All language subtitles for Reef.Break.S01E08.HDTV.x264-KILLERS-kr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,476 "리프 브레이크" 지난 이야기... 2 00:00:01,703 --> 00:00:04,010 네가 어떤 종류의 공상가라고 하던데. 지금 주지사를 위해 준비하다. 3 00:00:04,047 --> 00:00:05,619 그를 위해 하는 일 네가 날 위해 그랬던 것처럼 4 00:00:05,656 --> 00:00:07,577 특수요원 제이크 엘리엇입니다 5 00:00:07,614 --> 00:00:08,617 납치 사건이 있어 6 00:00:08,654 --> 00:00:09,687 크리스티 엘리스 만나봐 7 00:00:09,724 --> 00:00:11,570 리프 경찰에서 한 명의 여성 정보부서 8 00:00:11,677 --> 00:00:13,156 애나랑 같이 있어? 9 00:00:13,193 --> 00:00:14,259 어떻게 알았어? 10 00:00:14,296 --> 00:00:15,395 정말 중요한가요? 11 00:00:15,432 --> 00:00:16,493 토리 이스트랜드. 12 00:00:16,530 --> 00:00:18,063 그 섬에서 가장 부유한 가족. 13 00:00:18,100 --> 00:00:19,833 왜 자기 자신을 납치했을까? 14 00:00:19,935 --> 00:00:22,236 나는 아무도 모르는 섬에 살고 있다. 15 00:00:22,273 --> 00:00:23,506 넌 그저 명성을 원했을 뿐이야. 16 00:00:23,543 --> 00:00:25,584 저기, 잠깐만요. 원하는 건 다 줄게. 17 00:00:25,621 --> 00:00:26,921 이스트랜드 해변가 집을 알아? 18 00:00:26,958 --> 00:00:28,208 거긴 부자집이야. 19 00:00:28,310 --> 00:00:29,609 그것은 이제 내 거야. 20 00:00:31,180 --> 00:00:32,345 주지사를 대신해서 21 00:00:32,447 --> 00:00:33,947 나는 모든 사람들을 환영하고 싶다. 22 00:00:34,049 --> 00:00:37,183 리프 섬의 창립자 엠파이어 프로 서프 대회 23 00:00:37,285 --> 00:00:39,518 일부의 집 가장 유망한 서퍼들 24 00:00:39,620 --> 00:00:41,320 태평양에서 최고의 휴식시간이야 25 00:00:41,422 --> 00:00:43,449 이스트랜드 제국은 영광이다. 26 00:00:43,551 --> 00:00:45,919 공식 후원자가 되다 이 사건의 27 00:00:46,061 --> 00:00:48,227 - 저쪽으로. - 어서, 친구. 28 00:00:52,801 --> 00:00:53,933 이봐. 29 00:00:54,035 --> 00:00:55,768 너희들 보고 있다. 들어갈 수 있는 거지? 30 00:00:55,870 --> 00:00:58,204 필요한 걸 얻을 수 있을 것 같아. 넌 내가 돌볼게. 31 00:00:58,306 --> 00:00:59,649 이봐. 32 00:01:00,241 --> 00:01:02,708 오 마이 갓! 켈리 슬레이터야? 33 00:01:04,367 --> 00:01:06,545 - 고마워. - 음-흠, 즐겨라. 34 00:01:10,178 --> 00:01:11,984 엠마 한 "KFZA 라이브" 35 00:01:12,086 --> 00:01:14,253 이벤트 생성자와 함께 왔다. 토리 이스트랜드. 36 00:01:14,355 --> 00:01:16,588 토리, 무엇이 리프섬에 영감을 주었는가? 37 00:01:16,691 --> 00:01:18,589 첫 여성 서핑대회? 38 00:01:18,692 --> 00:01:21,559 엠마, 내 납치 시련 이후로 39 00:01:21,661 --> 00:01:25,530 나는 명료함을 얻었다. 그리고 새로운 삶의 목적. 40 00:01:25,632 --> 00:01:26,951 아버지와 나는 동의했다. 41 00:01:26,988 --> 00:01:28,666 섬을 보여줄 시간이라고 42 00:01:28,768 --> 00:01:30,568 국제적 규모로 43 00:01:30,605 --> 00:01:32,973 우리만의 친서프 토너먼트로 말이야 44 00:01:38,946 --> 00:01:41,012 좋아, 그리고 우리는 간다. 45 00:01:41,114 --> 00:01:42,814 그리고 오늘 첫 번째 팀. 엠파이어 프로로 46 00:01:42,916 --> 00:01:44,747 18세 미만 부대의 부대가 그것이다. 47 00:01:50,692 --> 00:01:53,359 매디슨 킴은 올바른 보드를 가지고 있다. 그리고 올바른 태도. 48 00:01:53,396 --> 00:01:56,031 마리아 산토스가 있는데 Sunset Pro Junior에서. 49 00:02:01,366 --> 00:02:03,466 그리고 다음은 와일드카드 입력이요 50 00:02:03,568 --> 00:02:05,602 리프 섬 지역, 페트라 토런스 51 00:02:05,703 --> 00:02:06,869 어서, 페트라. 52 00:02:18,082 --> 00:02:20,082 그녀는 좋은 싸움을 하고 있다. 53 00:02:20,185 --> 00:02:21,717 네가 할 수 부탁이야 54 00:02:23,388 --> 00:02:25,622 오, 정말 아름답구나. 뒷면 꼬리날개 55 00:02:25,723 --> 00:02:27,323 그래! 어서, 페트라! 56 00:02:33,689 --> 00:02:35,404 아, 그거 아프겠다. 57 00:02:35,457 --> 00:02:36,577 - 쏘다. - 정말 그렇게 됐네. 58 00:02:36,613 --> 00:02:38,292 "결과의 물결 어린 페트라에게. 59 00:02:44,575 --> 00:02:45,907 - 캣 챔버스... - 오. 60 00:02:46,009 --> 00:02:48,977 50대 여성 중 한 명 세계 서핑 서퍼들 61 00:02:49,079 --> 00:02:51,046 보고 있는 기분이 어때? 오늘 방관자? 62 00:02:51,148 --> 00:02:52,600 무릎이 감사하다. 63 00:02:52,680 --> 00:02:55,046 페트라 토란스가 네 프로테이지 않니? 64 00:02:55,083 --> 00:02:56,583 그녀는 너의 집에 산다. 65 00:02:56,653 --> 00:02:58,899 아, 그건 사실 내 집이야. 66 00:02:58,936 --> 00:03:00,955 더 이상은 안돼요. 네 아빠가 줬어 67 00:03:00,992 --> 00:03:02,472 무슨 일인지 알아봐야 해 나는 그 장소를 다 처리했다. 68 00:03:02,509 --> 00:03:04,726 보고 있으면 성공신화를 위해, 엠마 69 00:03:04,788 --> 00:03:07,822 내가 너에게 소개할께 올림픽 유망주 마시 브룩스 70 00:03:08,039 --> 00:03:11,307 에 이어 다시 돌아오다. 비극적인 부상 71 00:03:11,394 --> 00:03:12,793 그녀는 진정한 영감이다. 72 00:03:12,895 --> 00:03:15,262 캣, 너와 마시가 아니었지? 옛날의 라이벌? 73 00:03:15,364 --> 00:03:17,297 경쟁자들, 사실. 74 00:03:17,399 --> 00:03:18,765 서킷에서 나가려고 했다. 75 00:03:18,867 --> 00:03:20,400 마시가 들어왔을 때 76 00:03:20,502 --> 00:03:21,801 아, 그 시절이구나. 77 00:03:21,904 --> 00:03:23,403 캣은 정말 나를 속였다. 78 00:03:23,505 --> 00:03:25,338 그 말은 내가 가르쳐줬다는 거야 내 모든 나쁜 습관들. 79 00:03:27,842 --> 00:03:29,609 이제 마시는 베테랑이고 80 00:03:29,646 --> 00:03:31,046 예전보다 더 나은 과거로 돌아갔지 81 00:03:31,213 --> 00:03:32,913 그래, 행운을 빌어, 마시 82 00:03:33,015 --> 00:03:35,028 그리고 그녀와 함께. 83 00:03:35,404 --> 00:03:36,884 음... 84 00:03:36,920 --> 00:03:39,654 난... 글쎄, 난 여기 있지 않았더라면 우리 팀의 도움... 85 00:03:39,691 --> 00:03:42,695 내 코치, 의사, 후원자들 86 00:03:42,732 --> 00:03:44,123 BB 셰이퍼스의 톰과 베스. 87 00:03:44,160 --> 00:03:46,660 그리고 그 다음은 여자 오픈 디비전 88 00:03:46,780 --> 00:03:49,613 - 이제 이 열기는 쌓이고... - 이봐! 밖에서 무슨 일이 있었어? 89 00:03:49,739 --> 00:03:50,862 넌 못을 박고 있었어. 90 00:03:50,899 --> 00:03:52,265 알아, 난 바보야 건방지게 굴었어. 91 00:03:52,367 --> 00:03:53,566 이봐, 페트라! 92 00:03:53,668 --> 00:03:55,468 다들 널빤지가 고장났어, 알겠지? 93 00:03:55,570 --> 00:03:56,702 항상 일어나는 일이야. 94 00:03:56,803 --> 00:03:58,003 좋은 점 몇 개 있어 95 00:03:58,039 --> 00:03:59,004 네가 지우기 전에 말이야 96 00:03:59,106 --> 00:04:00,226 다음 더위에 만회할 수 있다. 97 00:04:00,308 --> 00:04:02,442 그래? 내가 뭘 타고 갈까? 스케이트보드? 98 00:04:02,510 --> 00:04:04,814 - 우리는... - 오, 그리고 마시 브룩스가 돌아왔어! 99 00:04:04,861 --> 00:04:07,395 첫 번째 토너먼트 그녀가 부상에서 돌아온 이후로 100 00:04:12,302 --> 00:04:14,202 아름다운 360도야. 101 00:04:17,774 --> 00:04:19,807 그리고 레일 공중 붙잡기가 있다. 102 00:04:19,909 --> 00:04:21,943 마시는 우리에게 그녀가 무엇으로 만들어졌는지를 보여주고 있다. 103 00:04:25,282 --> 00:04:27,315 라인업에 있는 제트스키에게 104 00:04:27,417 --> 00:04:29,751 무허가 선박. 