Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,476
"리프 브레이크" 지난 이야기...
2
00:00:01,703 --> 00:00:04,010
네가 어떤 종류의 공상가라고 하던데.
지금 주지사를 위해 준비하다.
3
00:00:04,047 --> 00:00:05,619
그를 위해 하는 일
네가 날 위해 그랬던 것처럼
4
00:00:05,656 --> 00:00:07,577
특수요원 제이크 엘리엇입니다
5
00:00:07,614 --> 00:00:08,617
납치 사건이 있어
6
00:00:08,654 --> 00:00:09,687
크리스티 엘리스 만나봐
7
00:00:09,724 --> 00:00:11,570
리프 경찰에서 한 명의 여성 정보부서
8
00:00:11,677 --> 00:00:13,156
애나랑 같이 있어?
9
00:00:13,193 --> 00:00:14,259
어떻게 알았어?
10
00:00:14,296 --> 00:00:15,395
정말 중요한가요?
11
00:00:15,432 --> 00:00:16,493
토리 이스트랜드.
12
00:00:16,530 --> 00:00:18,063
그 섬에서 가장 부유한 가족.
13
00:00:18,100 --> 00:00:19,833
왜 자기 자신을 납치했을까?
14
00:00:19,935 --> 00:00:22,236
나는 아무도 모르는 섬에 살고 있다.
15
00:00:22,273 --> 00:00:23,506
넌 그저 명성을 원했을 뿐이야.
16
00:00:23,543 --> 00:00:25,584
저기, 잠깐만요.
원하는 건 다 줄게.
17
00:00:25,621 --> 00:00:26,921
이스트랜드 해변가 집을 알아?
18
00:00:26,958 --> 00:00:28,208
거긴 부자집이야.
19
00:00:28,310 --> 00:00:29,609
그것은 이제 내 거야.
20
00:00:31,180 --> 00:00:32,345
주지사를 대신해서
21
00:00:32,447 --> 00:00:33,947
나는 모든 사람들을 환영하고 싶다.
22
00:00:34,049 --> 00:00:37,183
리프 섬의 창립자
엠파이어 프로 서프 대회
23
00:00:37,285 --> 00:00:39,518
일부의 집
가장 유망한 서퍼들
24
00:00:39,620 --> 00:00:41,320
태평양에서 최고의 휴식시간이야
25
00:00:41,422 --> 00:00:43,449
이스트랜드 제국은 영광이다.
26
00:00:43,551 --> 00:00:45,919
공식 후원자가 되다
이 사건의
27
00:00:46,061 --> 00:00:48,227
- 저쪽으로.
- 어서, 친구.
28
00:00:52,801 --> 00:00:53,933
이봐.
29
00:00:54,035 --> 00:00:55,768
너희들 보고 있다.
들어갈 수 있는 거지?
30
00:00:55,870 --> 00:00:58,204
필요한 걸 얻을 수 있을 것 같아.
넌 내가 돌볼게.
31
00:00:58,306 --> 00:00:59,649
이봐.
32
00:01:00,241 --> 00:01:02,708
오 마이 갓! 켈리 슬레이터야?
33
00:01:04,367 --> 00:01:06,545
- 고마워.
- 음-흠, 즐겨라.
34
00:01:10,178 --> 00:01:11,984
엠마 한 "KFZA 라이브"
35
00:01:12,086 --> 00:01:14,253
이벤트 생성자와 함께 왔다.
토리 이스트랜드.
36
00:01:14,355 --> 00:01:16,588
토리, 무엇이 리프섬에 영감을 주었는가?
37
00:01:16,691 --> 00:01:18,589
첫 여성 서핑대회?
38
00:01:18,692 --> 00:01:21,559
엠마, 내 납치 시련 이후로
39
00:01:21,661 --> 00:01:25,530
나는 명료함을 얻었다.
그리고 새로운 삶의 목적.
40
00:01:25,632 --> 00:01:26,951
아버지와 나는 동의했다.
41
00:01:26,988 --> 00:01:28,666
섬을 보여줄 시간이라고
42
00:01:28,768 --> 00:01:30,568
국제적 규모로
43
00:01:30,605 --> 00:01:32,973
우리만의 친서프 토너먼트로 말이야
44
00:01:38,946 --> 00:01:41,012
좋아, 그리고 우리는 간다.
45
00:01:41,114 --> 00:01:42,814
그리고 오늘 첫 번째 팀.
엠파이어 프로로
46
00:01:42,916 --> 00:01:44,747
18세 미만 부대의 부대가 그것이다.
47
00:01:50,692 --> 00:01:53,359
매디슨 킴은 올바른 보드를 가지고 있다.
그리고 올바른 태도.
48
00:01:53,396 --> 00:01:56,031
마리아 산토스가 있는데
Sunset Pro Junior에서.
49
00:02:01,366 --> 00:02:03,466
그리고 다음은 와일드카드 입력이요
50
00:02:03,568 --> 00:02:05,602
리프 섬 지역, 페트라 토런스
51
00:02:05,703 --> 00:02:06,869
어서, 페트라.
52
00:02:18,082 --> 00:02:20,082
그녀는 좋은 싸움을 하고 있다.
53
00:02:20,185 --> 00:02:21,717
네가 할 수 부탁이야
54
00:02:23,388 --> 00:02:25,622
오, 정말 아름답구나.
뒷면 꼬리날개
55
00:02:25,723 --> 00:02:27,323
그래! 어서, 페트라!
56
00:02:33,689 --> 00:02:35,404
아, 그거 아프겠다.
57
00:02:35,457 --> 00:02:36,577
- 쏘다.
- 정말 그렇게 됐네.
58
00:02:36,613 --> 00:02:38,292
"결과의 물결
어린 페트라에게.
59
00:02:44,575 --> 00:02:45,907
- 캣 챔버스...
- 오.
60
00:02:46,009 --> 00:02:48,977
50대 여성 중 한 명
세계 서핑 서퍼들
61
00:02:49,079 --> 00:02:51,046
보고 있는 기분이 어때?
오늘 방관자?
62
00:02:51,148 --> 00:02:52,600
무릎이 감사하다.
63
00:02:52,680 --> 00:02:55,046
페트라 토란스가 네 프로테이지 않니?
64
00:02:55,083 --> 00:02:56,583
그녀는 너의 집에 산다.
65
00:02:56,653 --> 00:02:58,899
아, 그건 사실 내 집이야.
66
00:02:58,936 --> 00:03:00,955
더 이상은 안돼요. 네 아빠가 줬어
67
00:03:00,992 --> 00:03:02,472
무슨 일인지 알아봐야 해
나는 그 장소를 다 처리했다.
68
00:03:02,509 --> 00:03:04,726
보고 있으면
성공신화를 위해, 엠마
69
00:03:04,788 --> 00:03:07,822
내가 너에게 소개할께
올림픽 유망주 마시 브룩스
70
00:03:08,039 --> 00:03:11,307
에 이어 다시 돌아오다.
비극적인 부상
71
00:03:11,394 --> 00:03:12,793
그녀는 진정한 영감이다.
72
00:03:12,895 --> 00:03:15,262
캣, 너와 마시가 아니었지?
옛날의 라이벌?
73
00:03:15,364 --> 00:03:17,297
경쟁자들, 사실.
74
00:03:17,399 --> 00:03:18,765
서킷에서 나가려고 했다.
75
00:03:18,867 --> 00:03:20,400
마시가 들어왔을 때
76
00:03:20,502 --> 00:03:21,801
아, 그 시절이구나.
77
00:03:21,904 --> 00:03:23,403
캣은 정말 나를 속였다.
78
00:03:23,505 --> 00:03:25,338
그 말은 내가 가르쳐줬다는 거야
내 모든 나쁜 습관들.
79
00:03:27,842 --> 00:03:29,609
이제 마시는 베테랑이고
80
00:03:29,646 --> 00:03:31,046
예전보다 더 나은 과거로 돌아갔지
81
00:03:31,213 --> 00:03:32,913
그래, 행운을 빌어, 마시
82
00:03:33,015 --> 00:03:35,028
그리고 그녀와 함께.
83
00:03:35,404 --> 00:03:36,884
음...
84
00:03:36,920 --> 00:03:39,654
난... 글쎄, 난 여기 있지 않았더라면
우리 팀의 도움...
85
00:03:39,691 --> 00:03:42,695
내 코치, 의사, 후원자들
86
00:03:42,732 --> 00:03:44,123
BB 셰이퍼스의 톰과 베스.
87
00:03:44,160 --> 00:03:46,660
그리고 그 다음은
여자 오픈 디비전
88
00:03:46,780 --> 00:03:49,613
- 이제 이 열기는 쌓이고...
- 이봐! 밖에서 무슨 일이 있었어?
89
00:03:49,739 --> 00:03:50,862
넌 못을 박고 있었어.
90
00:03:50,899 --> 00:03:52,265
알아, 난 바보야 건방지게 굴었어.
91
00:03:52,367 --> 00:03:53,566
이봐, 페트라!
92
00:03:53,668 --> 00:03:55,468
다들 널빤지가 고장났어, 알겠지?
93
00:03:55,570 --> 00:03:56,702
항상 일어나는 일이야.
94
00:03:56,803 --> 00:03:58,003
좋은 점 몇 개 있어
95
00:03:58,039 --> 00:03:59,004
네가 지우기 전에 말이야
96
00:03:59,106 --> 00:04:00,226
다음 더위에 만회할 수 있다.
97
00:04:00,308 --> 00:04:02,442
그래? 내가 뭘 타고 갈까?
스케이트보드?
98
00:04:02,510 --> 00:04:04,814
- 우리는...
- 오, 그리고 마시 브룩스가 돌아왔어!
99
00:04:04,861 --> 00:04:07,395
첫 번째 토너먼트
그녀가 부상에서 돌아온 이후로
100
00:04:12,302 --> 00:04:14,202
아름다운 360도야.
101
00:04:17,774 --> 00:04:19,807
그리고 레일 공중 붙잡기가 있다.
