Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:03,504
이전에.
남부의 왕비로...
2
00:00:03,671 --> 00:00:05,639
- 여보세요?
- 보아즈.
3
00:00:05,673 --> 00:00:08,076
에밀리아?
4
00:00:08,109 --> 00:00:10,178
시, 아모르.
5
00:00:10,211 --> 00:00:11,379
에밀리아?
6
00:00:11,412 --> 00:00:13,214
그녀는 비행기를 놓쳤다.
뉴올리언스 출신이야
7
00:00:13,247 --> 00:00:15,649
이틀 전에 나한테 전화했어.
8
00:00:15,683 --> 00:00:18,586
그녀는 나에게 말했다.
그녀는 멕시코로 오고 있었다.
9
00:00:18,619 --> 00:00:21,089
-헤븐은 이스마엘에게서 소식을 듣지 못했다.
-죽었어.
10
00:00:21,122 --> 00:00:22,490
알아?
무슨 짓을 한 거야?
11
00:00:22,523 --> 00:00:24,192
엘 고도는 아디오스라고 말한다.
12
00:00:26,727 --> 00:00:28,996
기분이 너무 좋을 거야
그녀의 일을 맡아서
13
00:00:29,029 --> 00:00:30,998
라울.
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,566
넌 책임감이야.
15
00:00:34,535 --> 00:00:35,536
여기에서 나가자.
16
00:00:35,569 --> 00:00:36,737
그녀는 너를 가르치길 원한다.
운전하는 법
17
00:00:36,770 --> 00:00:38,706
농담이죠?
18
00:00:38,739 --> 00:00:41,008
해야 한다.
언젠가 배우다
19
00:00:41,041 --> 00:00:42,076
토니!
20
00:00:51,585 --> 00:00:53,254
잠깐만 기다려 주세요.
21
00:00:53,287 --> 00:00:54,522
무슨 일이야, 테레사?
22
00:00:54,555 --> 00:00:56,190
우리는 지름길로 가고 있다.
23
00:00:57,291 --> 00:00:59,193
나는 수축하고 있다.
24
00:00:59,227 --> 00:01:00,394
아이이이이, 아파.
25
00:01:00,428 --> 00:01:01,429
괜찮을 거야
26
00:01:01,462 --> 00:01:02,763
넌 아무것도 몰라!
27
00:01:02,796 --> 00:01:04,031
넌 아니야.
외계의
28
00:01:04,064 --> 00:01:05,433
그녀의 자궁을 걷어차!
29
00:01:05,466 --> 00:01:07,135
숨 쉬어, 알았지?
안으로, 밖으로.
30
00:01:07,168 --> 00:01:08,136
안으로, 밖으로.
31
00:01:12,072 --> 00:01:13,141
테레사
32
00:01:13,174 --> 00:01:14,308
뭐라고?
33
00:01:14,342 --> 00:01:15,709
피
34
00:01:25,119 --> 00:01:26,787
그녀는 어떤가요, 의사선생님?
35
00:01:26,820 --> 00:01:28,256
그녀는 안정되어 있다.
36
00:01:28,289 --> 00:01:30,258
우리는 언제 더 알 수 있을 것이다.
뇌가 붓다
37
00:01:36,264 --> 00:01:37,398
*
38
00:01:38,432 --> 00:01:40,801
*
39
00:01:40,834 --> 00:01:43,737
사나, 사나 콜리타 데 라다.
40
00:01:43,771 --> 00:01:46,274
Si no sanas hoy.
41
00:01:46,307 --> 00:01:52,280
*
42
00:01:55,316 --> 00:01:56,484
토니!
43
00:02:01,489 --> 00:02:07,795
*
44
00:02:12,866 --> 00:02:17,371
*
45
00:02:17,405 --> 00:02:18,506
여기는 어쩐 일이야?
46
00:02:18,539 --> 00:02:20,274
넌 원래 그래야만 해.
멕시코에서
47
00:02:20,308 --> 00:02:22,710
라 제파에 대해 들었어.
48
00:02:22,743 --> 00:02:23,711
도와주러 왔다.
49
00:02:23,744 --> 00:02:25,779
*
50
00:02:25,813 --> 00:02:27,281
네 도움은 필요 없어
51
00:02:27,315 --> 00:02:32,220
*
52
00:02:32,253 --> 00:02:33,521
그런 것 같은데.
53
00:02:33,554 --> 00:02:35,223
그녀는 살아있어, 카브론
54
00:02:35,256 --> 00:02:36,624
그래, 하지만 그녀는 할 수 없어.
결정을 내리다
55
00:02:36,657 --> 00:02:39,460
저 왔어요.
난 결정을 내릴 수 있다.
56
00:02:40,828 --> 00:02:44,832
미라, 카브론
넌 정말 좋은 군인이야
57
00:02:44,865 --> 00:02:47,167
하지만 넌 상사가 아니야.
58
00:02:47,201 --> 00:02:48,469
전쟁 중이면
사장이 해야 한다.
59
00:02:48,502 --> 00:02:50,471
결정을 빨리 하다
60
00:02:50,504 --> 00:02:52,640
무슨 말씀 하시는 거예요?
61
00:02:52,673 --> 00:02:55,409
내가 멈추는 것에 대해 이야기 하는 것
금일 현재 전량
62
00:02:55,443 --> 00:02:57,144
테레사는 그것을 원하지 않을 것이다.
63
00:02:57,177 --> 00:02:58,512
넌 몰라.
테레사는 원할 것이다.
64
00:02:58,546 --> 00:03:00,414
그리고 너와는 달리
65
00:03:00,448 --> 00:03:03,183
나는 경험이 있다.
카르텔을 운영하는 중
66
00:03:03,217 --> 00:03:04,685
난 전쟁을 겪었지만
67
00:03:04,718 --> 00:03:06,320
난 아직 여기 있어
68
00:03:06,354 --> 00:03:07,421
자파테아도스 하는 중
69
00:03:07,455 --> 00:03:10,157
무덤에서
내 적들이야, 카브론
70
00:03:10,190 --> 00:03:12,726
*
71
00:03:12,760 --> 00:03:15,329
테레사 술집에 있을게
무슨 일이 생기면
72
00:03:15,363 --> 00:03:19,166
*
73
00:03:19,199 --> 00:03:20,401
바모스
74
00:03:20,434 --> 00:03:27,375
*
75
00:03:29,877 --> 00:03:31,379
글쎄, 별로 안 좋아 보이던데
76
00:03:31,412 --> 00:03:33,781
보아즈가 인수하려 하고 있다.
77
00:03:35,383 --> 00:03:37,217
우리 뒤를 조심하는 게 좋을 거야.
78
00:03:40,254 --> 00:03:44,625
*
79
00:03:47,227 --> 00:03:48,362
이봐.
80
00:03:48,396 --> 00:03:50,431
내가 널 데려왔어
신선한 살라미 샌드위치
81
00:03:50,464 --> 00:03:51,699
엑스트라 살라미.
82
00:03:51,732 --> 00:03:53,467
여분의 마요네즈.
더 맛있다.
83
00:03:53,501 --> 00:03:57,204
제발 부탁이야
날 위해 조금만 물어도 될까?
84
00:03:57,237 --> 00:03:58,306
감사합니다.
85
00:03:58,339 --> 00:03:59,640
하지만 나는 배가 고프지 않다.
86
00:04:03,744 --> 00:04:05,546
보아즈 생각을 하고 있구나.
87
00:04:05,579 --> 00:04:08,616
테레사가 왜 그랬는지 이유가 있어
시날로아에 가뒀어
88
00:04:10,618 --> 00:04:12,420
멀으니까.
89
00:04:13,821 --> 00:04:15,823
하지만 테레사는 꽉 막힌 배를 운영한다.
