Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,850
- France be a terrible place now.
- For I am no friend of revolution,
2
00:00:02,900 --> 00:00:06,250
- to be governed by the mob.
- Common folk do need someone on their side.
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,110
Would you not use your power wisely?
4
00:00:08,160 --> 00:00:09,630
I cannot be another man's puppet.
5
00:00:09,680 --> 00:00:11,550
- The voting begins at two.
- He won?!
6
00:00:11,600 --> 00:00:13,270
So, my dear, you're to go to Westminster!
7
00:00:13,320 --> 00:00:15,350
I should not have told him.
8
00:00:15,400 --> 00:00:18,070
Since the day of her death
he's been icy towards me.
9
00:00:18,120 --> 00:00:21,070
- What does he imagine?
- That Valentine is not his child.
10
00:00:21,120 --> 00:00:22,910
Then deny it, lie if necessary.
11
00:00:22,960 --> 00:00:24,670
He has no proof that Valentine is mine.
12
00:00:24,720 --> 00:00:25,990
Do you not love him?
13
00:00:26,040 --> 00:00:27,110
I must find a way.
14
00:00:27,160 --> 00:00:28,430
Close your eyes and submit.
15
00:00:28,480 --> 00:00:31,616
- Of course I've resumed the marital relations!
- Then you must cease forthwith.
16
00:00:31,640 --> 00:00:33,096
Should you like me to sit on your lap?
17
00:00:33,120 --> 00:00:34,470
I'm not sure I...
18
00:00:34,520 --> 00:00:36,750
Of course you would.
19
00:00:36,800 --> 00:00:39,590
You went to visit Aunt Agatha's
grave? What did you find there?
20
00:00:39,640 --> 00:00:40,990
Things I needed to attend to.
21
00:00:41,040 --> 00:00:42,430
I wish I could be two people.
22
00:00:42,480 --> 00:00:44,390
- One, your loving wife.
- And the other?
23
00:00:44,440 --> 00:00:47,360
Someone new... who could
love another just for a day.
24
00:01:49,760 --> 00:01:51,440
What's that? Out there?
25
00:01:52,840 --> 00:01:54,030
What?
26
00:01:54,080 --> 00:01:55,480
Be they ours?
27
00:02:04,460 --> 00:02:05,460
French.
28
00:02:07,160 --> 00:02:08,760
Lord save us!
29
00:02:10,320 --> 00:02:12,030
Attack. Attack!
30
00:02:12,080 --> 00:02:14,510
The Frenchies are coming! Ring the bells!
31
00:02:14,560 --> 00:02:16,800
The Frenchies are coming!
32
00:02:17,640 --> 00:02:18,750
Attack!
33
00:02:20,200 --> 00:02:22,790
The Frenchies are coming!
The Frenchies are coming!
34
00:02:22,840 --> 00:02:25,340
The Frenchies are coming!
The Frenchies are coming!
35
00:02:39,600 --> 00:02:41,560
The Frenchies are coming!
36
00:02:53,160 --> 00:02:54,550
Where they gone?
37
00:02:54,600 --> 00:02:57,750
They'll be spying out our defences, but...
38
00:02:57,800 --> 00:02:58,840
they'll be back.
39
00:03:02,600 --> 00:03:05,470
This threat from the
French cannot be ignored.
40
00:03:05,520 --> 00:03:10,310
Cornwall is woefully unprepared for
an enemy which is now at our door.
41
00:03:10,360 --> 00:03:12,390
Those men with military experience
42
00:03:12,440 --> 00:03:14,990
will form and train
companies of volunteers
43
00:03:15,040 --> 00:03:19,270
to quell threat and
disorder wherever it appears.
44
00:03:19,320 --> 00:03:23,150
When the hour comes... and come it will...
45
00:03:23,200 --> 00:03:24,720
We must not be found wanting.
46
00:03:29,840 --> 00:03:31,400
Truro is a key location...
47
00:03:53,040 --> 00:03:57,750
If she whom I desire
would stoop to love me,
48
00:03:57,800 --> 00:04:00,350
I would come handinhand, and, kneeling,
49
00:04:00,400 --> 00:04:02,160
ask that she kindly receive me...
50
00:04:04,000 --> 00:04:07,760
and deign to understand
that all I have is hers...
51
00:04:09,400 --> 00:04:10,440
forever and a day.
52
00:04:11,640 --> 00:04:13,400
Press but her lips to mine...
53
00:04:15,640 --> 00:04:17,240
and never let love decay.
54
00:04:25,200 --> 00:04:26,680
You should not be here alone.
55
00:04:29,080 --> 00:04:30,670
The French have been sighted,
56
00:04:30,720 --> 00:04:32,670
and there's rumours of invasion.
57
00:04:32,720 --> 00:04:35,920
No doubt you'll take up the flag
and lead the charge against them.
58
00:04:40,240 --> 00:04:41,600
And become a leader of men?
59
00:04:42,600 --> 00:04:44,630
I happen to agree with Sir Francis.
60
00:04:44,680 --> 00:04:46,750
I've seen what chaos revolution brings,
61
00:04:46,800 --> 00:04:48,520
and I do not wish that on Cornwall.
62
00:04:50,040 --> 00:04:52,510
I intend to visit Drake, Mama.
63
00:04:52,560 --> 00:04:53,830
My love, as you know,
64
00:04:53,880 --> 00:04:56,390
I've no objection to
your visiting Mr Carne.
65
00:04:56,440 --> 00:04:58,830
He has a respectable trade
66
00:04:58,880 --> 00:05:00,430
and you seem fond of him.
67
00:05:00,480 --> 00:05:02,230
But delay a while...
68
00:05:02,280 --> 00:05:04,230
Uncle George returns
from Westminster today
69
00:05:04,280 --> 00:05:06,760
and I know he'd wish us to
spend some time with him.
70
00:05:46,920 --> 00:05:49,270
Remember what we agreed,
my love. Uncle George...
71
00:05:49,320 --> 00:05:52,950
"Is a kind and generous man who only
wishes to be a good father to me."
72
00:05:53,000 --> 00:05:54,670
Even though what he did to Drake...
73
00:05:54,720 --> 00:05:57,310
Was wrong. And I'm sure he regrets it.
74
00:05:57,360 --> 00:06:01,350
But if you and he quarrel, it
will distress me beyond words.
75
00:06:01,400 --> 00:06:03,680
For your sake, Mama. I'll be civil.
76
00:06:13,240 --> 00:06:15,310
The old smithy on the
edge of Trenwith land...
77
00:06:15,360 --> 00:06:16,630
Who owns it now?
78
00:06:16,680 --> 00:06:19,430
I believe Ross purchased
it for his brotherinlaw.
79
00:06:19,480 --> 00:06:20,840
And very splendid it is!
80
00:06:35,720 --> 00:06:37,510
You permit him to visit?
81
00:06:37,560 --> 00:06:40,230
Yes, that was my decision.
82
00:06:40,280 --> 00:06:41,790
What harm can it do?