102
00:04:19,909 --> 00:04:21,943
마시는 우리에게
그녀가 무엇으로 만들어졌는지를 보여주고 있다.
103
00:04:25,282 --> 00:04:27,315
라인업에 있는 제트스키에게
104
00:04:27,417 --> 00:04:29,751
무허가 선박.
서핑 구역에
105
00:04:29,788 --> 00:04:33,690
반복한다... 제트 스키를 탈 수 있는가
라인업을 비워 주시겠습니까?
106
00:04:39,796 --> 00:04:42,163
제트스키, 즉시 비워
107
00:04:42,265 --> 00:04:44,232
마지막 경고다.
108
00:04:49,105 --> 00:04:50,471
보안관님, 무기를 가지고 있답니다!
109
00:04:50,573 --> 00:04:51,939
의료진! 총이 발사되었다!
110
00:04:52,041 --> 00:04:54,175
경쟁자 다운! 경쟁자 다운!
111
00:05:45,034 --> 00:05:46,554
이봐, 여러분, 우리는 유감스럽게도
112
00:05:46,590 --> 00:05:47,734
그날의 남은 더위
113
00:05:47,837 --> 00:05:49,469
연기되었다
추후로 통지가 있을 때까지
114
00:05:49,571 --> 00:05:51,071
응급 구조대가 조언할 것이다.
115
00:05:51,174 --> 00:05:53,673
경쟁이 계속될 때 말이야
116
00:05:53,775 --> 00:05:55,875
반드시 있다
200명의 관중들이 해변에 있었다.
117
00:05:55,977 --> 00:05:57,877
각각 전화기를 가지고,
이게 우리가 가진 것 중 최고야?
118
00:05:57,979 --> 00:06:01,547
이드는 300피트 해안에 있었다.
시속 35마일로 달리고 있다.
119
00:06:01,649 --> 00:06:03,482
안녕, 얘들아. 왜 그렇게 오래 걸렸어요?
120
00:06:03,584 --> 00:06:05,018
무슨 생각을 한 거야?!
121
00:06:05,120 --> 00:06:07,653
글쎄, 나두 잘 모르겠어요.
내가 가지고 있지 않았던 것
기병대가 나타날 시간
122
00:06:07,755 --> 00:06:09,189
- 그거 알아?
- 안녕, 난 캣이야.
123
00:06:09,291 --> 00:06:10,423
우리는 아직 정식으로 만난 적이 없다.
124
00:06:10,525 --> 00:06:12,025
- 크리스티 엘리스 병장
- 이봐.
125
00:06:12,093 --> 00:06:13,459
그래, 크리스티는 우리와 함께 공항에 있었어
126
00:06:13,561 --> 00:06:15,316
- 인질 상황 때문에.
- 오!
127
00:06:15,353 --> 00:06:17,466
네가 가장했을 때
부지사
128
00:06:17,532 --> 00:06:18,624
그래요.
129
00:06:18,661 --> 00:06:20,200
그 일로 오스카상을 받았어야 했는데...
130
00:06:20,237 --> 00:06:22,936
생명을 구하고 옷을 입어야 해
131
00:06:23,038 --> 00:06:24,804
오, 안녕. 이건 내가 할게.
132
00:06:24,906 --> 00:06:26,539
미안, 증거 가방을 가지고 있지 않았어
133
00:06:26,641 --> 00:06:28,107
난 경찰이 아니니까
134
00:06:28,176 --> 00:06:29,608
이봐, 와이어트, 내가 너라면
135
00:06:29,711 --> 00:06:31,076
그 비디오는 그만 보고 싶네
136
00:06:31,178 --> 00:06:32,753
바깥 해변을 뒤지기 시작하면
137
00:06:32,790 --> 00:06:34,913
왜냐하면 제임스 본드는
북쪽으로 떠났기 때문이다.
138
00:06:35,015 --> 00:06:36,449
- 좋아. 내가 톨란을 불러올게.
- 좋아.
139
00:06:36,551 --> 00:06:38,217
또한, 당신은 보고 있다.
20대 남자라면
140
00:06:38,319 --> 00:06:39,552
체격에 따라
141
00:06:39,748 --> 00:06:41,647
- 알았어, 고마워.
- 또 다른 것은?
142
00:06:41,770 --> 00:06:43,174
그 남자는 왼손잡이예요.
143
00:06:48,000 --> 00:06:49,460
- 그래. 이렇게 하자. 자.
- 그럴까?
144
00:06:49,497 --> 00:06:50,796
취소하라는 말이 아니야.
145
00:06:50,898 --> 00:06:51,997
우리는 일을 중단해야 한다.
146
00:06:52,099 --> 00:06:53,666
있는 동안에
대체로 살인자가 될 사람
147
00:06:53,735 --> 00:06:55,100
아빠가 가르쳐준 게 있다면
148
00:06:55,202 --> 00:06:57,403
이스트랜드 제국
협박에 굴복하지 않는다.
149
00:06:57,505 --> 00:06:59,572
우리가 문을 닫으면 우린 겁먹은 것 같아
150
00:06:59,674 --> 00:07:01,139
스폰서들과 관광객들은 도망친다.
151
00:07:01,242 --> 00:07:02,408
리프는 수백만 명을 잃는다.
152
00:07:02,477 --> 00:07:04,309
토리, 공공 안전
내 최우선 순위는
153
00:07:04,412 --> 00:07:05,978
그리고 이성적인 동등성은 없다.
154
00:07:06,063 --> 00:07:07,285
사상자 발생 가능성이 있는.
155
00:07:07,322 --> 00:07:09,400
그리고 사업상 차질이 생겼다.
156
00:07:09,483 --> 00:07:10,835
여보세요, 주지사님.
157
00:07:12,253 --> 00:07:15,104
알아요, 선생님 하지만,
일을 잠시 멈추면...일 것이다.
158
00:07:15,990 --> 00:07:18,390
외람되지만, 우리는
경쟁자를 다치게 하고,
159
00:07:18,492 --> 00:07:20,558
그리고 나는 너의 여기 부름에 동의하지 않는다.
160
00:07:20,627 --> 00:07:23,237
그래, 알았어
161
00:07:24,298 --> 00:07:25,597
보안을 세 배로 강화해서
162
00:07:25,699 --> 00:07:27,699
제복과 사복
군중의 장교들,
163
00:07:27,768 --> 00:07:30,002
더 많은 제트스키 순찰을 경계로 한다.
164
00:07:30,104 --> 00:07:32,834
실례합니다. 할 필요가 있다.
내 보안 팀과 얘기 좀 해
165
00:07:40,147 --> 00:07:42,480
4번 수술실로 가는 라인하르트 박사
166
00:07:42,582 --> 00:07:44,481
마시, 마시.
167
00:07:44,550 --> 00:07:46,583
내 말은, 난 네가 그런 줄 알았어.
아드레날린 중독자,
168
00:07:46,685 --> 00:07:51,289
하지만, 창을 든 남자
쫓아오는 거야?
169
00:07:51,391 --> 00:07:52,456
이상하다.
170
00:07:52,558 --> 00:07:53,724
제트스키 타게 했어?
171
00:07:53,826 --> 00:07:55,026
아니오, 아직이요.
172
00:07:55,128 --> 00:07:56,928
그리고, 날 믿어, 난 노력했어.
173
00:07:57,030 --> 00:07:58,329
그래, 네가 그를 쫓아 나갔다고 했어
174
00:07:58,431 --> 00:07:59,911
미친놈처럼 말이야
175
00:07:59,948 --> 00:08:02,122
나도 아드레날린 중독자야
176
00:08:02,159 --> 00:08:03,371
그렇죠?
177
00:08:03,436 --> 00:08:05,202
내 말은, 너 혹시 무슨 생각이라도 있니?
누가 될 수 있었을까?
178
00:08:05,305 --> 00:08:07,071
아니, 아니.
179
00:08:07,173 --> 00:08:08,806
넌 어떤 적이라도 만들었어?
서킷에서
180
00:08:08,908 --> 00:08:10,274
뭐 이상한 거 없어?
181
00:08:10,343 --> 00:08:11,393
너 말고?
182
00:08:14,774 --> 00:08:18,342
몇 년 전에 스토커가 있었어
183
00:08:18,451 --> 00:08:19,516
정말?
184
00:08:19,683 --> 00:08:21,750
그는 사라졌다. 지루해 하는 줄 알았는데
185
00:08:21,787 --> 00:08:23,960
돌아왔을지도 몰라
186
00:08:24,730 --> 00:08:26,075
아마도요.
187
00:08:26,559 --> 00:08:27,691
야...
188
00:08:27,793 --> 00:08:30,561
오늘 당신의 출구는 아마도
실제로 1위를 차지한
189
00:08:30,644 --> 00:08:31,694
"케이프타운 프로"
190
00:08:31,730 --> 00:08:33,694
- 봤어?
- 어, 누가 안 했어?
191
00:08:33,731 --> 00:08:35,731
내 말은, 발부터 산호초까지?
192
00:08:35,768 --> 00:08:36,968
넌 마치...
193
00:08:37,004 --> 00:08:38,469
난 네가 그랬어야 했던 걸 기억한다.
194
00:08:38,571 --> 00:08:41,271
- 헬기로 그곳을 빠져나갔다.
- 개, 상기시키지 마...
195
00:08:41,373 --> 00:08:44,441
탈구된 무릎,
인대가 부러지고 동맥이 찢어졌다
196
00:08:44,510 --> 00:08:46,844
약국에서 한 시간 더 달라고 했어
다리를 잃었을 거야
197
00:08:46,946 --> 00:08:48,479
그런데도 당신은 이곳에 있네요
198
00:08:48,758 --> 00:08:51,815
1년도 채 지나지 않아
다시 경쟁하는
199
00:08:51,917 --> 00:08:54,217
넌 서핑보드에서 정말 기적이구나.
200
00:08:54,633 --> 00:08:56,587
음, 그냥 힘든일만 하고,
201
00:08:56,655 --> 00:08:58,522
재활원에 대한 헌신
202
00:08:58,624 --> 00:09:00,032
그게 다에요?