90
00:04:17,425 --> 00:04:19,293
뭐가 최악이야?
그가 여기서 할 수 있을까?
91
00:04:20,694 --> 00:04:23,397
Boaz es un pinche loco.
92
00:04:23,431 --> 00:04:25,899
그는 친형을 쏘았다.
머리.
93
00:04:25,933 --> 00:04:27,301
뭐라고?
94
00:04:29,537 --> 00:04:31,405
안녕, 간호사.
95
00:04:31,439 --> 00:04:33,407
나는 이 유리조각을 찾았다.
그녀의 머리카락에
96
00:04:33,441 --> 00:04:34,508
그건 용납할 수 없어!
97
00:04:34,542 --> 00:04:36,710
- 알았어.
- 정말 미안해.
98
00:04:38,879 --> 00:04:39,813
알았어요
99
00:04:39,847 --> 00:04:42,583
저혈당, 부에노 없음.
100
00:04:42,616 --> 00:04:43,917
부탁드려도 될까요?
101
00:04:43,951 --> 00:04:45,819
- 고마워.
- 음-흠.
102
00:04:47,555 --> 00:04:50,524
내가 아니길 바래
아무거나 방해하다
103
00:04:50,558 --> 00:04:51,792
들어오세요.
104
00:04:56,330 --> 00:04:58,031
둘이 따라가게 해줄게.
105
00:04:59,400 --> 00:05:01,869
- 부인.
- 음-흠.
106
00:05:01,902 --> 00:05:04,605
그냥 제안하고 싶었어
어떤 도움이라도
107
00:05:04,638 --> 00:05:08,376
아래층에 경비원이 있어
그녀를 안전하게 지켜줄 수 있도록 말이야
108
00:05:08,409 --> 00:05:09,610
좋습니다.
109
00:05:09,643 --> 00:05:10,911
우리가 알아서 할게.
110
00:05:12,380 --> 00:05:14,448
우리는 주장한다.
111
00:05:14,482 --> 00:05:15,949
판사는 이것을 개인적으로 받아들인다.
112
00:05:15,983 --> 00:05:17,885
그리고 우리가 잡을 것이다.
누가 이런 짓을 했든.
113
00:05:17,918 --> 00:05:20,688
아, 지금 작업중이야.
114
00:05:22,423 --> 00:05:23,424
단서라도 있어?
115
00:05:27,828 --> 00:05:30,864
아니요.
말해줄께요
116
00:05:30,898 --> 00:05:31,965
그렇게 해.
117
00:05:31,999 --> 00:05:33,967
내가 기꺼이 도와줄게.
118
00:05:34,001 --> 00:05:37,371
결국 우리는 파트너다.
119
00:05:40,073 --> 00:05:41,341
파트너
120
00:05:54,555 --> 00:05:55,856
졌어?
121
00:05:58,759 --> 00:06:00,928
난 테레사의 동료야.
122
00:06:00,961 --> 00:06:03,431
너에 대해 들어본 적이 없다.
123
00:06:03,464 --> 00:06:04,965
그리고 나는 테레사에게 중요하다.
124
00:06:08,736 --> 00:06:09,870
마르셀 뒤마.
125
00:06:16,610 --> 00:06:18,111
그녀는 아직 병원에 있니?
126
00:06:19,547 --> 00:06:20,548
아마도요.
127
00:06:24,485 --> 00:06:26,854
모두들 좀 초조해 한다.
그 일이 있은 후
128
00:06:26,887 --> 00:06:29,089
그리고 그건..
이해할 만하군요.
129
00:06:29,122 --> 00:06:30,858
하지만 난 여기 적이 아니야
130
00:06:30,891 --> 00:06:33,494
적들은 모든 형태로 온다.
그리고 사이즈도.
131
00:06:34,662 --> 00:06:37,631
그들은 심지어 온다.
친구라고 주장하는
132
00:06:37,665 --> 00:06:42,402
*
133
00:06:42,436 --> 00:06:43,637
보라
134
00:06:43,671 --> 00:06:46,974
그럴 기분이 아닙니다.
오줌 싸기 시합을 위해
135
00:06:47,007 --> 00:06:49,610
나는 방금 왔다.
테레사에 대한 정보를 얻을 수 있을 거야
136
00:06:49,643 --> 00:06:51,545
그리고 나는 이미 말했다.
난 너한테 아무것도 말하지 않을 거야.
137
00:06:51,579 --> 00:06:53,547
내가 아는 한, 넌 노력했어
138
00:06:53,581 --> 00:06:55,382
테레사를 죽이다
139
00:06:55,415 --> 00:06:57,551
그리고 넌 그냥 여기 있어
그녀가 죽었는지 확인하려고 노력중이야
140
00:06:57,585 --> 00:06:59,553
*
141
00:06:59,587 --> 00:07:00,721
넌 날 몰라, 아들아.
142
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
"아들?"
143
00:07:04,458 --> 00:07:06,393
내가 소년처럼 보여, 펜데조?
144
00:07:06,426 --> 00:07:07,761
내가 명령을 내리는 거야.
145
00:07:07,795 --> 00:07:09,797
내 도시엔 없어
146
00:07:09,830 --> 00:07:11,999
나에겐 아냐.
147
00:07:12,032 --> 00:07:13,667
전혀.
148
00:07:13,701 --> 00:07:15,402
그게 위협이라고?
149
00:07:15,435 --> 00:07:17,771
*
150
00:07:17,805 --> 00:07:19,607
글쎄, 그렇지 않아.
만찬 초대
151
00:07:19,640 --> 00:07:21,742
이제 네 차례야.
떠나라고, 카브론
152
00:07:21,775 --> 00:07:28,649
*
153
00:07:39,059 --> 00:07:45,699
*
154
00:07:55,809 --> 00:07:57,978
전 그가 먹는 걸로 먹을게요.
155
00:07:58,011 --> 00:08:01,148
너는 강심장이 있어야 한다.
여기 이렇게 걸어오다니
156
00:08:02,650 --> 00:08:04,885
그리고 나는 강철로 된 공을 가질 것이다.
내가 나갈 때.
157
00:08:06,920 --> 00:08:08,989
우린 계약했잖아.
158
00:08:09,022 --> 00:08:11,458
판사가 널 가석방하게 하고
159
00:08:11,491 --> 00:08:13,727
넌 멕시코 여자애를 죽인다.
160
00:08:13,761 --> 00:08:15,128
감사합니다.
161
00:08:15,162 --> 00:08:17,631
*
162
00:08:17,665 --> 00:08:19,967
너는 목적을 달성하지 못했다.
163
00:08:20,000 --> 00:08:21,134
넌 뭐냐…
무슨 소리야?
164
00:08:21,168 --> 00:08:22,636
내가 그녀의 차를 날려버렸다.
165
00:08:22,670 --> 00:08:24,838
차 안에 없었어, 개자식아
166
00:08:26,239 --> 00:08:27,541
그녀는 살아있다.
167
00:08:29,242 --> 00:08:32,680
이제, 나는 행복하다.
다시 감옥으로 돌아오다
168
00:08:32,713 --> 00:08:36,584
끝나자마자
이 빌어먹을 위스키
169
00:08:36,617 --> 00:08:37,618
아니면...
170
00:08:42,723 --> 00:08:45,859
네가 시작한 일을 끝내는 거야.
171
00:08:45,893 --> 00:08:48,862
테레사 멘도자를 죽이고
그렇지 않으면 널 죽일 거야.
172
00:08:50,564 --> 00:08:53,000
들러줘서 고마워
형사
173
00:08:53,033 --> 00:08:55,535
*
174
00:08:55,569 --> 00:08:56,770
넌 가지고 있어
날이 저물 때까지
175
00:08:56,804 --> 00:08:57,971
그것을 끝내라.
