All language subtitles for Raaz.2002.DVDRiP.XViD.SuBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:30,897 --> 00:00:36,199 My story travels far and wide across these beautiful valleys of Ooty 1 00:00:36,770 --> 00:00:38,761 Like roses, and thorns 2 00:00:40,440 --> 00:00:45,707 Here it was that I became someone's wife... and a woman 3 00:00:46,713 --> 00:00:51,377 Love, devotion, faith and sacrifice... 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,051 it was here that I got to know what they really meant 5 00:00:55,455 --> 00:00:58,822 Here it was that I practically touched my life 6 00:00:59,926 --> 00:01:05,796 At this place, I felt the cold feeling of death, touch my body 7 00:01:06,733 --> 00:01:11,432 There was a group of college students on a picnic, that particular night 8 00:01:12,739 --> 00:01:17,335 Little did I know that what was happening then... 9 00:01:17,744 --> 00:01:21,737 would also affect my life 10 00:01:27,954 --> 00:01:31,219 You must do it. The bottle stopped on you 11 00:01:31,558 --> 00:01:33,321 That's the rule, isn't it guys? 12 00:01:40,834 --> 00:01:41,823 Stop it! 13 00:02:01,521 --> 00:02:03,113 Nisha, stop there! 14 00:02:03,790 --> 00:02:05,519 Where are you going? 15 00:02:05,792 --> 00:02:07,953 You might have to kiss a lion or a tiger ahead! 16 00:02:17,337 --> 00:02:19,100 Why're you bothering me? 17 00:02:19,906 --> 00:02:21,897 I'm going to find you anyway! 18 00:02:25,812 --> 00:02:27,609 Stop bothering me! 19 00:02:28,581 --> 00:02:30,276 Where are you hiding? 20 00:02:34,220 --> 00:02:36,211 She hasn't gone into that bungalow, has she? 21 00:02:36,556 --> 00:02:39,821 Nisha! That bungalow doesn't belong to us! 22 00:02:41,928 --> 00:02:42,952 Come on out 23 00:02:43,596 --> 00:02:47,396 If you get caught, there's no saying how many guys you'll have to kiss! 24 00:02:51,304 --> 00:02:52,828 Listen to me! 25 00:02:53,840 --> 00:02:55,831 Give me a kiss, please! 26 00:03:43,590 --> 00:03:44,682 Rohit! 27 00:03:48,628 --> 00:03:49,890 Who's there? 28 00:04:08,681 --> 00:04:09,909 Who is it? 29 00:04:55,895 --> 00:04:56,953 Raghu 30 00:04:57,964 --> 00:04:58,623 Yes, sir? 31 00:04:58,965 --> 00:05:01,195 Is someone here to meet me? 32 00:05:01,968 --> 00:05:03,458 There's nobody, sir 33 00:05:25,892 --> 00:05:26,984 Inspector? 34 00:05:28,494 --> 00:05:30,519 Has there been a mishap in the hills? 35 00:05:32,999 --> 00:05:34,990 It's a strange incident 36 00:05:35,968 --> 00:05:40,132 The police can't understand. Only you can help us 37 00:05:56,756 --> 00:05:58,519 He's the girl's boyfriend, sir 38 00:06:00,026 --> 00:06:02,017 He has a broken bone in his shoulder 39 00:06:03,963 --> 00:06:05,954 He can't believe... 40 00:06:07,033 --> 00:06:09,024 how his girlfriend... 41 00:06:09,369 --> 00:06:12,031 attacked him like a wild beast 42 00:06:12,705 --> 00:06:14,263 Where's the girl? 43 00:06:15,108 --> 00:06:17,770 The doctors aren't letting anyone close to her 44 00:06:18,745 --> 00:06:21,543 If you wish, you can take a look at her from there 45 00:06:45,371 --> 00:06:47,737 I've awakened! I'm awake! 46 00:06:49,075 --> 00:06:51,669 I'm not going to spare him! 47 00:06:52,078 --> 00:06:54,069 He'll have to come! 48 00:06:55,515 --> 00:06:58,245 I'm awake! And he'll have to come! 49 00:06:59,152 --> 00:07:02,087 They'll all awaken. Like hell they will 50 00:07:02,522 --> 00:07:05,082 I'm not going to spare him! No way! 51 00:07:07,593 --> 00:07:10,824 I've awakened... I'm awake! 52 00:07:11,597 --> 00:07:14,191 What are you staring at, you swine? 53 00:07:14,600 --> 00:07:17,091 You think you will stop me? Me? 54 00:07:17,904 --> 00:07:19,428 No! 55 00:07:19,839 --> 00:07:20,897 I've awakened! 56 00:07:21,274 --> 00:07:22,434 I'm awake! 57 00:07:27,113 --> 00:07:30,105 I've already given her two injections. They have no effect on her, sir 58 00:07:30,716 --> 00:07:32,513 It won't have any effect! 59 00:07:34,987 --> 00:07:37,114 What you think is a disease of the brain... 60 00:07:38,124 --> 00:07:41,025 is in fact a disease chasing man for centuries 61 00:07:41,394 --> 00:07:43,123 No matter what you do... 62 00:07:43,463 --> 00:07:45,260 you can't cure this disease 63 00:07:46,866 --> 00:07:48,925 Because you can treat only human beings 64 00:07:49,335 --> 00:07:50,700 Not erratic souls 65 00:07:51,003 --> 00:07:52,800 And this is an erratic soul 66 00:07:55,141 --> 00:07:57,132 But you are not going to believe me 67 00:07:58,344 --> 00:08:01,336 Because it does not suit your profession to believe me 68 00:08:07,019 --> 00:08:09,385 You weren't the one who was attacked. It was the girl herself 69 00:08:10,156 --> 00:08:11,885 We have very little time 70 00:08:12,258 --> 00:08:16,319 Her body won't be able to tolerate the spirit for very long. It'll explode 71 00:08:16,662 --> 00:08:18,493 Do you want to save her? 72 00:08:20,233 --> 00:08:21,962 Where did it happen? 73 00:08:23,803 --> 00:08:24,792 Where? 74 00:08:27,139 --> 00:08:28,629 I was standing there 75 00:08:28,974 --> 00:08:30,771 When I heard her cries... 76 00:08:32,144 --> 00:08:33,941 I ran and came here 77 00:08:34,880 --> 00:08:37,713 She was standing right there 78 00:08:39,284 --> 00:08:40,808 Calm and quiet 79 00:08:41,153 --> 00:08:43,144 What did you feel when you got close to her? 80 00:08:44,957 --> 00:08:48,154 I thought she was upto mischief to bring me closer 81 00:08:49,261 --> 00:08:50,489 What else? 82 00:08:51,964 --> 00:08:53,693 Was there any other sign? 83 00:08:54,399 --> 00:08:57,334 A gust of wind that could perhaps have meant to tell you something? 84 00:08:58,303 --> 00:08:59,292 No 85 00:09:00,172 --> 00:09:03,164 Didn't you feel as if you were being drawn away by the hand... 86 00:09:03,909 --> 00:09:05,900 and you had no control over yourself? 87 00:09:06,144 --> 00:09:06,974 No 88 00:09:07,312 --> 00:09:10,304 Did you see someone else's face in hers, when you got closer? 89 00:09:10,649 --> 00:09:11,638 No 90 00:09:12,918 --> 00:09:15,853 Did you see terror in her eyes? 91 00:09:16,889 --> 00:09:17,878 No 92 00:09:21,960 --> 00:09:25,919 It all happened so quickly that I felt... 93 00:09:26,431 --> 00:09:29,457 Oh yes! The force with which she pushed me, it felt as if... 94 00:09:29,835 --> 00:09:33,202 It sure tells us that it wasn't the doing of a human being 95 00:09:34,006 --> 00:09:35,997 It was an evil spirit at work 96 00:09:42,214 --> 00:09:44,444 Spirits draw strength from places like this... 97 00:09:46,451 --> 00:09:50,547 where an accident might have taken place 98 00:09:53,292 --> 00:09:55,226 At places where... 99 00:09:56,662 --> 00:10:00,564 where someone has sinned or where something foul has taken place 100 00:10:03,969 --> 00:10:06,767 By coming here, you have awakened a passive spirit 101 00:10:38,136 --> 00:10:40,263 Manoj here. - Go on 102 00:10:46,278 --> 00:10:47,905 She has left us 103 00:11:00,625 --> 00:11:02,422 This is only the beginning 104 00:11:04,463 --> 00:11:06,090 What does that mean? 105 00:11:07,699 --> 00:11:10,293 Lts goal hasn't yet been accomplished 106 00:11:10,635 --> 00:11:14,298 If it's really a spirit... can't we stop it? 107 00:11:16,808 --> 00:11:20,608 What transpired here? Whose soul is it? 108 00:11:22,314 --> 00:11:26,307 What does it want? It's all a secret 109 00:11:28,320 --> 00:11:29,651 A secret... 110 00:11:32,324 --> 00:11:34,315 that lies buried somewhere here 111 00:11:36,094 --> 00:11:38,654 Unless we unravel the mystery... 112 00:11:40,232 --> 00:11:42,325 it'll be difficult to stop the spirit 113 00:11:46,038 --> 00:11:48,666 Looks like lightning will strike again 114 00:11:51,576 --> 00:11:58,140 On whom? And where? Nobody knows 115 00:12:45,030 --> 00:12:47,590 This is a city of peace 116 00:12:48,400 --> 00:12:51,995 The air here is unique 117 00:12:52,537 --> 00:12:55,734 It's peaceful here 118 00:12:56,575 --> 00:13:00,067 Everything is at peace 119 00:13:01,113 --> 00:13:04,640 Everything is at peace 120 00:13:48,693 --> 00:13:50,456 There's sunshine, there's shade... 121 00:13:50,795 --> 00:13:52,592 there are moonlit nights 122 00:13:53,198 --> 00:13:57,100 Beautiful girls throng the place 123 00:14:01,573 --> 00:14:03,564 There are dreams, there are celebrations... 124 00:14:03,875 --> 00:14:05,638 and parties for the young 125 00:14:05,810 --> 00:14:09,610 There's fun and frolic, and merry-making everywhere 126 00:14:16,288 --> 00:14:19,485 This is a city of peace 127 00:14:20,225 --> 00:14:23,820 The ambience here is unique 128 00:14:32,404 --> 00:14:35,498 Everything is at peace 129 00:14:36,508 --> 00:14:39,841 There's peace and quiet 130 00:15:20,118 --> 00:15:21,949 There are secrets... 131 00:15:22,287 --> 00:15:24,221 and there's love in hearts 132 00:15:24,556 --> 00:15:26,353 There are friendships... 133 00:15:26,558 --> 00:15:28,617 even foes are buddies 134 00:15:32,797 --> 00:15:34,662 There are desires, there's comfort... 135 00:15:34,966 --> 00:15:36,831 here you can reach for the Moon 136 00:15:37,168 --> 00:15:40,968 Summer and winter... you have every season here 137 00:15:47,979 --> 00:15:50,573 This is a city of peace 138 00:15:51,316 --> 00:15:55,309 The atmosphere here is unique 139 00:15:56,321 --> 00:15:59,188 This is a city of peace 140 00:15:59,591 --> 00:16:03,254 The atmosphere here is unique 141 00:16:03,595 --> 00:16:06,826 Everything here is at peace 142 00:16:08,333 --> 00:16:11,359 Everything here is at peace 143 00:16:30,822 --> 00:16:32,414 What insolence is this? 144 00:16:33,291 --> 00:16:34,758 You take me for a sidekick? 