 00:41:15,743 --> 00:41:17,506 Andatevene fuori di qui! 525 00:41:17,578 --> 00:41:20,911 Andatevene fuori di qui, fighette! 526 00:41:20,982 --> 00:41:22,847 Torneremo. 527 00:41:34,762 --> 00:41:36,093 E' ora di andare. 528 00:41:38,099 --> 00:41:41,694 Senti, quei pagliacci non stavano bluffando, stanno per tornare. 529 00:41:44,572 --> 00:41:48,064 Senti, non essere cosi' testardo. Prendo la macchina. 530 00:42:56,143 --> 00:42:57,576 Dov'e' quella macchina del cazzo? 531 00:42:57,645 --> 00:42:59,203 Andiamo. Lee. 532 00:43:00,114 --> 00:43:01,445 Vieni qui, Alex. 533 00:43:01,515 --> 00:43:02,709 Sali. Sali. 534 00:43:06,153 --> 00:43:08,246 Il fucile, Virgil. Dammi il fucile. 535 00:43:09,990 --> 00:43:11,480 Cosa stai facendo? 536 00:43:11,559 --> 00:43:14,153 Lee. Aspetta. Lee! 537 00:43:16,797 --> 00:43:18,059 Lee! 538 00:43:19,567 --> 00:43:21,000 Hector! 539 00:43:34,715 --> 00:43:38,674 Dai. Dai! Sbrigatevi. Muovetevi! 540 00:43:38,753 --> 00:43:40,618 Vai. Vai! 541 00:43:48,662 --> 00:43:50,562 Ti va di volta il cervello, Lee? 542 00:43:50,631 --> 00:43:52,258 Si'. Tu non hai le palle! 543 00:43:52,333 --> 00:43:54,233 Vaffanculo, cowboy! 544 00:43:54,301 --> 00:43:57,293 Questo tizio dovrebbe occuparsi delle divise delle cameriere. 545 00:43:57,371 --> 00:43:59,669 Non mettere in atto un'operazione durante un periodo di guerra! 546 00:43:59,740 --> 00:44:01,139 Ascoltatelo. "Tempo di guerra". 547 00:44:01,208 --> 00:44:03,870 Il "Signor John Wayne", fottuto di un cowboy! 548 00:44:03,944 --> 00:44:07,436 Ehi, quando tutte le armi sono rivolte nella nostra direzione, e' una fottuta guerra! 549 00:44:07,515 --> 00:44:09,244 I fucili sono puntati su di me. 550 00:44:09,316 --> 00:44:10,442 E' la stessa cosa! 551 00:44:10,518 --> 00:44:12,008 No, non questa volta. 552 00:44:12,086 --> 00:44:14,782 Cosa c'e' che non va in te? 553 00:44:14,855 --> 00:44:17,847 Abbiamo dei bambini al piano di sopra, che stanno cercando di dormire. 554 00:44:27,768 --> 00:44:29,030 Ok. Tutti fuori. 555 00:44:58,866 --> 00:45:00,265 Ciao. 556 00:45:21,956 --> 00:45:23,480 E' bellissima. 557 00:45:25,326 --> 00:45:26,759 Ti amo. 558 00:45:27,828 --> 00:45:29,056 Ti amo. 559 00:46:28,556 --> 00:46:29,989 Ti vergogni di me? 560 00:46:31,759 --> 00:46:34,990 Ci sono molte cose piu' importanti nella vita, di chi sta fottendo chi. 561 00:46:35,062 --> 00:46:37,895 Oh, Sylvia. Non e'... 562 00:46:37,965 --> 00:46:40,058 Non e' importante? 563 00:46:42,870 --> 00:46:45,771 No. Non lo e'. 564 00:46:46,807 --> 00:46:49,173 Ma la mia famiglia lo e'. 565 00:46:53,747 --> 00:46:55,977 Sapevo chi eri quando ti ho incontrato. 566 00:46:57,251 --> 00:47:00,015 Tutto quello che ho chiesto, e' stato il tuo cognome. 567 00:47:01,288 --> 00:47:03,756 E tu me l'hai dato. 568 00:47:03,824 --> 00:47:06,952 Io ho tutto. 569 00:47:11,231 --> 00:47:15,361 Si'. Anch'io. 570 00:47:15,436 --> 00:47:19,167 Si', anche tu, anche tu, anche tu, anche tu, anche tu... 571 00:47:19,239 --> 00:47:20,604 Ti odio. 572 00:47:20,674 --> 00:47:24,474 Certo che hai tutto. 573 00:47:26,180 --> 00:47:28,444 Tutto. 574 00:47:28,515 --> 00:47:30,881 Io non sono niente. 575 00:47:32,753 --> 00:47:34,721 Mi dispiace. 576 00:47:34,788 --> 00:47:36,653 No. No. 577 00:47:38,025 --> 00:47:41,324 Sapevo quello che dovevi fare per portarci qui. 578 00:47:41,395 --> 00:47:43,727 Non sono un'idiota. 579 00:47:43,797 --> 00:47:46,061 Ti e' successo qualcosa. 580 00:47:46,133 --> 00:47:48,431 Potrei giustificarlo a me stessa. 581 00:47:48,502 --> 00:47:51,938 Per i ragazzi. L'hai fatto per noi, giusto? 582 00:47:53,540 --> 00:47:55,906 Ma se ti perdo 583 00:47:58,012 --> 00:48:00,606 per questo motivo, 584 00:48:01,915 --> 00:48:05,476 come faccio a giustificarlo a me stessa? 585 00:48:05,552 --> 00:48:08,214 Come faccio a dire ai bambini cos'e' successo al loro padre? 586 00:48:08,288 --> 00:48:12,315 Ma questo, si', mi farebbe vergognare di te. 587 00:48:16,964 --> 00:48:18,056 Che c'e'? 588 00:48:18,132 --> 00:48:19,156 Dammela. 589 00:48:19,233 --> 00:48:20,666 Non te la daro'. 590 00:48:20,734 --> 00:48:23,726 Dammela o ti spezzero' le dita. 591 00:48:23,804 --> 00:48:25,897 No, non lo farai. 592 00:48:31,245 --> 00:48:32,337 Ti amo. 593 00:48:32,413 --> 00:48:34,381 Ti amo, tesoro. 