176
00:09:15,623 --> 00:09:16,857
디가.
177
00:09:16,890 --> 00:09:19,960
무슨 일이 있었다고 들었어.
뉴올리언스에서.
178
00:09:19,993 --> 00:09:21,895
테레사는 병원에 있어
179
00:09:21,929 --> 00:09:23,130
그녀는 어때?
180
00:09:23,163 --> 00:09:26,166
살아 있는
그러나 그녀의 대자는 살해되었다.
181
00:09:28,101 --> 00:09:31,071
엘 고르도의 사람들
배후가 분명해
182
00:09:31,104 --> 00:09:32,940
아십니까
그의 조카 엘라이어스는 어디있니?
183
00:09:32,973 --> 00:09:34,107
아니요.
184
00:09:34,141 --> 00:09:36,076
하지만 난 내 사람들을 가질 수 있어
들여다보다
185
00:09:36,109 --> 00:09:39,279
만약 엘리어스가 테레사를 쫓아왔다면
내가 다음이 될 수도 있어.
186
00:09:39,312 --> 00:09:41,148
나는 예방 조치를 취해야 한다.
187
00:09:41,181 --> 00:09:42,582
좋은 생각이에요.
188
00:09:42,616 --> 00:09:44,217
하지만 나는 그것을 허락하지 않을 것이다.
내 일을 그만두다
189
00:09:44,251 --> 00:09:45,953
다음 선적품이 필요해, 팻
190
00:09:45,986 --> 00:09:47,655
이해하겠어?
191
00:09:47,688 --> 00:09:49,089
내가 처리할게.
192
00:09:49,122 --> 00:09:50,658
좋아요.
193
00:09:50,691 --> 00:09:51,692
떠나자
194
00:10:02,102 --> 00:10:03,737
- 예프.
- 살루드.
195
00:10:14,114 --> 00:10:15,148
치쵸.
196
00:10:15,182 --> 00:10:18,752
내가 널 믿어도 돼?
입을 다물라고?
197
00:10:18,786 --> 00:10:19,820
내가 부탁할 일은
198
00:10:19,853 --> 00:10:22,756
보아스는 그것에 대해 알 수 없다.
199
00:10:22,790 --> 00:10:23,924
클라라
200
00:10:23,957 --> 00:10:27,260
나는 당신이 화물을 가져갔으면 한다.
오늘 애틀랜타행.
201
00:10:27,294 --> 00:10:29,129
난 너를 믿고 있어.
202
00:10:29,162 --> 00:10:30,163
알겠어요.
203
00:10:32,032 --> 00:10:33,033
난 너희들이 필요해.
204
00:11:03,931 --> 00:11:04,397
방이 핑핑 도는 것 같아요.
205
00:11:06,166 --> 00:11:08,168
왜 그런 느낌이야?
여기 핀치 온수 욕조?
206
00:11:08,201 --> 00:11:09,870
테레사, 난...
얼음 한 통이요.
207
00:11:09,903 --> 00:11:11,204
난 멍자같아
208
00:11:11,238 --> 00:11:12,672
오즈의 마법사로부터
내가 녹는 것 처럼.. 제발..
209
00:11:12,706 --> 00:11:15,642
-그냥 해 줘.
-곧 돌아올게.
210
00:11:17,945 --> 00:11:20,347
실례합니다만 의사선생님?
211
00:11:20,380 --> 00:11:22,149
저기 내 친구야.
212
00:11:22,182 --> 00:11:23,316
그 여자 무슨 일이야?
213
00:11:23,350 --> 00:11:25,819
음, 네 친구는
혈압이 매우 높다.
214
00:11:25,853 --> 00:11:28,388
그녀는 뭔가를 가지고 있다.
'프리클람피아'라 불린다.
215
00:11:33,426 --> 00:11:35,362
못 하면 어떡해?
216
00:11:35,395 --> 00:11:37,030
상태가 악화되면
217
00:11:37,064 --> 00:11:38,732
그때 그녀의 인생
위험에 처할 것이다.
218
00:11:38,766 --> 00:11:40,167
우리는 배달해야 할 것이다.
아기,
219
00:11:40,200 --> 00:11:42,702
하지만, 어, 그의 폐는
충분히 성숙하지 않다.
220
00:11:46,774 --> 00:11:48,075
그녀의 남편은 언제 도착하니?
221
00:11:48,108 --> 00:11:50,010
그가 해야 할지도 모른다.
의학적 결정
222
00:11:50,043 --> 00:11:52,112
*
223
00:11:52,145 --> 00:11:53,346
그는 일하고 있다.
224
00:11:53,380 --> 00:11:54,748
*
225
00:12:02,722 --> 00:12:09,396
*
226
00:12:16,136 --> 00:12:18,171
토니 일은 정말 유감이야.
227
00:12:22,843 --> 00:12:25,278
모든 것에도 불구하고
그런 일이 있었는데
228
00:12:25,312 --> 00:12:27,447
나는 그가 너를 너무 사랑했다는 것을 안다.
229
00:12:32,419 --> 00:12:37,257
*
230
00:12:37,290 --> 00:12:38,959
나는 계속 생각한다.
그가 걸어갈 거라고
231
00:12:38,992 --> 00:12:42,395
저 문들 사이로
지금 언제든지.
232
00:12:42,429 --> 00:12:45,398
알고있어요
233
00:12:47,267 --> 00:12:51,271
우리가 계속 보게 될 것 같아
저쪽에 앉아있지만
234
00:12:51,304 --> 00:12:56,743
너무 심각해.
스케치패드 작업 중이지
235
00:12:56,776 --> 00:13:01,414
*
236
00:13:01,448 --> 00:13:02,950
시간이 좀 필요할 것 같아.
237
00:13:04,985 --> 00:13:10,991
*
238
00:13:14,962 --> 00:13:16,463
창고는 안전하다.
239
00:13:19,466 --> 00:13:21,134
보아즈, 너 그거 알아?
시내로 오는 중이었나?
240
00:13:24,237 --> 00:13:25,973
너희 둘이 무슨 계획이라도 있니?
241
00:13:26,006 --> 00:13:29,242
이봐, 만약 보아즈가 여기 있다면
나한테 전화하지 않았어
242
00:13:30,810 --> 00:13:32,312
그는 혼자 왔다.
자, 큐 파사?
243
00:13:32,345 --> 00:13:34,814
네 사촌이 생각하기에
그가 지금 책임자라는 걸 말이야
244
00:13:36,216 --> 00:13:39,219
어쩌면 그냥 도우려는 걸지도 몰라
245
00:13:39,252 --> 00:13:40,988
"도와달라"고 말한 겁니다.
246
00:13:41,021 --> 00:13:42,289
하지만 난 그를 믿지 않아.
247
00:13:42,322 --> 00:13:43,957
그는 우리의 모든 화물을 중단시켰다.
248
00:13:43,991 --> 00:13:46,493
그는 술집에 남자들이 있다.
어떻게 생겼는지 알아?
249
00:13:46,526 --> 00:13:48,495
좋아, 내가 얘기할게
250
00:13:51,331 --> 00:13:52,866
두마.
251
00:13:52,900 --> 00:13:54,501
투표하다.
252
00:13:54,534 --> 00:13:56,003
하비에르
253
00:14:03,343 --> 00:14:04,878
나는 테레사를 알지 못했다.
오랫동안
254
00:14:04,912 --> 00:14:07,047
하지만 난 그녀가 싸움꾼이라는 걸 알아.
255
00:14:07,080 --> 00:14:08,515
그녀는 그것을 이겨낼 것이다.
256
00:14:08,548 --> 00:14:09,849
감사합니다.