145 00:16:34,926 --> 00:16:37,019 It's you who's treating me like a sidekick, Aditya 146 00:16:37,762 --> 00:16:39,753 It doesn't seem as if you've married me 147 00:16:40,632 --> 00:16:42,293 It appears as if you've bought me! 148 00:16:42,634 --> 00:16:45,831 For three hours, I've been sitting all by myself... 149 00:16:46,204 --> 00:16:48,638 waiting for you to cast a glance at me 150 00:16:49,240 --> 00:16:52,038 But you can't find the time from your merry-making 151 00:16:57,749 --> 00:16:59,740 Don't you know this is a business party? 152 00:17:00,985 --> 00:17:03,215 They've come in a delegation from Hong Kong 153 00:17:06,458 --> 00:17:07,982 Let me go in 154 00:17:08,660 --> 00:17:12,323 Apart from listening to your crap, I've also got to run my business 155 00:17:12,731 --> 00:17:17,668 All right. Run your business, whether your family lives or not 156 00:17:25,744 --> 00:17:29,339 Everything here is at peace 157 00:17:30,148 --> 00:17:33,675 Everything is peaceful 158 00:18:31,543 --> 00:18:36,207 I can't understand where the girl went from the party 159 00:18:37,983 --> 00:18:40,281 Why did she have to leave all alone? 160 00:18:42,421 --> 00:18:45,015 Aditya... what is the matter? 161 00:18:54,933 --> 00:18:58,425 Despite such an accident, she hasn't as much as suffered a scratch 162 00:18:58,770 --> 00:19:00,761 What's this, if not a miracle? 163 00:19:03,942 --> 00:19:06,775 Ask her to be careful in future 164 00:19:07,779 --> 00:19:11,510 She shouldn't be driving after having so many sleeping pills 165 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 It's like this, Mr Aditya... 166 00:19:15,587 --> 00:19:18,055 she badly needs your care right now 167 00:19:19,524 --> 00:19:22,118 God has saved her 168 00:19:22,794 --> 00:19:24,785 Or you had surely lost her today 169 00:19:46,985 --> 00:19:48,816 Must you punish me like this? 170 00:19:51,390 --> 00:19:53,415 What if something had happened to you? 171 00:19:53,558 --> 00:19:56,083 For how long will we keep deceiving ourselves? 172 00:19:58,430 --> 00:20:02,059 I'm sick of fighting all the time 173 00:20:04,836 --> 00:20:07,236 It's time we separated, Aditya 174 00:20:11,276 --> 00:20:12,834 Don't say that, Sanjana 175 00:20:20,318 --> 00:20:22,183 It's of no use 176 00:20:23,588 --> 00:20:25,647 You're not the same Aditya anymore 177 00:20:26,625 --> 00:20:29,651 You're not the man I fell in love with 178 00:20:31,329 --> 00:20:34,856 In just a year, you've changed so much 179 00:20:37,035 --> 00:20:38,969 What's gotten into you? 180 00:20:41,973 --> 00:20:45,272 There's a chasm between us... - I'll do away with the chasm 181 00:20:49,981 --> 00:20:51,881 I need just one opportunity 182 00:20:53,151 --> 00:20:55,881 Let's go someplace far away from here 183 00:20:56,888 --> 00:20:59,880 Someplace where only you and I are there 184 00:21:04,629 --> 00:21:06,893 How about that delegation from Hong Kong? 185 00:21:09,801 --> 00:21:14,067 They can wait. But I don't want to lose you again 186 00:21:15,907 --> 00:21:17,898 Where would you like to go? 187 00:21:23,648 --> 00:21:25,707 I want to take you somewhere far away... 188 00:21:26,051 --> 00:21:29,578 where no voice calls out to us... except we, to each other 189 00:21:29,921 --> 00:21:30,910 Ooty 190 00:21:34,626 --> 00:21:38,926 I want it to start there all over again 191 00:21:40,232 --> 00:21:42,257 That's where we first met 192 00:21:42,934 --> 00:21:45,232 That's where we fell in love 193 00:22:38,323 --> 00:22:40,314 I'll do the make up for you! 194 00:22:47,098 --> 00:22:49,089 Lay off! - Where will you go? 195 00:22:49,401 --> 00:22:51,995 Lay off, I say! - I'm going to colour you! 196 00:22:55,774 --> 00:22:57,503 No, Sanjana! No! 197 00:23:06,885 --> 00:23:09,012 Hurry up! 198 00:23:10,021 --> 00:23:11,818 How long will you make me wait? 199 00:23:52,263 --> 00:23:57,565 Even if you do come across me... 200 00:23:58,069 --> 00:24:03,871 please do pull a veil across your face 201 00:24:06,778 --> 00:24:11,681 Our wedding isn't very far away... 202 00:24:12,083 --> 00:24:17,851 I must pine. You must long for me too 203 00:24:26,364 --> 00:24:31,097 That's the problem with my heart 204 00:24:31,770 --> 00:24:37,106 You tell me how am I to remain quiet 205 00:24:38,209 --> 00:24:43,203 Even if I do come across you... 206 00:24:43,682 --> 00:24:49,211 I ought to pull a veil across my face 207 00:24:52,123 --> 00:24:57,686 Our wedding isn't very far away... 208 00:24:58,129 --> 00:25:03,897 I must pine. You must pine too 209 00:25:11,843 --> 00:25:16,871 That's the problem with my heart 210 00:25:17,382 --> 00:25:22,877 You tell me how I am to remain quiet 211 00:26:00,258 --> 00:26:03,887 These are the times when I must pester you and flatter you 212 00:26:04,195 --> 00:26:08,632 These are the times I must try you out 213 00:26:08,967 --> 00:26:11,868 I hope you get the message, my love 214 00:26:17,375 --> 00:26:19,866 This is just what my problem is 215 00:26:20,211 --> 00:26:23,874 I can no longer bear the distance between us 216 00:26:24,215 --> 00:26:28,743 How will I tell you what I'm going through, my love 217 00:26:29,120 --> 00:26:34,217 The earth and the skies will bear witness... 218 00:26:34,626 --> 00:26:39,563 you and I will come together 219 00:26:40,632 --> 00:26:45,968 Even if I look into your eyes... 220 00:26:46,371 --> 00:26:52,742 I wish you would veil your face 221 00:27:20,338 --> 00:27:25,833 If I were to leave this world, and never return again... 222 00:27:26,144 --> 00:27:31,741 what would you do, my love? 223 00:27:37,388 --> 00:27:39,879 From God, I would snatch you 224 00:27:40,291 --> 00:27:42,953 I'll make you belong to me 225 00:27:43,294 --> 00:27:48,698 Till as long as we live, we shall never part 226 00:27:49,033 --> 00:27:54,027 This promise, we will never break... 227 00:27:54,505 --> 00:27:59,306 even if it angers God 228 00:28:00,712 --> 00:28:06,014 Should I call you to meet me... 229 00:28:06,384 --> 00:28:12,050 I hope you will veil your face 230 00:28:15,093 --> 00:28:19,894 Our wedding isn't very far away 231 00:28:20,598 --> 00:28:27,003 I must pine. So must you 232 00:28:29,107 --> 00:28:34,067 My heart is the problem... 233 00:28:34,479 --> 00:28:39,940 you tell me, how am I to remain quiet? 234 00:28:49,527 --> 00:28:53,361 What are you thinking about? - Nothing 235 00:28:59,437 --> 00:29:01,166 I'll go and change 236 00:31:40,631 --> 00:31:41,893 Who's that? 237 00:31:44,502 --> 00:31:45,833 Who is it? 238 00:31:51,609 --> 00:31:52,598 Who? 239 00:31:56,214 --> 00:31:57,306 Who are you? 240 00:32:29,547 --> 00:32:30,707 Who is it? 241 00:33:07,785 --> 00:33:09,719 What's wrong with you? 242 00:33:14,492 --> 00:33:16,483 There was so much of agony in her cry 243 00:33:18,496 --> 00:33:20,088 She's in deep trouble 244 00:33:22,767 --> 00:33:24,928 We must help her, Aditya 245 00:33:28,506 --> 00:33:30,497 We could help, if there really was someone there 246 00:33:31,409 --> 00:33:32,603 There's no one 247 00:33:32,844 --> 00:33:35,608 I've heard her screaming. Not once, but many times over 248 00:33:36,614 --> 00:33:38,707 You can go ahead and think that I'm mad 249 00:33:39,317 --> 00:33:43,276 For me, however, it's as true as you standing here before me 250 00:33:43,721 --> 00:33:46,622 If it's true, why didn't I hear her voice? 251 00:33:47,492 --> 00:33:49,483 Why didn't I realise her suffering? 252 00:33:50,862 --> 00:33:54,958 You've given up realising anyone's suffering long ago, Aditya 253 00:34:03,508 --> 00:34:06,409 Sanjana! This is the root of all your problems 254 00:34:06,744 --> 00:34:09,304 You neither sleep, nor keep awake after taking these pills 255 00:34:09,647 --> 00:34:12,980 You hear and talk any nonsense. - I can't go to sleep without it 256 00:34:13,317 --> 00:34:15,911 So don't go to sleep. I'll stay up with you 257 00:34:16,387 --> 00:34:20,790 We'll chat and I'll hold your hand all night 258 00:34:28,666 --> 00:34:34,662 When you should have been with me, you kept running away from me 259 00:34:36,374 --> 00:34:39,343 Times were when I had so much to talk you about... 260 00:34:40,778 --> 00:34:42,769 and you always chose to keep quiet 261 00:34:43,681 --> 00:34:46,673 I suffered everything in silence 262 00:34:47,552 --> 00:34:50,350 I kept awake, while you slept 263 00:34:52,857 --> 00:34:58,693 Had you steadied me then, I wouldn't have had the need for these pills today 264 00:34:59,697 --> 00:35:01,824 But I can't do without them anymore 265 00:35:03,501 --> 00:35:04,695 I can't 266 00:35:26,457 --> 00:35:28,186 Aditya? You? 267 00:35:29,794 --> 00:35:32,126 Without even informing us, the Managing Director... 268 00:35:32,463 --> 00:35:36,297 of the Park chain of hotels is here in person! 269 00:35:36,934 --> 00:35:38,731 I can't believe it 270 00:35:39,236 --> 00:35:42,399 Do I take it as a stroke of good luck or is this an inspection, Mr M.D.? 271 00:35:42,940 --> 00:35:45,738 No M.D. A friend is here to meet a friend 272 00:35:46,077 --> 00:35:49,069 By the way, where is your husband? 