594 00:48:39,186 --> 00:48:40,448 Ehi. 595 00:48:40,521 --> 00:48:44,013 Oh, Dio, fa cosi' freddo qui fuori. 596 00:48:44,091 --> 00:48:46,992 Ehi, tu! Guardami! 597 00:48:47,061 --> 00:48:48,892 Ehi. 598 00:48:48,962 --> 00:48:52,830 Se le assomigliassi, non avrei avuto problemi a trovare un posto di blocco. 599 00:48:52,900 --> 00:48:54,697 Prova al Four Seasons. 600 00:48:58,672 --> 00:49:01,470 Hai voglia di piangere sulla tua ex-fidanzata per tutta la notte? 601 00:49:01,542 --> 00:49:04,102 Vuoi lasciarci prendere cura di te, eh? 602 00:49:07,981 --> 00:49:09,642 Non ti muovere, succhiacazzi. 603 00:49:09,717 --> 00:49:11,582 Stai scherzando? 604 00:49:11,652 --> 00:49:14,883 Zitto, fighetta. Sei fortunato che non ti uccida dopo aver ascoltato tutte quelle chiacchiere. 605 00:49:14,955 --> 00:49:17,014 Toglimi quelle cazzo di mani, di dosso! 606 00:49:18,358 --> 00:49:20,883 Oh, merda! E' un poliziotto! 607 00:49:26,633 --> 00:49:28,032 Ok. 608 00:49:28,102 --> 00:49:30,764 Ok, ok, basta, basta. 609 00:49:34,208 --> 00:49:36,142 Conosco quella stronza. 610 00:49:37,344 --> 00:49:40,370 Credo che mi hai rotto il naso, cazzo. 611 00:49:40,447 --> 00:49:43,507 L'ho vista una sola volta. Con un tizio. 612 00:49:43,584 --> 00:49:46,178 Chi? Come cazzo si chiama? 613 00:49:46,253 --> 00:49:49,882 Non lo so. Gli piace comprare le tette alle donne che non se le possono permettere. 614 00:49:49,957 --> 00:49:53,859 Lo chiamano, lo chiamano, "Bigliettoni". 615 00:49:53,927 --> 00:49:58,557 "Bigliettoni". E ce l'ha avuto duro per quella ragazza, per molto tempo. 616 00:49:58,632 --> 00:49:59,929 Dove bazzica? 617 00:50:00,000 --> 00:50:02,230 Non lo so. E' dappertutto. 618 00:50:02,302 --> 00:50:05,829 Non puoi mancarlo. E' un tizio bianco e ricco. Se ne va in giro con i fratelli. 619 00:50:05,906 --> 00:50:08,807 Scendi. 620 00:50:08,876 --> 00:50:11,037 Posso riavere la mia pistola? 621 00:50:15,282 --> 00:50:16,806 Cagna. 622 00:50:52,686 --> 00:50:54,745 Apri la porta. Stiamo entrando. 623 00:50:54,822 --> 00:50:56,312 Mi dispiace. E' la serata solo per Signore. 624 00:50:56,390 --> 00:50:57,721 Ho detto apri. 625 00:50:57,791 --> 00:50:59,622 E io ho detto no. 626 00:50:59,693 --> 00:51:02,253 Non siete nella lista. Quindi non entrate. 627 00:51:08,969 --> 00:51:11,369 Ci lascerai entrare. 628 00:51:11,438 --> 00:51:15,602 Oppure, ti spacchero' la tua fottuta testa, in due. 629 00:51:45,873 --> 00:51:47,602 Capo. 630 00:51:52,579 --> 00:51:54,547 Dai. Va tutto bene. 631 00:52:00,754 --> 00:52:02,619 Ho un problema. 632 00:52:02,689 --> 00:52:05,988 No, merda! Perche' avrei bisogno che il Signore degli Anelli bastardi, sia qui? 633 00:52:06,059 --> 00:52:07,686 Che hai che non va, eh? 634 00:52:07,761 --> 00:52:11,993 Sei seduto qui con queste scimmie e lo dici a me? 635 00:52:12,065 --> 00:52:14,932 Ti da' fastidio vedere un uomo che si gode la vita? 636 00:52:15,002 --> 00:52:18,733 Come se fosse qualcosa al di la' della tua comprensione, eh? 637 00:52:23,310 --> 00:52:27,041 Sai, penso che finalmente hai trovato te stesso. 638 00:52:28,315 --> 00:52:31,341 Un uomo bianco che si e' trasformato in un "negro". 639 00:52:36,356 --> 00:52:39,154 Va tutto bene. Mi ha chiamato "negro". Sono un negro. 640 00:52:41,995 --> 00:52:44,395 Sono un negro, figlio di puttana. 641 00:52:44,464 --> 00:52:49,128 Senti, vendi cristalli di anfetamina, alle minorenni 642 00:52:49,202 --> 00:52:52,729 e le agganci per farle prostituire. Che comportamento nobile! 643 00:52:52,806 --> 00:52:57,834 E' quello che sei. E' quello che fai. Fottiti. Ok? Ho da fare. 644 00:52:57,911 --> 00:52:59,708 Due dei nostri fratelli sono morti. 645 00:52:59,780 --> 00:53:03,682 Che me ne frega. Cos'ha a che fare con me? Non me ne frega un cazzo. 646 00:53:05,385 --> 00:53:08,445 Quello storpio fottuto di un Greco. 647 00:53:09,923 --> 00:53:11,891 Voglio che te ne occupi tu. 648 00:53:11,959 --> 00:53:15,122 Non sono affari miei. 649 00:53:15,195 --> 00:53:18,028 Lasciamene fuori, va bene? 650 00:53:18,098 --> 00:53:23,297 Ho tagliato i ponti con voi, rifiuti umani del cazzo, molto tempo fa. 651 00:53:23,370 --> 00:53:26,339 Vedi quella? 652 00:53:26,406 --> 00:53:31,207 Potresti bruciarlo. Potresti tagliare via il braccio. 