257
00:14:11,384 --> 00:14:13,053
누구 책임인지에 대한 소식은?
258
00:14:14,554 --> 00:14:17,024
엘 고든의 부하였던 것 같아
259
00:14:18,858 --> 00:14:20,293
나는 오늘 너의 술집에서 한 남자를 만났다.
260
00:14:21,962 --> 00:14:23,863
그는 나쁜 맛을 남겼다.
내 입안에
261
00:14:23,897 --> 00:14:25,933
내가 맞춰보지.
262
00:14:25,966 --> 00:14:28,936
그는 큰 옷을 입고 있었다.
검은 카우보이 모자?
263
00:14:28,969 --> 00:14:30,337
입을 열려고?
264
00:14:30,370 --> 00:14:33,540
그는 심지어 나를 고발했다.
테레사를 죽이려고 한 것 같아
265
00:14:33,573 --> 00:14:35,508
보아즈야.
266
00:14:35,542 --> 00:14:37,477
그는 우리를 위해 시날로아를 운영한다.
267
00:14:39,112 --> 00:14:40,580
음, 그는 남자처럼 보인다.
기다려온 사람
268
00:14:40,613 --> 00:14:42,449
그의 왕위 계승권을 위해
269
00:14:44,884 --> 00:14:46,853
네 상사를 때렸을지도 몰라
270
00:14:48,421 --> 00:14:50,523
누구를 고발하든 조심해라.
271
00:14:50,557 --> 00:14:52,892
그분은 제 사촌이에요.
272
00:14:52,926 --> 00:14:54,361
악의로 한 것은 아니다.
273
00:14:54,394 --> 00:14:56,196
가족은 가족이다.
274
00:14:56,229 --> 00:14:57,897
하지만 그런 남자?
275
00:14:57,931 --> 00:14:59,532
알고있어요
네가 하려는 일을 말이야
276
00:15:10,077 --> 00:15:13,413
*
277
00:15:13,446 --> 00:15:16,249
미안해요.
278
00:15:16,283 --> 00:15:18,918
화끈한 집안이다.
279
00:15:18,952 --> 00:15:20,087
괜찮아요.
280
00:15:20,120 --> 00:15:21,221
난 알았어요
281
00:15:21,254 --> 00:15:24,924
하비에르는 그냥 방어하는 거야
그의 사촌.
282
00:15:24,958 --> 00:15:27,060
오늘 만난 그 남자,
283
00:15:27,094 --> 00:15:29,329
배가 고프다.
284
00:15:29,362 --> 00:15:33,100
그걸 없애야 해
그가 동맹을 맺기 전에 위협할 수 있어
285
00:15:33,133 --> 00:15:34,901
보아즈한테 맞았어?
286
00:15:34,934 --> 00:15:38,238
*
287
00:15:38,271 --> 00:15:39,506
테레사는 허락하지 않았다.
그 중에서
288
00:15:39,539 --> 00:15:42,942
글쎄, 그녀가 원하는지 의심스럽다.
그녀 자리에 앉아 있는 남자
289
00:15:42,976 --> 00:15:45,112
놀지 않는 남자
그녀의 규칙으로
290
00:15:46,513 --> 00:15:50,283
*
291
00:15:50,317 --> 00:15:52,319
난 네가 부럽지 않아.
292
00:15:52,352 --> 00:15:53,586
당신은 만들고 싶어한다.
같은 결정
293
00:15:53,620 --> 00:15:56,089
당신은 테레사가 그럴 것이라고 생각한다.
294
00:15:56,123 --> 00:15:58,591
알 길이 없다.
머리 속에 뭐가 들었는지
295
00:15:58,625 --> 00:16:02,162
지금 당장 결정해, 팻
296
00:16:02,195 --> 00:16:04,931
난 빨리 움직일 수 있어
297
00:16:04,964 --> 00:16:06,133
넌 그냥 내게 줘
청신호
298
00:16:06,166 --> 00:16:13,073
*
299
00:16:30,490 --> 00:16:32,459
소리 지르지 마.
300
00:16:32,492 --> 00:16:38,498
*
301
00:16:43,370 --> 00:16:45,004
보아즈 지메네스!
302
00:16:48,341 --> 00:16:50,143
궁금했다.
네가 보여주려고 할 때
303
00:16:50,177 --> 00:16:52,612
네 풋내기 얼굴 말이야, 마자판
304
00:16:57,117 --> 00:16:58,451
우리는 필요하다.
말할 수 있어, 프리모
305
00:16:59,586 --> 00:17:01,054
그래요.
306
00:17:01,088 --> 00:17:02,389
그래, 얘기 좀 하자
307
00:17:02,422 --> 00:17:04,023
에밀리아에 대해 얘기 좀 해야겠어
308
00:17:04,057 --> 00:17:05,658
음?
309
00:17:05,692 --> 00:17:08,695
*
310
00:17:14,401 --> 00:17:17,270
하비에르는 대답하지 않는다.
그의 전화기
311
00:17:17,304 --> 00:17:20,173
아마도 그는 단지 필요했을 것이다.
더위를 식힐 시간
312
00:17:20,207 --> 00:17:23,009
누군지 모르겠어.
더 이상 믿을 수 없다.
313
00:17:23,042 --> 00:17:25,612
두마. 보아즈.
314
00:17:25,645 --> 00:17:27,280
하비에르
315
00:17:27,314 --> 00:17:28,548
테레사를 믿어라.
316
00:17:30,049 --> 00:17:31,050
그녀는 판단력이 좋다.
317
00:17:31,084 --> 00:17:33,386
그녀는 그 남자들과 함께 일한다.
이유가 있어서
318
00:17:33,420 --> 00:17:35,388
보아즈까지?
319
00:17:37,056 --> 00:17:38,691
보아즈조차도 무언가를 가져온다.
식탁에 오르다
320
00:17:38,725 --> 00:17:41,060
그렇지 않으면 테레사는
그와는 아무 상관도 없어
321
00:18:05,785 --> 00:18:08,221
*
322
00:18:08,255 --> 00:18:09,256
조심해요!
323
00:18:50,697 --> 00:18:52,432
*
324
00:18:55,134 --> 00:18:58,671
*
325
00:18:58,705 --> 00:19:00,707
이건 내 티오를 위한 거야
326
00:19:23,596 --> 00:19:25,432
무서워, 테레사.
327
00:19:26,899 --> 00:19:29,536
너와 아기는 괜찮을 거야.
328
00:19:29,569 --> 00:19:34,207
*
329
00:19:34,241 --> 00:19:37,244
나는 기도하지 않았다.
우리가 병원에 온 이후로 말이야
330
00:19:37,277 --> 00:19:39,412
그리고 나는 신과 거래를 했다.
331
00:19:39,446 --> 00:19:43,816
*
332
00:19:43,850 --> 00:19:47,587
만약 몇가지 기적들에 의해서
토니랑 내가 해냈어
333
00:19:47,620 --> 00:19:50,723
치노는 무사히 집으로 돌아오고
난 나가고 있어.
334
00:19:50,757 --> 00:19:53,526
더 이상 핀체 나르코 삶은 없다.
나를 위해.
335
00:19:53,560 --> 00:19:57,564
우리는 토니를 어디론가 데려갈 것이다.
조용하고 안전한
336
00:19:59,566 --> 00:20:01,701
그거 좋은 것 같지 않니?
337
00:20:01,734 --> 00:20:04,371
*
338
00:20:04,404 --> 00:20:05,872
그래요.
339
00:20:05,905 --> 00:20:09,409
*
340
00:20:09,442 --> 00:20:11,378
넌 치노가
내 말을 들어줄까?