273 00:35:50,748 --> 00:35:53,046 Someone has cast an evil eye on your love 274 00:35:56,087 --> 00:35:59,022 Your love was a shining example for everybody in Ooty... 275 00:36:00,758 --> 00:36:02,749 and you go through such problems? 276 00:36:08,666 --> 00:36:11,533 She couldn't go to sleep when you were away 277 00:36:13,004 --> 00:36:16,337 And she now swallows sleeping pills in your presence 278 00:36:17,775 --> 00:36:19,367 I can't believe it 279 00:36:20,578 --> 00:36:24,776 Sanjana's quite a wise girl. You haven't? 280 00:36:25,983 --> 00:36:29,441 You could say I'm the one who's not wise enough 281 00:36:30,788 --> 00:36:33,518 I'm the one to blame for whatever has happened 282 00:36:34,492 --> 00:36:36,892 But I want to make my love an example for others all over again 283 00:36:38,796 --> 00:36:40,787 For this, I need help from the two of you 284 00:36:41,799 --> 00:36:43,528 Just don't worry 285 00:36:43,968 --> 00:36:48,337 The two of us got you married. We even gave the bride away 286 00:36:50,975 --> 00:36:55,810 It's our problem now. Just see how we solve it between the two of us 287 00:36:56,514 --> 00:36:58,243 Where is she at the moment? 288 00:39:17,955 --> 00:39:18,944 Madam... 289 00:39:24,261 --> 00:39:25,228 Who are you? 290 00:39:25,429 --> 00:39:27,954 I was told at the hotel that the two of you have arrived 291 00:39:28,966 --> 00:39:30,957 I was asked to clean the place 292 00:39:34,972 --> 00:39:38,703 Why hasn't Robert come? We've been waiting for him since last evening 293 00:39:39,109 --> 00:39:42,636 Where has he gone? - Even his wife doesn't know 294 00:39:42,980 --> 00:39:45,972 He's been missing for eight months. - Eight months? 295 00:39:46,283 --> 00:39:49,411 Yes, Madam. Even the police couldn't find him 296 00:39:49,987 --> 00:39:52,717 No one knows what's happened of him or where he has gone 297 00:39:53,457 --> 00:39:55,448 His wife is in trouble, Madam 298 00:39:55,793 --> 00:39:57,522 Do you know where she lives? 299 00:39:59,963 --> 00:40:01,954 He had started changing 300 00:40:02,966 --> 00:40:05,560 He did very strange things 301 00:40:06,837 --> 00:40:10,967 He used to slog like an animal in that bungalow 302 00:40:11,975 --> 00:40:15,536 And suddenly, he had started dreading the very mention of the bungalow 303 00:40:16,680 --> 00:40:21,140 He'd make some excuse or the other to send me to do the chores 304 00:40:24,154 --> 00:40:26,247 And one day, he just vanished 305 00:40:26,990 --> 00:40:30,619 Why didn't you call and tell Aditya? - I did, Madam 306 00:40:30,994 --> 00:40:33,792 I called him on his cell-phone from the post office 307 00:40:37,067 --> 00:40:41,094 I also told the master that before Robert disappeared... 308 00:40:41,938 --> 00:40:43,997 he had started hearing strange voices 309 00:40:45,108 --> 00:40:49,408 He used to shut his ears and rant like a madman all day 310 00:40:51,014 --> 00:40:53,608 He used to wake me up in the middle of the night and say... 311 00:40:54,017 --> 00:40:57,680 that unless I went out and stopped the voices... 312 00:40:58,021 --> 00:40:59,818 he'd walk out on me 313 00:41:01,324 --> 00:41:05,420 But I could have stopped the voices only if I heard any 314 00:41:07,030 --> 00:41:09,089 Only Robert could hear them 315 00:41:09,733 --> 00:41:11,462 What sort of voice was it? 316 00:41:13,904 --> 00:41:15,838 Of someone crying out in pain 317 00:41:26,216 --> 00:41:28,776 The fire rages on both sides 318 00:41:31,288 --> 00:41:33,586 Bodies longing to be consumed by the fires! 319 00:41:38,061 --> 00:41:39,392 There you are... 320 00:41:40,063 --> 00:41:42,861 The fish escapes, the shoe gets caught... 321 00:41:43,200 --> 00:41:45,862 this is how, very often, lovers go awry 322 00:41:46,937 --> 00:41:48,302 Thank you 323 00:41:56,079 --> 00:41:57,410 On an evening... 324 00:41:59,082 --> 00:42:00,413 amidst rainfall... 325 00:42:02,085 --> 00:42:03,746 and a romantic setting... 326 00:42:05,555 --> 00:42:08,251 let the song of love be heard 327 00:42:10,460 --> 00:42:11,586 There's fire 328 00:42:13,163 --> 00:42:14,425 There's longing 329 00:42:15,799 --> 00:42:17,664 And a sense of failing balance 330 00:42:19,603 --> 00:42:22,572 Let me tell my lover something today 331 00:42:53,203 --> 00:42:56,934 All those promises we made... 332 00:42:57,874 --> 00:43:01,640 all those oaths we took together... 333 00:43:02,145 --> 00:43:08,311 you are the one who brought dawn into my life 334 00:43:10,053 --> 00:43:12,749 Do you recollect? 335 00:43:14,524 --> 00:43:17,891 Do you remember? 336 00:43:24,734 --> 00:43:28,170 Beautiful days we spent... 337 00:43:28,705 --> 00:43:32,698 and our nights were lovely too 338 00:43:33,243 --> 00:43:39,546 You are the one who brought dawn into my life 339 00:43:40,917 --> 00:43:43,943 Do you remember? 340 00:43:45,288 --> 00:43:48,985 Do you remember? 341 00:44:26,896 --> 00:44:28,761 We stayed awake all nights 342 00:44:29,032 --> 00:44:30,966 We were lost in each other 343 00:44:31,301 --> 00:44:34,793 We spoke about our love for each other 344 00:44:35,372 --> 00:44:39,968 Out of loneliness... 345 00:44:40,343 --> 00:44:43,642 we met each other every day 346 00:44:44,714 --> 00:44:52,314 In your arms, I found solace and spent precious moments of my life 347 00:44:53,256 --> 00:44:57,590 Your beautiful moon-like face... 348 00:44:57,994 --> 00:45:01,259 I etched on my heart 349 00:45:02,265 --> 00:45:05,996 We were so close... 350 00:45:06,503 --> 00:45:10,439 I happened to be your destiny 351 00:45:11,207 --> 00:45:17,271 On my lips was your name all the time... 352 00:45:18,581 --> 00:45:21,573 do you remember? 353 00:45:23,286 --> 00:45:25,982 Yes, I do remember 354 00:45:27,791 --> 00:45:31,022 I do remember 355 00:46:06,463 --> 00:46:10,923 In daylight, in my dreams... 356 00:46:11,334 --> 00:46:14,929 you were the one always in my sight 357 00:46:15,338 --> 00:46:20,002 You are my life, you are what my story is all about... 358 00:46:20,343 --> 00:46:23,938 you are my destiny 359 00:46:24,380 --> 00:46:28,874 I loved you and took you for my own 360 00:46:29,152 --> 00:46:32,679 You gave me a place in your heart 361 00:46:33,356 --> 00:46:41,354 With love, you lent colour to my dreams 362 00:46:42,365 --> 00:46:46,028 Your lips I kissed... 363 00:46:46,469 --> 00:46:50,496 in your arms, I swayed... 364 00:46:51,107 --> 00:46:57,535 in your eyes, I dwelt 365 00:46:58,548 --> 00:47:02,382 Do you remember? 366 00:47:03,219 --> 00:47:06,620 Yes, I do remember 367 00:47:07,390 --> 00:47:10,587 I sure do remember 368 00:47:13,396 --> 00:47:16,991 All those promises we made... 369 00:47:17,467 --> 00:47:21,801 All those oaths we took together 370 00:47:22,272 --> 00:47:28,404 You were the only who brought dawn into my life 371 00:47:29,746 --> 00:47:32,738 Do you remember? 372 00:47:34,417 --> 00:47:37,409 Yes, I remember 373 00:47:38,521 --> 00:47:42,218 Yes, I remember 374 00:48:38,715 --> 00:48:40,478 Did you hear the gunshot? 375 00:48:43,219 --> 00:48:47,952 Sanjana, it wasn't a gunshot. It was the door 376 00:48:49,225 --> 00:48:52,160 No, Aditya. I heard a gunshot 377 00:48:53,496 --> 00:48:58,490 It wasn't a gunshot, Sanjana. It was the door 378 00:49:10,446 --> 00:49:12,380 Why didn't you tell me about Robert? 379 00:49:16,286 --> 00:49:18,311 He used to hear these noises too 380 00:49:19,789 --> 00:49:22,019 His wife telephoned you to tell you about it 381 00:49:22,525 --> 00:49:24,322 So why did you hide it from me? 382 00:49:25,528 --> 00:49:28,190 I have so many servants, Sanjana 383 00:49:29,432 --> 00:49:31,798 Someone goes crazy, someone disappears... 384 00:49:32,535 --> 00:49:37,336 and someone hears strange noises. I can't keep track of everyone, can I? 385 00:50:00,096 --> 00:50:01,563 I'm tired 386 00:51:40,630 --> 00:51:44,293 This woman has been wailing away! 387 00:51:45,702 --> 00:51:49,035 You heard her. Didn't you, Madam? Only you and I can listen to it 388 00:51:49,372 --> 00:51:54,036 Nobody else can hear it... not my wife, not my master 389 00:51:54,377 --> 00:51:57,437 I'm fed up, Madam... I'm fed up! 390 00:51:57,780 --> 00:52:02,274 My brains are going to explode... these noises will blow my mind 391 00:52:02,652 --> 00:52:05,450 Save me, Madam. Please save me 392 00:52:05,788 --> 00:52:09,451 Or I'll go mad, Madam 393 00:52:09,826 --> 00:52:11,919 I'll go mad! 394 00:52:25,808 --> 00:52:30,404 The noises I hear, the things I feel... 395 00:52:30,813 --> 00:52:32,838 why doesn't Aditya feel them too? 396 00:52:35,685 --> 00:52:39,746 I want to save my marriage. At any cost 397 00:52:40,556 --> 00:52:43,354 I brought Aditya here from Mumbai... 398 00:52:43,693 --> 00:52:47,493 to save our marriage from falling apart 399 00:52:48,498 --> 00:52:53,026 But having come here, I feel as if the rift between us... 400 00:52:53,369 --> 00:52:56,827 has widened, instead of making up 401 00:52:59,876 --> 00:53:03,869 Sanjana, whether someone believes you or not... 402 00:53:04,847 --> 00:53:06,940 I know you're speaking the truth 403 00:53:07,917 --> 00:53:09,908 Have you heard of Vastu Shastra? 404 00:53:11,921 --> 00:53:14,185 At times, when your house isn't properly planned... 