83
00:06:41,840 --> 00:06:44,750
Morwenna is wed, Geoffrey Charles
will soon return to school.
84
00:06:44,800 --> 00:06:47,710
How is Drake Carne in any way a threat?
85
00:06:47,760 --> 00:06:51,400
The smithy is adjacent to my land...
It's deliberate provocation by Ross.
86
00:06:52,560 --> 00:06:55,870
My dear, must we forever be imagining
87
00:06:55,920 --> 00:06:57,720
some TrenwithNampara feud?
88
00:06:58,720 --> 00:07:01,430
I doubt Ross wastes a
moment thinking of us,
89
00:07:01,480 --> 00:07:03,360
so I suggest we do likewise.
90
00:07:08,200 --> 00:07:12,960
I trust you've suffered no
insolence from him since I left?
91
00:07:15,400 --> 00:07:17,910
I can't remember the last time I saw him.
92
00:07:17,960 --> 00:07:20,640
Come, my dear, you must be
weary from your journey.
93
00:07:25,000 --> 00:07:26,560
I am, indeed.
94
00:07:30,960 --> 00:07:32,320
It's good to be home.
95
00:07:37,200 --> 00:07:38,870
It is not his home!
96
00:07:38,920 --> 00:07:40,950
It's a Poldark house.
97
00:07:41,000 --> 00:07:42,670
And he is a usurper!
98
00:07:42,720 --> 00:07:45,870
Let him be, Master Geoffrey.
He can't touch you here.
99
00:07:45,920 --> 00:07:47,110
No, he cannot.
100
00:07:47,160 --> 00:07:50,630
Mama says I may visit, and
I shall do so every day.
101
00:07:50,680 --> 00:07:54,870
Drake Carne has had the impudence
to set up shop on my boundary.
102
00:07:54,920 --> 00:07:58,230
Tonight, you will begin to
show him how unwise that was.
103
00:07:58,280 --> 00:08:01,510
You will find ways of
ensuring his residence there
104
00:08:01,560 --> 00:08:03,040
is of short duration.
105
00:08:04,440 --> 00:08:05,840
Rely on me, sir.
106
00:08:15,600 --> 00:08:16,880
Good boy.
107
00:08:42,200 --> 00:08:43,310
Following my last visit,
108
00:08:43,360 --> 00:08:45,830
I'm pleased to say Mrs
Whitworth continues to improve.
109
00:08:45,880 --> 00:08:48,270
Yes, indeed. God be praised.
110
00:08:48,320 --> 00:08:52,510
Though I would recommend a
further period of abstinence.
111
00:08:52,560 --> 00:08:53,950
Of course!
112
00:08:54,000 --> 00:08:55,670
I'm relieved to hear you say so.
113
00:08:55,720 --> 00:08:58,750
But if I might suggest... some
more of that helpful tincture?
114
00:08:58,800 --> 00:09:01,030
To ensure her rest is undisturbed.
115
00:09:01,080 --> 00:09:03,280
If Mrs Whitworth has no objection.
116
00:09:05,280 --> 00:09:06,560
As you wish.
117
00:09:20,040 --> 00:09:23,710
My dear, why not rest a while
before you enjoy my first sermon
118
00:09:23,760 --> 00:09:26,150
at Sawle Church this afternoon?
119
00:09:26,200 --> 00:09:27,800
I will bring you your sedative.
120
00:09:29,160 --> 00:09:31,000
That's kind of you, Ossie.
121
00:10:08,840 --> 00:10:11,440
So I'm thinking of moving
the family home to London.
122
00:10:13,280 --> 00:10:14,910
Why?
123
00:10:14,960 --> 00:10:18,710
If the French invade, there's
no telling how this house,
124
00:10:18,760 --> 00:10:21,910
or our bank, or our grain
stores might be ransacked.
125
00:10:21,960 --> 00:10:23,350
We must protect ourselves.
126
00:10:23,400 --> 00:10:25,600
Whilst abandoning our
tenants and servants?
127
00:10:26,640 --> 00:10:28,000
Every man for himself.
128
00:10:30,200 --> 00:10:32,720
I suspect Sir Francis
might disagree with you.
129
00:10:34,800 --> 00:10:36,320
Present your firelocks!
130
00:10:50,960 --> 00:10:52,320
Order your firelocks!
131
00:10:55,600 --> 00:10:57,550
Couldn't pay me to enlist.
132
00:10:57,600 --> 00:10:59,720
You're naught but a puppet.
133
00:11:01,280 --> 00:11:05,430
Gentlemen, you have responded
to the call to maintain order
134
00:11:05,480 --> 00:11:06,780
and defend your country.
135
00:11:08,480 --> 00:11:09,790
You are under my command,
136
00:11:09,840 --> 00:11:11,200
you will obey my orders.
137
00:11:13,200 --> 00:11:15,830
If you find this unacceptable,
138
00:11:15,880 --> 00:11:17,880
now is the moment to depart.
139
00:11:22,040 --> 00:11:23,990
'Ross Poldark?'
140
00:11:24,040 --> 00:11:27,040
I must ask you... is he the right man?
141
00:11:28,160 --> 00:11:30,990
In view of his recklessness, lawlessness,
142
00:11:31,040 --> 00:11:32,470
previous contempt for authority.
143
00:11:32,520 --> 00:11:34,670
He IS the authority.
144
00:11:34,720 --> 00:11:36,350
And what is his remit?
145
00:11:36,400 --> 00:11:39,640
To quell threat and
disorder wherever it appears.
146
00:11:42,480 --> 00:11:46,190
And can he be trusted to
carry out your instructions?
147
00:11:46,240 --> 00:11:48,640
More to the point, can you?
148
00:11:49,880 --> 00:11:51,710
In your first term at Westminster
149
00:11:51,760 --> 00:11:55,870
you voted against a bid to increase
the legal rights of commoners.
150
00:11:55,920 --> 00:11:59,070
You have challenged all proposals
for lowering interest rates
151
00:11:59,120 --> 00:12:01,550
and opposed a bill for enforcing
a fixed price for grain.
152
00:12:01,600 --> 00:12:03,270
In voting according to my conscience...
153
00:12:03,320 --> 00:12:05,440
You have ignored our explicit agreement!
154
00:12:07,560 --> 00:12:10,190
Meanwhile, you conspire
with other grain merchants
155
00:12:10,240 --> 00:12:11,750
to keep prices high,
156
00:12:11,800 --> 00:12:15,520
despite the failed harvest
and recent rioting.
157
00:12:27,040 --> 00:12:30,990
If unrest should again rear its ugly head,
158
00:12:31,040 --> 00:12:35,200
it is comforting to know that
a hero is on hand to save us.
159
00:12:47,280 --> 00:12:48,910
And finally, Lord,
160
00:12:48,960 --> 00:12:53,190
thank you for granting your humble
servant the living of St Sawle.
161
00:12:53,240 --> 00:12:58,120
Further parishes would be
most gratefully received. Amen.
162
00:12:59,280 --> 00:13:02,440
Vicar, I have some disquieting news.
163
00:13:04,240 --> 00:13:05,680
I'm with child.