341
00:20:13,212 --> 00:20:15,582
*
342
00:20:15,615 --> 00:20:16,616
그는 것이다.
343
00:20:17,817 --> 00:20:21,254
*
344
00:20:21,288 --> 00:20:23,256
내가 만들거야
전화 한 통이요, 알겠지?
345
00:20:23,290 --> 00:20:24,291
바로 올께.
346
00:20:26,726 --> 00:20:27,727
게로, 나야.
347
00:20:27,760 --> 00:20:29,362
병원 사정이 좋지 않다.
348
00:20:29,396 --> 00:20:30,597
치노가 여기 있어야 해.
349
00:20:30,630 --> 00:20:31,598
전화해
350
00:20:31,631 --> 00:20:33,366
테레사, 안녕.
351
00:20:33,400 --> 00:20:35,268
오마이갓
352
00:20:35,302 --> 00:20:36,369
괜찮아?
353
00:20:36,403 --> 00:20:37,370
너 다쳤니?
354
00:20:37,404 --> 00:20:38,571
아니. 아니, 아니, 아니, 아니.
355
00:20:38,605 --> 00:20:40,473
무슨 일입니까?
치노는 어딨어?
356
00:20:40,507 --> 00:20:43,242
무슨 말을 하는 거야?
그가 여기 없다는 거야?
357
00:20:43,276 --> 00:20:45,312
아니!
너희들 어떻게 된 거야?
358
00:20:45,345 --> 00:20:47,414
*
359
00:20:47,447 --> 00:20:50,216
우리는 도망치고 있었다.
우리는 연방에 의해 매복 공격을 받았다.
360
00:20:50,249 --> 00:20:51,250
오마이갓
361
00:20:51,284 --> 00:20:54,253
그건.. 안 좋았어
우리는 몇 사람을 잃었다.
362
00:20:54,287 --> 00:20:55,488
나와 치노,
우린 헤어졌어야 했어
363
00:20:55,522 --> 00:20:57,624
나는 할 수 없었다.
그와 연락이 닿기 위해
364
00:20:57,657 --> 00:20:59,292
나는 그가 여기 있기를 바랐다.
365
00:20:59,326 --> 00:21:01,260
뭐, 뭐...
아기는 어떻게 된 거야?
366
00:21:01,294 --> 00:21:02,729
브렌다가 합병증을 앓고 있어
367
00:21:02,762 --> 00:21:05,332
치노가 여기 있어야 해.
368
00:21:05,365 --> 00:21:07,266
좋아, 그냥..
계속 전화할게
369
00:21:07,300 --> 00:21:08,568
내가 그를 추적할 수 있는지 알아봐.
370
00:21:08,601 --> 00:21:10,770
뭐라고 하지?
371
00:21:11,771 --> 00:21:13,340
그녀에게 아무 말도 하지 마.
알았니?
372
00:21:13,373 --> 00:21:14,841
내가 여기 있다고 말하지 마.
그냥, 지금 당장 네가 필요해.
373
00:21:14,874 --> 00:21:17,276
다시 들어가서 말해봐
아무 일도 없어요.
374
00:21:17,310 --> 00:21:18,678
알았어요
375
00:21:18,711 --> 00:21:19,746
그냥 의사에게 진찰받도록 해.
376
00:21:19,779 --> 00:21:21,314
그래, 난 괜찮아
난 괜찮아, 알았지?
377
00:21:21,348 --> 00:21:22,649
그냥 가라.
378
00:21:22,682 --> 00:21:24,684
*
379
00:21:25,718 --> 00:21:32,625
*
380
00:21:43,570 --> 00:21:44,937
어서, 카브론.
381
00:21:44,971 --> 00:21:46,038
집다
382
00:21:50,009 --> 00:21:52,745
-자비에가 대답하지 않았다고?
-아니.
383
00:21:54,046 --> 00:21:56,282
퇴원한 것 같아.
384
00:21:56,315 --> 00:21:57,784
그리고 치쵸의
아무 대답도 안 해
385
00:21:57,817 --> 00:21:58,785
보아즈 먹어봐.
386
00:21:58,818 --> 00:22:00,353
아마도 그와 하비에르
함께 있다
387
00:22:00,387 --> 00:22:02,622
일이 잘 풀리는 거 말이야
사촌 대 사촌처럼 말이야
388
00:22:02,655 --> 00:22:03,856
그런 일은 일어나지 않는다.
389
00:22:07,994 --> 00:22:10,029
에밀리아가 나를 불렀다.
390
00:22:10,062 --> 00:22:12,298
그녀는 멕시코로 돌아오고 있었다.
391
00:22:12,331 --> 00:22:14,534
우리는
다시 모이다
392
00:22:14,567 --> 00:22:16,403
하지만 그녀는 결코 나타나지 않았다.
393
00:22:17,870 --> 00:22:19,038
그리고 너는 나에게 거짓말을 했어!
394
00:22:20,573 --> 00:22:23,510
넌 에밀리아를 여기에 숨기고 있었어
지금까지!
395
00:22:23,543 --> 00:22:25,878
그녀가 원했다는 걸 알게 됐잖아
나랑 다시 만날 수 있게 말이야
396
00:22:25,912 --> 00:22:28,881
당신은 내가 그녀를 가지길 원하지 않지만,
그래서 당신이 그녀를 죽였군
397
00:22:31,350 --> 00:22:33,052
그녀는 어디에 있습니까?
398
00:22:33,085 --> 00:22:34,387
시체를 어디에 묻었어?
399
00:22:36,523 --> 00:22:38,591
난 그녀가 어디 있는지 몰라요.
400
00:22:38,625 --> 00:22:40,560
난 그녀에게 아무것도 안했다.
401
00:22:40,593 --> 00:22:42,929
*
402
00:22:42,962 --> 00:22:44,397
한 번만 거짓말하면
403
00:22:44,431 --> 00:22:46,332
네 잘못이야, 펜데조
404
00:22:46,365 --> 00:22:48,367
하지만 아무도 나에게 두 번 거짓말을 하지 않는다.
405
00:22:52,539 --> 00:22:58,545
*
406
00:22:58,578 --> 00:23:00,012
저 안에 혼자 있어?
407
00:23:00,046 --> 00:23:01,347
아니요.
408
00:23:01,380 --> 00:23:02,348
문 옆에 두 남자가 있다.
409
00:23:02,381 --> 00:23:04,884
중환자실의
머리맡에 두 명 있어
410
00:23:04,917 --> 00:23:06,719
그냥 계획대로 해.
411
00:23:06,753 --> 00:23:09,889
아무도 간호사를 의심하지 않는다.
412
00:23:09,922 --> 00:23:11,958
*
413
00:23:11,991 --> 00:23:13,059
그녀를 어떻게 할 거야?
414
00:23:13,092 --> 00:23:14,527
그녀 걱정은 하지 마세요.
415
00:23:14,561 --> 00:23:16,362
그냥 그 여자에 대해 걱정해
안에선 죽여야 해
416
00:23:27,774 --> 00:23:28,675
마지막 MRI 검사에서
그녀의 뇌가 붓는 것을
417
00:23:29,676 --> 00:23:31,110
상당히 내려갔다.
418
00:23:31,143 --> 00:23:32,579
그럼 좋은거지?
419
00:23:32,612 --> 00:23:35,482
그리고 나는 결정했다.
진정제를 제거하기 위해
420
00:23:35,515 --> 00:23:37,984
자, 다음 24시간
비판적이 될 거야
421
00:23:38,017 --> 00:23:39,385
그게 무슨 의미죠?
422
00:23:39,418 --> 00:23:40,820
그녀가 곧 일어날 거라고?
423
00:23:40,853 --> 00:23:42,388
글쎄, 예측하기 어렵다.