653 00:53:31,278 --> 00:53:32,973 E sara' ancora li'. 654 00:53:33,046 --> 00:53:35,105 Vaffanculo. 655 00:53:37,651 --> 00:53:40,381 Credi che i soldi mi abbiano ammorbidito, non e' vero? 656 00:53:40,454 --> 00:53:42,081 Engelhart. 657 00:53:42,155 --> 00:53:45,647 Non commettere quell'errore, ok? 658 00:53:47,027 --> 00:53:49,086 Hai intenzione di aiutarmi o no? 659 00:53:50,797 --> 00:53:53,994 Ti faro' cancellare da questo mondo, proprio come questo tatuaggio. 660 00:53:54,067 --> 00:53:55,796 No, non ho intenzione di aiutarti. 661 00:53:55,869 --> 00:53:59,771 Non ti aiutero' e non posso aiutarvi. Cazzo, sparisci di qui. 662 00:54:07,314 --> 00:54:10,681 Anche quei bastardi. Fuori di qui. 663 00:54:16,423 --> 00:54:18,687 Ehi. Ehi, ehi! 664 00:54:32,172 --> 00:54:33,730 Va tutto bene. 665 00:54:33,807 --> 00:54:36,037 Va tutto bene. Lasciateli andare. 666 00:54:36,109 --> 00:54:39,909 Fottuto maledetto barbaro. Occupatevi di lui. 667 00:54:39,980 --> 00:54:42,915 Datemi della "roba". Ok? Sballiamoci. 668 00:55:26,393 --> 00:55:27,951 Andiamo. 669 00:55:56,656 --> 00:55:58,715 Si'. 670 00:56:04,231 --> 00:56:07,291 Dai. Di piu'. 671 00:56:15,976 --> 00:56:17,841 Fallo andare via. 672 00:56:19,813 --> 00:56:21,576 Fai andare via l'autista. 673 00:56:21,648 --> 00:56:23,479 Ok. 674 00:56:25,185 --> 00:56:27,119 Ecco. 675 00:56:27,187 --> 00:56:29,052 Non puo' vedere niente. 676 00:56:29,122 --> 00:56:32,523 No, dai, dico sul serio. Mi manda fuori di testa. 677 00:56:32,592 --> 00:56:34,253 Assomiglia a mio padre. 678 00:56:34,327 --> 00:56:37,694 Ok. Non voglio... non voglio conoscere tuo padre in questo momento. 679 00:56:38,899 --> 00:56:43,131 Max. Fai una passeggiata, ok? 680 00:56:43,203 --> 00:56:44,602 Dove vuoi che vada? 681 00:56:44,671 --> 00:56:47,868 Da qualche altra parte fuori dalla macchina del cazzo, va bene? 682 00:56:49,442 --> 00:56:51,307 Capito, capo. 683 00:56:56,049 --> 00:56:57,744 Se n'e' andato. Vieni qui. 684 00:57:00,654 --> 00:57:02,918 Mi sei sempre piaciuta. 685 00:57:04,324 --> 00:57:06,258 Ok, ok. Ferma. Ferma. 686 00:57:06,326 --> 00:57:10,160 Guarda, mi dispiace per Virgil, tesoro. Davvero. 687 00:57:10,230 --> 00:57:12,960 Siamo tutti adulti qui, ok? 688 00:57:13,033 --> 00:57:14,762 Ok? 689 00:57:18,138 --> 00:57:19,469 Ehi, che cazzo e'? 690 00:57:22,375 --> 00:57:25,037 Madre. Oh, mamma. Vaffanculo. 691 00:57:28,882 --> 00:57:30,577 Bastarda! 692 00:58:31,911 --> 00:58:33,572 Non muoverti. 693 00:58:36,316 --> 00:58:38,546 A terra. A terra! 694 00:58:42,422 --> 00:58:44,390 Io ti conosco. 695 00:58:45,325 --> 00:58:46,622 Sei il poliziotto. 696 00:58:46,693 --> 00:58:48,320 Senti, io voglio... 697 00:58:48,395 --> 00:58:51,796 Chiudi il becco. So che Virgil ti ha in pugno. 698 00:58:53,233 --> 00:58:55,428 Fa schifo, non e' vero? 699 00:58:55,502 --> 00:58:57,868 Essere di proprieta' di qualcuno? 700 00:58:59,306 --> 00:59:00,739 Chiudi gli occhi. 701 00:59:29,636 --> 00:59:31,695 Posso avere il mio pane tostato, per favore? 702 00:59:31,771 --> 00:59:35,764 Cosa? Che cazzo dici, che e' scappata via? 703 00:59:35,842 --> 00:59:40,506 Questo e' da stupidi. Tieni, prendilo. 704 00:59:40,580 --> 00:59:43,572 Beck, mi stai dicendo che ce l'avevi e l'hai lasciata andare via? 705 00:59:43,650 --> 00:59:46,676 Questo sta avendo troppa eco e troppo pubblico. 706 00:59:46,753 --> 00:59:50,951 Quella e' una pazza. Spero riusciate a stare al sicuro da Virgil. 707 00:59:51,024 --> 00:59:54,050 Potrebbe scalare la finestra della sua stanza, proprio in questo momento. Chi la fermera', tu? 708 00:59:54,127 --> 00:59:57,961 Non preoccuparti di Virgil. Basta che fai il tuo lavoro. 709 00:59:59,666 --> 01:00:01,531 Fottuto principiante. 710 01:00:01,601 --> 01:00:06,004 E' l'uomo sbagliato per il lavoro, cazzo. Perche' non mangi qualcosa? 711 01:00:06,072 --> 01:00:09,007 Cosa sei, mia madre, cazzo? 712 01:00:09,075 --> 01:00:13,034 Per favore. L'ultima cosa che vorrei mai, e' avere un legame con te, Lee. 713 01:00:20,620 --> 01:00:24,112 Mi hai lasciato in piedi sulla scena del delitto come un fottuta idiota. 714 01:00:24,190 --> 01:00:26,385 Perche' stavi alle costoli di "Bigliettoni"? 715 01:00:26,459 --> 01:00:27,824 Stavo seguendo una pista. 