164
00:13:08,520 --> 00:13:11,720
I waited and waited to be
sure there's no mistake.
165
00:13:13,320 --> 00:13:14,920
There is no mistake.
166
00:13:16,480 --> 00:13:17,830
Dear God!
167
00:13:17,880 --> 00:13:19,230
What shall we do?
168
00:13:19,280 --> 00:13:21,710
- "We"?
- Perhaps I should run away.
169
00:13:21,760 --> 00:13:23,590
- Might you?
- No, you're right.
170
00:13:23,640 --> 00:13:25,520
We must face this together.
171
00:13:33,200 --> 00:13:35,430
I came to report, sir.
172
00:13:35,480 --> 00:13:38,510
Spare me the details.
Is the matter handled?
173
00:13:38,560 --> 00:13:39,880
Well and truly, sir.
174
00:13:41,120 --> 00:13:42,400
That's all I need to know.
175
00:13:52,040 --> 00:13:53,710
Drake!
176
00:13:53,760 --> 00:13:56,070
Must've happened in the night.
177
00:13:56,120 --> 00:13:57,670
Judas! Who would do such a thing?
178
00:13:57,720 --> 00:13:59,230
Nay, 'tis not all.
179
00:13:59,280 --> 00:14:01,270
This day already, four folks sent word
180
00:14:01,320 --> 00:14:03,870
saying they'll not be
needing my services more.
181
00:14:03,920 --> 00:14:06,270
Yet I must carry on.
182
00:14:06,320 --> 00:14:11,040
Your work is good, your price
fair, you've made no enemies.
183
00:14:15,920 --> 00:14:19,350
Bet it's George, up to
his old tricks again.
184
00:14:19,400 --> 00:14:20,830
Gettin' at Drake to get at you.
185
00:14:20,880 --> 00:14:23,110
George is a Member of Parliament.
186
00:14:23,160 --> 00:14:26,680
He could hardly risk his reputation
by harassing a lowly blacksmith.
187
00:14:27,800 --> 00:14:31,350
And besides, Elizabeth would
never permit such behaviour.
188
00:14:31,400 --> 00:14:32,990
And you know that for a fact?
189
00:14:33,040 --> 00:14:34,280
I know Elizabeth.
190
00:14:50,760 --> 00:14:53,240
Shall I answer as a friend or a physician?
191
00:14:55,160 --> 00:14:57,190
Which will tell me what
I most want to hear?
192
00:14:57,240 --> 00:14:59,360
There's no kindness in giving false hope.
193
00:15:03,000 --> 00:15:04,280
So I must surrender?
194
00:15:05,680 --> 00:15:07,960
My vision and...
195
00:15:09,880 --> 00:15:11,480
my heart's desire?
196
00:15:13,440 --> 00:15:16,080
The latter you never
possessed, nor ever could.
197
00:15:20,080 --> 00:15:22,910
So what do you prescribe, my friend?
198
00:15:22,960 --> 00:15:24,480
Acceptance.
199
00:15:38,720 --> 00:15:40,390
Satisfied, are 'ee?
200
00:15:40,440 --> 00:15:42,400
I could wish my rum was less depleted.
201
00:15:43,880 --> 00:15:47,870
Stand by while highan'-mighties
set their ruffians on the meek?
202
00:15:47,920 --> 00:15:53,310
If it is George, confrontation
and aggression is fruitless.
203
00:15:53,360 --> 00:15:55,910
He will deny it and we have no proof.
204
00:15:55,960 --> 00:15:58,150
All we can hope is he
will soon become bored
205
00:15:58,200 --> 00:16:00,990
and find some other innocent to torment!
206
00:16:01,040 --> 00:16:02,990
Is what we hope? Some other victim?
207
00:16:03,040 --> 00:16:04,990
So we can say, "Naught to do with we".
208
00:16:05,040 --> 00:16:09,760
Demelza, this week there were
three French ships on the horizon!
209
00:16:10,960 --> 00:16:13,520
I may soon have a real battle to fight.
210
00:16:16,280 --> 00:16:17,760
Spare me this one!
211
00:16:33,520 --> 00:16:36,920
I think, Vicar, I may
have found a solution.
212
00:16:39,200 --> 00:16:41,590
If I were to marry someone else.
213
00:16:41,640 --> 00:16:44,950
There is a young man... of course,
he does not know of my condition.
214
00:16:45,000 --> 00:16:47,230
Perhaps he would utterly
spurn me if he did.
215
00:16:47,280 --> 00:16:48,910
Who is this person?
216
00:16:48,960 --> 00:16:51,110
Arthur Solway, from the library.
217
00:16:51,160 --> 00:16:52,790
And have you been intimate with him?
218
00:16:52,840 --> 00:16:54,680
Vicar, how could you think so?
219
00:16:56,000 --> 00:16:58,030
Then how can you think he will marry you?
220
00:16:58,080 --> 00:16:59,760
Because he asked me last week.
221
00:17:00,840 --> 00:17:04,190
And he is quite unaware of...
222
00:17:04,240 --> 00:17:05,240
Quite unaware.
223
00:17:05,280 --> 00:17:07,590
And you think if you marry
him he never need know?
224
00:17:07,640 --> 00:17:08,830
Of course he must know.
225
00:17:08,880 --> 00:17:11,360
I'm amazed you would
even suggest that I lie!
226
00:17:13,160 --> 00:17:15,870
Obviously, I will not
tell him whose child it is.
227
00:17:15,920 --> 00:17:16,960
Might he agree?
228
00:17:18,280 --> 00:17:20,120
I think he could be persuaded.
229
00:17:21,320 --> 00:17:22,840
With the right inducement.
230
00:17:24,480 --> 00:17:26,030
£1,000.
231
00:17:26,080 --> 00:17:30,400
Rowella, escort this person from my
house and see that he never returns.
232
00:17:47,000 --> 00:17:50,830
Do you not think, if even the
likes of Tholly grow discontented
233
00:17:50,880 --> 00:17:52,870
and find they must speak out...
234
00:17:52,920 --> 00:17:55,320
Tholly loves the sound of his own voice.
235
00:17:57,200 --> 00:18:00,830
If you do not challenge
the corrupt and unjust,
236
00:18:00,880 --> 00:18:03,830
then commoners will rise... and then
you'll be powerless to help them.
237
00:18:03,880 --> 00:18:06,430
What would you have me do?
238
00:18:06,480 --> 00:18:08,310
I'd have you step up.
239
00:18:08,360 --> 00:18:10,310
I'd have you be great!
240
00:18:10,360 --> 00:18:12,310
I'd have you declare what you stand for!
241
00:18:12,360 --> 00:18:16,350
You would have me pontificate
and play the hero...
242
00:18:16,400 --> 00:18:18,630
And make some grand dramatic gesture.
243
00:18:18,680 --> 00:18:21,960
I am not that man, Demelza.
I have never been that man.
244
00:18:23,880 --> 00:18:27,440
And if that's what you seek,
I suggest you look elsewhere.