서핑 구역에 105 00:04:29,788 --> 00:04:33,690 반복한다... 제트 스키를 탈 수 있는가 라인업을 비워 주시겠습니까? 106 00:04:39,796 --> 00:04:42,163 제트스키, 즉시 비워 107 00:04:42,265 --> 00:04:44,232 마지막 경고다. 108 00:04:49,105 --> 00:04:50,471 보안관님, 무기를 가지고 있답니다! 109 00:04:50,573 --> 00:04:51,939 의료진! 총이 발사되었다! 110 00:04:52,041 --> 00:04:54,175 경쟁자 다운! 경쟁자 다운! 111 00:05:45,034 --> 00:05:46,554 이봐, 여러분, 우리는 유감스럽게도 112 00:05:46,590 --> 00:05:47,734 그날의 남은 더위 113 00:05:47,837 --> 00:05:49,469 연기되었다 추후로 통지가 있을 때까지 114 00:05:49,571 --> 00:05:51,071 응급 구조대가 조언할 것이다. 115 00:05:51,174 --> 00:05:53,673 경쟁이 계속될 때 말이야 116 00:05:53,775 --> 00:05:55,875 반드시 있다 200명의 관중들이 해변에 있었다. 117 00:05:55,977 --> 00:05:57,877 각각 전화기를 가지고, 이게 우리가 가진 것 중 최고야? 118 00:05:57,979 --> 00:06:01,547 이드는 300피트 해안에 있었다. 시속 35마일로 달리고 있다. 119 00:06:01,649 --> 00:06:03,482 안녕, 얘들아. 왜 그렇게 오래 걸렸어요? 120 00:06:03,584 --> 00:06:05,018 무슨 생각을 한 거야?! 121 00:06:05,120 --> 00:06:07,653 글쎄, 나두 잘 모르겠어요. 내가 가지고 있지 않았던 것 기병대가 나타날 시간 122 00:06:07,755 --> 00:06:09,189 - 그거 알아? - 안녕, 난 캣이야. 123 00:06:09,291 --> 00:06:10,423 우리는 아직 정식으로 만난 적이 없다. 124 00:06:10,525 --> 00:06:12,025 - 크리스티 엘리스 병장 - 이봐. 125 00:06:12,093 --> 00:06:13,459 그래, 크리스티는 우리와 함께 공항에 있었어 126 00:06:13,561 --> 00:06:15,316 - 인질 상황 때문에. - 오! 127 00:06:15,353 --> 00:06:17,466 네가 가장했을 때 부지사 128 00:06:17,532 --> 00:06:18,624 그래요. 129 00:06:18,661 --> 00:06:20,200 그 일로 오스카상을 받았어야 했는데... 130 00:06:20,237 --> 00:06:22,936 생명을 구하고 옷을 입어야 해 131 00:06:23,038 --> 00:06:24,804 오, 안녕. 이건 내가 할게. 132 00:06:24,906 --> 00:06:26,539 미안, 증거 가방을 가지고 있지 않았어 133 00:06:26,641 --> 00:06:28,107 난 경찰이 아니니까 134 00:06:28,176 --> 00:06:29,608 이봐, 와이어트, 내가 너라면 135 00:06:29,711 --> 00:06:31,076 그 비디오는 그만 보고 싶네 136 00:06:31,178 --> 00:06:32,753 바깥 해변을 뒤지기 시작하면 137 00:06:32,790 --> 00:06:34,913 왜냐하면 제임스 본드는 북쪽으로 떠났기 때문이다. 138 00:06:35,015 --> 00:06:36,449 - 좋아. 내가 톨란을 불러올게. - 좋아. 139 00:06:36,551 --> 00:06:38,217 또한, 당신은 보고 있다. 20대 남자라면 140 00:06:38,319 --> 00:06:39,552 체격에 따라 141 00:06:39,748 --> 00:06:41,647 - 알았어, 고마워. - 또 다른 것은? 142 00:06:41,770 --> 00:06:43,174 그 남자는 왼손잡이예요. 143 00:06:48,000 --> 00:06:49,460 - 그래. 이렇게 하자. 자. - 그럴까? 144 00:06:49,497 --> 00:06:50,796 취소하라는 말이 아니야. 145 00:06:50,898 --> 00:06:51,997 우리는 일을 중단해야 한다. 146 00:06:52,099 --> 00:06:53,666 있는 동안에 대체로 살인자가 될 사람 147 00:06:53,735 --> 00:06:55,100 아빠가 가르쳐준 게 있다면 148 00:06:55,202 --> 00:06:57,403 이스트랜드 제국 협박에 굴복하지 않는다. 149 00:06:57,505 --> 00:06:59,572 우리가 문을 닫으면 우린 겁먹은 것 같아 150 00:06:59,674 --> 00:07:01,139 스폰서들과 관광객들은 도망친다. 151 00:07:01,242 --> 00:07:02,408 리프는 수백만 명을 잃는다. 152 00:07:02,477 --> 00:07:04,309 토리, 공공 안전 내 최우선 순위는 153 00:07:04,412 --> 00:07:05,978 그리고 이성적인 동등성은 없다. 154 00:07:06,063 --> 00:07:07,285 사상자 발생 가능성이 있는. 155 00:07:07,322 --> 00:07:09,400 그리고 사업상 차질이 생겼다. 156 00:07:09,483 --> 00:07:10,835 여보세요, 주지사님. 157 00:07:12,253 --> 00:07:15,104 알아요, 선생님 하지만, 일을 잠시 멈추면...일 것이다. 158 00:07:15,990 --> 00:07:18,390 외람되지만, 우리는 경쟁자를 다치게 하고, 159 00:07:18,492 --> 00:07:20,558 그리고 나는 너의 여기 부름에 동의하지 않는다. 160 00:07:20,627 --> 00:07:23,237 그래, 알았어 161 00:07:24,298 --> 00:07:25,597 보안을 세 배로 강화해서 162 00:07:25,699 --> 00:07:27,699 제복과 사복 군중의 장교들, 163 00:07:27,768 --> 00:07:30,002 더 많은 제트스키 순찰을 경계로 한다. 164 00:07:30,104 --> 00:07:32,834 실례합니다. 할 필요가 있다. 내 보안 팀과 얘기 좀 해 165 00:07:40,147 --> 00:07:42,480 4번 수술실로 가는 라인하르트 박사 166 00:07:42,582 --> 00:07:44,481 마시, 마시. 167 00:07:44,550 --> 00:07:46,583 내 말은, 난 네가 그런 줄 알았어. 아드레날린 중독자, 168 00:07:46,685 --> 00:07:51,289 하지만, 창을 든 남자 쫓아오는 거야? 169 00:07:51,391 --> 00:07:52,456 이상하다. 170 00:07:52,558 --> 00:07:53,724 제트스키 타게 했어? 171 00:07:53,826 --> 00:07:55,026 아니오, 아직이요. 172 00:07:55,128 --> 00:07:56,928 그리고, 날 믿어, 난 노력했어. 173 00:07:57,030 --> 00:07:58,329 그래, 네가 그를 쫓아 나갔다고 했어 174 00:07:58,431 --> 00:07:59,911 미친놈처럼 말이야 175 00:07:59,948 --> 00:08:02,122 나도 아드레날린 중독자야 176 00:08:02,159 --> 00:08:03,371 그렇죠? 177 00:08:03,436 --> 00:08:05,202 내 말은, 너 혹시 무슨 생각이라도 있니? 누가 될 수 있었을까? 178 00:08:05,305 --> 00:08:07,071 아니, 아니. 179 00:08:07,173 --> 00:08:08,806 넌 어떤 적이라도 만들었어? 서킷에서 180 00:08:08,908 --> 00:08:10,274 뭐 이상한 거 없어? 181 00:08:10,343 --> 00:08:11,393 너 말고? 182 00:08:14,774 --> 00:08:18,342 몇 년 전에 스토커가 있었어 183 00:08:18,451 --> 00:08:19,516 정말? 184 00:08:19,683 --> 00:08:21,750 그는 사라졌다. 지루해 하는 줄 알았는데 185 00:08:21,787 --> 00:08:23,960 돌아왔을지도 몰라 186 00:08:24,730 --> 00:08:26,075 아마도요. 187 00:08:26,559 --> 00:08:27,691 야... 188 00:08:27,793 --> 00:08:30,561 오늘 당신의 출구는 아마도 실제로 1위를 차지한 189 00:08:30,644 --> 00:08:31,694 "케이프타운 프로" 190 00:08:31,730 --> 00:08:33,694 - 봤어? - 어, 누가 안 했어? 191 00:08:33,731 --> 00:08:35,731 내 말은, 발부터 산호초까지? 192 00:08:35,768 --> 00:08:36,968 넌 마치... 193 00:08:37,004 --> 00:08:38,469 난 네가 그랬어야 했던 걸 기억한다. 194 00:08:38,571 --> 00:08:41,271 - 헬기로 그곳을 빠져나갔다. - 개, 상기시키지 마... 195 00:08:41,373 --> 00:08:44,441 탈구된 무릎, 인대가 부러지고 동맥이 찢어졌다 196 00:08:44,510 --> 00:08:46,844 약국에서 한 시간 더 달라고 했어 다리를 잃었을 거야 197 00:08:46,946 --> 00:08:48,479 그런데도 당신은 이곳에 있네요 198 00:08:48,758 --> 00:08:51,815 1년도 채 지나지 않아 다시 경쟁하는 199 00:08:51,917 --> 00:08:54,217 넌 서핑보드에서 정말 기적이구나. 200 00:08:54,633 --> 00:08:56,587 음, 그냥 힘든일만 하고, 201 00:08:56,655 --> 00:08:58,522 재활원에 대한 헌신 202 00:08:58,624 --> 00:09:00,032 그게 다에요? 203 00:09:00,693 --> 00:09:03,693 운동선수들은 더 빨리 치유된다. 