203
00:09:00,693 --> 00:09:03,693
운동선수들은 더 빨리 치유된다.
보통 사람 당신도 아시잖아요.
204
00:09:08,415 --> 00:09:09,465
밖에 누가 있어?
205
00:09:09,501 --> 00:09:10,743
응급 구조대.
206
00:09:11,370 --> 00:09:12,535
그래요?
207
00:09:12,572 --> 00:09:15,974
그래서, 그들은 보통 그렇게 하지 않는다.
응급상황이 지나갔어
208
00:09:27,052 --> 00:09:29,076
- 안녕, 마시.
- 음?
209
00:09:29,488 --> 00:09:30,887
일어나서 옷이나 입으시죠.
210
00:09:30,971 --> 00:09:32,021
알았어요
211
00:09:32,057 --> 00:09:33,223
어디로 갈 거예요?
212
00:09:33,260 --> 00:09:36,394
글쎄, 그럴지도 모르지.
네가 회복하는 게 더 재밌어...
213
00:09:36,749 --> 00:09:38,871
해변가에 있는 집에서.
214
00:09:39,297 --> 00:09:40,363
알았어요
215
00:09:43,167 --> 00:09:45,801
우리의 다음 더위는 디어드레 워커...
216
00:09:45,904 --> 00:09:47,837
강렬한 시작은 하루를 시작하라.
217
00:09:47,906 --> 00:09:49,772
제트스키 암살자가 새로운 사람이야
218
00:09:49,874 --> 00:09:51,240
심지어 리프를 위해서도.
219
00:09:51,342 --> 00:09:53,776
저 밖에 있는 여자애들 중 누구라도
중상을 입으셨나요?
220
00:09:53,878 --> 00:09:55,511
그렇게 나쁘지 않았어.
221
00:09:55,613 --> 00:09:56,679
마시 브룩스는 어때?
222
00:09:56,748 --> 00:09:58,915
그녀는 그렇게 나쁘지 않은 것 같았다...
팔을 베었을 뿐이고
223
00:09:59,017 --> 00:10:00,917
하지만 그녀가 말하길
너무 고통스러웠지
224
00:10:00,985 --> 00:10:02,885
우리는 그녀를 병원으로 보냈다.
예방 차원에서
225
00:10:02,987 --> 00:10:04,119
신경 손상?
226
00:10:04,156 --> 00:10:05,920
그녀의 부상은 피상적으로 보였지만
227
00:10:05,957 --> 00:10:07,456
하지만 우리가 그녀에게 준 것은 아무것도 없다.
차이를 만들었다.
228
00:10:07,559 --> 00:10:09,291
진단이 과대망상이었나?
229
00:10:09,393 --> 00:10:10,593
그게 바로 그 표시야...
230
00:10:10,695 --> 00:10:13,429
감도가 높아졌다.
고통스러웠고, 꽤 고통스러웠지만,
231
00:10:13,531 --> 00:10:15,164
처음엔 아무도 그녀를 치료하지 못하게 했지만
232
00:10:15,266 --> 00:10:17,466
그녀의 의사인 벤자민을 고집했다.
233
00:10:22,540 --> 00:10:24,773
우리는 제트스키를 찾았다.
북쪽 해안에 버려진...
234
00:10:24,875 --> 00:10:26,775
주인이 오늘 아침에 도둑맞았다고 신고했다.
235
00:10:27,047 --> 00:10:29,445
법의학자들이 말하길 지문도 없고
캣 말고
236
00:10:29,547 --> 00:10:31,313
10인치 스테인리스강 샤프트
237
00:10:31,415 --> 00:10:33,582
공압 창총에서.
스쿠버 다이버들이 사용하는
238
00:10:33,684 --> 00:10:35,551
스쿠버 장비로 스패프링
리프에서는 불법이야
239
00:10:35,652 --> 00:10:38,019
알아. 우리 둘 다 그런 것 같아.
심각한 사냥꾼을 상대하는 것
240
00:10:38,187 --> 00:10:39,731
누구? 캡틴 아합?
241
00:10:39,768 --> 00:10:41,203
움직이는 제트스키를 쏘면
242
00:10:41,258 --> 00:10:43,425
- 그건 꼭 초보적인 움직임은 아니다.
- 그렇지?
243
00:10:43,494 --> 00:10:46,195
자, 먼저 보시죠.
지역 제트 스키 클럽
244
00:10:53,336 --> 00:10:54,569
음, 흥미롭군.
245
00:10:54,735 --> 00:10:55,801
지미 킨셀라,
246
00:10:55,838 --> 00:10:57,938
리프 섬 워터크로스 챔피언
3년 연속
247
00:10:58,040 --> 00:10:59,373
그리고 혹시 교차점이 있는지 확인해봐
248
00:10:59,476 --> 00:11:00,975
어부들과 사냥꾼들과 함께.
249
00:11:03,679 --> 00:11:04,812
짜잔.
250
00:11:04,849 --> 00:11:07,483
또한 해당 지역의 일부
수렵 및 사육 그룹.
251
00:11:07,650 --> 00:11:08,949
백인, 20대
252
00:11:09,051 --> 00:11:10,684
- 시작이다.
- 음-흠.
253
00:11:17,480 --> 00:11:18,844
이봐.
254
00:11:19,529 --> 00:11:20,995
그게 뭔데요?
255
00:11:21,097 --> 00:11:22,963
싱글핀 보드? 뭐라고?
256
00:11:23,065 --> 00:11:23,998
싱글핀은 탈 수 없다.
257
00:11:24,100 --> 00:11:25,233
남은 경기 동안
258
00:11:25,301 --> 00:11:27,300
왜 안 되나요? 한 조각으로 되어 있다.
259
00:11:27,402 --> 00:11:29,269
이거 어디서 찾았어?
길가?
260
00:11:29,371 --> 00:11:31,038
우리 아빠 보드였어.
261
00:11:31,140 --> 00:11:33,741
오, 알았어
262
00:11:33,809 --> 00:11:37,410
음, 타 본 적 있어?
전에 단판?
263
00:11:37,513 --> 00:11:38,673
연습할 시간이 있어.
264
00:11:38,710 --> 00:11:40,779
아니, 연습할 시간이 없어.
265
00:11:40,816 --> 00:11:42,750
편핀 판자는 타기 힘들다.
266
00:11:42,818 --> 00:11:45,185
집중해줘
냉정을 유지해라.
267
00:11:45,287 --> 00:11:46,754
충고 고마워, 오비완
268
00:11:46,856 --> 00:11:48,375
천만에요.
269
00:11:48,924 --> 00:11:50,290
마시는 괜찮을까?
270
00:11:50,392 --> 00:11:53,527
위층에서 쉬고 있어
271
00:11:53,629 --> 00:11:54,728
네 집에서?
272
00:11:54,830 --> 00:11:57,430
그녀에게 홀딱 반하지 마.
273
00:11:57,533 --> 00:12:00,433
그녀는 오늘이 어떤 강박관념에
사로잡힌 팬이라고 생각한다.
274
00:12:00,536 --> 00:12:01,869
스토커 같은 것
275
00:12:01,971 --> 00:12:03,170
하지만 넌 그녀를 믿지 않아?
276
00:12:03,272 --> 00:12:05,305
난 마시를 알고 있었어
277
00:12:05,407 --> 00:12:07,674
너보다 더 오랫동안
인스타그램에 이어
278
00:12:07,776 --> 00:12:10,577
그리고 그녀는 굉장한 서퍼야.
279
00:12:10,614 --> 00:12:12,147
하지만 그녀는 천사가 아니야
280
00:12:12,314 --> 00:12:13,780
아, 낯이 익은데.
281
00:12:13,882 --> 00:12:17,150
그리고, 어, 오터가 오고 있어.
282
00:12:17,252 --> 00:12:18,451
- 수달?
- 음-흠.
283
00:12:18,554 --> 00:12:20,594
난 그가 여기 있으면 안 된다고 생각했어.
"어떤 경우에도""
284
00:12:20,630 --> 00:12:21,988
상황이 달라졌어
285
00:12:22,090 --> 00:12:24,338
들어봐, 난 불편해.
너희들을 여기 혼자 남겨두고.
286
00:12:24,375 --> 00:12:26,015
필요하면 전화해라.
287
00:12:26,051 --> 00:12:27,427
이봐, 제이크.
288
00:12:27,529 --> 00:12:28,728
갑니다
289
00:12:37,063 --> 00:12:39,396
저건 지미 킨셀라의 차야.
290
00:12:39,498 --> 00:12:40,631
그래요.
291
00:12:40,733 --> 00:12:42,533
그가 끝냈기를 바라자.
당일을 목표로 하다
292
00:12:45,766 --> 00:12:47,199
우와.
293
00:12:47,300 --> 00:12:48,834
누가 먼저 왔나?
294
00:12:48,936 --> 00:12:50,035
그것을 보는 것 같습니다.
295
00:12:59,412 --> 00:13:01,279
- 이상 무.
- 이상 무.
296
00:13:06,455 --> 00:13:07,585
크리스티
297
00:13:16,281 --> 00:13:18,070
마시가 뭔가 숨기고 있다고 생각해?
298
00:13:18,107 --> 00:13:19,758
얼마만이야?
그녀를 본 이후로?
299
00:13:19,860 --> 00:13:21,793
몰라. 7년, 8년.
300
00:13:22,122 --> 00:13:23,562
음, 그녀가 그랬다고 들었어.
301
00:13:23,598 --> 00:13:25,364
다소 높은 내성
진통제로
302
00:13:25,433 --> 00:13:27,466
아마 그녀가 그랬을지도 몰라
심한 통증 감도
303
00:13:27,503 --> 00:13:29,836
네, 그리고 보통은
오피오이드 유도...
304
00:13:29,873 --> 00:13:32,802
- 코데인, 모르핀, 옥시코돈
- 알았어, 그래서, 뭐?