245
00:20:00,160 --> 00:20:02,190
Mama, may I beg a favour?
246
00:20:02,240 --> 00:20:03,560
What is it, my sweet?
247
00:20:04,560 --> 00:20:06,480
Will you hear what my friend has to say?
248
00:20:14,560 --> 00:20:18,150
A petition. From the people
of Grambler, Sawle and Mellin.
249
00:20:18,200 --> 00:20:21,150
Will I sell them grain
at 30 shillings a bushel?
250
00:20:21,200 --> 00:20:22,630
Are they mad?
251
00:20:22,680 --> 00:20:24,750
Do they not realise my
family has a business to run?
252
00:20:24,800 --> 00:20:25,990
Expenses to cover?
253
00:20:26,040 --> 00:20:28,790
If the people of Grambler, Sawle
and Mellin cannot afford it,
254
00:20:28,840 --> 00:20:30,440
we will sell it to these who can.
255
00:20:32,960 --> 00:20:34,510
If the landing happens here,
256
00:20:34,560 --> 00:20:37,150
we need to evacuate the
cottages close to the shore
257
00:20:37,200 --> 00:20:39,150
and get the tenants out of harm's way.
258
00:20:39,200 --> 00:20:41,830
If need be...
259
00:20:41,880 --> 00:20:43,760
Ross, you have a visitor.
260
00:20:50,760 --> 00:20:52,670
"A natural leader".
261
00:20:52,720 --> 00:20:54,270
What fool told you that?
262
00:20:54,320 --> 00:20:57,150
"Daring, resourceful, courageous."
263
00:20:57,200 --> 00:20:59,950
Courage is often confused
with having nothing to lose.
264
00:21:00,000 --> 00:21:02,550
We have much to lose here,
if the French descend.
265
00:21:02,600 --> 00:21:06,630
If they do, I trust we
will rise to the occasion.
266
00:21:06,680 --> 00:21:08,830
That is my hope, too.
267
00:21:08,880 --> 00:21:13,190
Yet, as we both know, sometimes,
when occasion beckons,
268
00:21:13,240 --> 00:21:15,760
the chalice is offered... and declined.
269
00:21:17,280 --> 00:21:19,310
Sometimes the chalice is poisoned.
270
00:21:19,360 --> 00:21:21,120
One never knows until one tries.
271
00:21:22,760 --> 00:21:25,760
My second choice of candidate
had no such scruples.
272
00:21:27,000 --> 00:21:29,150
George is a firstrate politician.
273
00:21:29,200 --> 00:21:31,390
I doubt you mean that as a compliment.
274
00:21:31,440 --> 00:21:34,680
Yet the event often proves
the worth of the man.
275
00:21:37,720 --> 00:21:39,160
Cometh the hour?
276
00:21:45,080 --> 00:21:47,750
Are you suggesting that this persecution
277
00:21:47,800 --> 00:21:49,590
is the work of our servants?
278
00:21:49,640 --> 00:21:51,350
I'm sorry to say so, ma'am.
279
00:21:51,400 --> 00:21:53,870
And I know it must be unbeknown to you.
280
00:21:53,920 --> 00:21:58,510
To me? Are you saying it
is known to Mr Warleggan?
281
00:21:58,560 --> 00:22:00,550
I can't say that, ma'am.
282
00:22:00,600 --> 00:22:04,270
All I do know is, Tom Harry
have threatened my customers,
283
00:22:04,320 --> 00:22:07,150
breek'd my forge and set
light to my workshop.
284
00:22:07,200 --> 00:22:08,600
What is this man doing here?
285
00:22:10,360 --> 00:22:11,750
He asked to speak to me and...
286
00:22:11,800 --> 00:22:12,840
Get out of my house.
287
00:22:17,120 --> 00:22:18,870
I meant no offence, ma'am.
288
00:22:18,920 --> 00:22:20,110
None has been taken.
289
00:22:20,160 --> 00:22:22,520
Now! Before I have you thrown out.
290
00:22:37,040 --> 00:22:38,430
Why was that upstart here?
291
00:22:38,480 --> 00:22:40,950
To ask me to intervene on his behalf.
292
00:22:41,000 --> 00:22:42,670
Intervene?
293
00:22:42,720 --> 00:22:45,710
Is it true that you've been attempting
294
00:22:45,760 --> 00:22:47,910
to drive him from his forge?
295
00:22:47,960 --> 00:22:51,000
His presence there is a
deliberate affront by Ross!
296
00:22:52,160 --> 00:22:54,590
And that justifies this harassment?
297
00:22:54,640 --> 00:22:57,790
Wrecking a man's workshop,
threatening his customers?
298
00:22:57,840 --> 00:23:00,950
Good God, I know no details, I
leave the minutiae to Tom Harry!
299
00:23:01,000 --> 00:23:02,670
If the details are beneath you,
300
00:23:02,720 --> 00:23:05,310
is not also the
intimidation of a young man
301
00:23:05,360 --> 00:23:08,470
whose only crime is to be
related to Ross Poldark?
302
00:23:08,520 --> 00:23:10,430
Drake Carne defied me.
303
00:23:10,480 --> 00:23:12,950
He brought toads to our pond.
304
00:23:13,000 --> 00:23:14,350
Whatever Tom saw fit to do...
305
00:23:14,400 --> 00:23:17,680
Tom Harry is a brute and
I want him dismissed.
306
00:23:33,560 --> 00:23:35,190
I want no trouble.
307
00:23:35,240 --> 00:23:36,750
Should've thought about that
308
00:23:36,800 --> 00:23:38,870
before you came trespassing
on private property.
309
00:23:38,920 --> 00:23:42,430
I aren't trespassin'. I came
to speak to Mrs Warleggan.
310
00:23:42,480 --> 00:23:43,840
Do we believe him?
311
00:23:47,760 --> 00:23:49,360
Right, lads.
312
00:23:51,080 --> 00:23:52,160
Scat him up!
313
00:24:10,360 --> 00:24:11,680
Tom!
314
00:24:28,080 --> 00:24:30,760
Best hope your blessed
toads come save 'ee!
315
00:24:37,920 --> 00:24:41,190
I took the liberty,
Vicar, of visiting Arthur
316
00:24:41,240 --> 00:24:44,390
to see if he would be willing
to accept a smaller sum.
317
00:24:44,440 --> 00:24:45,480
And?
318
00:24:51,880 --> 00:24:56,470
In consideration of the very great
sacrifice I would be making,
319
00:24:56,520 --> 00:24:58,030
to my principles,
320
00:24:58,080 --> 00:24:59,920
to my reputation...
321
00:25:01,160 --> 00:25:04,990
the very least I could accept is £700.
322
00:25:05,040 --> 00:25:06,550
I've pleaded with him, Vicar,
323
00:25:06,600 --> 00:25:09,270
but he says there are
things I do not understand.
324
00:25:09,320 --> 00:25:10,830
We will need a cottage.
325
00:25:10,880 --> 00:25:13,070
With furnishings.
326
00:25:13,120 --> 00:25:14,120
And a garden.