보통 사람 당신도 아시잖아요. 204 00:09:08,415 --> 00:09:09,465 밖에 누가 있어? 205 00:09:09,501 --> 00:09:10,743 응급 구조대. 206 00:09:11,370 --> 00:09:12,535 그래요? 207 00:09:12,572 --> 00:09:15,974 그래서, 그들은 보통 그렇게 하지 않는다. 응급상황이 지나갔어 208 00:09:27,052 --> 00:09:29,076 - 안녕, 마시. - 음? 209 00:09:29,488 --> 00:09:30,887 일어나서 옷이나 입으시죠. 210 00:09:30,971 --> 00:09:32,021 알았어요 211 00:09:32,057 --> 00:09:33,223 어디로 갈 거예요? 212 00:09:33,260 --> 00:09:36,394 글쎄, 그럴지도 모르지. 네가 회복하는 게 더 재밌어... 213 00:09:36,749 --> 00:09:38,871 해변가에 있는 집에서. 214 00:09:39,297 --> 00:09:40,363 알았어요 215 00:09:43,167 --> 00:09:45,801 우리의 다음 더위는 디어드레 워커... 216 00:09:45,904 --> 00:09:47,837 강렬한 시작은 하루를 시작하라. 217 00:09:47,906 --> 00:09:49,772 제트스키 암살자가 새로운 사람이야 218 00:09:49,874 --> 00:09:51,240 심지어 리프를 위해서도. 219 00:09:51,342 --> 00:09:53,776 저 밖에 있는 여자애들 중 누구라도 중상을 입으셨나요? 220 00:09:53,878 --> 00:09:55,511 그렇게 나쁘지 않았어. 221 00:09:55,613 --> 00:09:56,679 마시 브룩스는 어때? 222 00:09:56,748 --> 00:09:58,915 그녀는 그렇게 나쁘지 않은 것 같았다... 팔을 베었을 뿐이고 223 00:09:59,017 --> 00:10:00,917 하지만 그녀가 말하길 너무 고통스러웠지 224 00:10:00,985 --> 00:10:02,885 우리는 그녀를 병원으로 보냈다. 예방 차원에서 225 00:10:02,987 --> 00:10:04,119 신경 손상? 226 00:10:04,156 --> 00:10:05,920 그녀의 부상은 피상적으로 보였지만 227 00:10:05,957 --> 00:10:07,456 하지만 우리가 그녀에게 준 것은 아무것도 없다. 차이를 만들었다. 228 00:10:07,559 --> 00:10:09,291 진단이 과대망상이었나? 229 00:10:09,393 --> 00:10:10,593 그게 바로 그 표시야... 230 00:10:10,695 --> 00:10:13,429 감도가 높아졌다. 고통스러웠고, 꽤 고통스러웠지만, 231 00:10:13,531 --> 00:10:15,164 처음엔 아무도 그녀를 치료하지 못하게 했지만 232 00:10:15,266 --> 00:10:17,466 그녀의 의사인 벤자민을 고집했다. 233 00:10:22,540 --> 00:10:24,773 우리는 제트스키를 찾았다. 북쪽 해안에 버려진... 234 00:10:24,875 --> 00:10:26,775 주인이 오늘 아침에 도둑맞았다고 신고했다. 235 00:10:27,047 --> 00:10:29,445 법의학자들이 말하길 지문도 없고 캣 말고 236 00:10:29,547 --> 00:10:31,313 10인치 스테인리스강 샤프트 237 00:10:31,415 --> 00:10:33,582 공압 창총에서. 스쿠버 다이버들이 사용하는 238 00:10:33,684 --> 00:10:35,551 스쿠버 장비로 스패프링 리프에서는 불법이야 239 00:10:35,652 --> 00:10:38,019 알아. 우리 둘 다 그런 것 같아. 심각한 사냥꾼을 상대하는 것 240 00:10:38,187 --> 00:10:39,731 누구? 캡틴 아합? 241 00:10:39,768 --> 00:10:41,203 움직이는 제트스키를 쏘면 242 00:10:41,258 --> 00:10:43,425 - 그건 꼭 초보적인 움직임은 아니다. - 그렇지? 243 00:10:43,494 --> 00:10:46,195 자, 먼저 보시죠. 지역 제트 스키 클럽 244 00:10:53,336 --> 00:10:54,569 음, 흥미롭군. 245 00:10:54,735 --> 00:10:55,801 지미 킨셀라, 246 00:10:55,838 --> 00:10:57,938 리프 섬 워터크로스 챔피언 3년 연속 247 00:10:58,040 --> 00:10:59,373 그리고 혹시 교차점이 있는지 확인해봐 248 00:10:59,476 --> 00:11:00,975 어부들과 사냥꾼들과 함께. 249 00:11:03,679 --> 00:11:04,812 짜잔. 250 00:11:04,849 --> 00:11:07,483 또한 해당 지역의 일부 수렵 및 사육 그룹. 251 00:11:07,650 --> 00:11:08,949 백인, 20대 252 00:11:09,051 --> 00:11:10,684 - 시작이다. - 음-흠. 253 00:11:17,480 --> 00:11:18,844 이봐. 254 00:11:19,529 --> 00:11:20,995 그게 뭔데요? 255 00:11:21,097 --> 00:11:22,963 싱글핀 보드? 뭐라고? 256 00:11:23,065 --> 00:11:23,998 싱글핀은 탈 수 없다. 257 00:11:24,100 --> 00:11:25,233 남은 경기 동안 258 00:11:25,301 --> 00:11:27,300 왜 안 되나요? 한 조각으로 되어 있다. 259 00:11:27,402 --> 00:11:29,269 이거 어디서 찾았어? 길가? 260 00:11:29,371 --> 00:11:31,038 우리 아빠 보드였어. 261 00:11:31,140 --> 00:11:33,741 오, 알았어 262 00:11:33,809 --> 00:11:37,410 음, 타 본 적 있어? 전에 단판? 263 00:11:37,513 --> 00:11:38,673 연습할 시간이 있어. 264 00:11:38,710 --> 00:11:40,779 아니, 연습할 시간이 없어. 265 00:11:40,816 --> 00:11:42,750 편핀 판자는 타기 힘들다. 266 00:11:42,818 --> 00:11:45,185 집중해줘 냉정을 유지해라. 267 00:11:45,287 --> 00:11:46,754 충고 고마워, 오비완 268 00:11:46,856 --> 00:11:48,375 천만에요. 269 00:11:48,924 --> 00:11:50,290 마시는 괜찮을까? 270 00:11:50,392 --> 00:11:53,527 위층에서 쉬고 있어 271 00:11:53,629 --> 00:11:54,728 네 집에서? 272 00:11:54,830 --> 00:11:57,430 그녀에게 홀딱 반하지 마. 273 00:11:57,533 --> 00:12:00,433 그녀는 오늘이 어떤 강박관념에 사로잡힌 팬이라고 생각한다. 274 00:12:00,536 --> 00:12:01,869 스토커 같은 것 275 00:12:01,971 --> 00:12:03,170 하지만 넌 그녀를 믿지 않아? 276 00:12:03,272 --> 00:12:05,305 난 마시를 알고 있었어 277 00:12:05,407 --> 00:12:07,674 너보다 더 오랫동안 인스타그램에 이어 278 00:12:07,776 --> 00:12:10,577 그리고 그녀는 굉장한 서퍼야. 279 00:12:10,614 --> 00:12:12,147 하지만 그녀는 천사가 아니야 280 00:12:12,314 --> 00:12:13,780 아, 낯이 익은데. 281 00:12:13,882 --> 00:12:17,150 그리고, 어, 오터가 오고 있어. 282 00:12:17,252 --> 00:12:18,451 - 수달? - 음-흠. 283 00:12:18,554 --> 00:12:20,594 난 그가 여기 있으면 안 된다고 생각했어. "어떤 경우에도"" 284 00:12:20,630 --> 00:12:21,988 상황이 달라졌어 285 00:12:22,090 --> 00:12:24,338 들어봐, 난 불편해. 너희들을 여기 혼자 남겨두고. 286 00:12:24,375 --> 00:12:26,015 필요하면 전화해라. 287 00:12:26,051 --> 00:12:27,427 이봐, 제이크. 288 00:12:27,529 --> 00:12:28,728 갑니다 289 00:12:37,063 --> 00:12:39,396 저건 지미 킨셀라의 차야. 290 00:12:39,498 --> 00:12:40,631 그래요. 291 00:12:40,733 --> 00:12:42,533 그가 끝냈기를 바라자. 당일을 목표로 하다 292 00:12:45,766 --> 00:12:47,199 우와. 293 00:12:47,300 --> 00:12:48,834 누가 먼저 왔나? 294 00:12:48,936 --> 00:12:50,035 그것을 보는 것 같습니다. 295 00:12:59,412 --> 00:13:01,279 - 이상 무. - 이상 무. 296 00:13:06,455 --> 00:13:07,585 크리스티 297 00:13:16,281 --> 00:13:18,070 마시가 뭔가 숨기고 있다고 생각해? 298 00:13:18,107 --> 00:13:19,758 얼마만이야? 그녀를 본 이후로? 299 00:13:19,860 --> 00:13:21,793 몰라. 7년, 8년. 300 00:13:22,122 --> 00:13:23,562 음, 그녀가 그랬다고 들었어. 301 00:13:23,598 --> 00:13:25,364 다소 높은 내성 진통제로 302 00:13:25,433 --> 00:13:27,466 아마 그녀가 그랬을지도 몰라 심한 통증 감도 303 00:13:27,503 --> 00:13:29,836 네, 그리고 보통은 오피오이드 유도... 304 00:13:29,873 --> 00:13:32,802 - 코데인, 모르핀, 옥시코돈 - 알았어, 그래서, 뭐? 305 00:13:32,839 --> 00:13:34,805 그녀가 심한 부상을 입었기 때문에 306 00:13:34,907 --> 00:13:37,157 이제 진통제에 중독됐다고? 