305
00:13:32,839 --> 00:13:34,805
그녀가 심한 부상을 입었기 때문에
306
00:13:34,907 --> 00:13:37,157
이제 진통제에 중독됐다고?
307
00:13:37,510 --> 00:13:38,560
간호사들이 말하길
308
00:13:38,645 --> 00:13:40,690
마시가 계속 의사를 불렀다고 해서
309
00:13:40,727 --> 00:13:42,594
벤자민 박사
310
00:13:42,849 --> 00:13:44,549
좋아, 흥미롭군.
311
00:13:44,651 --> 00:13:47,184
더 재미있는 것은
왜 나한테 이런 말을 하는 거야?
312
00:13:47,287 --> 00:13:49,153
난 경찰관이 아니다. 와이어트에게 말해.
313
00:13:50,242 --> 00:13:52,013
자, 벤자민
314
00:13:52,297 --> 00:13:54,830
어느 정도인 것으로 판명되다
핫샷 정형외과 의사
315
00:13:54,867 --> 00:13:57,327
스포츠 전문 클리닉을 운영하고 있지
316
00:13:57,364 --> 00:13:59,464
나쁜 대본을 나눠주는 거라면
317
00:13:59,532 --> 00:14:02,634
와이트는 절대 안 돼
그에게 가까이 다가가다
318
00:14:02,736 --> 00:14:03,868
그가 변호사를 선임하기 전에
319
00:14:03,970 --> 00:14:05,020
다른 한편으로는...
320
00:14:05,070 --> 00:14:07,151
아, 내가 다른 손이지?
321
00:14:07,222 --> 00:14:08,571
- 그래서 전화한 거야.
- 네.
322
00:14:08,672 --> 00:14:10,386
네가 전화하면, 난 뛰어내린다.
323
00:14:10,456 --> 00:14:12,509
난 닥터한테 가볼게. 벤자민
324
00:14:17,250 --> 00:14:19,214
그래서, 캣 챔버스.
325
00:14:19,251 --> 00:14:21,184
안녕. 인정해야겠다.
팬인 것 같아.
326
00:14:21,287 --> 00:14:22,586
오! 고마워.
327
00:14:22,655 --> 00:14:24,952
내 서핑이나 범죄 능력?
328
00:14:24,989 --> 00:14:26,004
오늘 무슨 일로 오셨어요?
329
00:14:26,049 --> 00:14:27,486
나는 이 오래된 서핑 부상이 있다.
330
00:14:27,523 --> 00:14:28,673
- 내 무릎에, 알지?
- 음-흠.
331
00:14:28,741 --> 00:14:30,329
화끈 달아올라 아파.
332
00:14:30,389 --> 00:14:31,905
- 해도 될까.
- 어, 네.
333
00:14:31,942 --> 00:14:32,974
아! 오, 오!
334
00:14:33,011 --> 00:14:34,244
- 아, 아프십니까?
- 아, 그래
335
00:14:34,300 --> 00:14:35,599
아파 오
336
00:14:35,701 --> 00:14:36,833
확실히, 꽤 부드럽다.
337
00:14:36,935 --> 00:14:38,201
마치... 예를 들어, 아주.
338
00:14:38,303 --> 00:14:40,002
엑스레이랑 MRI를 주문할 수 있어
339
00:14:40,039 --> 00:14:41,369
무슨 일인지 알아보려고
340
00:14:41,406 --> 00:14:42,638
그거 좋겠구나. 감사합니다.
341
00:14:42,675 --> 00:14:44,742
그리고 내가.. 음..
342
00:14:44,779 --> 00:14:45,959
고통에 대한 무언가를?
343
00:14:45,996 --> 00:14:49,097
나는 전혀 잠을 잘 수가 없다.
지금 당장은...
344
00:14:49,238 --> 00:14:50,605
이 불똥 때문에.
345
00:14:50,650 --> 00:14:52,015
퍼코셋 같은 거?
346
00:14:52,052 --> 00:14:53,635
퍼코셋은 옥시코돈을 함유하고 있고
347
00:14:53,672 --> 00:14:55,372
그것은 스케줄 II
통제된 물질
348
00:14:55,601 --> 00:14:57,210
이제 처방전을 쓸 수 있어
349
00:14:57,263 --> 00:15:00,094
- 즉시 사용할 커플을 위해...
- 부부가 도움이 될 것 같진 않지만
350
00:15:00,131 --> 00:15:01,426
벤자민 박사님
351
00:15:01,492 --> 00:15:04,760
마시는 그렇게 말했다.
네가 바로 그 남자였어
352
00:15:06,246 --> 00:15:07,463
- 마시?
- 마시.
353
00:15:07,565 --> 00:15:09,565
난 그냥...
354
00:15:12,104 --> 00:15:13,337
이런 상황에서는
355
00:15:13,374 --> 00:15:15,207
가끔 우리는 레퍼런스를 쓸 수 있다.
356
00:15:15,289 --> 00:15:17,655
추천하는 건 정말 좋을 거야.
357
00:15:17,788 --> 00:15:19,888
이 곳으로 내려오십시오
358
00:15:19,925 --> 00:15:21,343
내 동료들이 도와줄 거야
359
00:15:21,411 --> 00:15:23,378
만나서 반가워, 벤자민 박사
360
00:15:23,415 --> 00:15:24,549
당신도
361
00:15:29,986 --> 00:15:31,981
우리는 한 시간 전에 점심을 먹었다.
362
00:15:32,188 --> 00:15:33,787
그냥 간식이야.
363
00:15:39,711 --> 00:15:40,761
고양이는 집에 없다.
364
00:15:40,797 --> 00:15:42,096
마시는 어딨어?
365
00:15:42,198 --> 00:15:44,165
캣의 집에서
위층 객실에서.
366
00:15:45,304 --> 00:15:48,299
- 고양이가 방해하지 말라고 했어.
- 우린 지금 살인 사건을 다루고 있어.
367
00:15:51,674 --> 00:15:52,776
이봐.
368
00:15:52,813 --> 00:15:55,776
엠파이어 프로는 모든 사람의 것이다.
온라인에 대해 이야기하면서.
369
00:15:55,879 --> 00:15:57,411
어떤 맥락에서?
370
00:15:57,513 --> 00:15:58,563
그게 중요한가요?
371
00:15:58,614 --> 00:16:00,210
우리는 더 많이 먹었다.
온라인 히트 및 티켓 판매
372
00:16:00,247 --> 00:16:01,325
우리가 감당할 수 있는 것보다 더 많이요
373
00:16:01,362 --> 00:16:03,251
다음 더위에 서있네
374
00:16:03,288 --> 00:16:06,528
괜찮아요. 인정할 수 있다.
내 말이 맞다고 생각했어
375
00:16:07,085 --> 00:16:08,317
당신은 옳았다.
376
00:16:08,354 --> 00:16:11,288
아니면 네 아버지의 돈이 항상
네게 맞는 일을 만들어 줄 거야
377
00:16:11,873 --> 00:16:14,609
사람들은 날 과소평가하지만
내가 입양됐거나 뭐 그런 것 처럼
378
00:16:14,646 --> 00:16:16,512
내 아버지의 딸이 아니라
379
00:16:16,732 --> 00:16:19,208
그래, 넌 진짜야.
옛 구덩이를 잘라내다
380
00:16:19,702 --> 00:16:21,761
그들이 널 오해하는 것 같아
381
00:16:22,726 --> 00:16:25,026
널 주지사의 도구라고 불러
382
00:16:25,207 --> 00:16:26,740
그게 어떤 기분인지 알잖아.
383
00:16:26,908 --> 00:16:29,408
오늘은 그런 일이 아니었다.
바보 같은 서핑 대회 말이야
384
00:16:29,445 --> 00:16:30,544
부탁이야 알 게 뭐야?
385
00:16:30,646 --> 00:16:31,945
이건 에이전시에 관한 거야
386
00:16:32,047 --> 00:16:34,648
과대망상증 말씀이시죠.
387
00:16:34,750 --> 00:16:35,800
뭐라고 불러도 돼
388
00:16:35,851 --> 00:16:37,951
그러나 나는 할 준비가 되어있다.
어둠 속에서 벗어나서
389
00:16:38,053 --> 00:16:39,686
너도 그럴 거야
390
00:16:48,308 --> 00:16:50,041
- 안녕, 페트라.
- 고양이!
391
00:16:50,078 --> 00:16:51,096
캣, 마시야.
392
00:16:51,133 --> 00:16:52,293
뭐... 뭐... 마시는?
393
00:16:52,358 --> 00:16:54,460
- 마시는 가버렸다.
- 그녀가 떠났다는 건 무슨 뜻인가.
394
00:16:54,539 --> 00:16:55,651
사라진 것처럼.
395
00:16:55,688 --> 00:16:57,117
네 남자친구 와이트와 다른 경찰 몇 명이
396
00:16:57,154 --> 00:16:58,664
그녀를 찾으러 왔다가 사라졌어
397
00:16:58,701 --> 00:17:00,182
- 이리로 돌아와야 해.'
- 알았어. 난 널 원해.
398
00:17:00,218 --> 00:17:01,383
진정하고 내 말을 들어봐
399
00:17:01,420 --> 00:17:03,238
그녀가 나타나면 내게 전화해.
400
00:17:03,275 --> 00:17:05,042
그리고, 페트라, 조심해.
401
00:17:05,992 --> 00:17:07,191
실종?
402
00:17:07,228 --> 00:17:09,394
그래, 캣네 집에 없어
호텔이 아니라
403
00:17:09,562 --> 00:17:11,697
그리고 그녀는 응답하지 않는다.
전화와 문자 메시지를 보낼 수 있어
404
00:17:12,429 --> 00:17:13,648
하지만 총을 쏜 사람을 찾았잖아
405
00:17:13,699 --> 00:17:14,799
그는 더 이상 위협이 되지 않는다.
406
00:17:14,836 --> 00:17:17,833
그는 그렇지 않지만, 누구든지
그는 행복하지 않다.
407
00:17:18,405 --> 00:17:20,265
그럼, 마시는 아직 위험해?
