Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,750
- I wish Drake and Sam would find contentment.
- Have you found it?
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,990
The old smith died last month. It's yours.
3
00:00:07,040 --> 00:00:10,190
I think ye still pine for
the girl who be lost to ye.
4
00:00:10,240 --> 00:00:12,470
- I've missed you, sister!
- Rowella!
5
00:00:12,520 --> 00:00:15,030
I did not know what the
obligations of marriage would be.
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,390
Is he unkind to you?
7
00:00:16,440 --> 00:00:17,950
He is a monster.
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,630
Truro lacks an MP.
9
00:00:19,680 --> 00:00:21,950
Sir Francis intends to
put up his own candidate
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,230
to challenge Falmouth's.
11
00:00:23,280 --> 00:00:24,950
I regret I must decline.
12
00:00:25,000 --> 00:00:27,110
Your stubbornness will be your undoing.
13
00:00:27,160 --> 00:00:29,750
I'm no Leonardo, but you
are surely Mona Lisa.
14
00:00:29,800 --> 00:00:32,710
That was no eightmonth baby, George.
15
00:00:32,760 --> 00:00:35,990
So maybe somebody got there before ye!
16
00:00:36,040 --> 00:00:38,070
I should not have told him.
17
00:00:38,120 --> 00:00:40,960
My great aunt is dead.
18
00:01:45,880 --> 00:01:48,590
Bury her in a pauper's
grave with no headstone?
19
00:01:48,640 --> 00:01:50,200
She WILL have a headstone.
20
00:01:51,920 --> 00:01:54,440
She was the last of the Trenwith Poldarks.
21
00:01:57,960 --> 00:01:59,360
Barring Geoffrey Charles.
22
00:02:14,840 --> 00:02:16,630
What is my offence, George?
23
00:02:16,680 --> 00:02:20,910
Since Aunt Agatha's death, there's
scarce been two words between us.
24
00:02:20,960 --> 00:02:23,350
Of course I was unhappy
that she was buried in haste,
25
00:02:23,400 --> 00:02:24,550
without due ceremony...
26
00:02:24,600 --> 00:02:25,816
We do not know what she died of...
27
00:02:25,840 --> 00:02:28,110
My concern was solely
about possible infection.
28
00:02:28,160 --> 00:02:31,710
And perhaps I was wrong in
challenging you so vigorously...
29
00:02:31,760 --> 00:02:34,750
But why should your displeasure
extend to Valentine?
30
00:02:34,800 --> 00:02:36,760
You've barely looked at him for weeks.
31
00:02:38,320 --> 00:02:40,790
I've been occupied with other matters...
32
00:02:40,840 --> 00:02:43,320
and expect to be so
till after the election.
33
00:02:44,560 --> 00:02:45,600
And then?
34
00:02:46,800 --> 00:02:48,000
I will go to London.
35
00:03:15,600 --> 00:03:17,790
Will you take tea?
36
00:03:17,840 --> 00:03:20,670
I thank you, ma'am. This is not a...
37
00:03:20,720 --> 00:03:21,760
social call.
38
00:03:39,400 --> 00:03:40,630
I have...
39
00:03:40,680 --> 00:03:41,720
called...
40
00:03:42,720 --> 00:03:44,040
on a personal matter.
41
00:03:45,480 --> 00:03:49,470
Therefore, what I have to say
must be utterly confidential.
42
00:03:49,520 --> 00:03:51,830
Everything between doctor
and patient is confidential.
43
00:03:51,880 --> 00:03:55,680
Yes, but this pertains not to
me, but to my son, Valentine.
44
00:03:56,800 --> 00:03:57,840
Yes?
45
00:04:00,680 --> 00:04:01,720
He was...
46
00:04:03,480 --> 00:04:05,230
an eightmonth child, correct?
47
00:04:05,280 --> 00:04:06,950
Born premature because of my wife's fall.
48
00:04:07,000 --> 00:04:08,080
And from what I could tell,
49
00:04:08,120 --> 00:04:10,680
suffered no illeffects
for coming a month early.
50
00:04:12,240 --> 00:04:13,280
I believe...
51
00:04:17,320 --> 00:04:18,960
I am told...
52
00:04:20,320 --> 00:04:21,590
That...
53
00:04:21,640 --> 00:04:24,590
an eightmonth child has no nails.
54
00:04:24,640 --> 00:04:26,390
Not necessarily the case.
55
00:04:26,440 --> 00:04:28,310
- Or hair.
- It's usually sparse.