307 00:13:37,510 --> 00:13:38,560 간호사들이 말하길 308 00:13:38,645 --> 00:13:40,690 마시가 계속 의사를 불렀다고 해서 309 00:13:40,727 --> 00:13:42,594 벤자민 박사 310 00:13:42,849 --> 00:13:44,549 좋아, 흥미롭군. 311 00:13:44,651 --> 00:13:47,184 더 재미있는 것은 왜 나한테 이런 말을 하는 거야? 312 00:13:47,287 --> 00:13:49,153 난 경찰관이 아니다. 와이어트에게 말해. 313 00:13:50,242 --> 00:13:52,013 자, 벤자민 314 00:13:52,297 --> 00:13:54,830 어느 정도인 것으로 판명되다 핫샷 정형외과 의사 315 00:13:54,867 --> 00:13:57,327 스포츠 전문 클리닉을 운영하고 있지 316 00:13:57,364 --> 00:13:59,464 나쁜 대본을 나눠주는 거라면 317 00:13:59,532 --> 00:14:02,634 와이트는 절대 안 돼 그에게 가까이 다가가다 318 00:14:02,736 --> 00:14:03,868 그가 변호사를 선임하기 전에 319 00:14:03,970 --> 00:14:05,020 다른 한편으로는... 320 00:14:05,070 --> 00:14:07,151 아, 내가 다른 손이지? 321 00:14:07,222 --> 00:14:08,571 - 그래서 전화한 거야. - 네. 322 00:14:08,672 --> 00:14:10,386 네가 전화하면, 난 뛰어내린다. 323 00:14:10,456 --> 00:14:12,509 난 닥터한테 가볼게. 벤자민 324 00:14:17,250 --> 00:14:19,214 그래서, 캣 챔버스. 325 00:14:19,251 --> 00:14:21,184 안녕. 인정해야겠다. 팬인 것 같아. 326 00:14:21,287 --> 00:14:22,586 오! 고마워. 327 00:14:22,655 --> 00:14:24,952 내 서핑이나 범죄 능력? 328 00:14:24,989 --> 00:14:26,004 오늘 무슨 일로 오셨어요? 329 00:14:26,049 --> 00:14:27,486 나는 이 오래된 서핑 부상이 있다. 330 00:14:27,523 --> 00:14:28,673 - 내 무릎에, 알지? - 음-흠. 331 00:14:28,741 --> 00:14:30,329 화끈 달아올라 아파. 332 00:14:30,389 --> 00:14:31,905 - 해도 될까. - 어, 네. 333 00:14:31,942 --> 00:14:32,974 아! 오, 오! 334 00:14:33,011 --> 00:14:34,244 - 아, 아프십니까? - 아, 그래 335 00:14:34,300 --> 00:14:35,599 아파 오 336 00:14:35,701 --> 00:14:36,833 확실히, 꽤 부드럽다. 337 00:14:36,935 --> 00:14:38,201 마치... 예를 들어, 아주. 338 00:14:38,303 --> 00:14:40,002 엑스레이랑 MRI를 주문할 수 있어 339 00:14:40,039 --> 00:14:41,369 무슨 일인지 알아보려고 340 00:14:41,406 --> 00:14:42,638 그거 좋겠구나. 감사합니다. 341 00:14:42,675 --> 00:14:44,742 그리고 내가.. 음.. 342 00:14:44,779 --> 00:14:45,959 고통에 대한 무언가를? 343 00:14:45,996 --> 00:14:49,097 나는 전혀 잠을 잘 수가 없다. 지금 당장은... 344 00:14:49,238 --> 00:14:50,605 이 불똥 때문에. 345 00:14:50,650 --> 00:14:52,015 퍼코셋 같은 거? 346 00:14:52,052 --> 00:14:53,635 퍼코셋은 옥시코돈을 함유하고 있고 347 00:14:53,672 --> 00:14:55,372 그것은 스케줄 II 통제된 물질 348 00:14:55,601 --> 00:14:57,210 이제 처방전을 쓸 수 있어 349 00:14:57,263 --> 00:15:00,094 - 즉시 사용할 커플을 위해... - 부부가 도움이 될 것 같진 않지만 350 00:15:00,131 --> 00:15:01,426 벤자민 박사님 351 00:15:01,492 --> 00:15:04,760 마시는 그렇게 말했다. 네가 바로 그 남자였어 352 00:15:06,246 --> 00:15:07,463 - 마시? - 마시. 353 00:15:07,565 --> 00:15:09,565 난 그냥... 354 00:15:12,104 --> 00:15:13,337 이런 상황에서는 355 00:15:13,374 --> 00:15:15,207 가끔 우리는 레퍼런스를 쓸 수 있다. 356 00:15:15,289 --> 00:15:17,655 추천하는 건 정말 좋을 거야. 357 00:15:17,788 --> 00:15:19,888 이 곳으로 내려오십시오 358 00:15:19,925 --> 00:15:21,343 내 동료들이 도와줄 거야 359 00:15:21,411 --> 00:15:23,378 만나서 반가워, 벤자민 박사 360 00:15:23,415 --> 00:15:24,549 당신도 361 00:15:29,986 --> 00:15:31,981 우리는 한 시간 전에 점심을 먹었다. 362 00:15:32,188 --> 00:15:33,787 그냥 간식이야. 363 00:15:39,711 --> 00:15:40,761 고양이는 집에 없다. 364 00:15:40,797 --> 00:15:42,096 마시는 어딨어? 365 00:15:42,198 --> 00:15:44,165 캣의 집에서 위층 객실에서. 366 00:15:45,304 --> 00:15:48,299 - 고양이가 방해하지 말라고 했어. - 우린 지금 살인 사건을 다루고 있어. 367 00:15:51,674 --> 00:15:52,776 이봐. 368 00:15:52,813 --> 00:15:55,776 엠파이어 프로는 모든 사람의 것이다. 온라인에 대해 이야기하면서. 369 00:15:55,879 --> 00:15:57,411 어떤 맥락에서? 370 00:15:57,513 --> 00:15:58,563 그게 중요한가요? 371 00:15:58,614 --> 00:16:00,210 우리는 더 많이 먹었다. 온라인 히트 및 티켓 판매 372 00:16:00,247 --> 00:16:01,325 우리가 감당할 수 있는 것보다 더 많이요 373 00:16:01,362 --> 00:16:03,251 다음 더위에 서있네 374 00:16:03,288 --> 00:16:06,528 괜찮아요. 인정할 수 있다. 내 말이 맞다고 생각했어 375 00:16:07,085 --> 00:16:08,317 당신은 옳았다. 376 00:16:08,354 --> 00:16:11,288 아니면 네 아버지의 돈이 항상 네게 맞는 일을 만들어 줄 거야 377 00:16:11,873 --> 00:16:14,609 사람들은 날 과소평가하지만 내가 입양됐거나 뭐 그런 것 처럼 378 00:16:14,646 --> 00:16:16,512 내 아버지의 딸이 아니라 379 00:16:16,732 --> 00:16:19,208 그래, 넌 진짜야. 옛 구덩이를 잘라내다 380 00:16:19,702 --> 00:16:21,761 그들이 널 오해하는 것 같아 381 00:16:22,726 --> 00:16:25,026 널 주지사의 도구라고 불러 382 00:16:25,207 --> 00:16:26,740 그게 어떤 기분인지 알잖아. 383 00:16:26,908 --> 00:16:29,408 오늘은 그런 일이 아니었다. 바보 같은 서핑 대회 말이야 384 00:16:29,445 --> 00:16:30,544 부탁이야 알 게 뭐야? 385 00:16:30,646 --> 00:16:31,945 이건 에이전시에 관한 거야 386 00:16:32,047 --> 00:16:34,648 과대망상증 말씀이시죠. 387 00:16:34,750 --> 00:16:35,800 뭐라고 불러도 돼 388 00:16:35,851 --> 00:16:37,951 그러나 나는 할 준비가 되어있다. 어둠 속에서 벗어나서 389 00:16:38,053 --> 00:16:39,686 너도 그럴 거야 390 00:16:48,308 --> 00:16:50,041 - 안녕, 페트라. - 고양이! 391 00:16:50,078 --> 00:16:51,096 캣, 마시야. 392 00:16:51,133 --> 00:16:52,293 뭐... 뭐... 마시는? 393 00:16:52,358 --> 00:16:54,460 - 마시는 가버렸다. - 그녀가 떠났다는 건 무슨 뜻인가. 394 00:16:54,539 --> 00:16:55,651 사라진 것처럼. 395 00:16:55,688 --> 00:16:57,117 네 남자친구 와이트와 다른 경찰 몇 명이 396 00:16:57,154 --> 00:16:58,664 그녀를 찾으러 왔다가 사라졌어 397 00:16:58,701 --> 00:17:00,182 - 이리로 돌아와야 해.' - 알았어. 난 널 원해. 398 00:17:00,218 --> 00:17:01,383 진정하고 내 말을 들어봐 399 00:17:01,420 --> 00:17:03,238 그녀가 나타나면 내게 전화해. 400 00:17:03,275 --> 00:17:05,042 그리고, 페트라, 조심해. 401 00:17:05,992 --> 00:17:07,191 실종? 402 00:17:07,228 --> 00:17:09,394 그래, 캣네 집에 없어 호텔이 아니라 403 00:17:09,562 --> 00:17:11,697 그리고 그녀는 응답하지 않는다. 전화와 문자 메시지를 보낼 수 있어 404 00:17:12,429 --> 00:17:13,648 하지만 총을 쏜 사람을 찾았잖아 405 00:17:13,699 --> 00:17:14,799 그는 더 이상 위협이 되지 않는다. 406 00:17:14,836 --> 00:17:17,833 그는 그렇지 않지만, 누구든지 그는 행복하지 않다. 407 00:17:18,405 --> 00:17:20,265 그럼, 마시는 아직 위험해? 408 00:17:20,473 --> 00:17:22,040 얼마나 오래 있었니? 