716 01:00:27,894 --> 01:00:29,555 Stronzate! 717 01:00:29,629 --> 01:00:32,860 Ieri e' capitato che fossi sulla scena di un pubblico massacro, 718 01:00:32,932 --> 01:00:36,993 e oggi l'omicidio di una celebrita'. Ma che cazzo sta succedendo qui? 719 01:00:37,070 --> 01:00:39,698 Perche' non sono stata coinvolta? 720 01:00:39,773 --> 01:00:42,003 Possiamo parlarne domani? Mi scoppia la testa. 721 01:00:42,075 --> 01:00:45,442 No, resti qui e mi dirai che cazzo sta succedendo. 722 01:00:45,512 --> 01:00:49,175 Sei un bugiardo. Mi hai mentito. Sei un bugiardo del cazzo. 723 01:00:49,249 --> 01:00:51,809 Perche' mi stai facendo questo? Io dovrei essere la tua... 724 01:00:51,885 --> 01:00:54,854 Che cosa, eh? Che c'e'? Cosa vuoi? 725 01:00:54,921 --> 01:00:57,685 Voglio che tu mi dica la verita', cazzo. 726 01:01:22,382 --> 01:01:24,179 Cos'e' quell'occhiata? 727 01:01:25,618 --> 01:01:26,983 Niente. 728 01:01:27,053 --> 01:01:29,180 Quella era di sicuro un'occhiata. 729 01:01:29,255 --> 01:01:33,783 Dimenticavo che come sempre, mi fai sentire, come se mi stessi facendo un favore. 730 01:01:33,860 --> 01:01:36,090 Che c'e', finirai col piangere, adesso? 731 01:01:37,864 --> 01:01:40,856 Kevin ha chiesto di nuovo di te. 732 01:01:40,934 --> 01:01:42,663 Tu e Vadalos. 733 01:01:42,735 --> 01:01:44,669 Dice che ha sentito delle cose. 734 01:01:46,406 --> 01:01:48,135 So che ti sta succedendo qualcosa. 735 01:01:48,208 --> 01:01:50,335 Te lo leggo in faccia. 736 01:01:52,245 --> 01:01:54,611 Vado alla limousine. 737 01:01:54,681 --> 01:01:56,876 Tu vai all'ufficio del coroner. 738 01:01:56,950 --> 01:01:59,885 Ne hanno portato un altro. Sembra lo stesso Modus Operandi. 739 01:02:02,388 --> 01:02:03,650 Allora. 740 01:02:06,493 --> 01:02:10,486 Mi dirai cosa sta succedendo e lasci che ti aiuti o no? 741 01:02:18,371 --> 01:02:20,362 Perfetto. 742 01:02:20,440 --> 01:02:24,171 Lascia le tue chiavi e chiudi la porta mentre esci. 743 01:02:35,755 --> 01:02:39,851 Senti, sistemero' tutto. 744 01:02:39,926 --> 01:02:42,121 Giuro su Dio che sistemero' tutto. 745 01:02:42,195 --> 01:02:43,560 Si'. 746 01:03:02,248 --> 01:03:05,046 Che cos'ho detto? Il mio intero mondo e' in quella macchina. 747 01:03:05,118 --> 01:03:06,813 Certo che no. 748 01:03:08,922 --> 01:03:10,947 E' andato tutti in frantumi. 749 01:03:11,024 --> 01:03:13,083 Cos'ho fatto di sbagliato, Gus? 750 01:03:13,159 --> 01:03:14,888 Come avrei potuto fermarlo? 751 01:03:14,961 --> 01:03:17,122 Dal momento in cui sei uscito dall'ospedale, 752 01:03:17,196 --> 01:03:19,562 avresti dovuto uccidere tutti. 753 01:03:19,632 --> 01:03:21,463 Tutti. 754 01:03:27,006 --> 01:03:29,065 Ehi, Gus. 755 01:03:45,024 --> 01:03:48,983 Lo stesso disegno Neo-Nazista degli altri omicidi. 756 01:03:49,062 --> 01:03:52,327 Chi altro l'ha visto? Qualche poliziotto? 757 01:03:52,398 --> 01:03:53,956 No, non ancora. 758 01:03:54,033 --> 01:03:56,092 Posso prendere in prestito il computer? 759 01:04:40,046 --> 01:04:41,673 Fuori di qui! 760 01:04:41,748 --> 01:04:45,684 Tutti fuori! Ora! 761 01:04:45,752 --> 01:04:48,482 Che hai che non va? Stiamo facendo una fottuta festa! 762 01:04:48,554 --> 01:04:50,522 Sparisci! 763 01:04:50,590 --> 01:04:52,751 Manda fuori di qui, queste puttane del cazzo! 764 01:04:54,694 --> 01:04:56,559 Cazzo, datti una calmata. 765 01:05:29,162 --> 01:05:32,427 Sai cos'ho intenzione di farti? 766 01:06:00,860 --> 01:06:02,691 No! 767 01:06:20,213 --> 01:06:21,510 Ti hanno beccata. 768 01:06:21,581 --> 01:06:23,276 Si'. 769 01:06:35,962 --> 01:06:37,759 Beck, che cazzo stai facendo? 770 01:06:37,830 --> 01:06:39,058 Stanne fuori. 771 01:06:39,132 --> 01:06:41,191 Stai facendo piazza pulita per lei e per Vadalos. 772 01:06:41,267 --> 01:06:42,757 Cazzo, ti sto coprendo! 773 01:06:42,835 --> 01:06:45,326 Non hai idea di quello che sta succedendo qui. Lascia perdere. 774 01:06:45,404 --> 01:06:48,271 Fottiti. Mi chiamo dentro anch'io. 775 01:07:07,560 --> 01:07:10,154 Dobbiamo andare. Dai, poliziotto. 776 01:07:10,229 --> 01:07:13,164 Dobbiamo scappare. Non possiamo aspettare ancora. 777 01:07:34,420 --> 01:07:36,479 Mi stai portando da lui, eh? 778 01:07:38,024 --> 01:07:40,356 Sai che ho i soldi? 