408
00:17:20,473 --> 00:17:22,040
얼마나 오래 있었니?
그녀를 후원하는 것?
409
00:17:22,077 --> 00:17:23,203
6개월.
410
00:17:23,258 --> 00:17:24,442
그래, 그녀가 우리에게 다가왔어
411
00:17:24,479 --> 00:17:26,474
그녀가 훈련을 시작한 후.
회로에 재진입한다.
412
00:17:26,511 --> 00:17:27,877
왜 마시는 베테랑이지?
413
00:17:27,972 --> 00:17:29,805
젊고 화려한 스타는 왜 안 되지?
414
00:17:29,915 --> 00:17:31,415
우리는 "돌아온 아이"를 원했다.
415
00:17:31,452 --> 00:17:33,353
우리 브랜드의
회복력이 같다.
416
00:17:33,390 --> 00:17:35,390
마시가 커리어에서 보여준 것 같아
417
00:17:35,427 --> 00:17:36,787
그래, 내가 확실히 할게
418
00:17:36,855 --> 00:17:39,222
전체 브랜드의 상징
총을 맞으면
419
00:17:39,325 --> 00:17:40,375
바람을 쐬고 있어
420
00:17:40,426 --> 00:17:41,858
그리고 너희들은 여기 앉아있어
IPA 복사
421
00:17:41,927 --> 00:17:43,327
못 본 것처럼
세상에 보살핌을 받았다.
422
00:17:43,364 --> 00:17:45,597
마시를 걱정하는 사람은 아무도 없다.
423
00:17:45,634 --> 00:17:47,100
우리보다 더 많이요, 형사님
424
00:17:47,255 --> 00:17:49,621
그래, 그리고 이건 그녀의 일 같은 거야.
425
00:17:49,658 --> 00:17:51,171
그게 그녀가 하는 일이야. 그녀는 떠나가지만
426
00:17:51,208 --> 00:17:53,093
조용한 곳을 찾아서 머리를 맑게 하고...
427
00:17:53,130 --> 00:17:55,050
- 다음 대회 준비 완료
- 응, 맞아.
428
00:17:55,897 --> 00:17:58,564
그녀가 공격을 받은 후로는
그다지 똑똑하지 않다.
429
00:17:58,844 --> 00:18:03,990
만약 RPD가
그녀를 찾을 수 없어, 누가 찾을 수 있지?
430
00:18:04,904 --> 00:18:06,503
그 여자한테서 무슨 소리가 들리면
431
00:18:06,551 --> 00:18:08,117
저희에게 알려 주십시오.
432
00:18:19,412 --> 00:18:20,462
와이어트 콜
433
00:18:20,498 --> 00:18:22,588
- 어, 여기서 뭐 하는 거야?
- 마시를 찾을 수 없어.
434
00:18:22,625 --> 00:18:23,924
나는 하루 종일 그녀를 찾고 있었다.
435
00:18:23,973 --> 00:18:26,068
방금 사라졌어.
이상해.
436
00:18:26,105 --> 00:18:27,738
우리가 그녀의 위치를 확인했고
우리는 그녀의 호텔을 확인했고
437
00:18:27,789 --> 00:18:29,505
우리는 그녀를 불렀다.
메세지를 많이 남겼어
438
00:18:29,542 --> 00:18:30,703
그녀는 아무 반응도 하지 않았다.
439
00:18:30,739 --> 00:18:32,769
죄송해요.
경찰서는 안 되지?
440
00:18:32,806 --> 00:18:34,342
이 일에 좀 더 신경을 쓰다
441
00:18:34,379 --> 00:18:35,976
제트스키를 탄 미치광이 이후.
442
00:18:36,013 --> 00:18:37,413
창총으로 죽이려 했다고?
443
00:18:37,450 --> 00:18:39,780
나는 그녀가 나타날 것이라고 확신한다.
444
00:18:39,817 --> 00:18:40,814
발기인과 얘기했는데
445
00:18:40,851 --> 00:18:42,215
그리고 그녀는 이것을 하는 경향이 있다.
446
00:18:42,252 --> 00:18:43,519
그냥 시간을 좀 줘.
447
00:18:43,556 --> 00:18:45,151
좋은 생각이에요. 그녀에게 시간을 좀 줘라.
448
00:18:45,188 --> 00:18:46,555
늦어서...
449
00:18:46,657 --> 00:18:48,423
H-H-H-Hey, before you go,
450
00:18:48,687 --> 00:18:51,191
당신은 벤자민 박사에 대해 들어본 적이 있는가?
451
00:18:51,228 --> 00:18:52,935
그는 좀 화끈하다.
452
00:18:52,972 --> 00:18:54,966
리프의 스포츠 부상 치료사
453
00:18:55,032 --> 00:18:56,464
들어본 적 없어 왜?
454
00:18:58,739 --> 00:19:01,668
오, 아니, 그냥...
나는 이 오래된 서핑 부상이 있다.
455
00:19:01,705 --> 00:19:03,038
가끔 불타는 것 같아
456
00:19:03,140 --> 00:19:04,821
네가 알고 있는지 알고 싶었어
그에 대한 어떤 것도.
457
00:19:04,857 --> 00:19:06,843
- 그것뿐입니다.
- 어, 맞아. 음...
458
00:19:06,944 --> 00:19:09,210
집에 가... 고양이
459
00:19:09,247 --> 00:19:11,140
더 이상 아무것도 없다.
오늘밤은 할 수 있어, 게다가...
460
00:19:11,177 --> 00:19:14,115
- 음, 사실, 거기엔...
- 다른 곳에 가야 할 곳이 있어.
461
00:19:14,152 --> 00:19:15,919
뭐야, 너 핫 데이트 있어?
462
00:19:19,355 --> 00:19:21,188
핫 데이트 있어?
463
00:19:22,982 --> 00:19:24,425
나중에 봐, 캣
464
00:19:33,201 --> 00:19:35,401
나는 법의학적으로
킨셀라에 대해 보고하다
465
00:19:35,438 --> 00:19:36,781
우리가 이 일을 끝낼 때쯤이야
466
00:19:36,873 --> 00:19:39,473
총알과 일치하고 지문을 뽑아내고
우린 사업을 하고 있어
467
00:19:39,576 --> 00:19:40,626
구식 경찰 업무.
468
00:19:40,710 --> 00:19:42,176
친구랑 같이 일하는 거랑 달라
469
00:19:42,213 --> 00:19:44,178
- 주지사 사무실에서?
- 고양이?
470
00:19:44,215 --> 00:19:45,414
오, 그녀는 전부다.
471
00:19:45,451 --> 00:19:47,740
"슬래쉬와 화상,
예쁜 시체를 남기다"
472
00:19:47,842 --> 00:19:49,349
너무 억울해.
473
00:19:49,452 --> 00:19:53,131
이 작업을 쌍으로 구성하려면
어떤 범죄자/고문자,
474
00:19:53,230 --> 00:19:56,098
무슨 일이 있어도
당신만의 시간을 가질 수 있게 말이야
475
00:19:58,927 --> 00:20:01,027
솔직히 지금?
476
00:20:01,130 --> 00:20:02,834
그 어느 때보다도 적다.
477
00:20:03,406 --> 00:20:04,857
정말?
478
00:20:05,685 --> 00:20:07,068
정말로.
479
00:20:07,386 --> 00:20:08,885
그걸 들으니 좋다.
480
00:20:15,644 --> 00:20:17,890
악마에 대해 말하면 그녀가 나타날까?
481
00:20:18,288 --> 00:20:20,312
나는 그녀를 악마라고 부르지 않을 것이다.
482
00:20:20,349 --> 00:20:21,352
난 그냥...
483
00:20:21,389 --> 00:20:22,396
그거 알아?
484
00:20:22,433 --> 00:20:26,073
나중에 다시 전화할게
내 기분이 좋을 때.
485
00:20:27,090 --> 00:20:28,789
그것을 위해 한 잔 마실게요.
486
00:21:44,398 --> 00:21:45,831
톰!
487
00:21:45,933 --> 00:21:47,699
그리고 베스도.
488
00:21:47,801 --> 00:21:50,108
웃고 있는 후원자들.
489
00:21:50,371 --> 00:21:53,606
와우. 너희들은 먼 길이야.
엠파이어 프로에서 왔지
490
00:21:53,788 --> 00:21:56,074
그래서, 서핑 사업은 잘 안되고,
491
00:21:56,111 --> 00:21:59,812
그리고 너희들이 하기로 결심한다.
옥시콘틴을 불법 거래하고
492
00:21:59,849 --> 00:22:01,483
이익을 다변화하다
493
00:22:01,616 --> 00:22:03,649
정보원을 찾았는데
시장도 있고
494
00:22:03,686 --> 00:22:05,553
태평양 전역과 아시아로
495
00:22:05,590 --> 00:22:08,758
그래, 그게 네 생각이야.
마시와의 관계
496
00:22:08,874 --> 00:22:10,055
모든 게...
497
00:22:10,158 --> 00:22:12,936
할 일이 없었다
컴백과 함께.
498
00:22:13,194 --> 00:22:15,227
넌 그녀를 마약 노새로 사용해왔어.
499
00:22:15,296 --> 00:22:17,828
그녀는 지금 전부
믿을 수 없는 직원이고
500
00:22:17,930 --> 00:22:20,031
그녀가 움직이는 것보다 더 많은 제품을 훔치고
501
00:22:20,133 --> 00:22:22,595
- 그게 우리를 당신에게 데려오는 거야.
- 음.
502
00:22:22,632 --> 00:22:24,735
한번 사기꾼이면 항상 사기꾼이다.
503
00:22:24,837 --> 00:22:26,237
당신의 쇼어파운드 기술,
504
00:22:26,274 --> 00:22:28,803
당신의 서핑과 결합하여.
회로의 연결부,
505
00:22:28,840 --> 00:22:31,040
어디든 여행할 수 있는 수단
그리고 당신이 원할 때마다...