그녀를 후원하는 것? 409 00:17:22,077 --> 00:17:23,203 6개월. 410 00:17:23,258 --> 00:17:24,442 그래, 그녀가 우리에게 다가왔어 411 00:17:24,479 --> 00:17:26,474 그녀가 훈련을 시작한 후. 회로에 재진입한다. 412 00:17:26,511 --> 00:17:27,877 왜 마시는 베테랑이지? 413 00:17:27,972 --> 00:17:29,805 젊고 화려한 스타는 왜 안 되지? 414 00:17:29,915 --> 00:17:31,415 우리는 "돌아온 아이"를 원했다. 415 00:17:31,452 --> 00:17:33,353 우리 브랜드의 회복력이 같다. 416 00:17:33,390 --> 00:17:35,390 마시가 커리어에서 보여준 것 같아 417 00:17:35,427 --> 00:17:36,787 그래, 내가 확실히 할게 418 00:17:36,855 --> 00:17:39,222 전체 브랜드의 상징 총을 맞으면 419 00:17:39,325 --> 00:17:40,375 바람을 쐬고 있어 420 00:17:40,426 --> 00:17:41,858 그리고 너희들은 여기 앉아있어 IPA 복사 421 00:17:41,927 --> 00:17:43,327 못 본 것처럼 세상에 보살핌을 받았다. 422 00:17:43,364 --> 00:17:45,597 마시를 걱정하는 사람은 아무도 없다. 423 00:17:45,634 --> 00:17:47,100 우리보다 더 많이요, 형사님 424 00:17:47,255 --> 00:17:49,621 그래, 그리고 이건 그녀의 일 같은 거야. 425 00:17:49,658 --> 00:17:51,171 그게 그녀가 하는 일이야. 그녀는 떠나가지만 426 00:17:51,208 --> 00:17:53,093 조용한 곳을 찾아서 머리를 맑게 하고... 427 00:17:53,130 --> 00:17:55,050 - 다음 대회 준비 완료 - 응, 맞아. 428 00:17:55,897 --> 00:17:58,564 그녀가 공격을 받은 후로는 그다지 똑똑하지 않다. 429 00:17:58,844 --> 00:18:03,990 만약 RPD가 그녀를 찾을 수 없어, 누가 찾을 수 있지? 430 00:18:04,904 --> 00:18:06,503 그 여자한테서 무슨 소리가 들리면 431 00:18:06,551 --> 00:18:08,117 저희에게 알려 주십시오. 432 00:18:19,412 --> 00:18:20,462 와이어트 콜 433 00:18:20,498 --> 00:18:22,588 - 어, 여기서 뭐 하는 거야? - 마시를 찾을 수 없어. 434 00:18:22,625 --> 00:18:23,924 나는 하루 종일 그녀를 찾고 있었다. 435 00:18:23,973 --> 00:18:26,068 방금 사라졌어. 이상해. 436 00:18:26,105 --> 00:18:27,738 우리가 그녀의 위치를 확인했고 우리는 그녀의 호텔을 확인했고 437 00:18:27,789 --> 00:18:29,505 우리는 그녀를 불렀다. 메세지를 많이 남겼어 438 00:18:29,542 --> 00:18:30,703 그녀는 아무 반응도 하지 않았다. 439 00:18:30,739 --> 00:18:32,769 죄송해요. 경찰서는 안 되지? 440 00:18:32,806 --> 00:18:34,342 이 일에 좀 더 신경을 쓰다 441 00:18:34,379 --> 00:18:35,976 제트스키를 탄 미치광이 이후. 442 00:18:36,013 --> 00:18:37,413 창총으로 죽이려 했다고? 443 00:18:37,450 --> 00:18:39,780 나는 그녀가 나타날 것이라고 확신한다. 444 00:18:39,817 --> 00:18:40,814 발기인과 얘기했는데 445 00:18:40,851 --> 00:18:42,215 그리고 그녀는 이것을 하는 경향이 있다. 446 00:18:42,252 --> 00:18:43,519 그냥 시간을 좀 줘. 447 00:18:43,556 --> 00:18:45,151 좋은 생각이에요. 그녀에게 시간을 좀 줘라. 448 00:18:45,188 --> 00:18:46,555 늦어서... 449 00:18:46,657 --> 00:18:48,423 H-H-H-Hey, before you go, 450 00:18:48,687 --> 00:18:51,191 당신은 벤자민 박사에 대해 들어본 적이 있는가? 451 00:18:51,228 --> 00:18:52,935 그는 좀 화끈하다. 452 00:18:52,972 --> 00:18:54,966 리프의 스포츠 부상 치료사 453 00:18:55,032 --> 00:18:56,464 들어본 적 없어 왜? 454 00:18:58,739 --> 00:19:01,668 오, 아니, 그냥... 나는 이 오래된 서핑 부상이 있다. 455 00:19:01,705 --> 00:19:03,038 가끔 불타는 것 같아 456 00:19:03,140 --> 00:19:04,821 네가 알고 있는지 알고 싶었어 그에 대한 어떤 것도. 457 00:19:04,857 --> 00:19:06,843 - 그것뿐입니다. - 어, 맞아. 음... 458 00:19:06,944 --> 00:19:09,210 집에 가... 고양이 459 00:19:09,247 --> 00:19:11,140 더 이상 아무것도 없다. 오늘밤은 할 수 있어, 게다가... 460 00:19:11,177 --> 00:19:14,115 - 음, 사실, 거기엔... - 다른 곳에 가야 할 곳이 있어. 461 00:19:14,152 --> 00:19:15,919 뭐야, 너 핫 데이트 있어? 462 00:19:19,355 --> 00:19:21,188 핫 데이트 있어? 463 00:19:22,982 --> 00:19:24,425 나중에 봐, 캣 464 00:19:33,201 --> 00:19:35,401 나는 법의학적으로 킨셀라에 대해 보고하다 465 00:19:35,438 --> 00:19:36,781 우리가 이 일을 끝낼 때쯤이야 466 00:19:36,873 --> 00:19:39,473 총알과 일치하고 지문을 뽑아내고 우린 사업을 하고 있어 467 00:19:39,576 --> 00:19:40,626 구식 경찰 업무. 468 00:19:40,710 --> 00:19:42,176 친구랑 같이 일하는 거랑 달라 469 00:19:42,213 --> 00:19:44,178 - 주지사 사무실에서? - 고양이? 470 00:19:44,215 --> 00:19:45,414 오, 그녀는 전부다. 471 00:19:45,451 --> 00:19:47,740 "슬래쉬와 화상, 예쁜 시체를 남기다" 472 00:19:47,842 --> 00:19:49,349 너무 억울해. 473 00:19:49,452 --> 00:19:53,131 이 작업을 쌍으로 구성하려면 어떤 범죄자/고문자, 474 00:19:53,230 --> 00:19:56,098 무슨 일이 있어도 당신만의 시간을 가질 수 있게 말이야 475 00:19:58,927 --> 00:20:01,027 솔직히 지금? 476 00:20:01,130 --> 00:20:02,834 그 어느 때보다도 적다. 477 00:20:03,406 --> 00:20:04,857 정말? 478 00:20:05,685 --> 00:20:07,068 정말로. 479 00:20:07,386 --> 00:20:08,885 그걸 들으니 좋다. 480 00:20:15,644 --> 00:20:17,890 악마에 대해 말하면 그녀가 나타날까? 481 00:20:18,288 --> 00:20:20,312 나는 그녀를 악마라고 부르지 않을 것이다. 482 00:20:20,349 --> 00:20:21,352 난 그냥... 483 00:20:21,389 --> 00:20:22,396 그거 알아? 484 00:20:22,433 --> 00:20:26,073 나중에 다시 전화할게 내 기분이 좋을 때. 485 00:20:27,090 --> 00:20:28,789 그것을 위해 한 잔 마실게요. 486 00:21:44,398 --> 00:21:45,831 톰! 487 00:21:45,933 --> 00:21:47,699 그리고 베스도. 488 00:21:47,801 --> 00:21:50,108 웃고 있는 후원자들. 489 00:21:50,371 --> 00:21:53,606 와우. 너희들은 먼 길이야. 엠파이어 프로에서 왔지 490 00:21:53,788 --> 00:21:56,074 그래서, 서핑 사업은 잘 안되고, 491 00:21:56,111 --> 00:21:59,812 그리고 너희들이 하기로 결심한다. 옥시콘틴을 불법 거래하고 492 00:21:59,849 --> 00:22:01,483 이익을 다변화하다 493 00:22:01,616 --> 00:22:03,649 정보원을 찾았는데 시장도 있고 494 00:22:03,686 --> 00:22:05,553 태평양 전역과 아시아로 495 00:22:05,590 --> 00:22:08,758 그래, 그게 네 생각이야. 마시와의 관계 496 00:22:08,874 --> 00:22:10,055 모든 게... 497 00:22:10,158 --> 00:22:12,936 할 일이 없었다 컴백과 함께. 498 00:22:13,194 --> 00:22:15,227 넌 그녀를 마약 노새로 사용해왔어. 499 00:22:15,296 --> 00:22:17,828 그녀는 지금 전부 믿을 수 없는 직원이고 500 00:22:17,930 --> 00:22:20,031 그녀가 움직이는 것보다 더 많은 제품을 훔치고 501 00:22:20,133 --> 00:22:22,595 - 그게 우리를 당신에게 데려오는 거야. - 음. 502 00:22:22,632 --> 00:22:24,735 한번 사기꾼이면 항상 사기꾼이다. 503 00:22:24,837 --> 00:22:26,237 당신의 쇼어파운드 기술, 504 00:22:26,274 --> 00:22:28,803 당신의 서핑과 결합하여. 회로의 연결부, 505 00:22:28,840 --> 00:22:31,040 어디든 여행할 수 있는 수단 그리고 당신이 원할 때마다... 506 00:22:31,077 --> 00:22:34,045 널 완벽한 후보자로 만들어줘 마시를 대신하기 위해 507 00:22:34,233 --> 00:22:37,118 오, 내가 대체하길 원하나? 508 00:22:38,210 --> 00:22:41,151 오, 와우. 난... 