779 01:07:42,728 --> 01:07:45,026 Lui non ti ha detto dei soldi, vero? 780 01:07:45,097 --> 01:07:46,894 Di che cazzo stai parlando? 781 01:07:46,966 --> 01:07:50,561 Sto parlando di oltre 2 milioni di dollari. 782 01:07:57,844 --> 01:08:00,039 Sembra migliore nella vita reale, non e' vero? 783 01:08:00,112 --> 01:08:01,670 E' denaro di Virgil? 784 01:08:01,747 --> 01:08:04,773 No. Adesso e' mio. 785 01:08:04,851 --> 01:08:07,319 Ed e' nostro, se mi lasci andare. 786 01:08:08,821 --> 01:08:10,550 Ecco. 787 01:08:11,524 --> 01:08:13,355 Toglimi le manette. 788 01:08:15,194 --> 01:08:17,287 Solo per adesso. Devo darmi una ripulita. 789 01:08:17,363 --> 01:08:20,924 Non vuoi portarmi da Virgil con una gamba ferita, vero? 790 01:08:47,793 --> 01:08:49,283 Fermati. Cosa stai facendo? 791 01:08:49,362 --> 01:08:51,830 Sei delicata, tutto ad un tratto? 792 01:08:53,633 --> 01:08:56,466 E' passato attraverso. Ha mancato l'osso. Stai bene. 793 01:09:00,473 --> 01:09:04,000 Sai cosa mi succedera', se mi riporti da lui? 794 01:09:05,878 --> 01:09:08,108 Non e' un angelo, lo sai. 795 01:09:08,180 --> 01:09:09,579 Lo so. 796 01:09:10,683 --> 01:09:13,379 Il tuo inglese e' abbastanza buono. 797 01:09:13,452 --> 01:09:16,478 Gia'. Beh, per questo Virgil ha assunto 798 01:09:16,555 --> 01:09:19,922 un tutor per me. 799 01:09:19,992 --> 01:09:22,756 Voleva che sembrassi piu' americana. 800 01:09:22,828 --> 01:09:25,126 Tutor. 801 01:09:25,197 --> 01:09:27,256 E tu l'hai accoltellato. 802 01:09:27,333 --> 01:09:28,857 Sai una cosa? 803 01:09:28,935 --> 01:09:31,665 Non essere cosi' pronto a giudicare, signor poliziotto. 804 01:09:31,737 --> 01:09:33,602 Tu non sai niente di me. 805 01:09:33,673 --> 01:09:34,765 Ne so abbastanza. 806 01:09:34,840 --> 01:09:36,774 Oh, davvero? Eh? 807 01:09:38,611 --> 01:09:39,839 Davvero? 808 01:09:39,912 --> 01:09:42,608 Controllati. Non sono la "pausa primaverile". 809 01:09:44,383 --> 01:09:47,819 Eh? Potremmo andare via. 810 01:09:47,887 --> 01:09:49,718 E potremmo semplicemente scomparire. 811 01:09:52,391 --> 01:09:54,120 Qual e' il problema? 812 01:09:55,995 --> 01:09:59,829 Mi stai per riportare da lui e sara' tutto finito. 813 01:09:59,899 --> 01:10:02,493 Dai. Possiamo sparire. 814 01:10:30,496 --> 01:10:32,555 Cos'ha su di te? 815 01:10:39,839 --> 01:10:42,501 Sono finita. 816 01:10:42,575 --> 01:10:45,271 Scusami un secondo. 817 01:10:52,651 --> 01:10:54,243 Pronto. 818 01:10:54,320 --> 01:10:55,719 Si'. L'ho presa. 819 01:10:55,788 --> 01:10:59,189 Bene. Adesso, portala alla mio Night Club. 820 01:10:59,258 --> 01:11:02,625 Fottiti. La porto direttamente alla polizia. 821 01:11:02,695 --> 01:11:05,129 Che diavolo hai che non va? Cosa vuoi? 822 01:11:05,197 --> 01:11:07,597 Trovati nel parcheggio del Safari Inn. 823 01:11:07,666 --> 01:11:10,760 Se qualcosa va storto, ti sparo. 824 01:11:10,836 --> 01:11:13,999 Manda tutto a puttane e finirai nella spazzatura. 825 01:11:14,073 --> 01:11:16,007 Mi senti, poliziotto? 826 01:11:18,677 --> 01:11:20,110 Era lui? 827 01:11:20,179 --> 01:11:22,943 No. Senti, devo andare. Devo controllare una cosa. 828 01:11:23,015 --> 01:11:24,915 Dove cazzo stai andando? 829 01:11:24,984 --> 01:11:26,451 Al mio Night Club. Ho un problema. 830 01:11:26,519 --> 01:11:28,453 Vengo con te. 831 01:11:28,521 --> 01:11:30,785 No. Tu resti qui con Virgil. Hai bisogno di qualcosa? 832 01:11:30,856 --> 01:11:32,118 No. 833 01:11:45,711 --> 01:11:47,711 Prendi la macchina. Seguiamo Alex. 834 01:11:53,412 --> 01:11:56,040 Uccidero' tutti quei bastardi. 835 01:12:06,025 --> 01:12:09,825 Che diavolo di problema hai, poliziotto? Dov'e' quella fottuta cagna? 836 01:12:23,843 --> 01:12:26,710 Ogni cane ha il suo giorno. 837 01:12:26,779 --> 01:12:28,679 L'hai trovata? 838 01:12:36,355 --> 01:12:37,413 Cazzo. 839 01:12:37,490 --> 01:12:38,684 Merda, non sono qui. 840 01:12:38,757 --> 01:12:39,883 Andiamo. 841 01:12:55,741 --> 01:12:59,734 Sai, avresti dovuto chiedermi di Alex. 842 01:13:01,614 --> 01:13:05,277 Ti avrei potuto avvertire. E' sempre stato il peggiore. 843 01:13:05,351 --> 01:13:08,252 Alex era coinvolto con te fin dal principio? 844 01:13:08,320 --> 01:13:11,187 E tu te ne sei andata senza dargli la sua parte? 845 01:13:12,491 --> 01:13:14,083 Si'. 846 01:13:14,160 --> 01:13:15,491 E' un Giuda. 