424
00:23:42,421 --> 00:23:44,390
어떤 환자들은 잠에서 깨어난다.
비교적 빨리
425
00:23:44,423 --> 00:23:45,725
그건 정말 그녀에게 달려있다.
426
00:23:45,758 --> 00:23:47,827
얼마나 빨리 회복할 수 있는지
마약으로 부터
427
00:23:47,860 --> 00:23:49,529
지금 당장 깨어나야 해!
428
00:23:52,431 --> 00:23:54,400
속상하다는 거 알아.
429
00:23:54,433 --> 00:23:57,003
하지만 말했듯이
그건 정말 그녀에게 달렸어.
430
00:23:57,036 --> 00:23:59,405
우리는 모든 것을 했다.
우리가 할 수 있는 일이요
431
00:23:59,438 --> 00:24:00,740
물론이지, 정말 고마워.
432
00:24:00,773 --> 00:24:03,142
미안해, 우린 그냥..
이거 어렵다.
433
00:24:03,175 --> 00:24:04,410
우리는 감정적이다.
434
00:24:04,443 --> 00:24:05,778
그래요.
걱정마세요.
435
00:24:05,812 --> 00:24:07,580
말해줄께요
다른 업데이트가 있을 경우
436
00:24:07,614 --> 00:24:09,482
- 고마워.
- 음-흠.
437
00:24:11,851 --> 00:24:13,486
이런 정신 빠진 녀석 같으니라고!
438
00:24:13,520 --> 00:24:16,422
어떻게 테레사에게 달렸을까.
일어나기 위해서지?
439
00:24:16,455 --> 00:24:17,657
그녀는 의사다.
440
00:24:17,690 --> 00:24:19,626
이건 그녀의 잘못이 아니야.
이런 일이 일어났다는 걸 말이야
441
00:24:19,659 --> 00:24:21,628
아니, 내 거야
442
00:24:25,464 --> 00:24:27,767
그녀는 나를 그녀의 삶으로 신뢰했다.
443
00:24:27,800 --> 00:24:29,468
그리고 나는 그녀를 실망시켰다.
444
00:24:34,140 --> 00:24:35,575
이봐.
445
00:24:37,644 --> 00:24:38,811
이봐.
446
00:24:39,812 --> 00:24:41,147
넌 그녀를 실망시키지 않았어.
447
00:24:41,180 --> 00:24:43,783
그래, 넌 안 그랬어.
448
00:24:43,816 --> 00:24:46,653
하지만 그녀는 지금 네가 필요해.
그 어느 때보다도.
449
00:24:49,488 --> 00:24:56,195
*
450
00:25:09,075 --> 00:25:16,015
*
451
00:25:28,194 --> 00:25:29,161
시
452
00:25:29,195 --> 00:25:31,698
내 선적이 어디야?
453
00:25:31,731 --> 00:25:34,701
*
454
00:25:34,734 --> 00:25:36,669
나는 그것을 처리하기 위해 사람을 보냈다.
455
00:25:36,703 --> 00:25:37,604
안 나왔어?
456
00:25:37,637 --> 00:25:39,505
저기 무슨 일이야?
457
00:25:39,538 --> 00:25:41,073
테레사는 결코 하지 않을 것이다.
이런 일이 일어나게 내버려두다
458
00:25:41,107 --> 00:25:44,510
내 부하들을 내려 보내야 할까?
일을 처리하기 위해서?
459
00:25:44,543 --> 00:25:46,846
왜냐하면 당신은 분명히
할 수 없어.
460
00:25:46,879 --> 00:25:47,914
*
461
00:25:47,947 --> 00:25:49,849
아니요.
462
00:25:49,882 --> 00:25:51,217
전화 몇 통 할게요.
463
00:25:51,250 --> 00:25:53,085
그래야지.
464
00:25:53,119 --> 00:25:54,954
*
465
00:25:58,557 --> 00:25:59,525
치쵸.
466
00:25:59,558 --> 00:26:00,526
어디야, 캐브론?
467
00:26:00,559 --> 00:26:02,528
전화주세요
468
00:26:04,163 --> 00:26:05,598
어서, 받아, 하비에르.
469
00:26:06,899 --> 00:26:08,835
카브론
470
00:26:09,969 --> 00:26:11,537
너 괜찮니?
471
00:26:11,570 --> 00:26:15,708
난 항상 언젠가
내가 그녀를 위해 총알을 박아줄게.
472
00:26:15,742 --> 00:26:18,010
그러나 나는 결코 생각하지 않았다.
내가 그녀를 대신할 거라고 생각했어
473
00:26:20,312 --> 00:26:23,149
미안해, 무슨 일 있었어?
내가 자고 있을 때?
474
00:26:23,182 --> 00:26:25,584
옥사나는 받지 못했다.
그녀의 선적
475
00:26:27,253 --> 00:26:30,623
그리고 치쵸의
전화를 받지 않는다.
476
00:26:30,657 --> 00:26:32,091
하비에르도 아니다.
477
00:26:32,124 --> 00:26:34,293
그러니까 당신 말은
보아즈가 알아냈어?
478
00:26:34,326 --> 00:26:35,261
아마도요.
479
00:26:35,294 --> 00:26:37,063
그는 충분히 미쳤어.
치코를 죽이다
480
00:26:37,096 --> 00:26:39,632
그리고 화물을 운반하다.
요점을 말하자면
481
00:26:45,304 --> 00:26:47,907
나도 정말 뭘 어떻게 해야 할지 모르겠어.
482
00:26:47,940 --> 00:26:49,008
알았어요
483
00:26:49,041 --> 00:26:51,310
좋아, 한번 해보자, 그냥...
484
00:26:51,343 --> 00:26:55,648
마음을 가라앉히려고 노력하다
잠깐 숨 좀 쉬어
485
00:27:03,122 --> 00:27:04,924
난 히피가 아니야
486
00:27:04,957 --> 00:27:06,759
아니요.
487
00:27:06,793 --> 00:27:09,829
아니, 아니, 내 AA 후원자
이 모든 걸 가르쳐줬어
488
00:27:09,862 --> 00:27:14,834
그래서 그녀는 내 안에서 말했다.
뚫을 수 없는 피난처지만
489
00:27:14,867 --> 00:27:17,169
그리고 여기가 가장 안전한 곳이야
전 세계에서
490
00:27:17,203 --> 00:27:19,706
그래서 내가 배울 수 있다면
내 머리를 조용하게 하다
491
00:27:19,739 --> 00:27:21,808
그리고 내 두려움과 자아는
492
00:27:21,841 --> 00:27:24,777
그 다음에 모든 해답이
수면 위로 떠오를 것이다.
493
00:27:27,213 --> 00:27:29,348
나는 계속 앉아 있을 수 없다.
아무것도 하지 않고
494
00:27:35,654 --> 00:27:37,323
결정을 내려야 해.
495
00:27:39,992 --> 00:27:43,295
내 말은,
소음을 조율하다
496
00:27:43,329 --> 00:27:45,031
네 직감을 따라가는 거야
497
00:27:45,064 --> 00:27:46,833
여기까지 왔구나.
498
00:27:49,201 --> 00:27:52,839
아마 내가 해볼 수 있을 거야.
보아스와의 추론
499
00:27:52,872 --> 00:27:54,974
테레사처럼.
500
00:27:55,007 --> 00:27:56,342
그래요.
501
00:28:02,114 --> 00:28:03,649
아무도 그렇게 할 수 없다.
502
00:28:03,682 --> 00:28:04,851
가족도 아니고
503
00:28:05,852 --> 00:28:11,791
*
504
00:28:21,200 --> 00:28:22,368
투표하다.
505
00:28:22,401 --> 00:28:23,736
이봐.