우쭐해, 얘들아. 509 00:22:41,348 --> 00:22:42,790 그래서... 510 00:22:42,955 --> 00:22:44,255 뭐라고 할 건가요? 511 00:22:48,915 --> 00:22:50,546 음... 512 00:22:51,798 --> 00:22:53,097 내 생각엔, 함께, 513 00:22:53,134 --> 00:22:57,817 우리 셋이 할 수 있는 엄청난 재산 514 00:22:58,870 --> 00:23:00,036 음. 515 00:23:01,695 --> 00:23:03,094 좋아, 페트라, 진정해 516 00:23:03,131 --> 00:23:06,533 무슨 말이야 마시가 어딨는지 알아? 517 00:23:06,579 --> 00:23:08,778 - 어떻게? - 소셜미디어 518 00:23:08,880 --> 00:23:11,315 아니, 공식 페이지뿐만 아니라 근데 팬페이지. 519 00:23:11,417 --> 00:23:14,784 누군가가 마시의 사진을 올렸다. 모텔로 들어가면서 520 00:23:14,853 --> 00:23:16,386 몬테고 샌즈? 521 00:23:16,423 --> 00:23:18,023 알았어, 가는 길이야. 522 00:23:19,147 --> 00:23:21,080 놀랍다. 아직 사건 해결 중인데... 523 00:23:21,265 --> 00:23:23,898 몇 주 만에 두 발의 총살 524 00:23:24,096 --> 00:23:27,319 둘 다 힘든 전화야 525 00:23:28,032 --> 00:23:29,632 그래, 물론이지 526 00:23:29,734 --> 00:23:31,530 들어주셔서 감사합니다. 527 00:23:32,301 --> 00:23:35,818 어떤 사람들과는 달리 결코 만족하지 않는 사람. 528 00:23:36,407 --> 00:23:37,773 어떤 사람들은? 529 00:23:40,863 --> 00:23:42,583 연구실에 체크인할 시간이야. 530 00:23:42,627 --> 00:23:44,364 그 위에. 531 00:23:44,449 --> 00:23:45,648 아참 532 00:23:47,385 --> 00:23:49,639 또 그녀지? 533 00:23:49,920 --> 00:23:51,186 그녀는 메시지를 남길 수 있다. 534 00:23:51,289 --> 00:23:52,455 그거 확실한 거니? 535 00:23:52,557 --> 00:23:54,288 네, 제... 536 00:23:54,387 --> 00:23:56,176 내가 충분히 신경 쓸게. 537 00:23:56,882 --> 00:23:58,637 그렇게 말할 수 있어요. 538 00:23:59,430 --> 00:24:02,631 실험실에 전화했었잖아 내가 여자화장실을 때리는 동안? 539 00:24:02,802 --> 00:24:04,335 네, 네 540 00:24:25,513 --> 00:24:27,381 - 그건 네 거야. - 대단해, 고마워. 541 00:24:30,860 --> 00:24:31,910 거기 안녕. 542 00:24:31,961 --> 00:24:33,762 - 이봐. - 술 한잔 사? 543 00:24:33,863 --> 00:24:35,396 오, 아니, 우린 그냥 연구실로 돌아가는 길이야 544 00:24:35,498 --> 00:24:36,998 크리스티가 돌아오길 기다려야 해 545 00:24:37,100 --> 00:24:39,433 어, 그녀는 돌아오지 않을 거야. 546 00:24:39,535 --> 00:24:40,634 네? 뭐라고요? 547 00:24:40,671 --> 00:24:43,223 나는 방금 그녀가 차에 타는 것을 보았다. 차를 몰고 가버리다. 548 00:24:43,755 --> 00:24:45,372 저건 우리 차야. 549 00:24:45,474 --> 00:24:47,013 아, 그럼 태워다 줘야겠군. 550 00:24:47,095 --> 00:24:49,222 하지만 먼저 마셔라. 551 00:24:49,551 --> 00:24:51,416 넌 망했어, 친구 552 00:24:51,815 --> 00:24:54,448 오, 어, 도스 테킬라, 호의를 베풀어줘 553 00:24:56,853 --> 00:24:58,519 미안하지만 대답이 없다. 554 00:24:58,605 --> 00:25:00,458 이봐, 난 정말 필요해 자기 방으로 들어갈 수 있게 말이야 555 00:25:00,511 --> 00:25:01,520 저를 좀 도와주시겠어요? 556 00:25:01,557 --> 00:25:03,024 죄송해요. 나는 아무것도 할 수 없어. 557 00:25:03,126 --> 00:25:04,647 그래, 중요한 건, 558 00:25:04,684 --> 00:25:06,163 난.. 난 그녀의 의사야 559 00:25:06,229 --> 00:25:08,129 그리고 이건 응급상황이야 560 00:25:08,231 --> 00:25:10,063 글쎄, 그건 불가능해 561 00:25:10,165 --> 00:25:12,999 - 10분 전에 의사가 들어갔어. - 뭐? 562 00:25:18,750 --> 00:25:20,270 있잖아, 내가 말할게. 최고 경영진에게 563 00:25:20,307 --> 00:25:21,361 네 태도에 대해서 말이야 564 00:25:21,398 --> 00:25:22,543 물론이죠. 565 00:25:46,968 --> 00:25:48,400 마시? 566 00:25:48,502 --> 00:25:49,768 마시, 안녕! 567 00:25:49,871 --> 00:25:50,970 마시. 568 00:25:51,072 --> 00:25:52,338 마시! 569 00:26:06,810 --> 00:26:07,860 이봐. 570 00:26:07,897 --> 00:26:10,265 안녕. 네가 깨어나길 기다리고 있었어. 571 00:26:10,448 --> 00:26:11,567 괜찮아? 572 00:26:11,604 --> 00:26:14,012 지금은 네 덕분이야. 573 00:26:14,114 --> 00:26:16,581 정말 고통이 그렇게 심할까? 574 00:26:17,118 --> 00:26:20,587 네가 원하는 건.. 다 끝냈다고? 575 00:26:22,457 --> 00:26:24,315 내가 다쳤을 때... 576 00:26:25,362 --> 00:26:26,992 4개월간의 재활치료, 577 00:26:27,094 --> 00:26:29,794 내가 할 수 있기 전에 세 번 더 물속으로 돌아가다 578 00:26:31,065 --> 00:26:33,431 나는 서핑하는 것을 잃어버렸어... 579 00:26:36,229 --> 00:26:38,300 ...승리의 최고점, 580 00:26:38,805 --> 00:26:42,389 응원단 널 데리고 갈 거야 581 00:26:42,776 --> 00:26:45,523 난 아무도 아닌 사람과 직접 대면했어 582 00:26:46,413 --> 00:26:47,712 나 혼자. 583 00:26:47,814 --> 00:26:50,926 넌 보잘것없는 사람이 아니야... 584 00:26:51,986 --> 00:26:53,451 전혀 아니에요. 585 00:27:00,688 --> 00:27:04,056 처음엔 훈련할 약이 필요했는데 586 00:27:04,143 --> 00:27:06,464 그리고 밤새 잠을 자려고 587 00:27:06,566 --> 00:27:08,800 하루를 이겨내기 위해서죠 588 00:27:08,903 --> 00:27:11,636 그때 톰과 베스가 내게 다가왔을 때 589 00:27:11,784 --> 00:27:14,305 소위 나의 친구들 손을 내밀고 590 00:27:14,374 --> 00:27:16,343 나를 속여서... 591 00:27:17,477 --> 00:27:19,178 그들이 날 소유할 때까지 592 00:27:19,888 --> 00:27:22,965 캣, 난 이 일에 깊이 빠져있어 593 00:27:23,002 --> 00:27:25,069 어떻게 해야하는지 모른다. 난 그것에서 벗어날 거야. 594 00:27:25,163 --> 00:27:27,366 내가 널 꺼내줄게 595 00:27:27,987 --> 00:27:29,625 알겠어? 596 00:27:30,156 --> 00:27:31,556 날 믿어야 해 597 00:27:37,063 --> 00:27:38,430 이봐. 598 00:27:38,532 --> 00:27:40,398 그녀는 어때? 599 00:27:40,547 --> 00:27:43,292 있잖아, 난... 그녀가 괜찮은지 확인하라. 600 00:27:44,003 --> 00:27:46,370 들어봐, 그녀는 어떤 형체도 아니야. 601 00:27:46,407 --> 00:27:48,674 네가 그녀에게 줄 수 있도록 3도, 알겠지? 602 00:27:48,808 --> 00:27:51,875 난, 어, 사실 여기엔 없어 말시랑 얘기 좀 하려고 603 00:27:51,978 --> 00:27:53,841 오, 알았어 604 00:27:54,513 --> 00:27:55,579 결과가 나왔어 605 00:27:55,681 --> 00:27:58,234 우리가 당기는 대로 지미 킨셀라에서 나왔어 606 00:27:59,319 --> 00:28:00,809 좋아...? 607 00:28:01,187 --> 00:28:03,754 그 총은 6개월 동안 도둑맞았다. 개인 수집가로부터. 608 00:28:03,856 --> 00:28:05,758 그것은 1911년 스프링필드였다... 609 00:28:07,309 --> 00:28:10,243 ...맞춤형 직업, 순백의 진주 그립 610 00:28:10,463 --> 00:28:12,096 내가 훔치지 않았어 611 00:28:12,198 --> 00:28:14,631 그냥 하는 말이야. 누군가 훔쳤다면 612 00:28:14,798 --> 00:28:16,232 그게 어디 있는지 알지도 몰라 613 00:28:16,269 --> 00:28:17,435 총을 찾으면 614 00:28:17,536 --> 00:28:19,136 누가 킨셀라를 고용했는지 알아내야 해 615 00:28:19,238 --> 00:28:20,671 알았어요 616 00:28:20,773 --> 00:28:23,941 내 도둑 소굴을 둘러볼게. 617 00:28:24,042 --> 00:28:25,542 좋아, 고마워 618 00:28:25,644 --> 00:28:27,277 물론이죠. 619 00:28:30,923 --> 00:28:31,980 다른 거라도 있어? 620 00:28:32,017 --> 00:28:33,482 나랑 얘기하고 싶었어? 621 00:28:36,421 --> 00:28:37,946 당신이 보고 싶습니다. 622 00:28:39,631 --> 00:28:41,998 그리고 나는 기분이 좋다. 