847 01:13:15,561 --> 01:13:17,256 E tu chi saresti? 848 01:13:17,329 --> 01:13:19,991 Io sono un sacco di cose, ma non sono una traditrice. 849 01:13:22,234 --> 01:13:24,361 Sono sicuro che Virgil non la pensa allo stesso modo. 850 01:13:24,436 --> 01:13:27,064 Io sono rimasta con Virgil, comunque. 851 01:13:27,139 --> 01:13:28,731 E allora perche' l'hai fatto? 852 01:13:30,776 --> 01:13:32,744 Due anni fa 853 01:13:35,714 --> 01:13:37,511 la mia sorellina e' scomparsa. 854 01:13:37,583 --> 01:13:40,882 Stava per venire qui dalla Russia. 855 01:13:40,953 --> 01:13:44,150 Virgil ha organizzato tutto, il visto, il numero di previdenza sociale, 856 01:13:44,223 --> 01:13:46,157 e un lavoro per quando sarebbe arrivata qui. 857 01:13:46,225 --> 01:13:49,592 E la notte che sarebbe dovuta arrivare, ero a casa ad aspettare 858 01:13:49,662 --> 01:13:54,429 la sua telefonata. Gli uomini di Virgil stavano andando all'aeroporto a prenderla. 859 01:13:54,500 --> 01:13:58,698 L'avrebbero portata in una casa sicura, fino al momento giusto. 860 01:13:58,771 --> 01:14:00,705 E quella notte arrivo', 861 01:14:00,773 --> 01:14:05,403 e passo'. E non ci fu nessuna telefonata. 862 01:14:07,213 --> 01:14:11,240 Gli uomini di Virgil all'aeroporto, dissero che non era mai arrivata. 863 01:14:12,985 --> 01:14:16,113 E mia zia, disse che era certa che fosse sull'aereo. 864 01:14:16,188 --> 01:14:21,421 E Virgil giurava che non sapeva cosa le fosse successo. 865 01:14:24,496 --> 01:14:26,987 E io gli credetti. 866 01:14:31,036 --> 01:14:35,700 E poi un anno dopo ho ricevuto questa telefonata da questa ragazza 867 01:14:36,976 --> 01:14:40,241 che era nella casa sicura, quella notte. 868 01:14:43,282 --> 01:14:45,341 Era una tossicodipendente. 869 01:14:45,417 --> 01:14:49,183 E i Nazisti fanno lavorare queste ragazze per loro. 870 01:14:49,255 --> 01:14:51,951 Mi disse di aver visto tutto. 871 01:14:52,024 --> 01:14:54,458 Che Ernesto e gli skinheads 872 01:14:54,526 --> 01:14:58,121 stavano festeggiando una sorta di accordo che avevano fatto con Virgil. 873 01:14:58,197 --> 01:15:02,531 E quei ricchi idioti erano li' che pensavano di essere dei duri. 874 01:15:02,601 --> 01:15:05,126 E erano cosi' fuori di testa. 875 01:15:05,204 --> 01:15:10,301 Uno di loro ha deciso che Staysa era solo un'altra prostituta russa. 876 01:15:10,376 --> 01:15:11,809 "Fottiamola". 877 01:15:14,847 --> 01:15:16,940 Ed erano in cinque. 878 01:15:18,917 --> 01:15:20,544 E la presero a turno. 879 01:15:25,724 --> 01:15:27,817 Basta! 880 01:15:52,718 --> 01:15:55,448 E poi la lasciarono li' come un cane. 881 01:15:57,690 --> 01:15:59,453 E cosa fece Virgil? 882 01:15:59,525 --> 01:16:01,755 Menti' al riguardo. 883 01:16:06,532 --> 01:16:10,935 Disse che quella ragazza era una tossicodipendente. 884 01:16:12,004 --> 01:16:15,132 Non conosceva i nomi. 885 01:16:15,207 --> 01:16:17,334 Quindi era una pazza. 886 01:16:18,877 --> 01:16:23,644 Ma conosco Virgil. Nessuno mente meglio di lui. 887 01:16:27,319 --> 01:16:29,344 Cosi', sono andata da Alex. 888 01:16:29,421 --> 01:16:33,721 Lascia fare a me. Dobbiamo iniziare dal principio. 889 01:16:33,792 --> 01:16:35,851 E lui mi disse che Virgil 890 01:16:35,928 --> 01:16:39,694 era furioso per quanto accaduto. 891 01:16:39,765 --> 01:16:41,289 Dov'e'? 892 01:16:48,207 --> 01:16:50,004 Mio Dio! 893 01:16:54,780 --> 01:16:56,270 Chi ha fatto questo? 894 01:17:15,534 --> 01:17:17,468 Ripulite tutto, dannazione. 895 01:17:17,536 --> 01:17:22,098 Ma non poteva iniziare una guerra per un'immigrata russa clandestina. 896 01:17:22,174 --> 01:17:24,608 Lungi da lui, il dirmi la verita'. 897 01:17:26,912 --> 01:17:30,006 Ehi, chiudi quella cazzo di bocca. Chiudi il becco! 898 01:17:30,082 --> 01:17:31,811 Quindi, non fece nulla. 899 01:17:34,052 --> 01:17:36,612 Mi dispiace. 900 01:17:36,688 --> 01:17:39,213 Ma ascolta, ti aiutero' io. 901 01:17:39,291 --> 01:17:40,781 Alex voleva andare avanti. 902 01:17:40,859 --> 01:17:42,121 Ti aiutero' io. 903 01:17:42,194 --> 01:17:44,594 Io volevo vendicarmi. 904 01:17:44,663 --> 01:17:49,293 Mi ha dato i nomi, e ho pianificato tutto. 905 01:17:49,368 --> 01:17:51,199 E ho aspettato. 906 01:17:56,875 --> 01:17:59,844 Va bene. Un milione di dollari. 