506
00:22:31,077 --> 00:22:34,045
널 완벽한 후보자로 만들어줘
마시를 대신하기 위해
507
00:22:34,233 --> 00:22:37,118
오, 내가 대체하길 원하나?
508
00:22:38,210 --> 00:22:41,151
오, 와우. 난...
우쭐해, 얘들아.
509
00:22:41,348 --> 00:22:42,790
그래서...
510
00:22:42,955 --> 00:22:44,255
뭐라고 할 건가요?
511
00:22:48,915 --> 00:22:50,546
음...
512
00:22:51,798 --> 00:22:53,097
내 생각엔, 함께,
513
00:22:53,134 --> 00:22:57,817
우리 셋이 할 수 있는
엄청난 재산
514
00:22:58,870 --> 00:23:00,036
음.
515
00:23:01,695 --> 00:23:03,094
좋아, 페트라, 진정해
516
00:23:03,131 --> 00:23:06,533
무슨 말이야
마시가 어딨는지 알아?
517
00:23:06,579 --> 00:23:08,778
- 어떻게?
- 소셜미디어
518
00:23:08,880 --> 00:23:11,315
아니, 공식 페이지뿐만 아니라
근데 팬페이지.
519
00:23:11,417 --> 00:23:14,784
누군가가 마시의 사진을 올렸다.
모텔로 들어가면서
520
00:23:14,853 --> 00:23:16,386
몬테고 샌즈?
521
00:23:16,423 --> 00:23:18,023
알았어, 가는 길이야.
522
00:23:19,147 --> 00:23:21,080
놀랍다.
아직 사건 해결 중인데...
523
00:23:21,265 --> 00:23:23,898
몇 주 만에 두 발의 총살
524
00:23:24,096 --> 00:23:27,319
둘 다 힘든 전화야
525
00:23:28,032 --> 00:23:29,632
그래, 물론이지
526
00:23:29,734 --> 00:23:31,530
들어주셔서 감사합니다.
527
00:23:32,301 --> 00:23:35,818
어떤 사람들과는 달리
결코 만족하지 않는 사람.
528
00:23:36,407 --> 00:23:37,773
어떤 사람들은?
529
00:23:40,863 --> 00:23:42,583
연구실에 체크인할 시간이야.
530
00:23:42,627 --> 00:23:44,364
그 위에.
531
00:23:44,449 --> 00:23:45,648
아참
532
00:23:47,385 --> 00:23:49,639
또 그녀지?
533
00:23:49,920 --> 00:23:51,186
그녀는 메시지를 남길 수 있다.
534
00:23:51,289 --> 00:23:52,455
그거 확실한 거니?
535
00:23:52,557 --> 00:23:54,288
네, 제...
536
00:23:54,387 --> 00:23:56,176
내가 충분히 신경 쓸게.
537
00:23:56,882 --> 00:23:58,637
그렇게 말할 수 있어요.
538
00:23:59,430 --> 00:24:02,631
실험실에 전화했었잖아
내가 여자화장실을 때리는 동안?
539
00:24:02,802 --> 00:24:04,335
네, 네
540
00:24:25,513 --> 00:24:27,381
- 그건 네 거야.
- 대단해, 고마워.
541
00:24:30,860 --> 00:24:31,910
거기 안녕.
542
00:24:31,961 --> 00:24:33,762
- 이봐.
- 술 한잔 사?
543
00:24:33,863 --> 00:24:35,396
오, 아니, 우린 그냥
연구실로 돌아가는 길이야
544
00:24:35,498 --> 00:24:36,998
크리스티가 돌아오길 기다려야 해
545
00:24:37,100 --> 00:24:39,433
어, 그녀는 돌아오지 않을 거야.
546
00:24:39,535 --> 00:24:40,634
네? 뭐라고요?
547
00:24:40,671 --> 00:24:43,223
나는 방금 그녀가 차에 타는 것을 보았다.
차를 몰고 가버리다.
548
00:24:43,755 --> 00:24:45,372
저건 우리 차야.
549
00:24:45,474 --> 00:24:47,013
아, 그럼 태워다 줘야겠군.
550
00:24:47,095 --> 00:24:49,222
하지만 먼저 마셔라.
551
00:24:49,551 --> 00:24:51,416
넌 망했어, 친구
552
00:24:51,815 --> 00:24:54,448
오, 어, 도스 테킬라, 호의를 베풀어줘
553
00:24:56,853 --> 00:24:58,519
미안하지만 대답이 없다.
554
00:24:58,605 --> 00:25:00,458
이봐, 난 정말 필요해
자기 방으로 들어갈 수 있게 말이야
555
00:25:00,511 --> 00:25:01,520
저를 좀 도와주시겠어요?
556
00:25:01,557 --> 00:25:03,024
죄송해요. 나는 아무것도 할 수 없어.
557
00:25:03,126 --> 00:25:04,647
그래, 중요한 건,
558
00:25:04,684 --> 00:25:06,163
난.. 난 그녀의 의사야
559
00:25:06,229 --> 00:25:08,129
그리고 이건 응급상황이야
560
00:25:08,231 --> 00:25:10,063
글쎄, 그건 불가능해
561
00:25:10,165 --> 00:25:12,999
- 10분 전에 의사가 들어갔어.
- 뭐?
562
00:25:18,750 --> 00:25:20,270
있잖아, 내가 말할게.
최고 경영진에게
563
00:25:20,307 --> 00:25:21,361
네 태도에 대해서 말이야
564
00:25:21,398 --> 00:25:22,543
물론이죠.
565
00:25:46,968 --> 00:25:48,400
마시?
566
00:25:48,502 --> 00:25:49,768
마시, 안녕!
567
00:25:49,871 --> 00:25:50,970
마시.
568
00:25:51,072 --> 00:25:52,338
마시!
569
00:26:06,810 --> 00:26:07,860
이봐.
570
00:26:07,897 --> 00:26:10,265
안녕. 네가 깨어나길 기다리고 있었어.
571
00:26:10,448 --> 00:26:11,567
괜찮아?
572
00:26:11,604 --> 00:26:14,012
지금은 네 덕분이야.
573
00:26:14,114 --> 00:26:16,581
정말 고통이 그렇게 심할까?
574
00:26:17,118 --> 00:26:20,587
네가 원하는 건.. 다 끝냈다고?
575
00:26:22,457 --> 00:26:24,315
내가 다쳤을 때...
576
00:26:25,362 --> 00:26:26,992
4개월간의 재활치료,
577
00:26:27,094 --> 00:26:29,794
내가 할 수 있기 전에 세 번 더
물속으로 돌아가다
578
00:26:31,065 --> 00:26:33,431
나는 서핑하는 것을 잃어버렸어...
579
00:26:36,229 --> 00:26:38,300
...승리의 최고점,
580
00:26:38,805 --> 00:26:42,389
응원단
널 데리고 갈 거야
581
00:26:42,776 --> 00:26:45,523
난 아무도 아닌 사람과 직접 대면했어
582
00:26:46,413 --> 00:26:47,712
나 혼자.
583
00:26:47,814 --> 00:26:50,926
넌 보잘것없는 사람이 아니야...
584
00:26:51,986 --> 00:26:53,451
전혀 아니에요.
585
00:27:00,688 --> 00:27:04,056
처음엔 훈련할 약이 필요했는데
586
00:27:04,143 --> 00:27:06,464
그리고 밤새 잠을 자려고
587
00:27:06,566 --> 00:27:08,800
하루를 이겨내기 위해서죠
588
00:27:08,903 --> 00:27:11,636
그때 톰과 베스가 내게 다가왔을 때
589
00:27:11,784 --> 00:27:14,305
소위 나의 친구들
손을 내밀고
590
00:27:14,374 --> 00:27:16,343
나를 속여서...
591
00:27:17,477 --> 00:27:19,178
그들이 날 소유할 때까지
592
00:27:19,888 --> 00:27:22,965
캣, 난 이 일에 깊이 빠져있어
593
00:27:23,002 --> 00:27:25,069
어떻게 해야하는지 모른다.
난 그것에서 벗어날 거야.
594
00:27:25,163 --> 00:27:27,366
내가 널 꺼내줄게
595
00:27:27,987 --> 00:27:29,625
알겠어?
596
00:27:30,156 --> 00:27:31,556
날 믿어야 해
597
00:27:37,063 --> 00:27:38,430
이봐.
598
00:27:38,532 --> 00:27:40,398
그녀는 어때?
599
00:27:40,547 --> 00:27:43,292
있잖아, 난...
그녀가 괜찮은지 확인하라.
600
00:27:44,003 --> 00:27:46,370
들어봐, 그녀는 어떤 형체도 아니야.
601
00:27:46,407 --> 00:27:48,674
네가 그녀에게 줄 수 있도록
3도, 알겠지?
602
00:27:48,808 --> 00:27:51,875
난, 어, 사실 여기엔 없어
말시랑 얘기 좀 하려고
603
00:27:51,978 --> 00:27:53,841
오, 알았어
604
00:27:54,513 --> 00:27:55,579
결과가 나왔어
605
00:27:55,681 --> 00:27:58,234
우리가 당기는 대로
지미 킨셀라에서 나왔어
606
00:27:59,319 --> 00:28:00,809
좋아...?
607
00:28:01,187 --> 00:28:03,754
그 총은 6개월 동안 도둑맞았다.
개인 수집가로부터.
608
00:28:03,856 --> 00:28:05,758
그것은 1911년 스프링필드였다...
609
00:28:07,309 --> 00:28:10,243
...맞춤형 직업,
순백의 진주 그립
610
00:28:10,463 --> 00:28:12,096
내가 훔치지 않았어
611
00:28:12,198 --> 00:28:14,631
그냥 하는 말이야.
누군가 훔쳤다면
612
00:28:14,798 --> 00:28:16,232
그게 어디 있는지 알지도 몰라
613
00:28:16,269 --> 00:28:17,435
총을 찾으면
614
00:28:17,536 --> 00:28:19,136
누가 킨셀라를 고용했는지 알아내야 해
615
00:28:19,238 --> 00:28:20,671
알았어요
616
00:28:20,773 --> 00:28:23,941
내 도둑 소굴을 둘러볼게.