오랜만이야. 623 00:28:42,194 --> 00:28:44,595 너 정말 바빴어. 크리스티 병장과 함께. 624 00:28:44,697 --> 00:28:45,896 우와. 625 00:28:46,064 --> 00:28:49,078 넌 늘 그렇듯이 이것을 쉽게 만들고 있지 않아. 626 00:28:49,368 --> 00:28:52,426 이봐, 이게 다 재밌을지도 몰라 그리고 당신에게 게임도 하지만... 627 00:28:52,463 --> 00:28:53,746 만나고 싶으면 난 포인트 바에서 628 00:28:53,783 --> 00:28:55,638 내일 7시에 얘기하면 629 00:28:56,290 --> 00:28:57,790 내가 갈께. 630 00:29:03,481 --> 00:29:05,180 - 톰. - 첫 선적이 내일이다. 631 00:29:05,249 --> 00:29:07,116 자세한 건 나중에 전화할게. 632 00:29:07,218 --> 00:29:08,718 알았어요 633 00:29:12,597 --> 00:29:14,456 하루에 두 번. 634 00:29:14,559 --> 00:29:16,708 그건 우연이 아니야. 635 00:29:54,965 --> 00:29:56,598 네가 뭘 할 건지 알아. 636 00:29:56,700 --> 00:29:57,899 내가 맞춰보지. 637 00:29:58,033 --> 00:29:59,731 더그 오케이시가 보냈지? 638 00:29:59,768 --> 00:30:01,200 네가 그를 감옥에 넣었음에도 불구하고 639 00:30:01,237 --> 00:30:02,365 아직 널 지켜보고 있어 640 00:30:02,402 --> 00:30:04,369 이게 내 점수야. 나는 그것을 발견했다. 641 00:30:04,471 --> 00:30:06,939 내가 지금 들어온다고 전해줘 642 00:30:06,976 --> 00:30:09,376 아무도 출입증을 받지 않는다. 더그가 잘릴 때까지 643 00:30:09,413 --> 00:30:12,247 그래, 나도 그게 어떻게 돌아가는지 알아 베일 거야 644 00:30:12,585 --> 00:30:16,637 그 동안에 내 앞길을 비켜주게 645 00:30:17,519 --> 00:30:19,748 그리고 내 연극을 밟지 마. 646 00:30:21,423 --> 00:30:22,556 나중에 또 봐 647 00:30:34,329 --> 00:30:35,895 - 이봐. - 캣 챔버스 648 00:30:36,037 --> 00:30:37,462 - 만나서 반가워. - 너도. 649 00:30:37,499 --> 00:30:38,905 우리 제품 몇 개 보여드려도 될까? 650 00:30:39,007 --> 00:30:40,057 그렇고 말고요. 651 00:30:40,142 --> 00:30:41,341 무엇을 추천하시겠습니까? 652 00:30:41,443 --> 00:30:44,010 - 멋진 여행사례는 어때? - 좋은 것 같다. 653 00:30:44,047 --> 00:30:46,213 내가 할 수 있을 것 같아 너한테 딱 맞는 말이야 654 00:30:46,310 --> 00:30:48,563 리퍼 DX1 여행 가방이야 655 00:30:48,608 --> 00:30:51,485 방수포, 반인치 폼 패딩 656 00:30:51,587 --> 00:30:53,253 - 제품을 아시죠. - 네. 657 00:30:53,468 --> 00:30:55,888 사용자 지정 보드와 함께 제공됨. 맞춤 보드? 658 00:30:55,925 --> 00:30:57,124 네가 그것을 받아들인다면 영광이 되라. 659 00:30:57,226 --> 00:30:58,789 뭐, 가져가면 영광이겠죠. 660 00:30:58,826 --> 00:31:00,092 엄청나 661 00:31:00,129 --> 00:31:01,794 그녀가 간다. 정말 놀라운 일입니다. 662 00:31:01,831 --> 00:31:02,994 그녀가 해낼 수 있을까? 663 00:31:20,649 --> 00:31:22,188 트럭에 뭐가 있지? 664 00:31:23,852 --> 00:31:24,995 알았어요 665 00:31:25,032 --> 00:31:27,399 "어때, "어디로 가십니까?" 666 00:31:28,823 --> 00:31:30,123 어서, 캣. 667 00:31:30,224 --> 00:31:31,457 내가 당신을 압니다. 668 00:31:31,559 --> 00:31:32,625 우리가 결혼한 거 잊었어? 669 00:31:32,727 --> 00:31:34,727 보아하니, 우리가 아직 있다는 걸 잊었나 보군. 670 00:31:34,821 --> 00:31:36,020 - 흠. - 흠. 671 00:31:36,057 --> 00:31:37,823 이거 맘에 드시죠? 날 그 자리에 앉히려고? 672 00:31:37,998 --> 00:31:39,698 저는 모르겠어요. 무슨 소리야? 673 00:31:41,235 --> 00:31:42,968 넌 뭔가 꾸미고 있어 674 00:31:43,070 --> 00:31:46,104 이 밴 안을 들여다보면 난 알아. 675 00:31:46,207 --> 00:31:47,739 맞아요. 676 00:31:47,841 --> 00:31:50,742 그리고 넌 날 막을 수 있어, 제이크 넌 할 수 있다. 677 00:31:50,844 --> 00:31:53,045 하지만 별 차이가 없을 겁니다 678 00:31:53,225 --> 00:31:56,141 넌 내가 누군지 바꿀 수 없으니까 679 00:31:57,351 --> 00:31:59,517 건너지 않았으면 좋겠다. 돌아올 수 없는 대사 680 00:31:59,554 --> 00:32:00,952 오, 난 항상 그렇게 해. 681 00:32:01,055 --> 00:32:02,655 난 9명의 목숨이 있어, 기억하지? 682 00:32:02,756 --> 00:32:04,623 8시 반, 마지막 기억이 난다. 683 00:32:04,881 --> 00:32:07,430 정말 미안해 난... 684 00:32:07,628 --> 00:32:09,662 - 중위권형. - 이런. 685 00:32:09,763 --> 00:32:11,903 정말 사소한 범죄자일 뿐이야. 686 00:32:13,200 --> 00:32:15,433 난 절대 변하지 않을 거야, 알지? 687 00:32:15,535 --> 00:32:16,668 이게 바로 나 자신이다. 688 00:32:16,769 --> 00:32:18,069 그래서 효과가 없었던 겁니다. 689 00:32:20,897 --> 00:32:23,387 몸조심해, 키티 캣 690 00:32:24,043 --> 00:32:25,810 나는 늘 그렇다. 691 00:32:45,914 --> 00:32:47,650 이봐! 토니, 맞지? 692 00:32:47,743 --> 00:32:48,828 알다 693 00:32:48,865 --> 00:32:50,047 켄? 오. 694 00:32:50,084 --> 00:32:51,469 이걸 작성하고 여기에 서명해 주시오 695 00:32:51,508 --> 00:32:53,175 사실, 난... 696 00:32:53,277 --> 00:32:55,243 내 서류는 다 준비했어... 697 00:32:55,312 --> 00:32:57,179 상업 송장, 포장 전표 698 00:32:57,281 --> 00:32:58,713 거기 다 정돈되어 있다. 699 00:33:00,543 --> 00:33:02,210 흠. 흠. 700 00:33:03,404 --> 00:33:05,737 차에서 내려라 뒤 좀 열어줘 701 00:33:07,590 --> 00:33:08,719 물론이죠. 702 00:33:10,187 --> 00:33:12,688 - 파도타기 대회를 확인해봐, 켄? - 아뇨. 703 00:33:12,882 --> 00:33:16,397 당신은... 있잖아요. 훌륭한 음식, 예쁜 사람들, 704 00:33:16,499 --> 00:33:18,065 그것을 조각하는 서퍼들 705 00:33:19,650 --> 00:33:21,616 뒤로 물러서, 아가씨. 706 00:33:22,238 --> 00:33:23,638 물론이죠. 707 00:33:23,740 --> 00:33:25,940 작은 얘기 할 사람은 별로 없지, 응? 708 00:33:29,312 --> 00:33:30,778 그냥 서핑보드 한 무더기일 뿐이야. 709 00:33:30,847 --> 00:33:32,146 아무것도 못 찾을 거야 710 00:33:32,248 --> 00:33:33,298 알다 711 00:33:49,232 --> 00:33:51,832 이건... 어떻게 생겼는지 712 00:33:51,926 --> 00:33:54,026 전혀... 조금도 713 00:33:54,136 --> 00:33:56,853 - 어... - 가도 좋다. 714 00:33:57,802 --> 00:33:59,816 - 미안해, 뭐? - 그냥 장난친 거야. 715 00:33:59,853 --> 00:34:01,239 나는 토니야. 716 00:34:01,377 --> 00:34:03,077 아, 웃기는 사람이구나. 717 00:34:04,513 --> 00:34:05,913 정신병자 718 00:34:08,127 --> 00:34:10,617 그래서 항구의 세관원은... 719 00:34:10,654 --> 00:34:12,021 켄, 토니, 뭐든... 720 00:34:12,154 --> 00:34:15,783 뭐였어요? 