327
00:25:14,160 --> 00:25:16,950
Perhaps you'd like a carriage
too? And several footmen?
328
00:25:17,000 --> 00:25:20,520
This is extortion of the
grossest kind. Get out!
329
00:25:33,600 --> 00:25:35,910
I remember when I first saw you do that.
330
00:25:35,960 --> 00:25:36,960
A lifetime ago.
331
00:25:37,000 --> 00:25:40,390
How I saw you go from raw
ensign and scourge of authority
332
00:25:40,440 --> 00:25:41,920
to able young captain.
333
00:25:44,760 --> 00:25:47,430
You'll also recall how I
earned that promotion.
334
00:25:47,480 --> 00:25:51,390
By being the last man standing
after the ambush at James Creek.
335
00:25:51,440 --> 00:25:52,990
One thing remains consistent...
336
00:25:53,040 --> 00:25:55,110
Your propensity for selfdeprecation.
337
00:25:55,160 --> 00:25:57,030
You're principled and highminded.
338
00:25:57,080 --> 00:26:01,040
But, sometimes, in order to affect
change, hands must be dirtied.
339
00:26:20,840 --> 00:26:22,390
Forgive me, Vicar.
340
00:26:22,440 --> 00:26:25,320
I wish to let you know that
I've written to the Bishop.
341
00:26:26,600 --> 00:26:27,990
I've asked him to pray for me.
342
00:26:28,040 --> 00:26:30,240
You haven't told him about your condition?
343
00:26:31,800 --> 00:26:33,550
He will never believe you.
344
00:26:33,600 --> 00:26:36,270
He will think you an hysterical child.
345
00:26:36,320 --> 00:26:39,550
I've also mentioned the mole
you have on your left buttock.
346
00:26:39,600 --> 00:26:42,470
Shaped like a pig's tail?
'Tis very distinctive.
347
00:26:42,520 --> 00:26:43,990
I've drawn it for him.
348
00:26:44,040 --> 00:26:45,950
You are the most evil...
349
00:26:46,000 --> 00:26:49,270
I think, Vicar, that
Arthur would be willing
350
00:26:49,320 --> 00:26:51,080
for me to give you this letter.
351
00:26:53,200 --> 00:26:55,640
In exchange for £500.
352
00:27:02,520 --> 00:27:03,910
You should never've let him go.
353
00:27:03,960 --> 00:27:05,880
'Twas but a courtesy call, he said.
354
00:27:11,200 --> 00:27:12,240
Drake!
355
00:27:16,120 --> 00:27:17,350
Dear God.
356
00:27:17,400 --> 00:27:22,230
Is he dead?
- He's breathing. He's still breathin'! Get help!
357
00:27:22,280 --> 00:27:24,120
Go to Killewarren and fetch Dwight.
358
00:27:38,760 --> 00:27:40,280
You're lucky to be alive.
359
00:27:41,720 --> 00:27:42,760
Who did this?
360
00:27:47,600 --> 00:27:49,670
Can't rightly say.
361
00:27:49,720 --> 00:27:51,270
I never see'd their faces.
362
00:27:51,320 --> 00:27:54,190
'Twas George's brutes!
Who else would it be?
363
00:27:54,240 --> 00:27:55,790
Then there'll be no recourse.
364
00:27:55,840 --> 00:27:59,240
George will deny all knowledge,
and who can challenge him?
365
00:28:01,720 --> 00:28:05,190
Must we truly stand by
while the rich and mighty
366
00:28:05,240 --> 00:28:07,630
ride roughshod across we?
367
00:28:07,680 --> 00:28:10,600
I don't believe God means for I to do it.
368
00:28:12,440 --> 00:28:13,480
Nor I, lad.
369
00:28:15,640 --> 00:28:19,360
To see a young tacker basted
to within an inch of his life?
370
00:28:20,360 --> 00:28:23,150
And none call'd to answer for it?
371
00:28:23,200 --> 00:28:25,830
And Warleggan a Member of Parliament?
372
00:28:25,880 --> 00:28:29,390
All the more reason for him and his
enterprises to be held to account.
373
00:28:33,160 --> 00:28:34,760
'Tis time...
374
00:28:37,760 --> 00:28:38,990
to hit him where it hurts.
375
00:28:39,040 --> 00:28:40,720
- Yeah!
- Hear, hear.
376
00:29:09,360 --> 00:29:10,720
When shall we go to London?
377
00:29:13,200 --> 00:29:14,520
Go when you please.
378
00:29:18,840 --> 00:29:21,110
You cannot still be angry?
379
00:29:21,160 --> 00:29:23,110
Because of the incident with the boy?
380
00:29:23,160 --> 00:29:24,830
You surely don't suggest...
381
00:29:24,880 --> 00:29:26,240
That we're incompatible?
382
00:29:27,480 --> 00:29:30,640
That our marriage is foundering
on suspicion and jealousy?
383
00:29:32,520 --> 00:29:35,840
That your objection to the boy
is really your hatred of Ross?
384
00:29:37,680 --> 00:29:39,510
I wondered when that name would occur.
385
00:29:39,560 --> 00:29:41,910
Are you not jealous of him?
386
00:29:41,960 --> 00:29:44,790
Is suspicion not eating you up?
387
00:29:44,840 --> 00:29:46,510
Poisoning your family life?
388
00:29:46,560 --> 00:29:49,160
Turning your achievements
to bitterness and gall?
389
00:29:50,680 --> 00:29:53,800
There can be no future for our
marriage if that is the case.
390
00:30:05,400 --> 00:30:07,880
Make haste. Quiet about it.
391
00:30:09,280 --> 00:30:11,800
That's it. Heave. One, two, three, heave.
392
00:30:15,000 --> 00:30:16,320
Make fast.
393
00:30:20,320 --> 00:30:23,120
Secure it at the back. Be
quick about it. Quick about it.
394
00:30:24,520 --> 00:30:25,630
Ready?
395
00:30:25,680 --> 00:30:26,880
And heave!
396
00:31:01,800 --> 00:31:03,230
Maid, come home.
397
00:31:03,280 --> 00:31:04,630
There's a visitor!
398
00:31:04,680 --> 00:31:06,240
I can't now. Drake needs me.
399
00:31:07,520 --> 00:31:10,720
Beggin' yer pardon. 'Tis one
I b'la you'd wish to see.
400
00:31:14,320 --> 00:31:16,920
I can stay and make myself useful.
401
00:31:18,560 --> 00:31:20,390
No, tidn't right, Prudie.
402
00:31:20,440 --> 00:31:23,950
How oft do the men take
a fancy to another woman
403
00:31:24,000 --> 00:31:25,230
and sometimes act on it?
404
00:31:25,280 --> 00:31:27,510
I would never. It would
break Ross's heart.
405
00:31:27,560 --> 00:31:29,750
No, I must give up all thoughts of him.
406
00:31:29,800 --> 00:31:33,110
As Ross gave up all thought
of Elizabeth for me.
407
00:31:33,160 --> 00:31:36,000
Did he? Are 'ee sure?