405 00:53:15,224 --> 00:53:17,215 you begin to get strange ideas 406 00:53:18,528 --> 00:53:21,224 Maybe this is responsible for whatever you're going through 407 00:53:22,732 --> 00:53:24,529 Whether someone believes it or not... 408 00:53:24,734 --> 00:53:27,066 I have faith in the science of Vastu 409 00:53:27,737 --> 00:53:31,400 I think we must consult Professor Agni Swaroop 410 00:53:34,744 --> 00:53:38,305 Yes. He has great insight 411 00:53:39,749 --> 00:53:41,740 And he can set right what is wrong 412 00:54:55,825 --> 00:54:57,622 Is everything all right? 413 00:54:57,960 --> 00:55:00,952 I'd like to believe that everything is all right 414 00:55:03,833 --> 00:55:09,965 But my body says there is something here... 415 00:55:12,842 --> 00:55:16,835 which is not right. And the body never lies 416 00:55:17,713 --> 00:55:20,841 You might find my question strange 417 00:55:22,552 --> 00:55:24,577 But you must think before you answer me 418 00:55:28,057 --> 00:55:29,183 Go ahead 419 00:55:29,859 --> 00:55:32,191 Do you believe in ghosts? 420 00:55:33,863 --> 00:55:36,855 In spirits? Good and evil? 421 00:55:37,867 --> 00:55:40,062 Spirits that help and spirits that torment? 422 00:55:41,003 --> 00:55:44,200 Spirits that long to accomplish what has remained unfinished 423 00:55:45,741 --> 00:55:48,369 Have you ever heard of tormented souls? 424 00:55:48,878 --> 00:55:49,867 What? 425 00:55:58,554 --> 00:56:02,217 Has the breeze ever tried to whisper something into your ears? 426 00:56:05,895 --> 00:56:08,693 You don't find things suddenly disappearing from your sight... 427 00:56:09,031 --> 00:56:10,896 and coming back again? 428 00:56:12,969 --> 00:56:19,033 Strange voices, I mean 429 00:56:20,910 --> 00:56:22,468 A stunning cry 430 00:56:23,913 --> 00:56:26,643 Feeling of a presence, despite being all alone 431 00:56:28,918 --> 00:56:33,082 Do you feel as if you're wide awake and yet, you're seeing a nightmare? 432 00:56:35,791 --> 00:56:38,521 Yes... how did you get to know? 433 00:56:41,130 --> 00:56:43,064 Which means, there is someone 434 00:56:45,935 --> 00:56:47,266 There is someone... 435 00:56:48,638 --> 00:56:53,940 who wants to assert himself, despite being dead 436 00:57:04,954 --> 00:57:06,615 What's up there? 437 00:57:18,668 --> 00:57:20,659 How many days since you opened this door? 438 00:57:21,103 --> 00:57:22,968 It's almost two years 439 00:57:42,058 --> 00:57:44,993 But it feels as if someone has been frequenting this place 440 00:58:12,722 --> 00:58:15,316 If the lemon does not change its colour till sunset... 441 00:58:17,693 --> 00:58:19,684 you can assume that everything is all right 442 00:58:22,031 --> 00:58:24,158 Or else... - Or else? 443 00:58:26,769 --> 00:58:28,828 Or else, you could face grave problems 444 00:58:31,140 --> 00:58:34,769 Pray that the lemon does not turn red by this evening 445 01:00:05,267 --> 01:00:07,929 I told you! There is someone! 446 01:00:08,938 --> 01:00:10,803 There is something in our house! 447 01:00:12,141 --> 01:00:13,802 Those gunshots... 448 01:00:14,877 --> 01:00:19,905 There is someone in our house, Aditya! There's a spirit haunting our house! 449 01:00:21,383 --> 01:00:25,149 Else, Professor Agni Swaroop's lemon would not have turned red! 450 01:00:25,888 --> 01:00:27,617 It wouldn't have turned red! 451 01:00:28,924 --> 01:00:30,949 I'm not lying, Aditya! 452 01:00:32,962 --> 01:00:35,362 Ask Priya, if you don't believe me 453 01:00:37,233 --> 01:00:40,168 There's a spirit in our house 454 01:00:40,836 --> 01:00:42,565 I have felt its presence 455 01:00:45,107 --> 01:00:47,268 Who do you think you are? 456 01:00:48,177 --> 01:00:50,577 You're a professor? Are you? 457 01:00:53,182 --> 01:00:55,844 You make money out of scaring women! - Mind your tongue! 458 01:00:56,185 --> 01:00:58,085 There's a ghost in my house? Is there? 459 01:01:00,990 --> 01:01:02,514 I'll have your blood! 460 01:01:02,858 --> 01:01:05,292 I'll report you to the police if you even look at my house again! 461 01:01:05,628 --> 01:01:07,789 Call the police! Go ahead! 462 01:01:08,197 --> 01:01:10,859 You don't know who I am! I'm Aditya Dhanraj! 463 01:01:11,200 --> 01:01:14,636 Call the cops! - I've dealt with your kind! 464 01:01:22,244 --> 01:01:24,371 But why isn't he taking the phone? 465 01:01:25,914 --> 01:01:31,181 Actually, Adi and Sanjana have gone out 466 01:01:31,920 --> 01:01:34,286 Let him not take the call, if he doesn't want to 467 01:01:35,190 --> 01:01:38,990 I'm not fond of lecturing him like a school kid 468 01:01:39,695 --> 01:01:44,189 lt'll be kind of him if he doesn't ruin the respect I've built... 469 01:01:44,533 --> 01:01:48,367 over the years, in brawls and scraps 470 01:01:48,770 --> 01:01:50,203 Yes, Uncle 471 01:01:50,539 --> 01:01:53,838 Yes, my foot! Can't you make him see reason? 472 01:01:54,209 --> 01:01:55,870 He's no ordinary man 473 01:01:56,211 --> 01:01:58,543 The press always keep nosing around for such stories 474 01:01:58,881 --> 01:02:00,872 They've splashed the news on the front-page 475 01:02:01,216 --> 01:02:04,879 Anyway, I haven't called to talk to him about his exploits 476 01:02:05,220 --> 01:02:07,211 I've something important to discuss with him 477 01:02:07,422 --> 01:02:10,220 Yes, Uncle. I'll tell him 478 01:02:14,229 --> 01:02:17,426 Adi, you've got to reach Bombay tomorrow 479 01:02:18,367 --> 01:02:20,562 Uncle says the delegation from Hong Kong... 480 01:02:20,903 --> 01:02:22,962 can stay for another day at the most 481 01:02:23,438 --> 01:02:27,898 If you don't have a meeting with them, not only will you lose millions... 482 01:02:28,243 --> 01:02:30,234 your relations with them will be over too 483 01:02:33,448 --> 01:02:38,249 I'm glad it happened. I was fed up of this place anyway 484 01:02:39,454 --> 01:02:41,445 We'll take the afternoon flight back 485 01:02:46,395 --> 01:02:48,386 Priya, will you do something for me? 486 01:02:50,032 --> 01:02:51,761 Professor, at least hear me out 487 01:02:54,269 --> 01:02:56,134 Sanjana is terribly embarrassed 488 01:02:58,874 --> 01:03:01,342 Or why would she send me here to ask for your forgiveness? 489 01:03:05,681 --> 01:03:08,445 She herself doesn't know what got into Aditya 490 01:03:10,319 --> 01:03:12,947 She wanted to come here to meet you, Professor 491 01:03:13,522 --> 01:03:15,683 But there was this call from Bombay suddenly... 492 01:03:15,958 --> 01:03:17,619 and she had to leave with Aditya 493 01:03:17,826 --> 01:03:19,293 She hasn't gone at all! 494 01:03:20,295 --> 01:03:20,954 Pardon me? 495 01:03:21,296 --> 01:03:24,094 Till that power accomplishes what it wants to... 496 01:03:24,433 --> 01:03:29,302 forget Mumbai, it won't let Sanjana even leave this city 497 01:03:31,106 --> 01:03:33,301 Her husband wants to take her away, isn't it? 498 01:03:36,044 --> 01:03:37,102 So let him! 499 01:03:37,412 --> 01:03:40,040 Professor, they've already left 500 01:03:40,482 --> 01:03:41,710 They've left 501 01:03:44,486 --> 01:03:46,317 But they haven't reached there 502 01:03:46,989 --> 01:03:48,479 The road is blocked, sir. 503 01:03:48,824 --> 01:03:50,655 It'll take 5 or 6 hours for the traffic to clear 504 01:03:51,059 --> 01:03:54,119 D'you want some tea or coffee? - 3 cups of tea 505 01:03:57,332 --> 01:04:00,028 There's a landslide ahead, sir. The road's blocked for 5 or 6 hours 506 01:04:00,335 --> 01:04:02,326 D'you want me to look for a lodge for you? 507 01:04:06,975 --> 01:04:09,808 If there are unseasonal rains or a storm, or a fog... 508 01:04:10,145 --> 01:04:13,672 descending in summer, what can you or I do against an act of God? 509 01:04:14,016 --> 01:04:16,746 You're being funny! It's a contract worth millions 510 01:04:17,085 --> 01:04:19,849 If I don't get to Mumbai by tomorrow morning, I'll have lost everything 511 01:04:22,057 --> 01:04:25,151 You can't get a flight from Ooty. You'll have to drive to Coimbatore 512 01:04:25,494 --> 01:04:27,758 But there has to be a way. Some way 513 01:04:29,097 --> 01:04:31,361 No, nothing can be done about it today 514 01:04:32,067 --> 01:04:34,058 Even if we were to have a chopper flown in from Bangalore... 515 01:04:34,369 --> 01:04:36,701 it'd take us a day to get clearance from the army 516 01:04:37,172 --> 01:04:39,163 So call your father. He'll handle everything 517 01:04:39,374 --> 01:04:41,365 No way. I don't want to listen to his sermons again 518 01:04:43,378 --> 01:04:47,178 Suppose I take a flight from Bangalore, instead of Coimbatore? 519 01:04:49,551 --> 01:04:51,644 I must take the flight from Bangalore tomorrow morning 520 01:04:51,987 --> 01:04:53,978 For that, I'll have to drive all night through Madhu Malai... 521 01:04:54,122 --> 01:04:56,181 to reach Bangalore at six tomorrow morning 522 01:04:56,458 --> 01:04:59,723 It isn't a safe road. And you... - Go ahead, Aditya 523 01:05:00,562 --> 01:05:02,553 I'll wait here for you 524 01:05:12,407 --> 01:05:14,739 As soon as my work is over, I'll rush here 525 01:05:18,647 --> 01:05:21,411 And don't you dare take those sleeping pills in my absence 526 01:05:22,150 --> 01:05:24,618 I don't want you to see ghosts all over again 527 01:05:25,520 --> 01:05:29,980 The ghost's actually in the bottle. Let it remain there 528 01:05:44,539 --> 01:05:47,099 Stop being stubborn and pack your bags 529 01:05:47,609 --> 01:05:49,634 I can't leave you alone in this house 530 01:05:50,045 --> 01:05:54,209 Please, Priya. Go away. I want to stay here and find out the truth 531 01:05:54,549 --> 01:05:56,779 What truth are you talking about? 