617
00:28:24,042 --> 00:28:25,542
좋아, 고마워
618
00:28:25,644 --> 00:28:27,277
물론이죠.
619
00:28:30,923 --> 00:28:31,980
다른 거라도 있어?
620
00:28:32,017 --> 00:28:33,482
나랑 얘기하고 싶었어?
621
00:28:36,421 --> 00:28:37,946
당신이 보고 싶습니다.
622
00:28:39,631 --> 00:28:41,998
그리고 나는 기분이 좋다.
오랜만이야.
623
00:28:42,194 --> 00:28:44,595
너 정말 바빴어.
크리스티 병장과 함께.
624
00:28:44,697 --> 00:28:45,896
우와.
625
00:28:46,064 --> 00:28:49,078
넌 늘 그렇듯이 이것을 쉽게 만들고 있지 않아.
626
00:28:49,368 --> 00:28:52,426
이봐, 이게 다 재밌을지도 몰라
그리고 당신에게 게임도 하지만...
627
00:28:52,463 --> 00:28:53,746
만나고 싶으면
난 포인트 바에서
628
00:28:53,783 --> 00:28:55,638
내일 7시에 얘기하면
629
00:28:56,290 --> 00:28:57,790
내가 갈께.
630
00:29:03,481 --> 00:29:05,180
- 톰.
- 첫 선적이 내일이다.
631
00:29:05,249 --> 00:29:07,116
자세한 건 나중에 전화할게.
632
00:29:07,218 --> 00:29:08,718
알았어요
633
00:29:12,597 --> 00:29:14,456
하루에 두 번.
634
00:29:14,559 --> 00:29:16,708
그건 우연이 아니야.
635
00:29:54,965 --> 00:29:56,598
네가 뭘 할 건지 알아.
636
00:29:56,700 --> 00:29:57,899
내가 맞춰보지.
637
00:29:58,033 --> 00:29:59,731
더그 오케이시가 보냈지?
638
00:29:59,768 --> 00:30:01,200
네가 그를 감옥에 넣었음에도 불구하고
639
00:30:01,237 --> 00:30:02,365
아직 널 지켜보고 있어
640
00:30:02,402 --> 00:30:04,369
이게 내 점수야. 나는 그것을 발견했다.
641
00:30:04,471 --> 00:30:06,939
내가 지금 들어온다고 전해줘
642
00:30:06,976 --> 00:30:09,376
아무도 출입증을 받지 않는다.
더그가 잘릴 때까지
643
00:30:09,413 --> 00:30:12,247
그래, 나도 그게 어떻게 돌아가는지 알아
베일 거야
644
00:30:12,585 --> 00:30:16,637
그 동안에
내 앞길을 비켜주게
645
00:30:17,519 --> 00:30:19,748
그리고 내 연극을 밟지 마.
646
00:30:21,423 --> 00:30:22,556
나중에 또 봐
647
00:30:34,329 --> 00:30:35,895
- 이봐.
- 캣 챔버스
648
00:30:36,037 --> 00:30:37,462
- 만나서 반가워.
- 너도.
649
00:30:37,499 --> 00:30:38,905
우리 제품 몇 개 보여드려도 될까?
650
00:30:39,007 --> 00:30:40,057
그렇고 말고요.
651
00:30:40,142 --> 00:30:41,341
무엇을 추천하시겠습니까?
652
00:30:41,443 --> 00:30:44,010
- 멋진 여행사례는 어때?
- 좋은 것 같다.
653
00:30:44,047 --> 00:30:46,213
내가 할 수 있을 것 같아
너한테 딱 맞는 말이야
654
00:30:46,310 --> 00:30:48,563
리퍼 DX1 여행 가방이야
655
00:30:48,608 --> 00:30:51,485
방수포,
반인치 폼 패딩
656
00:30:51,587 --> 00:30:53,253
- 제품을 아시죠.
- 네.
657
00:30:53,468 --> 00:30:55,888
사용자 지정 보드와 함께 제공됨.
맞춤 보드?
658
00:30:55,925 --> 00:30:57,124
네가 그것을 받아들인다면 영광이 되라.
659
00:30:57,226 --> 00:30:58,789
뭐, 가져가면 영광이겠죠.
660
00:30:58,826 --> 00:31:00,092
엄청나
661
00:31:00,129 --> 00:31:01,794
그녀가 간다. 정말 놀라운 일입니다.
662
00:31:01,831 --> 00:31:02,994
그녀가 해낼 수 있을까?
663
00:31:20,649 --> 00:31:22,188
트럭에 뭐가 있지?
664
00:31:23,852 --> 00:31:24,995
알았어요
665
00:31:25,032 --> 00:31:27,399
"어때, "어디로 가십니까?"
666
00:31:28,823 --> 00:31:30,123
어서, 캣.
667
00:31:30,224 --> 00:31:31,457
내가 당신을 압니다.
668
00:31:31,559 --> 00:31:32,625
우리가 결혼한 거 잊었어?
669
00:31:32,727 --> 00:31:34,727
보아하니, 우리가 아직 있다는 걸 잊었나 보군.
670
00:31:34,821 --> 00:31:36,020
- 흠.
- 흠.
671
00:31:36,057 --> 00:31:37,823
이거 맘에 드시죠?
날 그 자리에 앉히려고?
672
00:31:37,998 --> 00:31:39,698
저는 모르겠어요.
무슨 소리야?
673
00:31:41,235 --> 00:31:42,968
넌 뭔가 꾸미고 있어
674
00:31:43,070 --> 00:31:46,104
이 밴 안을 들여다보면
난 알아.
675
00:31:46,207 --> 00:31:47,739
맞아요.
676
00:31:47,841 --> 00:31:50,742
그리고 넌 날 막을 수 있어,
제이크 넌 할 수 있다.
677
00:31:50,844 --> 00:31:53,045
하지만 별 차이가 없을 겁니다
678
00:31:53,225 --> 00:31:56,141
넌 내가 누군지 바꿀 수 없으니까
679
00:31:57,351 --> 00:31:59,517
건너지 않았으면 좋겠다.
돌아올 수 없는 대사
680
00:31:59,554 --> 00:32:00,952
오, 난 항상 그렇게 해.
681
00:32:01,055 --> 00:32:02,655
난 9명의 목숨이 있어, 기억하지?
682
00:32:02,756 --> 00:32:04,623
8시 반, 마지막 기억이 난다.
683
00:32:04,881 --> 00:32:07,430
정말 미안해
난...
684
00:32:07,628 --> 00:32:09,662
- 중위권형.
- 이런.
685
00:32:09,763 --> 00:32:11,903
정말 사소한 범죄자일 뿐이야.
686
00:32:13,200 --> 00:32:15,433
난 절대 변하지 않을 거야, 알지?
687
00:32:15,535 --> 00:32:16,668
이게 바로 나 자신이다.
688
00:32:16,769 --> 00:32:18,069
그래서 효과가 없었던 겁니다.
689
00:32:20,897 --> 00:32:23,387
몸조심해, 키티 캣
690
00:32:24,043 --> 00:32:25,810
나는 늘 그렇다.
691
00:32:45,914 --> 00:32:47,650
이봐! 토니, 맞지?
692
00:32:47,743 --> 00:32:48,828
알다
693
00:32:48,865 --> 00:32:50,047
켄? 오.
694
00:32:50,084 --> 00:32:51,469
이걸 작성하고 여기에 서명해 주시오
695
00:32:51,508 --> 00:32:53,175
사실, 난...
696
00:32:53,277 --> 00:32:55,243
내 서류는 다 준비했어...
697
00:32:55,312 --> 00:32:57,179
상업 송장, 포장 전표
698
00:32:57,281 --> 00:32:58,713
거기 다 정돈되어 있다.
699
00:33:00,543 --> 00:33:02,210
흠. 흠.
700
00:33:03,404 --> 00:33:05,737
차에서 내려라
뒤 좀 열어줘
701
00:33:07,590 --> 00:33:08,719
물론이죠.
702
00:33:10,187 --> 00:33:12,688
- 파도타기 대회를 확인해봐, 켄?
- 아뇨.
703
00:33:12,882 --> 00:33:16,397
당신은... 있잖아요.
훌륭한 음식, 예쁜 사람들,
704
00:33:16,499 --> 00:33:18,065
그것을 조각하는 서퍼들
705
00:33:19,650 --> 00:33:21,616
뒤로 물러서, 아가씨.
706
00:33:22,238 --> 00:33:23,638
물론이죠.
707
00:33:23,740 --> 00:33:25,940
작은 얘기 할 사람은 별로 없지, 응?
708
00:33:29,312 --> 00:33:30,778
그냥 서핑보드 한 무더기일 뿐이야.
709
00:33:30,847 --> 00:33:32,146
아무것도 못 찾을 거야
710
00:33:32,248 --> 00:33:33,298
알다
711
00:33:49,232 --> 00:33:51,832
이건... 어떻게 생겼는지
712
00:33:51,926 --> 00:33:54,026
전혀... 조금도
713
00:33:54,136 --> 00:33:56,853
- 어...
- 가도 좋다.
714
00:33:57,802 --> 00:33:59,816
- 미안해, 뭐?
- 그냥 장난친 거야.
715
00:33:59,853 --> 00:34:01,239
나는 토니야.
716
00:34:01,377 --> 00:34:03,077
아, 웃기는 사람이구나.
717
00:34:04,513 --> 00:34:05,913
정신병자
718
00:34:08,127 --> 00:34:10,617
그래서 항구의 세관원은...
719
00:34:10,654 --> 00:34:12,021
켄, 토니, 뭐든...
720
00:34:12,154 --> 00:34:15,783
뭐였어요? 일부
뉴비 헤이징 의례?
721
00:34:15,898 --> 00:34:18,711
잘했어, 용기를 내.
722
00:34:19,195 --> 00:34:20,994
발리 선적은 화요일에 나간다.