408
00:32:01,600 --> 00:32:04,320
I only tell 'ee of it for
I know it means naught.
409
00:32:06,840 --> 00:32:08,030
'Tis but a dalliance.
410
00:32:08,080 --> 00:32:09,120
A "dalliance".
411
00:32:10,840 --> 00:32:14,550
So 'ee may have one of yer own,
412
00:32:14,600 --> 00:32:16,840
without troublin' yer conscience.
413
00:32:22,840 --> 00:32:24,280
Go home, Prudie.
414
00:32:36,960 --> 00:32:40,910
Well, my dear, I trust
you're feeling rested
415
00:32:40,960 --> 00:32:43,160
- and ready to resume your...
- No, Ossie.
416
00:32:45,840 --> 00:32:48,030
My dear, I think you forget yourself.
417
00:32:48,080 --> 00:32:50,110
I come in all friendliness,
418
00:32:50,160 --> 00:32:52,030
intending to give the natural...
419
00:32:52,080 --> 00:32:53,280
I said no.
420
00:32:56,480 --> 00:32:59,840
You will leave this room and never return.
421
00:33:02,960 --> 00:33:04,360
Can I believe my ears?
422
00:33:05,680 --> 00:33:07,390
Are you so wilful?
423
00:33:07,440 --> 00:33:09,510
So headstrong? So...
424
00:33:09,560 --> 00:33:10,680
Blind?
425
00:33:11,960 --> 00:33:13,920
No. Nor halfwitted neither.
426
00:33:18,640 --> 00:33:21,760
My sister is with child.
427
00:33:25,520 --> 00:33:27,360
Your child.
428
00:33:28,840 --> 00:33:30,590
Despite your attempts to sedate me,
429
00:33:30,640 --> 00:33:33,390
I have not been deaf all of the time.
430
00:33:33,440 --> 00:33:35,550
You must realise it was not my fault!
431
00:33:35,600 --> 00:33:39,350
That girl has some evil in her
which makes a man possessed!
432
00:33:39,400 --> 00:33:42,310
But now, by the grace of God,
433
00:33:42,360 --> 00:33:44,670
I've returned to you.
434
00:33:44,720 --> 00:33:46,070
So let us pray together
435
00:33:46,120 --> 00:33:49,390
and then happily resume our marital..
436
00:33:49,440 --> 00:33:50,480
Never.
437
00:33:53,800 --> 00:33:57,240
You have no right to deny me.
438
00:34:00,160 --> 00:34:04,470
I am your husband and you
will do as I command.
439
00:34:04,520 --> 00:34:05,760
And I will kill your son!
440
00:34:08,600 --> 00:34:12,230
So help me God, if you do so
much as approach me again,
441
00:34:12,280 --> 00:34:13,910
I will smother him.
442
00:34:13,960 --> 00:34:15,270
Merciful heaven!
443
00:34:15,320 --> 00:34:16,800
You don't believe I'll do it?
444
00:34:18,120 --> 00:34:20,080
Do you really want to take that chance?
445
00:34:25,200 --> 00:34:28,550
You've been ill, Morwenna,
446
00:34:28,600 --> 00:34:30,960
and I've no wish to see you relapse.
447
00:34:32,160 --> 00:34:37,320
I will leave you to think
over your duty to me...
448
00:34:40,040 --> 00:34:43,390
and will pray to our Lord
to grant you forgiveness.
449
00:34:59,880 --> 00:35:02,360
I didn't mean it. Of
course I didn't mean it.
450
00:35:03,560 --> 00:35:05,350
But Drake be no harm to anyone.
451
00:35:05,400 --> 00:35:06,590
It beggars belief.
452
00:35:06,640 --> 00:35:08,390
Had he been found an hour later.
453
00:35:08,440 --> 00:35:10,510
Of course Demelza asked
me not to tell you.
454
00:35:10,560 --> 00:35:12,590
She's afraid of what I might do to George.
455
00:35:12,640 --> 00:35:13,640
As well she may be.
456
00:35:13,680 --> 00:35:15,390
Will you go to Trenwith?
457
00:35:15,440 --> 00:35:16,800
This instant.
458
00:35:25,600 --> 00:35:28,710
What is it? Is it Drake?
459
00:35:28,760 --> 00:35:30,200
Agatha's grave.
460
00:35:32,920 --> 00:35:34,630
Need we discuss that now?
461
00:35:34,680 --> 00:35:37,080
Things you need to
attend to... what things?
462
00:35:38,400 --> 00:35:40,670
None that need concern you.
463
00:35:40,720 --> 00:35:42,550
That's convenient, Ross.
464
00:35:42,600 --> 00:35:45,910
No concern of mine who you
meet, who you talk to...
465
00:35:45,960 --> 00:35:47,240
who you kiss.
466
00:35:51,160 --> 00:35:53,190
It is not what you imagine.
467
00:35:53,240 --> 00:35:55,190
Ross, I'm weary of it.
468
00:35:55,240 --> 00:35:58,110
Secret kisses, secret smiles.
469
00:35:58,160 --> 00:36:00,960
How many other secrets
must there be between us?
470
00:36:04,200 --> 00:36:07,200
Keep them, Ross. Keep them all.
471
00:36:09,960 --> 00:36:11,360
And I will keep mine.
472
00:36:15,360 --> 00:36:16,400
Demelza.
473
00:36:22,520 --> 00:36:24,120
Urgent word from Truro, Captain.
474
00:36:31,000 --> 00:36:33,310
What is it? The French?
475
00:36:33,360 --> 00:36:35,470
The peace and safety of
our country is threatened.
476
00:36:35,520 --> 00:36:37,910
We are ordered to the northern road.
477
00:36:37,960 --> 00:36:39,480
We must mobilise at once!
478
00:37:14,120 --> 00:37:15,430
Well...
479
00:37:15,480 --> 00:37:17,320
can I make it any plainer?
480
00:37:18,760 --> 00:37:22,030
I abandon my squadron,
in the middle of a war,
481
00:37:22,080 --> 00:37:23,640
to throw myself at your feet.
482
00:37:25,800 --> 00:37:28,880
Is there a more extravagant
way I could declare my love?
483
00:37:30,160 --> 00:37:32,400
A longer poem would've sufficed!
484
00:37:33,840 --> 00:37:35,120
Not for me.
485
00:37:41,680 --> 00:37:43,640
Shall we walk to Hendrawna Sands?
486
00:38:03,960 --> 00:38:05,000
May I take your hand?
487
00:38:06,360 --> 00:38:07,720
But if someone should see?
488
00:38:08,960 --> 00:38:11,280
I will tell them that
I need you to guide me.
489
00:38:13,840 --> 00:38:15,560
And very soon it will be true.
490
00:38:17,800 --> 00:38:19,840
I've been discharged from the Navy.
491
00:38:21,000 --> 00:38:22,590
For what?
492
00:38:22,640 --> 00:38:25,080
In six months' time
I'll be completely blind.
493
00:39:07,960 --> 00:39:10,440
I do not presume to
compare myself to Ross.
494
00:39:12,480 --> 00:39:13,750
He's a great man.