532 01:05:57,185 --> 01:06:03,055 Professor Agni has told you that there's a spirit here 533 01:06:03,458 --> 01:06:06,450 You have yourself seen the lemon change colors 534 01:06:06,928 --> 01:06:09,226 And even if what he says is not true... 535 01:06:09,631 --> 01:06:11,599 where's the need for you to take the risk? 536 01:06:11,766 --> 01:06:13,131 There is a need 537 01:06:14,469 --> 01:06:18,132 I want to find out whether a spirit is indeed trying to talk to me... 538 01:06:18,473 --> 01:06:20,270 or is it a streak of madness 539 01:06:20,876 --> 01:06:24,334 I want to know whether what I have felt through the days and nights... 540 01:06:24,679 --> 01:06:28,206 is true, or is it an effect of the sleeping pills I consume 541 01:06:29,217 --> 01:06:32,084 I want to find out whether what Professor Agni says is true... 542 01:06:32,487 --> 01:06:36,480 or is Aditya? It's necessary for me to have the answers 543 01:06:37,225 --> 01:06:38,317 Very necessary 544 01:10:28,223 --> 01:10:29,520 Who are you? 545 01:10:32,460 --> 01:10:34,223 It's my house! 546 01:10:35,196 --> 01:10:38,723 So long as I live, I will not let you take over my house! 547 01:10:39,467 --> 01:10:43,369 If you think you can drive me away by scaring me... 548 01:10:43,738 --> 01:10:45,330 it's just not happening! 549 01:10:45,740 --> 01:10:47,901 I'm not going to be scared! 550 01:10:48,743 --> 01:10:52,042 Till such time as I live, you can't snatch my house from me! 551 01:10:54,616 --> 01:10:56,880 You're going to leave this place. Not I! 552 01:12:56,338 --> 01:12:57,327 Go away! 553 01:12:59,508 --> 01:13:02,841 Tell your friend that I don't want any trouble 554 01:13:03,011 --> 01:13:05,912 I'm a simple man. Let me get on with my life 555 01:13:06,515 --> 01:13:08,574 I don't want to meddle in anybody's family affairs 556 01:13:09,384 --> 01:13:13,286 But, Professor, you must... - Not another word from you! Shut up! 557 01:13:13,855 --> 01:13:16,153 You think I will help you again? 558 01:13:16,858 --> 01:13:19,088 So her husband will get physical with me again? 559 01:13:19,861 --> 01:13:21,692 This time, I will raise my hand too 560 01:13:22,864 --> 01:13:23,853 No 561 01:13:24,233 --> 01:13:25,860 Get out! 562 01:13:27,236 --> 01:13:29,670 I've seen her for myself, Professor 563 01:13:34,676 --> 01:13:38,669 I've seen its face. It's a woman 564 01:13:45,687 --> 01:13:47,621 What's all this about, Professor? 565 01:13:47,990 --> 01:13:50,424 Earlier, she only got hear the voices 566 01:13:50,892 --> 01:13:53,224 And now she's seeing things! What's happening? 567 01:14:06,608 --> 01:14:09,076 You're not connected with that incident, are you? 568 01:14:09,911 --> 01:14:11,071 Which incident? 569 01:14:16,918 --> 01:14:19,250 This incident took place in the forests behind your house 570 01:14:20,656 --> 01:14:25,491 Exactly where you heard the gunshot 571 01:14:31,133 --> 01:14:33,124 It happened on May 16 572 01:14:34,703 --> 01:14:37,934 On the same night, you met with an accident too 573 01:14:39,675 --> 01:14:41,666 About two hours after this tragedy 574 01:14:43,111 --> 01:14:46,603 On recovering, you insisted that you come to Ooty with your husband 575 01:14:48,183 --> 01:14:52,051 Whereas, your husband was willing to take you to any part of the world 576 01:14:53,455 --> 01:14:55,116 What does that mean? 577 01:14:56,024 --> 01:14:58,959 The spirit in your house and the spirit which killed Nisha... 578 01:14:59,294 --> 01:15:02,957 are one and the same. - Which means, she's after me? 579 01:15:05,267 --> 01:15:06,359 I don't know 580 01:15:11,073 --> 01:15:16,136 I don't know whether she wants to harm you 581 01:15:19,915 --> 01:15:21,473 But one thing is for sure 582 01:15:22,984 --> 01:15:24,975 She wants to say something to you 583 01:15:26,988 --> 01:15:29,980 She wants to tell you something. - What? 584 01:15:32,694 --> 01:15:34,992 We can decide that only when we get to the spot 585 01:15:55,684 --> 01:15:56,673 Over there 586 01:15:59,020 --> 01:16:01,011 The boy took me there 587 01:16:03,291 --> 01:16:05,816 You've got to go there. On your own 588 01:16:11,266 --> 01:16:15,532 If you think I'm scared to go there myself... 589 01:16:17,205 --> 01:16:19,173 you are not entirely wrong 590 01:16:24,045 --> 01:16:25,569 But believe me... 591 01:16:27,115 --> 01:16:30,312 that isn't the only reason why I'm sending you there on your own 592 01:16:30,685 --> 01:16:32,209 What else is it? 593 01:16:38,860 --> 01:16:40,555 Whoever it is... 594 01:16:42,063 --> 01:16:43,860 she wants to talk to her 595 01:16:46,067 --> 01:16:48,365 There is something she wants to tell only Sanjana 596 01:16:51,139 --> 01:16:53,073 If she wants to meet her... 597 01:16:55,210 --> 01:16:57,201 she'll have to go all alone 598 01:16:59,247 --> 01:17:02,148 We'll stay here. In the car 599 01:17:03,285 --> 01:17:06,413 We're not staying here. We're going with her 600 01:17:06,855 --> 01:17:11,690 Priya, I'll go there. On my own 601 01:17:14,329 --> 01:17:16,320 Sanjana, you're... - Please, Priya 602 01:18:30,906 --> 01:18:32,669 What do you want? 603 01:18:35,877 --> 01:18:37,572 What are you getting at? 604 01:18:44,185 --> 01:18:46,176 You wanted me to come here 605 01:18:49,190 --> 01:18:50,680 And here I am 606 01:18:58,900 --> 01:19:00,197 Now tell me 607 01:19:06,274 --> 01:19:07,263 Speak 608 01:19:57,258 --> 01:19:58,657 Professor, I think... 609 01:22:24,105 --> 01:22:27,097 You're right. That gun was bought from this shop 610 01:22:28,577 --> 01:22:30,636 On the 2nd of September, 1988 611 01:22:31,446 --> 01:22:33,710 After that, till March 2000... 612 01:22:34,049 --> 01:22:36,381 it was brought here for servicing, every six months 613 01:22:37,085 --> 01:22:39,519 For a year and half now, this gun wasn't sent here 614 01:22:39,821 --> 01:22:42,813 Whose gun is it? Who holds the licence? 615 01:22:43,158 --> 01:22:45,456 It's a retired army colonel 616 01:22:46,394 --> 01:22:48,555 He had bought the gun for his personal use 617 01:22:48,897 --> 01:22:51,923 What's the colonel's name? - Colonel Arjun Malik 618 01:22:54,402 --> 01:22:55,391 The address? 619 01:23:03,411 --> 01:23:04,400 Yes? 620 01:23:06,114 --> 01:23:07,411 One moment, Madam 621 01:23:21,429 --> 01:23:22,953 Sir, there's a call for you 622 01:23:33,808 --> 01:23:37,767 I've found the gun you used to kill an innocent 623 01:23:38,146 --> 01:23:39,613 What rubbish are you talking? 624 01:23:39,881 --> 01:23:42,782 Colt 8mm, Serial FB66 625 01:23:43,118 --> 01:23:45,109 That's the number of your gun, isn't it? 626 01:23:48,223 --> 01:23:51,454 I don't have the time to listen to your nonsense 627 01:23:53,461 --> 01:23:54,792 Don't hang up on me! 628 01:23:57,632 --> 01:24:01,466 What you have done has made life miserable for me and my husband 629 01:24:02,070 --> 01:24:05,631 My life is plunged in turmoil for the disgusting things you've done! 630 01:24:06,007 --> 01:24:09,067 To overcome my problems, I'll have to meet you 631 01:24:11,212 --> 01:24:14,704 What if I choose not to meet you? 632 01:24:15,383 --> 01:24:18,147 In which case, I'll hand the gun to the police 633 01:24:18,486 --> 01:24:21,478 The police will find out whom you killed and why 634 01:24:25,293 --> 01:24:28,592 All right. Tomorrow at eleven 635 01:24:36,571 --> 01:24:39,165 Where did you find the gun? And in what circumstances? 636 01:24:39,507 --> 01:24:41,975 Why did you kill the girl? And under what circumstances? 637 01:24:42,343 --> 01:24:44,971 Don't talk like a moron! Why would I kill her? 638 01:24:45,346 --> 01:24:48,179 Because this just what people like you always do 639 01:24:48,516 --> 01:24:52,008 You trap innocent girls, make them victims of your lust... 640 01:24:52,353 --> 01:24:55,880 and once you've had enough of them, you silence them with the gun... 641 01:24:56,224 --> 01:25:01,321 so that you can keep your ugly face hidden behind a mask! 642 01:25:02,597 --> 01:25:07,534 No father on earth can do to his daughter, what you say I've done! 643 01:25:22,550 --> 01:25:24,177 She was my daughter 644 01:25:25,553 --> 01:25:29,717 But as my daughter, she gave me no comfort 645 01:25:30,425 --> 01:25:32,086 She was mentally ill 646 01:25:34,562 --> 01:25:36,894 I had her admitted to the asylum several times 647 01:25:38,566 --> 01:25:40,830 But she would always escape 648 01:25:42,303 --> 01:25:44,567 She once locked me up in my own room... 649 01:25:45,840 --> 01:25:47,774 and ran away. Forever 650 01:25:48,810 --> 01:25:53,577 After she had left, I discovered that my revolver was missing 651 01:25:54,582 --> 01:25:58,916 I lodged a complaint with the police, I had ads published in the papers... 