723
00:34:21,096 --> 00:34:22,629
지금이 의논하기에 좋은 때일지도 모른다.
724
00:34:22,731 --> 00:34:24,197
내 계약서의 세부 사항
725
00:34:24,299 --> 00:34:25,499
더 크게 잘라줄까?
726
00:34:25,633 --> 00:34:28,066
아니, 난 네가 마시를 떠나길 원해
지옥의 혼자인
727
00:34:28,103 --> 00:34:29,207
이제 날 잡았군
728
00:34:29,244 --> 00:34:31,210
그녀를 망칠 필요는 없어.
729
00:34:33,074 --> 00:34:34,574
입술이 헐렁헐렁하다...
730
00:34:36,712 --> 00:34:38,011
배를 침몰시키다.
731
00:34:38,113 --> 00:34:39,513
좋아, 너희들은 정말 다시 생각해봐야 해
732
00:34:39,615 --> 00:34:41,177
당신의 직원 퇴직 계획
733
00:34:41,214 --> 00:34:42,881
살인은 매력적인 선택이 아니다.
734
00:34:42,918 --> 00:34:44,618
지금까지 우리에게 효과가 있었어.
735
00:34:44,720 --> 00:34:46,453
우린 널 믿을 수 없을 것 같아.
736
00:34:46,555 --> 00:34:48,021
누구 밑에서 일하는 거야?
737
00:34:48,058 --> 00:34:49,290
내 양심.
738
00:34:49,327 --> 00:34:51,893
부탁이야 이건... 이거 정말 대단하다.
우리가 여기 가는 거 말이야
739
00:34:51,930 --> 00:34:54,393
나는 결코 이 거래를 뒤로 미루지 않을 것이다.
740
00:34:54,451 --> 00:34:56,838
자, 이제 떠날 시간이야
그 밖의 모든 것
741
00:34:56,875 --> 00:34:57,925
좋아, 넌...
742
00:35:00,649 --> 00:35:01,848
아참
743
00:35:04,539 --> 00:35:06,197
죽거나 살았거나?
744
00:35:06,507 --> 00:35:07,721
드...
745
00:35:08,543 --> 00:35:11,135
살아있어. 경찰한테 뼈다귀를 던져줘.
746
00:35:12,307 --> 00:35:15,147
흠.
내가 아닌 것 같아.
결국 그렇게 나쁜 놈이야
747
00:35:15,249 --> 00:35:17,483
더그 컷 있어?
748
00:35:17,585 --> 00:35:19,852
- 나중에 봐.
- 근처에서 보자.
749
00:35:29,520 --> 00:35:30,954
야, 거기 들어가면 안 돼.
750
00:35:32,722 --> 00:35:34,288
미안, 금방 갈게
751
00:35:34,429 --> 00:35:36,396
난 네가...
752
00:35:36,527 --> 00:35:37,720
한 번만 물어볼게.
753
00:35:37,771 --> 00:35:39,037
일어나 보세요.
754
00:35:39,723 --> 00:35:41,305
반드시 있을 것이다.
최소 50개의 필로폰 머리
755
00:35:41,342 --> 00:35:42,739
지금 리프 주변을 맴도는
756
00:35:42,776 --> 00:35:44,476
더 가치가 있는
나보다 더 체포될 수 있다는 걸 말이야
757
00:35:44,578 --> 00:35:46,277
그래, 음, 들어봐.
네 파트너인 톰과 함께.
758
00:35:46,346 --> 00:35:48,179
그는 너를 뒹굴었다.
닭이 침을 뱉듯이...
759
00:35:48,281 --> 00:35:50,782
가짜 처방, 불법 소개
760
00:35:50,819 --> 00:35:52,693
부탁이야 떠나자
761
00:35:57,152 --> 00:35:59,323
시작하자 경기종료일
762
00:35:59,360 --> 00:36:01,193
엠파이어 서프 토너먼트에서 말이야
763
00:36:01,230 --> 00:36:02,796
토너먼트 트로피가 손에 잡혔다.
764
00:36:02,883 --> 00:36:04,249
이 경쟁자들 중에서.
765
00:36:12,372 --> 00:36:13,704
나는 우리 모두가 동의할 수 있다고 생각한다.
766
00:36:13,772 --> 00:36:16,474
이것이 하나의 경쟁이라고
우리는 결코 잊지 못할 것이다.
767
00:36:16,575 --> 00:36:20,085
준비합시다.
화려한 서핑
768
00:36:26,332 --> 00:36:27,991
우리 아빠 이사회는 대체 어디 있는 거야?!
769
00:36:28,087 --> 00:36:30,121
오터네에서 리퍼브하고 있어
770
00:36:30,223 --> 00:36:32,556
- 가져갔어? - 왜?
- 왜냐하면...
771
00:36:32,658 --> 00:36:34,460
밖에선 한 방도 안 돼
그 게시판에
772
00:36:34,497 --> 00:36:35,524
하지만 이번 건은 네가 해
773
00:36:35,561 --> 00:36:36,735
행운의 보드야, 페트라...
774
00:36:36,772 --> 00:36:38,788
와히니 프로에서 내 목숨을 구했어
775
00:36:38,825 --> 00:36:40,762
방법이 없어. 차라리 지는 게 낫겠다.
776
00:36:40,799 --> 00:36:42,365
지는 게 낫겠어?
777
00:36:42,467 --> 00:36:44,832
정말? 그건 긍정적인 태도야.
778
00:36:45,399 --> 00:36:47,624
넌 네 아빠랑 많이 닮았어
그거 아세요?
779
00:36:48,154 --> 00:36:50,071
그는 투사였고, 완고했다.
780
00:36:50,108 --> 00:36:51,306
유일한 차이점은,
781
00:36:51,343 --> 00:36:53,010
그랬을 거야
이기기 위해 필요한 것은 무엇이든
782
00:36:53,078 --> 00:36:54,377
너 날 이해하겠니?
783
00:36:54,479 --> 00:36:56,021
이 보드를 타십시오...
784
00:36:57,217 --> 00:36:59,314
최선을 다할 겁니다
785
00:37:04,690 --> 00:37:06,957
찢어버려!
786
00:37:07,059 --> 00:37:09,224
오늘 이곳의 자연 상태
최종열로
787
00:37:09,326 --> 00:37:10,486
'엠파이어 서프 대회'의 우승자야
788
00:37:39,823 --> 00:37:40,873
그리고 마지막으로
789
00:37:40,958 --> 00:37:43,307
2019년 엠파이어 프로로
790
00:37:43,344 --> 00:37:45,359
올해의 변태로 돌아와라
791
00:37:45,428 --> 00:37:46,561
마시 브룩스!
792
00:37:53,245 --> 00:37:55,346
- 축하해, 마시.
- 고마워.
793
00:37:57,040 --> 00:37:58,106
오, 와우...
794
00:37:58,156 --> 00:37:59,206
페트라!
795
00:37:59,242 --> 00:38:00,475
이봐, 페트라!
796
00:38:00,577 --> 00:38:02,438
그녀는 그 트로피를 받을 자격이 없다.
고정되어 있었다.
797
00:38:02,475 --> 00:38:03,875
네 말이 맞다 고정되어 있었다.
798
00:38:03,912 --> 00:38:06,479
토리 이스트랜드 필요
그녀의 "Come back kid".
799
00:38:06,516 --> 00:38:08,823
중요한 건 네 손에 있는 건
800
00:38:08,860 --> 00:38:10,751
그 메달은 진짜야
801
00:38:10,820 --> 00:38:12,019
4위?
802
00:38:12,121 --> 00:38:14,119
그 모든 훈련
더 나은 서퍼가 되기 위해서?
803
00:38:14,156 --> 00:38:15,455
-상관없다.
- 중요해.
804
00:38:15,524 --> 00:38:17,658
처음의 일이 아니다.
4등 또는 4등
805
00:38:17,760 --> 00:38:19,093
네가 마시보다 낫다.
806
00:38:19,130 --> 00:38:21,932
힘든 시간을 보내셨지만
쉬운 길을 택하진 않았잖아
807
00:38:22,004 --> 00:38:23,354
넌 아직 어린애야.
808
00:38:23,391 --> 00:38:26,217
- 인생을 더 좋게 만들 수 있다.
- 너처럼?
809
00:38:26,702 --> 00:38:28,382
그 편안한 해변의 집에서 살고 있다.
810
00:38:28,418 --> 00:38:30,154
아빠가 땅에 있을 때?
811
00:38:31,373 --> 00:38:33,555
넌 헛소리만 해, 캣
812
00:38:34,844 --> 00:38:38,188
서핑, 인생... 다 가짜야
813
00:38:38,648 --> 00:38:42,696
온 세상이 다 조작되었다.
나 같은 사람을 상대로
814
00:38:43,595 --> 00:38:47,078
그녀나 너 같은 사람들 때문에.
815
00:38:47,641 --> 00:38:49,039
아니, 어...
816
00:39:05,835 --> 00:39:07,440
음.
817
00:39:13,414 --> 00:39:15,181
고양이는 우리에 대해 알고 있다.
818
00:39:17,853 --> 00:39:19,186
음.
819
00:39:22,057 --> 00:39:23,860
그게 너한테 문제야?
820
00:39:24,098 --> 00:39:25,523
네.
821
00:39:26,160 --> 00:39:27,826
그럼, 내가 보상해 줄 수 있을까
822
00:39:27,863 --> 00:39:29,130
아뇨, 네
823
00:39:43,811 --> 00:39:45,993
뭘 먹고 싶은지 알아?
824
00:39:46,251 --> 00:39:47,346
물론이죠.
825
00:39:47,448 --> 00:39:49,245
올리브 한 잔.
826
00:39:49,717 --> 00:39:52,080
많은 보드카에 둘러싸여
827
00:40:52,495 --> 00:40:54,300
1분 지났어.
828
00:40:54,664 --> 00:40:57,570
파파고 번역
829
00:41:01,254 --> 00:41:04,073
네 아빠처럼 강해 보여
64584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.