495
00:39:13,800 --> 00:39:15,600
My saviour and friend.
496
00:39:24,920 --> 00:39:27,110
But you are...
497
00:39:27,160 --> 00:39:28,270
His wife.
498
00:39:28,320 --> 00:39:30,110
And mother of his children.
499
00:39:30,160 --> 00:39:32,280
And I've no wish to threaten that.
500
00:39:33,320 --> 00:39:34,760
I would not allow it.
501
00:39:36,960 --> 00:39:38,280
Your head might not.
502
00:39:40,600 --> 00:39:41,720
But would your heart?
503
00:39:45,560 --> 00:39:48,030
It is to the heart which I now appeal.
504
00:39:48,080 --> 00:39:51,310
That part which, dare I say it,
505
00:39:51,360 --> 00:39:52,720
has been neglected.
506
00:39:54,320 --> 00:39:55,680
Can you allow me this?
507
00:39:58,400 --> 00:40:00,400
Shall we grant ourselves to each other?
508
00:40:01,640 --> 00:40:04,230
So that I may go into the darkness
509
00:40:04,280 --> 00:40:06,510
knowing that I...
510
00:40:06,560 --> 00:40:07,880
I once tasted heaven?
511
00:41:50,200 --> 00:41:51,790
We're here for the grain.
512
00:41:51,840 --> 00:41:52,880
Stand aside.
513
00:41:53,960 --> 00:41:55,760
Take them home, Tholly.
514
00:41:58,680 --> 00:42:00,640
Yer father'd turn in his grave!
515
00:42:02,080 --> 00:42:04,070
His own son, changin' sides,
516
00:42:04,120 --> 00:42:07,550
panderin' to the pomp an' privileged?
517
00:42:07,600 --> 00:42:10,640
When the French arrive, you
may wish to be elsewhere.
518
00:42:12,320 --> 00:42:15,560
There be no French. Only
threat to us here is thee.
519
00:42:22,800 --> 00:42:25,680
Will 'ee not take a
stand with us, brother?
520
00:42:27,120 --> 00:42:29,670
Will 'ee not show where thy loyalties lie?
521
00:42:29,720 --> 00:42:31,950
You know where this leads, Tholly.
522
00:42:32,000 --> 00:42:33,950
Bloodshed, riot.
523
00:42:34,000 --> 00:42:35,590
We've both seen it.
524
00:42:35,640 --> 00:42:39,230
So go now and no harm will come to you.
525
00:42:39,280 --> 00:42:43,640
Folks are starving! You know
who this grain store belong to?
526
00:42:45,000 --> 00:42:47,710
The man who battered thine own kin.
527
00:42:47,760 --> 00:42:48,800
George Warleggan.
528
00:42:51,080 --> 00:42:53,430
Warleggan do think he's above the law.
529
00:42:56,640 --> 00:43:00,230
Is't not thy duty to hold him to account?
530
00:43:00,280 --> 00:43:02,710
My duty is to King and country...
531
00:43:02,760 --> 00:43:05,640
And I will do whatever it
takes to keep the peace.
532
00:43:10,760 --> 00:43:13,320
You have until the count
of ten to disperse.
533
00:43:14,960 --> 00:43:16,320
Or what, young Cap'n?
534
00:43:18,880 --> 00:43:21,360
Or what?
535
00:43:29,640 --> 00:43:31,680
Is this what they brought you to?
536
00:43:32,960 --> 00:43:36,550
Are 'ee so enthralled
with the establishment
537
00:43:36,600 --> 00:43:40,590
you'd subdue by force your
old comrades and friends?
538
00:43:40,640 --> 00:43:42,200
You leave me no choice.
539
00:43:50,400 --> 00:43:52,960
One, two...
540
00:43:55,480 --> 00:43:57,640
three, four...
541
00:43:59,480 --> 00:44:02,990
five, six,
542
00:44:03,040 --> 00:44:04,750
seven,
543
00:44:04,800 --> 00:44:06,710
eight,
544
00:44:06,760 --> 00:44:07,840
nine...
545
00:44:17,320 --> 00:44:18,360
ten.
546
00:44:19,880 --> 00:44:21,830
Terror and bloodshed,
547
00:44:21,880 --> 00:44:23,750
that is not democracy, that is vengeance.
548
00:44:23,800 --> 00:44:25,750
I do not endorse bloodshed and violence.
549
00:44:25,800 --> 00:44:28,310
I am not that man, Demelza,
I have never been that man.
550
00:44:28,360 --> 00:44:30,990
If you do not challenge
the corrupt and unjust,
551
00:44:31,040 --> 00:44:32,470
then commoners will rise.
552
00:44:32,520 --> 00:44:36,270
You'd subdue by force, your
old comrades and friends?
553
00:44:36,320 --> 00:44:37,680
Judas!
554
00:44:50,120 --> 00:44:52,040
You're right, my friend.
555
00:44:53,680 --> 00:44:56,160
Of course I've changed sides.
556
00:44:57,840 --> 00:45:00,950
I'm not here to defend my country,
557
00:45:01,000 --> 00:45:04,270
but to protect the property
of my good friend George,
558
00:45:04,320 --> 00:45:07,760
who would like nothing better than
for me to pick up arms against you.
559
00:45:09,600 --> 00:45:12,200
But the time has come to
take a stand against him.
560
00:45:14,400 --> 00:45:15,640
And not just here.
561
00:45:18,560 --> 00:45:20,600
But in the corridors of Westminster.
562
00:45:21,840 --> 00:45:23,120
That much is clear now.
563
00:45:24,280 --> 00:45:28,360
So the next time I'm asked
to stand for public office...
564
00:45:32,040 --> 00:45:34,400
can you imagine what my answer will be?
565
00:45:40,600 --> 00:45:42,000
Good lad.
566
00:46:17,120 --> 00:46:18,630
Elizabeth...
567
00:46:18,680 --> 00:46:20,000
I must...
568
00:46:22,240 --> 00:46:25,070
Are you saying that my doubts,
569
00:46:25,120 --> 00:46:26,390
my suspicions,
570
00:46:26,440 --> 00:46:28,680
are completely unfounded?
571
00:46:33,440 --> 00:46:35,680
Name them and I will tell you.
572
00:46:41,000 --> 00:46:42,590
I...
573
00:46:42,640 --> 00:46:44,040
believe...
574
00:46:47,040 --> 00:46:52,120
I believe that you still love Ross.
575
00:46:53,560 --> 00:46:57,590
No, George. That is not all you believe.
576
00:46:57,640 --> 00:46:59,150
Is it not enough?
577
00:46:59,200 --> 00:47:00,750
More than enough!
578
00:47:00,800 --> 00:47:03,470
No doubt it's why you set your creatures
579
00:47:03,520 --> 00:47:05,310
to follow me day and night.
580
00:47:05,360 --> 00:47:07,240
But that is not all, is it?
581
00:47:12,880 --> 00:47:14,160
Is it?
582
00:47:15,960 --> 00:47:17,270
I...