652 01:25:59,587 --> 01:26:01,384 I looked for her everywhere 653 01:26:07,796 --> 01:26:14,258 And my search came to end when you telephoned me 654 01:26:17,906 --> 01:26:22,775 It was obvious that my daughter would never come back to me 655 01:26:28,516 --> 01:26:32,213 The Colonel's daughter goes missing, she then dies... 656 01:26:32,687 --> 01:26:36,623 and her spirit then compels you to come here from Mumbai 657 01:26:37,325 --> 01:26:40,317 She shows you the gun and tells you her address 658 01:26:40,762 --> 01:26:42,821 What is more, you even get to see her 659 01:26:44,732 --> 01:26:46,632 Why's she doing all this? 660 01:26:48,703 --> 01:26:51,638 We have no way of finding out 661 01:26:51,973 --> 01:26:53,304 There is a way 662 01:26:54,342 --> 01:26:56,333 There's no need for you to go to her anymore 663 01:26:57,679 --> 01:26:59,909 If you wish, she could come to you 664 01:27:01,115 --> 01:27:03,106 With the help of this book 665 01:27:04,652 --> 01:27:06,711 But you will be playing with death 666 01:27:11,860 --> 01:27:16,991 To begin with, you must chant the mantras in that book... 667 01:27:17,332 --> 01:27:19,459 and summon her when you're all alone 668 01:27:21,669 --> 01:27:25,469 Another thing: Such spirits are very stubborn 669 01:27:28,543 --> 01:27:30,670 She will come at your behest 670 01:27:33,147 --> 01:27:35,172 But she will leave only when she wants to 671 01:27:35,450 --> 01:27:37,680 What if she refuses to leave? 672 01:27:38,019 --> 01:27:43,685 In that case, Sanjana will meet with the same fate as Nisha 673 01:27:47,295 --> 01:27:48,694 Think it over 674 01:27:50,498 --> 01:27:52,363 I've decided, Professor 675 01:27:53,701 --> 01:27:56,693 Her secret is somehow connected with my secret 676 01:27:57,705 --> 01:28:01,368 I want to know why she's playing these games with me 677 01:28:02,477 --> 01:28:06,573 What made her call me here all the way from Mumbai? 678 01:28:06,981 --> 01:28:10,508 Till such time as I have the answer, I will have no peace 679 01:28:10,852 --> 01:28:15,721 I want to meet her, look into her eyes, and ask her 680 01:28:16,391 --> 01:28:18,723 Even if I have to lay down my life 681 01:28:19,460 --> 01:28:23,726 There's a particular way of reading this book. I'll explain it to you 682 01:31:16,604 --> 01:31:20,005 Feelings help me to overcome distances 683 01:31:24,612 --> 01:31:26,512 Extend a hand... 684 01:31:26,847 --> 01:31:28,712 so I may touch you 685 01:31:29,083 --> 01:31:31,847 You've even started drinking now? 686 01:31:37,858 --> 01:31:41,487 Intoxication finds new heights when you drink 687 01:31:43,597 --> 01:31:47,397 Tonight is a night of mischief 688 01:31:51,105 --> 01:31:54,040 Tonight, I won't be able to sleep without you 689 01:32:04,885 --> 01:32:07,149 You had left me far away 690 01:32:09,890 --> 01:32:11,949 All alone. In despair 691 01:32:16,063 --> 01:32:18,395 You have made me pine so much 692 01:32:20,134 --> 01:32:25,003 But tonight isn't a night of pining. We ought to shower love 693 01:32:27,908 --> 01:32:33,210 For ages, this dry parched earth hasn't had a drop of water 694 01:32:34,148 --> 01:32:36,912 Tonight, however, it will see a storm 695 01:32:43,157 --> 01:32:46,923 Don't say anything... just listen to me 696 01:32:47,928 --> 01:32:49,919 Let the fires rage 697 01:32:50,931 --> 01:32:52,922 Let me be charred 698 01:32:53,934 --> 01:32:57,495 For very long, this spark has been buried in the embers 699 01:33:00,941 --> 01:33:03,171 You're acting like a nervous child 700 01:33:04,178 --> 01:33:06,476 It's not the first time we're doing it 701 01:33:09,950 --> 01:33:12,942 I won't let your wife know anything even this time 702 01:33:29,970 --> 01:33:31,301 Who's dead? 703 01:33:36,677 --> 01:33:38,076 Who's dead? 704 01:33:41,548 --> 01:33:43,607 What have you been hiding from me? 705 01:33:49,990 --> 01:33:51,582 Who was she? 706 01:33:54,061 --> 01:33:56,586 Who was she, I say! 707 01:34:00,000 --> 01:34:00,989 Who? 708 01:34:08,075 --> 01:34:12,307 The last time I came to Ooty, it was raining very heavily 709 01:37:25,806 --> 01:37:30,209 What I didn't know was that the storm would walk right up to my door 710 01:37:43,257 --> 01:37:45,191 I've lost my way 711 01:37:50,030 --> 01:37:51,691 Will you please help me? 712 01:37:58,038 --> 01:37:59,369 Come on in 713 01:38:07,114 --> 01:38:09,048 It's cold outside 714 01:38:13,687 --> 01:38:15,382 You're drenched 715 01:38:16,123 --> 01:38:20,253 Sit by the fireplace, I'll arrange some clothes for you 716 01:38:42,082 --> 01:38:44,880 This is all I could find. You'll have to manage 717 01:38:47,087 --> 01:38:48,748 On a cold night... 718 01:38:49,089 --> 01:38:52,855 when I'm feeling mischievous and carry the burden of sleepiness... 719 01:38:53,227 --> 01:38:56,754 I'd have gone away to my house, if I were in my city 720 01:38:57,097 --> 01:38:58,086 Pardon me? 721 01:39:00,100 --> 01:39:02,227 You're not going to ask me to leave, are you? 722 01:39:04,238 --> 01:39:06,229 On a night like this, I just don't feel like... 723 01:39:06,573 --> 01:39:08,564 leaving this fireplace and going out 724 01:39:12,146 --> 01:39:15,673 There's a guest-room here. You can rest there, if you wish 725 01:39:15,349 --> 01:39:17,943 Despite putting all the woes in the world together... 726 01:39:20,287 --> 01:39:22,915 when nature still couldn't achieve anything... 727 01:39:22,456 --> 01:39:25,186 it gave you those eyes 728 01:40:09,903 --> 01:40:13,896 There's so much of feeling in your eyes 729 01:40:13,340 --> 01:40:18,141 I made this tune as an acknowledgement of your loneliness 730 01:40:17,244 --> 01:40:20,680 Distances between hearts are overcome with feelings 731 01:40:25,185 --> 01:40:26,982 Say nothing tonight 732 01:40:26,086 --> 01:40:30,455 Just savour your loneliness 733 01:40:31,191 --> 01:40:34,422 Heat and desires burn out in failure 734 01:40:58,085 --> 01:41:01,145 Like the lamp, I burn every night 735 01:41:03,223 --> 01:41:06,886 The lamp that burns for everybody to see... 736 01:41:04,391 --> 01:41:07,258 is the flame that consigns me to anonymity 737 01:41:05,359 --> 01:41:09,090 Whenever your name appears with mine... 738 01:41:10,464 --> 01:41:14,696 I wonder why people burn with envy - Malini 739 01:41:42,663 --> 01:41:45,598 If the Board of Directors' meeting is not held tomorrow... 740 01:41:48,735 --> 01:41:49,724 One moment 741 01:41:51,271 --> 01:41:53,205 I'll call you later 742 01:41:52,439 --> 01:41:53,701 Don't stop 743 01:41:55,209 --> 01:41:59,873 Don't get so close to me. I could destroy you 744 01:41:59,279 --> 01:42:01,213 And I want to be destroyed 745 01:42:01,014 --> 01:42:05,576 In love with you, I have begun to blossom 746 01:42:03,417 --> 01:42:06,682 A look at you... 747 01:42:07,154 --> 01:42:09,145 and I have begun to flower 748 01:42:07,287 --> 01:42:13,055 Such is the manner in which I've fallen in love with you... 749 01:42:11,458 --> 01:42:16,760 I'm going to pieces 750 01:42:13,160 --> 01:42:19,121 In love with you, I have begun to blossom 751 01:43:14,521 --> 01:43:19,322 Should you make me suffer like this... 752 01:43:20,527 --> 01:43:25,328 my longing will drive me mad 753 01:43:26,466 --> 01:43:32,098 I've found the one I've been looking for 754 01:43:32,539 --> 01:43:38,535 I was restless, I was thirsty through many lifetimes 755 01:43:41,248 --> 01:43:46,709 From our bodies, we're becoming one in soul 756 01:43:59,366 --> 01:44:04,861 Such is the manner in which I've fallen in love with you... 757 01:44:05,572 --> 01:44:10,839 I've begun to go to pieces 758 01:44:11,578 --> 01:44:17,574 In love with you, I have begun to blossom 759 01:45:12,773 --> 01:45:18,211 Our bodies will melt 760 01:45:18,779 --> 01:45:23,716 The fires will rage... our hearts will go berserk 761 01:45:24,785 --> 01:45:27,447 Should my lips meet yours... 762 01:45:28,055 --> 01:45:33,459 sparks will emanate even from the dew 763 01:45:39,666 --> 01:45:45,662 We're crossing all limits, my love 764 01:45:57,784 --> 01:46:03,245 Such is my love for you... 765 01:46:03,824 --> 01:46:09,421 I'm going to pieces 766 01:46:16,169 --> 01:46:21,698 In love with you, I have begun to blossom 767 01:47:09,623 --> 01:47:11,284 What's wrong with you? 768 01:47:20,467 --> 01:47:22,059 It's not loaded 769 01:47:26,773 --> 01:47:28,434 Where did you get the gun from? 770 01:47:31,845 --> 01:47:38,444 I lead the life of a wanderer. What I might need and when... 771 01:47:39,786 --> 01:47:42,949 and when I might need this... who knows? 772 01:47:46,793 --> 01:47:48,852 Not every man is as decent... 773 01:47:49,596 --> 01:47:52,997 as good looking and as honest as you are 774 01:48:06,813 --> 01:48:10,579 It takes time for the romance to go out of the lives of married couples 775 01:48:12,953 --> 01:48:16,150 And you've stopped telephoning me in just a year or two 776 01:48:23,630 --> 01:48:26,030 I swear, I was about to give you a call 777 01:48:26,967 --> 01:48:28,628 I'm glad you called instead 778 01:48:29,369 --> 01:48:31,428 It's difficult to get through from Ooty 779 01:48:36,009 --> 01:48:38,170 Are you alone, Aditya? 780 01:48:41,515 --> 01:48:42,573 What does that mean? 781 01:48:42,849 --> 01:48:44,840 Is someone else there with you? 782 01:48:50,657 --> 01:48:51,646 Yes, there is 783 01:48:52,025 --> 01:48:53,925 Who? Is it Ajay? 784 01:49:00,467 --> 01:49:02,458 Me. And my loneliness 785 01:49:05,872 --> 01:49:08,773 My cellphone is ringing. I'll call you in a while 786 01:49:09,109 --> 01:49:10,667 No... I'll call you 787 01:49:24,057 --> 01:49:28,892 Thank you. Thank you for the honour 788 01:49:31,231 --> 01:49:32,892 You're an amazing man 789 01:49:34,568 --> 01:49:36,900 You can share my bed with me 790 01:49:37,604 --> 01:49:40,164 But you just wouldn't want the world to know about it 791 01:49:40,907 --> 01:49:42,704 And the fool that I am... 792 01:49:43,710 --> 01:49:46,645 I thought you were different from other men 793 01:49:47,647 --> 01:49:49,046 I was so wrong 794 01:49:49,649 --> 01:49:53,915 Aditya, why haven't you told your wife about me? 795 01:49:56,022 --> 01:49:58,252 Why didn't you tell her that you're with me right now? 796 01:50:00,660 --> 01:50:02,423 You're scared of her, aren't you? 797 01:50:04,664 --> 01:50:06,928 Aren't you? Right? 