56
00:04:28,360 --> 00:04:29,870
And that the skin is wrinkled.
57
00:04:29,920 --> 00:04:31,710
So is that of many at full term.
58
00:04:31,760 --> 00:04:34,630
My son, if you recollect,
had nails, smooth skin,
59
00:04:34,680 --> 00:04:36,120
and a goodly head of hair.
60
00:04:41,640 --> 00:04:45,430
I observed nothing at
the time of his birth
61
00:04:45,480 --> 00:04:48,630
which might lead me to
speculate that anything...
62
00:04:48,680 --> 00:04:50,110
was not as it should be.
63
00:04:50,160 --> 00:04:51,616
In other words, you will not tell me.
64
00:04:51,640 --> 00:04:52,640
In other words,
65
00:04:52,680 --> 00:04:54,630
I cannot categorically
say one way or another.
66
00:04:54,680 --> 00:04:56,360
Were I able, I would do so.
67
00:05:01,160 --> 00:05:03,880
I would remind you, you
are pledged to secrecy.
68
00:05:05,000 --> 00:05:07,870
And I would remind you that
I am a gentleman, sir...
69
00:05:07,920 --> 00:05:08,960
as well as a doctor.
70
00:05:33,480 --> 00:05:35,790
Warleggan's cut wages
at three of their mines.
71
00:05:35,840 --> 00:05:37,710
Again?
72
00:05:37,760 --> 00:05:40,640
12 mile these have walked
on the offchance of work.
73
00:05:42,640 --> 00:05:43,840
Shall I send 'em away?
74
00:05:47,160 --> 00:05:50,590
The spirit is willing,
but the flesh is weak.
75
00:05:50,640 --> 00:05:54,750
Watch and pray, that ye
enter not into temptation.
76
00:05:54,800 --> 00:05:57,310
Put on the armour of God,
77
00:05:57,360 --> 00:06:00,160
that ye may be able to withstand
the wiles of the devil.
78
00:06:05,000 --> 00:06:07,960
For straight is the gate,
and narrow is the way...
79
00:06:08,920 --> 00:06:12,440
which leads to virtue
and purity of heart.
80
00:06:31,480 --> 00:06:34,550
My dear, what an age it's been!
81
00:06:34,600 --> 00:06:36,470
You and George must dine with us.
82
00:06:36,520 --> 00:06:40,150
I would have asked him today,
but he left in such haste.
83
00:06:40,200 --> 00:06:41,830
George has been to visit?
84
00:06:41,880 --> 00:06:44,110
Not me. My husband.
85
00:06:44,160 --> 00:06:45,510
A social call?
86
00:06:45,560 --> 00:06:46,990
A private matter.
87
00:06:47,040 --> 00:06:48,710
Concerning?
88
00:06:48,760 --> 00:06:51,360
You know Dwight. Never
discusses his patients.
89
00:07:54,040 --> 00:07:55,720
I've examined your wife, sir.
90
00:07:58,400 --> 00:08:02,590
She is within a month of her
time, and I have some concern.
91
00:08:02,640 --> 00:08:04,430
What's she complained of now?
92
00:08:04,480 --> 00:08:05,510
Of nothing, sir.
93
00:08:05,560 --> 00:08:07,550
She merely answered my
question about the nature
94
00:08:07,600 --> 00:08:09,040
of your marital relations.
95
00:08:10,160 --> 00:08:11,470
What?!
96
00:08:11,520 --> 00:08:13,430
She's no right to discuss
such matters with you!
97
00:08:13,480 --> 00:08:15,030
She has every right, as do I,
98
00:08:15,080 --> 00:08:17,280
to ensure the safety of your unborn child.
99
00:08:19,720 --> 00:08:23,070
You have, if I may say so,
a substantial physique.
100
00:08:23,120 --> 00:08:25,190
Unless you wish to risk
crushing the child...
101
00:08:25,240 --> 00:08:27,430
You're suggesting I forgo my...
102
00:08:27,480 --> 00:08:29,630
My conjugal rights?
103
00:08:29,680 --> 00:08:32,880
To a man of God, abstinence
can surely be no hardship.
104
00:08:39,440 --> 00:08:40,720
Not in the least, sir.
105
00:08:54,680 --> 00:08:59,550
Those men we took on when George
shut Leisure... they're at 40 level.
106
00:08:59,600 --> 00:09:01,800
Could we make use of
the new arrivals there?
107
00:09:03,320 --> 00:09:05,670
'Tis not down to you
to feed half the county.
108
00:09:05,720 --> 00:09:06,720
True...