506
00:28:23,770 --> 00:28:25,738
그 제안이 맞는가
아직도 테이블 위에 있어?
507
00:28:25,772 --> 00:28:27,373
말 좀 해봐.
508
00:28:27,406 --> 00:28:29,108
부하들을 배치해
509
00:28:29,141 --> 00:28:32,845
*
510
00:28:40,987 --> 00:28:41,620
아니요.
511
00:28:53,399 --> 00:28:54,867
이봐.
512
00:28:54,901 --> 00:28:57,870
난 네가 토니를 선택했으면 좋겠어.
513
00:28:57,904 --> 00:28:59,705
그게 무슨 말이죠?
514
00:28:59,738 --> 00:29:01,740
만약 당신이 선택해야 한다면
나와 토니 사이에
515
00:29:01,774 --> 00:29:03,275
토니를 살려주다
516
00:29:03,309 --> 00:29:06,979
너희 둘 다 해낼 거야.
517
00:29:07,013 --> 00:29:10,449
난 모든 나쁜 선택을 했어
세상에
518
00:29:10,482 --> 00:29:12,952
그는 한 번 시도해 볼 만하다.
519
00:29:12,985 --> 00:29:16,088
우리는 늙어가고 있다.
같이, 알았지?
520
00:29:18,858 --> 00:29:20,292
알았어요
521
00:29:21,493 --> 00:29:23,762
너랑나
522
00:29:27,099 --> 00:29:28,400
치과의사.
523
00:29:28,434 --> 00:29:30,102
낮잠이 많다.
524
00:29:30,136 --> 00:29:31,170
그리고 데킬라.
525
00:29:31,203 --> 00:29:33,772
모든 레포사도
세상에
526
00:29:36,275 --> 00:29:37,176
테킬라...
527
00:29:37,209 --> 00:29:38,344
브렌다?
528
00:29:41,013 --> 00:29:42,448
브렌다?
529
00:29:42,481 --> 00:29:43,816
의사 선생님!
530
00:29:46,385 --> 00:29:47,419
그녀는 발작을 일으키고 있다.
531
00:29:47,453 --> 00:29:49,421
황산마그네슘 4그램을 밀어라.
532
00:29:49,455 --> 00:29:50,857
시, 닥터
533
00:29:53,325 --> 00:29:56,095
뭐라고?
나는 그녀와 함께 갈 것이다.
534
00:29:56,128 --> 00:29:57,429
난 그녀와 함께 갈 거야!
535
00:29:57,463 --> 00:29:59,165
*
536
00:30:08,841 --> 00:30:13,980
*
537
00:30:14,013 --> 00:30:14,981
실례합니다.
538
00:30:15,014 --> 00:30:16,949
*
539
00:30:16,983 --> 00:30:18,450
귀찮게 할 생각은 없다.
540
00:30:18,484 --> 00:30:21,120
방금 뜨거운 차 한잔을 만들었다.
저기 있는 네 친구를 위해서.
541
00:30:21,153 --> 00:30:22,821
그가 사용할 수 있다고 생각했다.
위로가 되는 것
542
00:30:22,855 --> 00:30:24,957
감사합니다.
정말 고마워.
543
00:30:24,991 --> 00:30:26,025
천만에요.
544
00:30:27,894 --> 00:30:30,329
누구 좀 찾았어?
545
00:30:30,362 --> 00:30:32,398
아니요.
546
00:30:32,431 --> 00:30:35,902
음, 저기 있는 귀여운 간호사는
방금 차 한 잔 만들어 줬어
547
00:30:35,935 --> 00:30:37,336
*
548
00:30:37,369 --> 00:30:38,370
어서, 한 모금 마셔.
549
00:30:38,404 --> 00:30:39,538
버릇없이 굴지 마.
550
00:30:39,571 --> 00:30:41,874
그녀가 널 좋아하는 것 같아.
551
00:30:45,177 --> 00:30:46,812
음.
552
00:30:46,845 --> 00:30:48,214
카모마일.
553
00:30:48,247 --> 00:30:49,215
내가 제일 좋아하는.
554
00:30:49,248 --> 00:30:51,183
아, 그렇습니까?
자, 걱정하지 말라.
555
00:30:51,217 --> 00:30:53,485
나는 내 것을 얻을 것이다.
커피머신에서.
556
00:30:53,519 --> 00:30:54,853
*
557
00:31:12,371 --> 00:31:14,340
나는 아무것도 믿지 않는다.
네 입에서 나오는 말이야
558
00:31:14,373 --> 00:31:16,875
나는 에밀리아를 멀리 보냈다.
그녀 자신의 안전을 위해서
559
00:31:18,610 --> 00:31:20,846
에밀리아가 왜 위험에 처했을까?
560
00:31:20,879 --> 00:31:22,949
음?
561
00:31:25,284 --> 00:31:28,887
*
562
00:31:28,921 --> 00:31:31,223
나는 경찰이
날 잡으려던 참이었어
563
00:31:32,992 --> 00:31:35,394
*
564
00:31:35,427 --> 00:31:38,397
그 두 사람을 죽이고
우리가 늪에 남겨둔 캐브론들
565
00:31:38,430 --> 00:31:40,933
*
566
00:31:40,967 --> 00:31:44,403
나는 에밀리아에게 설명했다.
상황,
567
00:31:44,436 --> 00:31:46,372
그리고 그녀는 영원히 떠났다.
568
00:31:46,405 --> 00:31:48,907
나는 다시는 그녀에게서 소식을 듣지 못했다.
569
00:31:48,941 --> 00:31:50,909
하지만 만약 그녀가
널 불렀어, 프리모...
570
00:31:54,413 --> 00:31:58,417
*
571
00:32:00,019 --> 00:32:02,221
그녀는 우리 둘 다에게서 도망쳤다.
572
00:32:02,254 --> 00:32:04,223
*
573
00:32:04,256 --> 00:32:07,159
그녀는 더 잘 산다.
우리 없이 말이야, 프리모
574
00:32:07,193 --> 00:32:09,461
*
575
00:32:09,495 --> 00:32:12,598
이건 에밀리아를 위한 삶이 아니야
576
00:32:15,267 --> 00:32:18,604
*
577
00:32:18,637 --> 00:32:20,306
절대 그렇지 않았다.
578
00:32:20,339 --> 00:32:25,577
*
579
00:32:25,611 --> 00:32:27,413
이봐.
580
00:32:27,446 --> 00:32:29,248
난 이 문제에 대해 논점을 찾고 있어.
581
00:32:29,281 --> 00:32:31,017
떠나자
582
00:32:31,050 --> 00:32:32,051
움직이세요.
583
00:32:47,399 --> 00:32:54,306
*
584
00:33:07,053 --> 00:33:13,992
*
585
00:33:22,000 --> 00:33:24,403
*
586
00:33:27,673 --> 00:33:28,574
이봐.
587
00:33:28,607 --> 00:33:30,476
잘 지내고 있고?
588
00:33:34,346 --> 00:33:38,650
*
589
00:33:38,684 --> 00:33:40,319
이봐.
590
00:33:40,352 --> 00:33:42,421
*
591
00:33:42,454 --> 00:33:43,989
실례합니다!
592
00:33:44,022 --> 00:33:46,058
*
593
00:33:46,092 --> 00:33:47,059
실례합니다!
594
00:33:47,093 --> 00:33:48,060
이것 봐!
595
00:33:48,094 --> 00:33:51,497
*
596
00:33:51,530 --> 00:33:53,065
이것 봐!
597
00:33:55,101 --> 00:33:57,469
*
598
00:34:16,255 --> 00:34:16,488
*
599
00:34:24,163 --> 00:34:25,564
그녀는 지고 있다.