798 01:50:11,938 --> 01:50:17,069 Don't stand there like a dumb animal! Answer my question, Aditya. Answer me! 799 01:50:18,812 --> 01:50:20,609 Coward! Chicken! 800 01:50:21,948 --> 01:50:23,142 Eunuch! 801 01:50:54,114 --> 01:50:56,480 I'm wiping out every trace of that bitch... 802 01:50:56,950 --> 01:50:59,282 whom you don't forget even in your dreams! 803 01:51:03,691 --> 01:51:07,422 You're with me only in body. You soul's always with that bitch! 804 01:51:07,761 --> 01:51:11,697 Cut the melodrama, Malini! - I'll drive her out of your life 805 01:51:12,032 --> 01:51:14,967 Out of your house, and your mind! 806 01:51:15,336 --> 01:51:18,032 If I still can't drive her away, I'll burn that bitch alive! 807 01:51:52,072 --> 01:51:56,202 I beg you. Don't compel me to do such things 808 01:51:59,012 --> 01:52:02,573 For the decency I had to let you stay at this house... 809 01:52:03,016 --> 01:52:05,007 please leave in a decent manner 810 01:52:07,721 --> 01:52:12,590 I want to forget whatever has happened between us 811 01:52:25,839 --> 01:52:28,364 I'm not a line written in pencil... 812 01:52:28,776 --> 01:52:31,336 that you can erase any time you wish to 813 01:52:32,146 --> 01:52:35,377 Listen to what I say very carefully, Aditya Dhanraj 814 01:52:36,750 --> 01:52:41,050 I'm going to snatch you from the bitch, come what may 815 01:52:45,859 --> 01:52:47,053 This is enough 816 01:52:48,128 --> 01:52:50,722 Leave me alone, Aditya! Leave me alone! 817 01:52:51,064 --> 01:52:53,055 You can't do this to me, Aditya! 818 01:52:59,807 --> 01:53:02,799 Open the door, Aditya! 819 01:53:03,477 --> 01:53:06,344 You've thrown me out of the house for the sake of that bitch! 820 01:53:06,847 --> 01:53:08,576 I wouldn't even spit at you! 821 01:53:11,084 --> 01:53:12,813 To hell with you, Aditya Dhanraj! 822 01:54:35,168 --> 01:54:37,295 Get out of my way, please 823 01:54:38,939 --> 01:54:42,431 I shouldn't have done such a thing. Never 824 01:54:43,410 --> 01:54:45,503 Hit me, if you wish to... 825 01:54:45,846 --> 01:54:48,576 but please don't be angry with me 826 01:54:49,349 --> 01:54:52,409 For all the love you gave me, what did I do to you? 827 01:54:53,887 --> 01:54:55,377 I'm so ashamed! 828 01:54:56,189 --> 01:54:57,588 But I can't help it, Aditya 829 01:54:57,925 --> 01:55:00,519 Whenever I imagine you with that woman, it sets my blood boiling 830 01:55:01,194 --> 01:55:03,185 I wish you were not married to her 831 01:55:03,463 --> 01:55:07,593 I wish I could erase memories of every moment you spent with her 832 01:55:07,935 --> 01:55:12,201 I wish she had never touched you. I wish you belonged only to me... 833 01:55:14,775 --> 01:55:17,676 Sanjana is my wife. She has a right to my body and my soul... 834 01:55:18,011 --> 01:55:20,536 notjust in this lifetime but every time I'm born 835 01:55:22,583 --> 01:55:25,017 Hear me out, Aditya... please! 836 01:55:25,352 --> 01:55:28,844 Please don't leave me... listen to me! 837 01:55:29,222 --> 01:55:32,214 Don't go away, Aditya 838 01:55:36,063 --> 01:55:38,793 Don't leave me, Aditya... please - Get lost! 839 01:55:53,246 --> 01:55:54,679 What are you doing? 840 01:55:56,249 --> 01:55:57,841 What do you take me for? 841 01:55:58,719 --> 01:56:02,450 I'll wipe out every memory you have for that woman in your heart! 842 01:56:03,991 --> 01:56:06,926 I won't let you show your back to your love and run away! 843 01:56:07,260 --> 01:56:10,195 I won't let anyone snatch you from me! 844 01:56:10,530 --> 01:56:13,897 You belong only to me... only to me! 845 01:56:19,973 --> 01:56:23,500 We'll have to provide better facilities to our customers... 846 01:56:23,944 --> 01:56:28,278 we'll have to renovate the hotel; we'll have to do the landscaping again 847 01:56:29,016 --> 01:56:31,644 And we'll have to change the interiors of the entire hotel 848 01:56:32,019 --> 01:56:34,954 It's going to cost us about 20 million rupees 849 01:56:36,289 --> 01:56:37,847 What do you think, Aditya? 850 01:56:44,297 --> 01:56:46,231 Should we take such a big risk? 851 01:56:49,636 --> 01:56:51,297 Do as you think fit 852 01:57:42,522 --> 01:57:44,353 How dare you come here again? 853 01:57:48,295 --> 01:57:50,855 Just one difference between me and that bitch, isn't it? 854 01:57:52,099 --> 01:57:54,090 She wears this collar around her neck, right? 855 01:57:58,605 --> 01:58:03,372 Tie it around my neck. Tell her everything about me 856 01:58:04,377 --> 01:58:07,073 Tell her that I'm the one you really love 857 01:58:07,414 --> 01:58:10,383 You're out of your mind. Go away, else... 858 01:58:10,717 --> 01:58:12,582 I have very little time, Aditya 859 01:58:14,187 --> 01:58:15,984 The police have found my jeep 860 01:58:16,556 --> 01:58:18,547 My Papa will come here, if he gets to know 861 01:58:19,126 --> 01:58:21,117 I don't want to go back to the institution 862 01:58:21,394 --> 01:58:23,191 Put that gun away, Malini 863 01:58:23,530 --> 01:58:26,124 Make that telephone call quickly 864 01:58:26,633 --> 01:58:29,067 Tell her that we can't live without each other 865 01:58:29,402 --> 01:58:31,393 Go on. Call her quickly 866 01:58:36,576 --> 01:58:40,410 Skip this madness. I'm not doing anything of that sort 867 01:58:42,149 --> 01:58:45,414 Put that gun away. - You're the one acting mad, Aditya 868 01:58:46,419 --> 01:58:49,911 You know very well that we can't live without each other. Don't you? 869 01:58:51,124 --> 01:58:55,322 This lifetime and every time we are born... 870 01:58:55,695 --> 01:58:58,755 you will belong only to me. So tell her that 871 01:58:59,566 --> 01:59:02,228 You have accepted me of your own volition 872 01:59:02,569 --> 01:59:07,438 Till she starts believing that I'm the woman you really love... 873 01:59:08,441 --> 01:59:10,739 she's not going away from our lives 874 01:59:11,545 --> 01:59:15,572 Go on now. Tell her... make that call 875 01:59:18,451 --> 01:59:19,782 Make that call! 876 01:59:21,154 --> 01:59:23,452 Malini, I love my wife very much 877 01:59:24,457 --> 01:59:27,915 And I'm not going to tell her about you and me. Never 878 01:59:28,461 --> 01:59:30,588 You mustn't make the mistake of doing that either 879 01:59:31,198 --> 01:59:35,464 Because she loves me so much... she won't ever believe you 880 01:59:36,236 --> 01:59:39,034 Not even if she finds my corpse in this house? 881 01:59:39,439 --> 01:59:41,134 Put that gun away. Right now! 882 01:59:41,474 --> 01:59:43,465 She's bound to know, Aditya 883 01:59:44,511 --> 01:59:47,480 While I live, or after I die 884 02:00:00,493 --> 02:00:02,461 I had never imagined... 885 02:00:03,163 --> 02:00:07,862 that her madness and obsession would go to such lengths 886 02:00:08,535 --> 02:00:13,199 That one gunshot blasted my power of reasoning and my good sense 887 02:00:14,474 --> 02:00:19,070 It was only Robert I could look to, for some loyalty 888 02:00:20,180 --> 02:00:24,139 With his help, I then did what I thought was right 889 02:00:25,485 --> 02:00:28,977 We buried her body in the forest 890 02:00:29,723 --> 02:00:31,623 I had no choice 891 02:00:33,193 --> 02:00:35,184 How many people would believe I was speaking the truth? 892 02:00:36,496 --> 02:00:41,490 The manner in which she was living with me, a married man... 893 02:00:42,669 --> 02:00:46,901 would only suggest that she had not committed suicide... 894 02:00:47,707 --> 02:00:49,504 that I had killed her 895 02:00:50,243 --> 02:00:53,644 What would I tell the police? What would I tell Papa? 896 02:00:55,515 --> 02:00:56,846 And you... 897 02:00:57,684 --> 02:01:02,178 I didn't tell you about it because I didn't want to lose you 898 02:01:03,523 --> 02:01:06,185 It was as if I wasn't burying Malini's body... 899 02:01:06,526 --> 02:01:11,259 I was burying the fear of being separated from you 900 02:01:18,304 --> 02:01:23,332 I can't imagine a life without you Because... 901 02:01:29,282 --> 02:01:31,216 I love you very dearly, Sanjana 902 02:01:32,418 --> 02:01:35,546 I must compliment you on your nerve, Aditya Dhanraj 903 02:01:37,557 --> 02:01:45,157 Behind my back, on my own bed, you had a great time with a whore 904 02:01:45,965 --> 02:01:48,229 And yet, you claim to be in love with me? 905 02:01:49,269 --> 02:01:54,901 After mercilessly crushing my love in this very bed... 906 02:01:55,508 --> 02:02:00,969 you want me to forget everything and accept you? 907 02:02:01,581 --> 02:02:03,572 And take you in my arms? 908 02:02:04,317 --> 02:02:06,581 I won't be able to carry out the farce, Aditya 909 02:02:06,920 --> 02:02:12,688 I ask for your forgiveness, Sanjana. Please... forgive me 910 02:02:13,726 --> 02:02:17,662 Forgive your husband, Sanjana. - I find you repulsive 911 02:02:19,599 --> 02:02:24,263 I cried before you for so many days, I suffered... 