907 01:17:59,912 --> 01:18:02,540 Parti questa sera e non tornare mai piu'. 908 01:18:02,614 --> 01:18:04,047 Capito? 909 01:18:04,116 --> 01:18:05,606 Si'. 910 01:18:08,220 --> 01:18:09,585 Hai intenzione di ucciderlo? 911 01:18:09,655 --> 01:18:12,385 Me ne occupo io di Virgil. Devi solo sparire. 912 01:18:13,392 --> 01:18:14,552 No. 913 01:18:14,626 --> 01:18:18,084 Voglio sapere che ha sofferto. 914 01:18:18,163 --> 01:18:21,394 Scoprira' che ha perso suo cugino, il suo denaro, e te. 915 01:18:21,467 --> 01:18:25,870 Credimi, non si sentira' di essersela cavata facilmente. 916 01:18:25,938 --> 01:18:29,738 Vorrei dirti di stare attenta, ma credo di sapere che te la sai cavare da sola. 917 01:18:35,547 --> 01:18:36,946 Vai. 918 01:18:51,163 --> 01:18:52,858 Come ti chiami? 919 01:19:17,890 --> 01:19:19,551 E' meglio che ci muoviamo a... 920 01:19:19,625 --> 01:19:21,388 Stai zitta un secondo. 921 01:19:29,468 --> 01:19:31,026 Adesso ne parliamo. 922 01:19:40,178 --> 01:19:43,272 Agente Speciale Donovan. 923 01:19:43,348 --> 01:19:47,011 Si', sono Beck. Ho bisogno che controlli gli archivi per me. 924 01:19:47,085 --> 01:19:48,814 Virgil Vadalos. 925 01:19:48,887 --> 01:19:52,448 Penso che l'FBI lo avesse sotto sorveglianza circa due anni fa. 926 01:19:52,524 --> 01:19:55,982 Ho bisogno di tutto quello che hai. Dati, luoghi, al piu' presto. 927 01:22:28,146 --> 01:22:29,408 Cagna. 928 01:22:36,621 --> 01:22:39,181 Oh, Virgil. 929 01:22:39,257 --> 01:22:42,090 Cosa stavi pensando? 930 01:22:42,160 --> 01:22:44,856 Tutto questo per un pezzo di merda. 931 01:22:46,465 --> 01:22:48,296 Cosa gli hai fatto, eh? 932 01:22:48,366 --> 01:22:50,926 Non si fida neanche piu' di me. 933 01:22:52,738 --> 01:22:55,866 Bene, tutto questo sta per cambiare! 934 01:23:03,682 --> 01:23:04,910 Gia'. 935 01:23:06,384 --> 01:23:09,649 Sai, in un certo qual modo, ti capisco. 936 01:23:09,721 --> 01:23:11,814 Non ho mai avuto un cazzo, neanche io. 937 01:23:11,890 --> 01:23:14,188 E non importa quanto ho avuto, 938 01:23:14,259 --> 01:23:17,285 non mi sono mai sentito a mio agio con quei succhiacazzi. 939 01:23:20,899 --> 01:23:22,662 Lo odio. 940 01:23:22,734 --> 01:23:27,034 Odio i suoi figli. Quei fottuti cagnolini. 941 01:23:31,343 --> 01:23:33,243 Ma va bene cosi'. 942 01:23:35,213 --> 01:23:36,703 L'odio e' una buona cosa. 943 01:23:45,157 --> 01:23:47,387 L'odio mi tiene al caldo durante la notte. 944 01:23:50,061 --> 01:23:54,157 Ora, prendero' questo piede di porco e ti spacchero' la testa. 945 01:23:54,232 --> 01:23:56,427 Poi ti buttero' giu' dalla collina, 946 01:23:56,501 --> 01:23:59,902 e lascero' che gli animali ti prendano, mentre sei ancora bella calda. 947 01:23:59,971 --> 01:24:02,064 E tutto sara' come prima. 948 01:24:02,140 --> 01:24:06,372 Non credo. Virgil e Alex ridevano di te. 949 01:24:06,444 --> 01:24:07,843 Cosa? 950 01:24:07,913 --> 01:24:11,371 Alex era il favorito di Virgil. 951 01:24:17,289 --> 01:24:19,086 Dammelo, cagna! 952 01:24:28,800 --> 01:24:32,099 Lee, ho trovato il luogo ideale per seppellirla. 953 01:26:01,893 --> 01:26:03,485 Che cos'e'? 954 01:26:03,561 --> 01:26:05,995 I tuoi soldi. La maggior parte. 955 01:26:08,500 --> 01:26:11,264 Quello, quello non e' niente. 956 01:26:12,971 --> 01:26:15,872 Gli uomini mi portano sacchi di soldi ogni giorno. 957 01:26:18,476 --> 01:26:20,535 Lei dov'e'? 958 01:26:29,454 --> 01:26:33,823 Ho mai fatto qualcosa per causarti dolore? 959 01:26:33,892 --> 01:26:36,292 Usare mio fratello per tenermi al guinzaglio. 960 01:26:36,361 --> 01:26:38,591 Pensi che ti renda un buon samaritano? 961 01:26:41,766 --> 01:26:44,428 Sei cosi' preoccupato per la sicurezza di tuo fratello 962 01:26:44,502 --> 01:26:47,027 che sei venuto qui a prendermi in giro in questo modo? 963 01:26:47,105 --> 01:26:50,370 Prenderti in giro? Stasera e' morto un poliziotto, cazzo! 964 01:26:50,442 --> 01:26:52,774 Non insultarmi. 965 01:26:52,844 --> 01:26:54,072 Dovrebbe non importarti. 966 01:26:54,145 --> 01:26:56,204 Virgil, non essere pazzo. 967 01:26:56,281 --> 01:26:57,714 Te la sei scopata! 968 01:26:57,782 --> 01:27:00,182 Gesu' Cristo. Tu non sai nemmeno cosa sta succedendo. 969 01:27:08,059 --> 01:27:11,859 Le ho detto di sparire. Basta morti, Virgil. Finiamola. 