583
00:47:17,320 --> 00:47:18,870
I will dismiss Tom Harry.
584
00:47:18,920 --> 00:47:21,590
I will repair the boy's
smithy at my own expense.
585
00:47:21,640 --> 00:47:24,600
Tell me why you treat your son
as if he were not your son?
586
00:47:28,840 --> 00:47:30,080
Is he my son?
587
00:47:33,840 --> 00:47:35,960
Who else's could he be?
588
00:47:43,840 --> 00:47:47,670
Now you see how jealousy is eating you up?
589
00:47:47,720 --> 00:47:49,760
I cannot abide it.
590
00:47:50,920 --> 00:47:52,750
I will not abide it.
591
00:47:52,800 --> 00:47:54,320
No. No, Elizabeth, please, I...
592
00:47:59,120 --> 00:48:03,630
I swear that I have never
given myself to another man,
593
00:48:03,680 --> 00:48:06,360
except my first husband, Francis, and you.
594
00:48:12,200 --> 00:48:15,670
But of course even that
will not satisfy you!
595
00:48:15,720 --> 00:48:17,830
So I will leave Trenwith today,
596
00:48:17,880 --> 00:48:20,710
taking Geoffrey Charles and Valentine.
597
00:48:20,760 --> 00:48:22,950
No, Elizabeth! Wait, I beg you.
598
00:48:23,000 --> 00:48:26,550
Perhaps I was... Perhaps...
599
00:48:26,600 --> 00:48:28,590
Perhaps I was too hasty.
600
00:48:28,640 --> 00:48:31,470
As you say, there have been suspicions...
601
00:48:31,520 --> 00:48:33,630
Unfounded, clearly unjust.
602
00:48:33,680 --> 00:48:36,630
I've been... misguided...
603
00:48:36,680 --> 00:48:40,990
and yet you must see that this
is only a reflection of my regard,
604
00:48:41,040 --> 00:48:43,870
of my love, of my very great love.
605
00:48:43,920 --> 00:48:46,630
Is love cruel?
606
00:48:46,680 --> 00:48:48,710
Is love unkind?
607
00:48:48,760 --> 00:48:53,870
Is your bitter, vile coldness
towards me and your son...
608
00:48:53,920 --> 00:48:55,990
It will cease. From this moment.
609
00:48:56,040 --> 00:48:57,390
So will my jealousy.
610
00:48:57,440 --> 00:48:59,600
- So my suspicions.
- Swear it!
611
00:49:02,160 --> 00:49:03,550
I have sworn.
612
00:49:03,600 --> 00:49:04,640
So must you.
613
00:49:07,720 --> 00:49:13,390
You will never again speak or
even harbour such vile suspicions
614
00:49:13,440 --> 00:49:15,350
about your wife and child.
615
00:49:15,400 --> 00:49:18,270
I will not. I will not. I swear it.
616
00:49:18,320 --> 00:49:20,240
I will never again.
617
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
Forgive me.
618
00:49:30,640 --> 00:49:32,040
Forgive me.
619
00:49:35,360 --> 00:49:36,480
Forgive me.
620
00:49:41,480 --> 00:49:43,040
I forgive you.
621
00:49:44,720 --> 00:49:46,950
Is Westminster ready for Ross Poldark?
622
00:49:47,000 --> 00:49:49,070
Ready or not, change is long overdue.
623
00:49:49,120 --> 00:49:51,110
When next it's offered,
I believe he'll accept.
624
00:49:51,160 --> 00:49:54,030
I have some changes of my
own I'd like to propose.
625
00:49:54,080 --> 00:49:56,350
And do they involve less patients?
626
00:49:56,400 --> 00:49:58,590
Less training with the Volunteers?
627
00:49:58,640 --> 00:50:02,270
And in their place... more kisses,
more bonbons, and more lying abed.
628
00:50:02,320 --> 00:50:04,110
Bonbons are bad for the health.
629
00:50:04,160 --> 00:50:06,160
But kisses are the cure for everything!
630
00:50:23,720 --> 00:50:25,150
Where's Demelza?
631
00:50:25,200 --> 00:50:26,440
Out.
632
00:50:28,400 --> 00:50:29,680
Where?
633
00:50:31,320 --> 00:50:32,480
She didn't say.
634
00:50:35,480 --> 00:50:36,680
Alone?
635
00:50:39,040 --> 00:50:40,520
Had a visitor.
636
00:50:51,920 --> 00:50:53,520
Is she coming back?
637
00:50:54,800 --> 00:50:55,840
'Spect so.
638
00:50:57,880 --> 00:50:59,200
She didn't say.
639
00:51:11,000 --> 00:51:12,880
I thought I would die today.
640
00:51:17,240 --> 00:51:18,520
I too.
641
00:51:19,880 --> 00:51:22,630
But when I did not,
642
00:51:22,680 --> 00:51:27,950
I began to think life has some
purpose that I knowed not till now.
643
00:51:28,000 --> 00:51:30,160
Why think 'ee so?
644
00:51:32,080 --> 00:51:37,840
For this day I found green
shoots coming up out o' season.
645
00:51:41,000 --> 00:51:42,320
And what shoots they be?
646
00:51:44,880 --> 00:51:46,600
Winter primroses.
647
00:52:53,280 --> 00:52:54,600
Well, Ross.
648
00:52:55,720 --> 00:52:57,390
My compliments to the Volunteers.
649
00:52:57,440 --> 00:52:59,520
I believe they were put to good use today.
650
00:53:03,040 --> 00:53:06,430
Did you think you were being
summoned to fight the Frenchies?
651
00:53:06,480 --> 00:53:08,750
No, it seems Tom Harry
got the better of you.
652
00:53:08,800 --> 00:53:12,670
A little nudge and your muskets
protect my grain store.
653
00:53:12,720 --> 00:53:18,790
But you humble foot soldiers must
go where your betters decree,
654
00:53:18,840 --> 00:53:19,880
I believe.
655
00:53:23,000 --> 00:53:24,920
And what else do you believe, George?
656
00:53:30,160 --> 00:53:32,600
I believe I have every
reason for optimism.
657
00:53:34,080 --> 00:53:39,070
I believe I have a devoted wife,
a thriving son, a fine estate
658
00:53:39,120 --> 00:53:41,670
and a parliamentary career
which has barely begun.
659
00:53:41,720 --> 00:53:43,880
What is it you believe, Ross?
660
00:53:48,320 --> 00:53:50,120
That belief is a beautiful thing.
661
00:54:49,080 --> 00:54:51,120
Wherever you are...
662
00:54:52,800 --> 00:54:54,320
know that I love you.
663
00:56:43,440 --> 00:56:45,040
I thought you might not return.
664
00:56:47,880 --> 00:56:49,240
I thought so too.
665
00:56:53,800 --> 00:56:55,200
Yet here I am.
666
00:57:38,400 --> 00:57:39,520
Demelza.
667
00:57:42,640 --> 00:57:44,360
- May I ask?
- No, Ross.
668
00:57:46,080 --> 00:57:47,520
Ask me nothing.
48820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.