912 02:02:24,737 --> 02:02:28,605 and you kept spurning me, instead of telling me the truth 913 02:02:29,676 --> 02:02:34,613 To keep our marriage alive, I begged for your love 914 02:02:35,615 --> 02:02:37,742 And you kept rejecting me 915 02:02:39,619 --> 02:02:44,215 And now, when the shadows of your past have begun to haunt me... 916 02:02:44,624 --> 02:02:46,956 when I've begun to hear those screams... 917 02:02:48,294 --> 02:02:53,197 you try to prove that I was a liar. Whereas you are the liar, Aditya 918 02:02:53,766 --> 02:02:58,635 And I can never forget a liar. Never! 919 02:03:35,108 --> 02:03:39,977 You have a lovable face... 920 02:03:40,647 --> 02:03:44,674 I could die for it 921 02:03:45,718 --> 02:03:52,146 You do not know how much I love you 922 02:03:56,529 --> 02:04:01,193 You have a loveable face... 923 02:04:01,701 --> 02:04:05,694 I could die for you 924 02:04:31,030 --> 02:04:36,525 This journey of love is a difficult one 925 02:04:41,774 --> 02:04:47,406 He who steadies himself after falling... 926 02:04:47,847 --> 02:04:52,045 finds his goal 927 02:04:52,518 --> 02:04:58,320 No matter how difficult our path is... 928 02:04:58,758 --> 02:05:02,751 we happily walk through it 929 02:05:13,906 --> 02:05:18,343 For your lovable face... 930 02:05:18,911 --> 02:05:23,780 I could even lay down my life 931 02:05:28,454 --> 02:05:30,217 That's a good thing you did, Sanjana 932 02:05:30,790 --> 02:05:34,453 In your shoes, I'd have done the same thing 933 02:05:35,461 --> 02:05:38,897 I couldn't imagine that Aditya was capable of doing something so hideous 934 02:05:39,999 --> 02:05:41,591 You must never return to him 935 02:05:41,901 --> 02:05:44,597 Don't ever make that mistake, Sanjana 936 02:05:45,505 --> 02:05:51,808 That is just what that woman wants. I can understand it all. Everything! 937 02:05:52,812 --> 02:05:54,803 Why did she draw you here from Mumbai? 938 02:05:55,481 --> 02:05:57,608 Why did she always try to talk to you? 939 02:05:58,317 --> 02:06:00,945 Why did she expose your husband's secret to you? 940 02:06:01,821 --> 02:06:04,483 She wants you and Aditya to hate each other... 941 02:06:04,824 --> 02:06:06,815 so that you will leave him forever 942 02:06:10,830 --> 02:06:13,424 What would she gain out of that? - Aditya! 943 02:06:16,602 --> 02:06:18,536 Sanjana is devoted to her husband 944 02:06:18,838 --> 02:06:22,069 And a woman who is devoted to her husband, acts as his shield 945 02:06:23,309 --> 02:06:26,039 Even God is afraid to meddle with her husband's life 946 02:06:26,846 --> 02:06:28,837 But this is an evil spirit 947 02:06:30,850 --> 02:06:33,512 She was smart enough to separate the two of you 948 02:06:35,021 --> 02:06:38,115 As for Aditya... he's all alone now 949 02:06:39,859 --> 02:06:43,351 Are you telling us that Sanjana must go back to Aditya? 950 02:06:43,763 --> 02:06:47,358 If not as his wife, as a human being she must go back to Aditya 951 02:06:49,869 --> 02:06:52,269 Because she's the only one who can save Aditya's life 952 02:06:52,872 --> 02:06:56,205 That woman will now try to take Aditya away with her forever 953 02:06:57,577 --> 02:06:59,044 For that... 954 02:07:00,113 --> 02:07:03,139 she'll have to release Aditya from his body 955 02:07:03,983 --> 02:07:05,883 She'll have to kill him 956 02:07:08,187 --> 02:07:11,554 I haven't come here to save our relationship 957 02:07:11,891 --> 02:07:13,688 I'm here to save your life 958 02:07:14,026 --> 02:07:17,359 Once I have seen you off at your door... 959 02:07:17,697 --> 02:07:19,892 I don't want to see your face again 960 02:07:23,436 --> 02:07:26,132 Get the master's luggage. We're leaving for Mumbai right now 961 02:08:02,241 --> 02:08:03,936 Where's the master? 962 02:08:04,610 --> 02:08:06,874 What are you staring at me for? Where's the master? 963 02:08:07,213 --> 02:08:09,010 I don't understand, Madam 964 02:08:10,516 --> 02:08:12,848 The master left with you in a car, just moments ago 965 02:08:13,186 --> 02:08:15,279 What nonsense are you talking? I've walked in here right now 966 02:08:29,101 --> 02:08:31,296 This is how the beginning of the end always is 967 02:08:33,773 --> 02:08:36,503 That power is now close in on its victim 968 02:08:39,979 --> 02:08:44,245 She's not going to spare anyone now... no one! 969 02:08:52,325 --> 02:08:54,122 Listen to me, Sanjana. Please 970 02:08:59,699 --> 02:09:01,394 Look at me, please 971 02:09:51,017 --> 02:09:56,319 Should I leave the world and never return again? 972 02:09:56,756 --> 02:10:01,989 What would you do, my love? 973 02:10:08,301 --> 02:10:13,329 I'd snatch you from God. I'd make you belong to me 974 02:10:13,740 --> 02:10:19,007 Till as long as we live, we shall never part 975 02:10:19,412 --> 02:10:24,008 May this pledge never break 976 02:10:25,251 --> 02:10:29,312 Even if it angers God 977 02:10:37,430 --> 02:10:39,159 The doctors are doing their best 978 02:10:39,365 --> 02:10:41,356 A couple of fractures in the hip and his legs 979 02:10:41,701 --> 02:10:45,034 They say he'll be all right if he regains consciousness in two hours 980 02:10:45,905 --> 02:10:47,600 Will he live, or won't he? 981 02:10:48,174 --> 02:10:50,369 Uncle's flying with experts from Mumbai 982 02:10:51,044 --> 02:10:52,705 These people talk any nonsense 983 02:10:53,046 --> 02:10:55,037 They'll take over everything the moment they arrive, you will see 984 02:10:55,381 --> 02:10:56,746 Will he live, or won't he? 985 02:10:57,050 --> 02:11:00,645 The car fell from a height of just 50 feet. Straight down, too 986 02:11:01,721 --> 02:11:03,313 Will he survive, or won't he? 987 02:11:33,086 --> 02:11:35,077 There's just one way of saving Aditya 988 02:11:36,089 --> 02:11:39,422 He's still breathing. Before he stops breathing... 989 02:11:39,759 --> 02:11:42,660 let's burn Malini's body. That could save him 990 02:11:43,096 --> 02:11:46,429 That's the only way that wandering spirit can be dealt with 991 02:11:47,633 --> 02:11:49,294 After burning in the pyre... 992 02:11:49,635 --> 02:11:52,661 whether she wants it or not, she has to accept a release 993 02:11:53,106 --> 02:11:57,202 Let's go and find her body before she takes Aditya and... 994 02:11:57,610 --> 02:12:00,238 She won't be able to do any harm to my Aditya 995 02:12:01,280 --> 02:12:03,908 Once, she snatched him from me 996 02:12:04,884 --> 02:12:07,444 I won't let her do it again 997 02:12:09,255 --> 02:12:11,120 No matter what she does... 998 02:12:11,824 --> 02:12:15,225 I will snatch my husband from the jaws of death 999 02:12:43,156 --> 02:12:46,683 Should this lemon turn red where we place it... 1000 02:12:47,360 --> 02:12:51,490 it'll means she's right there. That's where we must look for her 1001 02:12:52,265 --> 02:12:53,789 This is the place 1002 02:12:55,168 --> 02:12:57,159 She should be somewhere here 1003 02:15:03,963 --> 02:15:06,431 I think we must burn this body right here 1004 02:17:55,735 --> 02:17:57,635 You're the faithful bitch, aren't you? 1005 02:17:59,672 --> 02:18:01,936 Despite knowing that Aditya belongs to me... 1006 02:18:02,742 --> 02:18:05,905 you keep following him with your tongue hanging out... 1007 02:18:06,246 --> 02:18:08,111 and even get here? 1008 02:18:08,448 --> 02:18:10,973 Shameless creature! Whore! 1009 02:18:11,451 --> 02:18:14,079 He has slept in my arms! 1010 02:18:15,255 --> 02:18:19,453 Before you can burn my corpse and try to distance him from me... 1011 02:18:20,260 --> 02:18:22,251 I'll turn you into a corpse! 1012 02:24:57,622 --> 02:24:59,317 Congratulations, Mr Dhanraj 1013 02:24:59,691 --> 02:25:01,818 There's no danger to your son's life 1014 02:25:38,596 --> 02:25:41,588 Sanjana, I was wrong... absolutely wrong! 1015 02:25:44,803 --> 02:25:46,395 My friend has made it 1016 02:25:47,772 --> 02:25:49,433 Your Aditya has made it 1017 02:26:01,886 --> 02:26:05,617 There's just one reason why Aditya is alive. It's Sanjana 1018 02:26:06,891 --> 02:26:11,988 Sanjana has proved that if a woman is bent on saving her husband's life... 1019 02:26:12,363 --> 02:26:16,026 it can change the minds of both... God and Satan 1020 02:26:52,537 --> 02:26:57,668 Every pain we will bear together 1021 02:26:58,076 --> 02:27:01,944 Let's resolve to do that 1022 02:27:03,281 --> 02:27:08,617 We shall never break... 1023 02:27:09,220 --> 02:27:13,179 let's promise each other 1024 02:27:13,958 --> 02:27:19,954 I'm afraid of the very idea of going to seed 1025 02:27:35,246 --> 02:27:37,976 Yours is a lovable face... 1026 02:27:40,084 --> 02:27:43,986 I could die for it 1027 02:27:45,924 --> 02:27:48,518 You do not know... 1028 02:27:48,993 --> 02:27:52,451 how much I love you 1029 02:28:14,152 --> 02:28:16,017 To fall in love is easy 1030 02:28:16,721 --> 02:28:19,485 To live up to it is very difficult 1031 02:28:20,959 --> 02:28:23,427 Only after I had passed this test of love... 1032 02:28:23,828 --> 02:28:25,762 did my married life really blossom 1033 02:28:27,765 --> 02:28:29,756 Only after travelling through the depths of death... 1034 02:28:30,034 --> 02:28:31,695 could I reach the zenith of life 1035 02:28:32,036 --> 02:28:36,029 The zenith where I was blessed with the nectar of love 1036 02:28:36,941 --> 02:28:39,034 Forever. 80013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.