109
00:09:06,760 --> 00:09:10,070
But then the tiresome
creatures sicken and starve,
110
00:09:10,120 --> 00:09:13,520
and it's damned expensive, mopping
up corpses, digging new graves.
111
00:09:14,480 --> 00:09:16,350
Cheaper to find 'em a pitch?
112
00:09:16,400 --> 00:09:18,680
For my own convenience,
I see no other way.
113
00:09:23,040 --> 00:09:26,950
Zacky. Will you tell my
patients I'll be with them directly?
114
00:09:27,000 --> 00:09:28,950
Thank you.
115
00:09:29,000 --> 00:09:32,310
Forgive me. I was disagreeably detained.
116
00:09:32,360 --> 00:09:33,590
By whom?
117
00:09:33,640 --> 00:09:36,030
George Warleggan. And Reverend Whitworth.
118
00:09:36,080 --> 00:09:38,790
I can't decide which encounter
was the more unpleasant.
119
00:09:38,840 --> 00:09:39,880
In what regard?
120
00:09:41,160 --> 00:09:43,560
Nothing I'm at liberty to disclose.
121
00:09:44,880 --> 00:09:45,920
Regrettably.
122
00:10:16,080 --> 00:10:17,120
A rare bloom...
123
00:10:18,320 --> 00:10:20,160
for one still rarer.
124
00:10:30,560 --> 00:10:32,790
The Reverend Philip
Webb is lately deceased,
125
00:10:32,840 --> 00:10:37,350
and the parish of St Sawle
is worth ยฃ200 a year.
126
00:10:37,400 --> 00:10:41,070
I feel it an excellent opportunity
to add to my portfolio.
127
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
You live in Truro.
128
00:10:42,160 --> 00:10:44,470
Reverend Webb lived in
London, God rest his soul,
129
00:10:44,520 --> 00:10:47,710
and paid Odgers ยฃ40 a
year to manage the parish.
130
00:10:47,760 --> 00:10:48,880
I would do the same.
131
00:10:49,920 --> 00:10:51,110
I...
132
00:10:51,160 --> 00:10:54,150
might even preach there occasionally.
133
00:10:54,200 --> 00:10:57,430
I've applied to the Dean of Exeter,
in whose gift the living lies,
134
00:10:57,480 --> 00:11:02,350
emphasising my Godolphin credentials
and connection to Lord Falmouth.
135
00:11:02,400 --> 00:11:03,950
Forget Falmouth.
136
00:11:04,000 --> 00:11:06,750
Since I intend to vanquish
his nominee on election day,
137
00:11:06,800 --> 00:11:09,040
you'd do better to apply
to Sir Francis and I.
138
00:11:10,520 --> 00:11:11,800
Well, in that case...
139
00:11:13,080 --> 00:11:17,630
I feel sure your support would
sway the decision in my favour.
140
00:11:37,720 --> 00:11:39,830
Erm...
141
00:11:39,880 --> 00:11:43,510
Lieutenant Armitage brought me a
plant from his uncle's garden.
142
00:11:43,560 --> 00:11:45,910
It seems we share a love of flora.
143
00:11:45,960 --> 00:11:47,030
And fauna?
144
00:11:48,200 --> 00:11:50,470
Of the mangy, flearidden variety?
145
00:11:50,520 --> 00:11:52,310
Garrick! Down!
146
00:11:52,360 --> 00:11:55,110
Down! Out! Out!
147
00:11:55,160 --> 00:11:56,270
- Out!
- He's charming.
148
00:11:56,320 --> 00:11:57,750
Like his mistress.
149
00:11:57,800 --> 00:12:01,590
Although when he first came, he was wholly uncouth.
- Like his mistress?
150
00:12:01,640 --> 00:12:03,310
Will you stay to dinner?
151
00:12:03,360 --> 00:12:05,870
I'm expected at the Teagues'.
152
00:12:05,920 --> 00:12:08,680
Mrs Teague has four unmarried daughters.
153
00:12:10,160 --> 00:12:13,790
Well, having escaped one prison,
I'm in no haste to enter another.
154
00:12:13,840 --> 00:12:16,310
You take a very sour view of marriage.
155
00:12:16,360 --> 00:12:17,710
But not of love.
156
00:12:17,760 --> 00:12:20,870
For, in love, we keep
company with the gods.
157
00:12:20,920 --> 00:12:23,790
I don't think Mrs Teague will
be thinking along those lines.
158
00:13:07,560 --> 00:13:09,350
He lives in a dream.