많은 피
600
00:34:25,597 --> 00:34:27,366
아기를 꺼내지 못하면
그녀는 죽을 것이다.
601
00:34:27,399 --> 00:34:29,067
시
602
00:34:31,170 --> 00:34:36,342
*
603
00:34:45,184 --> 00:34:46,585
의사선생님.
혈압이 떨어지고 있어
604
00:34:46,618 --> 00:34:48,154
170 대 80.
605
00:34:48,187 --> 00:34:50,156
안정되고 있어
606
00:34:52,591 --> 00:34:53,759
*
607
00:35:04,370 --> 00:35:05,371
부탁이야
608
00:35:17,716 --> 00:35:24,623
*
609
00:35:34,400 --> 00:35:37,603
*
610
00:35:37,636 --> 00:35:38,604
어?
611
00:35:40,672 --> 00:35:41,607
*
612
00:35:42,641 --> 00:35:49,515
*
613
00:35:53,151 --> 00:35:54,320
알았어요
614
00:35:54,353 --> 00:36:00,759
*
615
00:36:04,696 --> 00:36:08,500
*
616
00:36:32,524 --> 00:36:33,492
안아볼래?
617
00:36:33,525 --> 00:36:34,493
어?
618
00:36:36,428 --> 00:36:43,369
*
619
00:36:56,382 --> 00:37:03,289
*
620
00:37:09,227 --> 00:37:10,596
안돼, 테레사, 안돼.
621
00:37:20,406 --> 00:37:21,740
멘도자는 아직 살아있다.
622
00:37:21,773 --> 00:37:24,743
그녀의 부하들은 빅터의 딸을 가지고 있다.
그들이 구금되어 있는
623
00:37:24,776 --> 00:37:26,211
빅터는 어딨어?
624
00:37:26,244 --> 00:37:27,979
그는 떠났다.
어디에서도 그를 찾을 수가 없어요.
625
00:37:29,481 --> 00:37:31,983
빅터를 찾아야 해
멘도자보다 먼저
626
00:37:33,819 --> 00:37:36,221
누군가 분명히 노력하고 있다.
여기에 메시지를 전하기 위해서.
627
00:37:36,254 --> 00:37:37,423
네.
628
00:37:37,456 --> 00:37:38,657
이 둘에 대한 신분증 좀 알아봐?
629
00:37:38,690 --> 00:37:40,626
응, 하나 있어.
630
00:37:40,659 --> 00:37:41,793
헥터 페르난데스
631
00:37:41,827 --> 00:37:43,395
그냥 도망쳤어
제도를 통해
632
00:37:43,429 --> 00:37:45,230
랩 시트가 길어서
마약 밀매로
633
00:37:45,263 --> 00:37:46,264
마이애미에서
634
00:37:49,435 --> 00:37:51,637
*
635
00:37:51,670 --> 00:37:52,838
뭐하고 있어?
636
00:37:55,941 --> 00:38:02,514
*
637
00:38:08,620 --> 00:38:12,524
절대, 다른 여자를 내버려두지 않는다.
다시 우리 사이를 갈라놓다
638
00:38:12,558 --> 00:38:16,595
*
639
00:38:23,869 --> 00:38:25,771
*
640
00:38:25,804 --> 00:38:27,506
여기서 뭐 하는 거야, 보아즈?
641
00:38:29,708 --> 00:38:31,843
네가 대신하고 싶어해
테레사의 일?
642
00:38:34,312 --> 00:38:35,814
아니요.
643
00:38:40,419 --> 00:38:42,621
그리고 나는 그것에 대해 평화롭다.
644
00:38:42,654 --> 00:38:45,491
*
645
00:38:57,769 --> 00:39:00,005
- 디가.
- 치초다.
646
00:39:00,038 --> 00:39:02,340
어디 있었어, 캐브론?
647
00:39:02,374 --> 00:39:04,810
엘리어스가 트럭을 들이받았다.
648
00:39:04,843 --> 00:39:06,512
선적이 없어졌다.
649
00:39:06,545 --> 00:39:09,014
푸타
650
00:39:09,047 --> 00:39:10,582
정말 그 사람인가?
651
00:39:10,616 --> 00:39:11,817
나는 그를 보았다.
652
00:39:11,850 --> 00:39:13,018
그들은 우리가 올 것을 알고 있었다.
653
00:39:15,521 --> 00:39:17,756
사람을 보내겠다.
널 데리러 올 거야
654
00:39:24,696 --> 00:39:31,369
*
655
00:39:34,039 --> 00:39:36,708
네 전화를 기다리고 있었어.
656
00:39:36,742 --> 00:39:39,845
-취소한다.
-뭐?
657
00:39:39,878 --> 00:39:41,346
거의 다 왔어.
658
00:39:41,379 --> 00:39:43,081
보아스는 맹목적일 것이다.
659
00:39:43,114 --> 00:39:46,585
*
660
00:39:46,618 --> 00:39:48,687
테레사가 깨어났어
661
00:39:48,720 --> 00:39:50,589
난 그녀에게 돌아가야 해.
662
00:39:54,993 --> 00:39:58,396
*
663
00:39:58,430 --> 00:39:59,465
이봐.
664
00:40:00,832 --> 00:40:01,800
어떻게 지내?
665
00:40:01,833 --> 00:40:02,901
그녀가 해낼 거야.
666
00:40:02,934 --> 00:40:05,537
그래? 아기는 어때?
667
00:40:05,571 --> 00:40:06,705
의사는 그가 필요하다고 말했다.
668
00:40:06,738 --> 00:40:08,106
그를 감시하다
며칠동안
669
00:40:08,139 --> 00:40:10,576
하지만 그는 생각한다.
그는 괜찮을 거야.
670
00:40:15,514 --> 00:40:16,548
치노 찾았어?
671
00:40:16,582 --> 00:40:17,883
아니요.
672
00:40:17,916 --> 00:40:19,851
그는.. 괜찮을 거야
673
00:40:20,952 --> 00:40:22,588
우린 더 안좋은 일을 겪었어
674
00:40:23,755 --> 00:40:27,058
오늘 있었던 일은 브렌다에게
675
00:40:27,092 --> 00:40:30,128
나는 결코 하고 싶지 않다.
그 지위에 있다
676
00:40:30,161 --> 00:40:31,897
나한테 떠나라고 하는 거
이 삶으로부터?
677
00:40:31,930 --> 00:40:34,766
절대 안 되라는 거야.
나를 그 자리에 앉히다.
678
00:40:34,800 --> 00:40:38,069
*
679
00:40:38,103 --> 00:40:40,939
나는 당신을 잃고 싶지 않아요.
680
00:40:40,972 --> 00:40:43,509
난 너에게 절대 그러지 않을 거야.
681
00:40:43,542 --> 00:40:45,076
알았니?
682
00:40:45,110 --> 00:40:46,645
약속해요
683
00:40:46,678 --> 00:40:53,619
*
684
00:40:58,123 --> 00:41:00,158
그녀는 아기 이름을 토니라고 짓고 있다.
685
00:41:00,191 --> 00:41:02,427
그래, 그 애 아빠 뒤를 쫓는?
686
00:41:02,460 --> 00:41:03,662
토니 몬타나
687
00:41:06,732 --> 00:41:08,500
오, 잘 어울리네.
688
00:41:10,736 --> 00:41:12,504
아마 아닐거예요.
689
00:41:12,538 --> 00:41:14,472
아마 그녀는 약속을 지킬 것이다.
690
00:41:16,174 --> 00:41:23,081
*
691
00:41:30,488 --> 00:41:37,195
*
692
00:41:44,002 --> 00:41:45,971
다 죽여버릴 거야
693
00:41:57,549 --> 00:42:04,255
* 파파고 번역 **
49260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.