970 01:27:14,899 --> 01:27:18,335 L'allarme e' spento. I fili sono stati tagliati. C'e' qualcuno nella proprieta'. 971 01:27:18,403 --> 01:27:20,064 Tu, pezzo di merda! 972 01:27:30,281 --> 01:27:32,943 Ehi, capo, dobbiamo uscire di qui. 973 01:27:55,940 --> 01:27:57,999 Avanti... 974 01:27:59,911 --> 01:28:01,742 mi hai gia' ucciso. 975 01:28:01,813 --> 01:28:04,805 Sono morto la notte prima che mettessi il... 976 01:28:04,883 --> 01:28:06,407 Taci. 977 01:28:07,919 --> 01:28:10,149 Ti avrei dato il mondo se me l'avessi chiesto. 978 01:28:10,221 --> 01:28:12,052 Mi puoi ridare mia sorella? 979 01:28:14,092 --> 01:28:15,491 Puoi farlo? 980 01:28:16,928 --> 01:28:18,759 Te l'ho detto. 981 01:28:18,830 --> 01:28:21,765 Non so cosa le sia successo. 982 01:28:24,502 --> 01:28:26,629 Gesu'! 983 01:28:28,206 --> 01:28:30,902 Raina, ascoltami. 984 01:28:30,975 --> 01:28:33,239 Nessuno sa dove sia. 985 01:28:33,311 --> 01:28:37,907 Lei e' rimasta per 8 ore in mezzo alla spazzatura. 986 01:28:37,982 --> 01:28:40,644 L'ha trovata un netturbino. 987 01:28:40,718 --> 01:28:43,653 Non ho idea di cosa stai parlando. 988 01:28:43,721 --> 01:28:47,157 Tutti quei mesi a cercarla. Ed era in un Istituto Psichiatrico. 989 01:28:47,225 --> 01:28:48,988 Non sapeva nemmeno il suo nome. 990 01:28:58,103 --> 01:29:01,971 So gia' tutto. Tuo cugino me l'ha detto. 991 01:29:03,174 --> 01:29:05,165 Alex? 992 01:29:06,244 --> 01:29:08,405 Alex si e' preso gioco di tutti e due. 993 01:29:14,486 --> 01:29:16,647 I federali avevano Virgil sotto sorveglianza. 994 01:29:16,721 --> 01:29:20,487 Non c'e' modo in cui lui potesse essere alla casa sicura. E' stato Alex. 995 01:29:23,495 --> 01:29:25,360 Perche', figlio di puttana? 996 01:29:25,430 --> 01:29:29,890 Doveva andare nella casa sicura a prendere tua sorella. 997 01:29:29,968 --> 01:29:32,698 Stava lavorando con quegli animali. 998 01:29:32,770 --> 01:29:34,704 Dove cazzo e'? 999 01:29:38,176 --> 01:29:40,303 Che cazzo avete fatto? 1000 01:29:40,378 --> 01:29:44,212 Vi ammazzo! Vi uccidero' tutti, bastardi! 1001 01:29:44,282 --> 01:29:47,376 Chi di voi figli di puttana ha fatto questo? 1002 01:29:49,454 --> 01:29:51,786 Ripulite tutto. 1003 01:29:51,856 --> 01:29:53,255 Ripulite tutto, adesso! 1004 01:29:53,324 --> 01:29:55,724 Non ha mai preso quel cazzo di aereo. 1005 01:29:55,793 --> 01:29:58,762 E non c'e' niente che possiamo fare. Non c'e' niente che puoi fare. 1006 01:29:58,830 --> 01:30:00,923 Pensi che lui ti ami, ma non e' vero. 1007 01:30:00,999 --> 01:30:04,435 Tutto quello che gli importa e' il denaro. 1008 01:30:04,502 --> 01:30:07,903 Dai, prendilo. Insieme possiamo avere tutto. 1009 01:30:09,741 --> 01:30:11,368 Assicurati di averli uccisi tutti. 1010 01:30:19,450 --> 01:30:23,750 Quel fottuto avido bastardo! Ha giocato con noi! 1011 01:30:23,821 --> 01:30:27,018 Sta dicendo la verita'. 1012 01:30:27,091 --> 01:30:30,583 Ma sii mia ospite. Staccagli quella cazzo di testa. 1013 01:30:30,662 --> 01:30:33,130 Perche' non lo fai? 1014 01:30:33,198 --> 01:30:36,133 Sai qual e' la parte peggiore di tutto questo? 1015 01:30:36,201 --> 01:30:41,104 E' vederti ferita, e sapere che tu credi che sia stato io. 1016 01:30:47,979 --> 01:30:52,973 Dirai, che stava cercando di ricattarmi e scarichiamo tutto su di lui. 1017 01:30:53,051 --> 01:30:56,077 Stronzate. Non ti lasceranno mai andare via. 1018 01:30:56,154 --> 01:31:00,215 Lui e' un poliziotto corrotto e la sua gente lo fottera'. 1019 01:31:01,326 --> 01:31:03,260 Sparagli e basta. 1020 01:31:03,328 --> 01:31:05,819 Saremo solo tu ed io. 1021 01:31:08,166 --> 01:31:10,191 Solo tu ed io. 1022 01:31:12,670 --> 01:31:14,900 E' sempre stato cosi'. 1023 01:31:14,973 --> 01:31:17,271 Non e' vero? 1024 01:32:55,273 --> 01:32:56,570 E' finita. 1025 01:32:56,641 --> 01:32:59,474 O forse uno di noi prendera' quella pistola, 1026 01:32:59,544 --> 01:33:02,342 prima che la squadra della SWAT arrivi. 1027 01:33:06,617 --> 01:33:08,107 Gia'. 1028 01:33:10,088 --> 01:33:11,817 Forse. 1029 01:33:21,918 --> 01:33:25,918 --==ItalianShare==-- www.italianshare.net 1030 01:33:26,219 --> 01:33:30,219 Sezione: ISubs Movies 1031 01:33:30,520 --> 01:33:34,520 Traduzione: kikka_fata [IScrew] 75044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.