일부 뉴비 헤이징 의례? 721 00:34:15,898 --> 00:34:18,711 잘했어, 용기를 내. 722 00:34:19,195 --> 00:34:20,994 발리 선적은 화요일에 나간다. 723 00:34:21,096 --> 00:34:22,629 지금이 의논하기에 좋은 때일지도 모른다. 724 00:34:22,731 --> 00:34:24,197 내 계약서의 세부 사항 725 00:34:24,299 --> 00:34:25,499 더 크게 잘라줄까? 726 00:34:25,633 --> 00:34:28,066 아니, 난 네가 마시를 떠나길 원해 지옥의 혼자인 727 00:34:28,103 --> 00:34:29,207 이제 날 잡았군 728 00:34:29,244 --> 00:34:31,210 그녀를 망칠 필요는 없어. 729 00:34:33,074 --> 00:34:34,574 입술이 헐렁헐렁하다... 730 00:34:36,712 --> 00:34:38,011 배를 침몰시키다. 731 00:34:38,113 --> 00:34:39,513 좋아, 너희들은 정말 다시 생각해봐야 해 732 00:34:39,615 --> 00:34:41,177 당신의 직원 퇴직 계획 733 00:34:41,214 --> 00:34:42,881 살인은 매력적인 선택이 아니다. 734 00:34:42,918 --> 00:34:44,618 지금까지 우리에게 효과가 있었어. 735 00:34:44,720 --> 00:34:46,453 우린 널 믿을 수 없을 것 같아. 736 00:34:46,555 --> 00:34:48,021 누구 밑에서 일하는 거야? 737 00:34:48,058 --> 00:34:49,290 내 양심. 738 00:34:49,327 --> 00:34:51,893 부탁이야 이건... 이거 정말 대단하다. 우리가 여기 가는 거 말이야 739 00:34:51,930 --> 00:34:54,393 나는 결코 이 거래를 뒤로 미루지 않을 것이다. 740 00:34:54,451 --> 00:34:56,838 자, 이제 떠날 시간이야 그 밖의 모든 것 741 00:34:56,875 --> 00:34:57,925 좋아, 넌... 742 00:35:00,649 --> 00:35:01,848 아참 743 00:35:04,539 --> 00:35:06,197 죽거나 살았거나? 744 00:35:06,507 --> 00:35:07,721 드... 745 00:35:08,543 --> 00:35:11,135 살아있어. 경찰한테 뼈다귀를 던져줘. 746 00:35:12,307 --> 00:35:15,147 흠. 내가 아닌 것 같아. 결국 그렇게 나쁜 놈이야 747 00:35:15,249 --> 00:35:17,483 더그 컷 있어? 748 00:35:17,585 --> 00:35:19,852 - 나중에 봐. - 근처에서 보자. 749 00:35:29,520 --> 00:35:30,954 야, 거기 들어가면 안 돼. 750 00:35:32,722 --> 00:35:34,288 미안, 금방 갈게 751 00:35:34,429 --> 00:35:36,396 난 네가... 752 00:35:36,527 --> 00:35:37,720 한 번만 물어볼게. 753 00:35:37,771 --> 00:35:39,037 일어나 보세요. 754 00:35:39,723 --> 00:35:41,305 반드시 있을 것이다. 최소 50개의 필로폰 머리 755 00:35:41,342 --> 00:35:42,739 지금 리프 주변을 맴도는 756 00:35:42,776 --> 00:35:44,476 더 가치가 있는 나보다 더 체포될 수 있다는 걸 말이야 757 00:35:44,578 --> 00:35:46,277 그래, 음, 들어봐. 네 파트너인 톰과 함께. 758 00:35:46,346 --> 00:35:48,179 그는 너를 뒹굴었다. 닭이 침을 뱉듯이... 759 00:35:48,281 --> 00:35:50,782 가짜 처방, 불법 소개 760 00:35:50,819 --> 00:35:52,693 부탁이야 떠나자 761 00:35:57,152 --> 00:35:59,323 시작하자 경기종료일 762 00:35:59,360 --> 00:36:01,193 엠파이어 서프 토너먼트에서 말이야 763 00:36:01,230 --> 00:36:02,796 토너먼트 트로피가 손에 잡혔다. 764 00:36:02,883 --> 00:36:04,249 이 경쟁자들 중에서. 765 00:36:12,372 --> 00:36:13,704 나는 우리 모두가 동의할 수 있다고 생각한다. 766 00:36:13,772 --> 00:36:16,474 이것이 하나의 경쟁이라고 우리는 결코 잊지 못할 것이다. 767 00:36:16,575 --> 00:36:20,085 준비합시다. 화려한 서핑 768 00:36:26,332 --> 00:36:27,991 우리 아빠 이사회는 대체 어디 있는 거야?! 769 00:36:28,087 --> 00:36:30,121 오터네에서 리퍼브하고 있어 770 00:36:30,223 --> 00:36:32,556 - 가져갔어? - 왜? - 왜냐하면... 771 00:36:32,658 --> 00:36:34,460 밖에선 한 방도 안 돼 그 게시판에 772 00:36:34,497 --> 00:36:35,524 하지만 이번 건은 네가 해 773 00:36:35,561 --> 00:36:36,735 행운의 보드야, 페트라... 774 00:36:36,772 --> 00:36:38,788 와히니 프로에서 내 목숨을 구했어 775 00:36:38,825 --> 00:36:40,762 방법이 없어. 차라리 지는 게 낫겠다. 776 00:36:40,799 --> 00:36:42,365 지는 게 낫겠어? 777 00:36:42,467 --> 00:36:44,832 정말? 그건 긍정적인 태도야. 778 00:36:45,399 --> 00:36:47,624 넌 네 아빠랑 많이 닮았어 그거 아세요? 779 00:36:48,154 --> 00:36:50,071 그는 투사였고, 완고했다. 780 00:36:50,108 --> 00:36:51,306 유일한 차이점은, 781 00:36:51,343 --> 00:36:53,010 그랬을 거야 이기기 위해 필요한 것은 무엇이든 782 00:36:53,078 --> 00:36:54,377 너 날 이해하겠니? 783 00:36:54,479 --> 00:36:56,021 이 보드를 타십시오... 784 00:36:57,217 --> 00:36:59,314 최선을 다할 겁니다 785 00:37:04,690 --> 00:37:06,957 찢어버려! 786 00:37:07,059 --> 00:37:09,224 오늘 이곳의 자연 상태 최종열로 787 00:37:09,326 --> 00:37:10,486 '엠파이어 서프 대회'의 우승자야 788 00:37:39,823 --> 00:37:40,873 그리고 마지막으로 789 00:37:40,958 --> 00:37:43,307 2019년 엠파이어 프로로 790 00:37:43,344 --> 00:37:45,359 올해의 변태로 돌아와라 791 00:37:45,428 --> 00:37:46,561 마시 브룩스! 792 00:37:53,245 --> 00:37:55,346 - 축하해, 마시. - 고마워. 793 00:37:57,040 --> 00:37:58,106 오, 와우... 794 00:37:58,156 --> 00:37:59,206 페트라! 795 00:37:59,242 --> 00:38:00,475 이봐, 페트라! 796 00:38:00,577 --> 00:38:02,438 그녀는 그 트로피를 받을 자격이 없다. 고정되어 있었다. 797 00:38:02,475 --> 00:38:03,875 네 말이 맞다 고정되어 있었다. 798 00:38:03,912 --> 00:38:06,479 토리 이스트랜드 필요 그녀의 "Come back kid". 799 00:38:06,516 --> 00:38:08,823 중요한 건 네 손에 있는 건 800 00:38:08,860 --> 00:38:10,751 그 메달은 진짜야 801 00:38:10,820 --> 00:38:12,019 4위? 802 00:38:12,121 --> 00:38:14,119 그 모든 훈련 더 나은 서퍼가 되기 위해서? 803 00:38:14,156 --> 00:38:15,455 -상관없다. - 중요해. 804 00:38:15,524 --> 00:38:17,658 처음의 일이 아니다. 4등 또는 4등 805 00:38:17,760 --> 00:38:19,093 네가 마시보다 낫다. 806 00:38:19,130 --> 00:38:21,932 힘든 시간을 보내셨지만 쉬운 길을 택하진 않았잖아 807 00:38:22,004 --> 00:38:23,354 넌 아직 어린애야. 808 00:38:23,391 --> 00:38:26,217 - 인생을 더 좋게 만들 수 있다. - 너처럼? 809 00:38:26,702 --> 00:38:28,382 그 편안한 해변의 집에서 살고 있다. 810 00:38:28,418 --> 00:38:30,154 아빠가 땅에 있을 때? 811 00:38:31,373 --> 00:38:33,555 넌 헛소리만 해, 캣 812 00:38:34,844 --> 00:38:38,188 서핑, 인생... 다 가짜야 813 00:38:38,648 --> 00:38:42,696 온 세상이 다 조작되었다. 나 같은 사람을 상대로 814 00:38:43,595 --> 00:38:47,078 그녀나 너 같은 사람들 때문에. 815 00:38:47,641 --> 00:38:49,039 아니, 어... 816 00:39:05,835 --> 00:39:07,440 음. 817 00:39:13,414 --> 00:39:15,181 고양이는 우리에 대해 알고 있다. 818 00:39:17,853 --> 00:39:19,186 음. 819 00:39:22,057 --> 00:39:23,860 그게 너한테 문제야? 820 00:39:24,098 --> 00:39:25,523 네. 821 00:39:26,160 --> 00:39:27,826 그럼, 내가 보상해 줄 수 있을까 822 00:39:27,863 --> 00:39:29,130 아뇨, 네 823 00:39:43,811 --> 00:39:45,993 뭘 먹고 싶은지 알아? 824 00:39:46,251 --> 00:39:47,346 물론이죠. 825 00:39:47,448 --> 00:39:49,245 올리브 한 잔. 826 00:39:49,717 --> 00:39:52,080 많은 보드카에 둘러싸여 827 00:40:52,495 --> 00:40:54,300 1분 지났어. 828 00:40:54,664 --> 00:40:57,570 파파고 번역 829 00:41:01,254 --> 00:41:04,073 네 아빠처럼 강해 보여 64584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.