159
00:13:09,400 --> 00:13:11,630
Armitage.
160
00:13:11,680 --> 00:13:13,280
You know his sight is failing?
161
00:13:14,560 --> 00:13:15,670
Pity.
162
00:13:15,720 --> 00:13:17,000
He's an able navigator.
163
00:13:21,320 --> 00:13:22,800
Yet he isn't a dream.
164
00:13:24,440 --> 00:13:25,480
He's very real.
165
00:13:30,000 --> 00:13:32,960
And I rely on your wonderful
common sense to remember that.
166
00:13:37,040 --> 00:13:38,080
I'll take him to bed.
167
00:13:46,800 --> 00:13:49,670
My wonderful common sense. Mind
I don't box your ears with it!
168
00:13:49,720 --> 00:13:50,760
If ye had any sense, maid,
169
00:13:50,800 --> 00:13:54,070
ye'd be roughin' and tumblin' about
the meadow with that pretty boy!
170
00:13:54,120 --> 00:13:56,030
- Prudie!
- Well...
171
00:13:56,080 --> 00:13:58,830
Make's the blood boil to hear Mr Ross
172
00:13:58,880 --> 00:14:02,110
talkin' like there's
none to compare with he.
173
00:14:02,160 --> 00:14:03,280
Perhaps there ain't.
174
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
Never know till ye try!
175
00:15:07,320 --> 00:15:09,990
Fire and iron, fire and brimstone.
176
00:15:10,040 --> 00:15:11,270
Both possessed.
177
00:15:11,320 --> 00:15:13,670
'Tis as good a way as any
to drive off heartache.
178
00:15:13,720 --> 00:15:15,680
A wellchosen wife would do the same.
179
00:15:17,080 --> 00:15:18,600
For thee, also, brother?
180
00:15:20,560 --> 00:15:22,150
Good day, all.
181
00:15:22,200 --> 00:15:25,190
My brothers sing in
praise of wedded bliss.
182
00:15:25,240 --> 00:15:26,270
Do you think 'em right?
183
00:15:26,320 --> 00:15:29,110
Do I look the marryin' kind?
184
00:15:29,160 --> 00:15:31,030
As I see it, a girl's only power be
185
00:15:31,080 --> 00:15:33,790
when she have men danglin' on a string.
186
00:15:33,840 --> 00:15:37,190
Once they get her,
string's round her neck.
187
00:15:37,240 --> 00:15:38,960
Choose wisely, and it needn't be.
188
00:15:40,560 --> 00:15:43,640
Can ye fettle this?
I'll return tomorrow.
189
00:15:59,440 --> 00:16:02,270
Valentine, my sweet, shall we ask Papa
190
00:16:02,320 --> 00:16:04,950
if he'd like us to accompany him to Truro?
191
00:16:05,000 --> 00:16:07,270
Imagine him as a Member of Parliament!
192
00:16:07,320 --> 00:16:09,150
Papa is...
193
00:16:09,200 --> 00:16:10,440
going to Tregothnan.
194
00:16:12,000 --> 00:16:13,120
To see Lord Falmouth?
195
00:16:14,120 --> 00:16:16,310
To inform him of the burgesses' decision,
196
00:16:16,360 --> 00:16:17,590
and thence to Truro...
197
00:16:17,640 --> 00:16:19,760
And an election is no place for children.
198
00:16:21,200 --> 00:16:22,950
May we wish you luck?
199
00:16:23,000 --> 00:16:24,120
Unnecessary.
200
00:16:31,080 --> 00:16:35,430
Gentlemen! Apologies... I
had business with my steward.
201
00:16:35,480 --> 00:16:38,360
Now, erm... you'll be wishing to
know the name of your new member.
202
00:16:39,520 --> 00:16:42,830
It is Mr Jeremy Salter of Exeter.
A distant cousin of mine.
203
00:16:42,880 --> 00:16:45,590
Here are his credentials.
He is the man to vote for.
204
00:16:45,640 --> 00:16:48,790
You'll wish to circulate them in
time for the voting this afternoon.
205
00:16:48,840 --> 00:16:52,360
Your Lordship, the
burgesses met last night.
206
00:16:53,920 --> 00:16:55,270
Good.
207
00:16:55,320 --> 00:16:56,390
Good.
208
00:16:56,440 --> 00:16:59,710
And, as Your Lordship knows, have
always voted as you directed.
209
00:16:59,760 --> 00:17:01,390
Naturally.
210
00:17:01,440 --> 00:17:04,070
And if they ever felt bereft of choice,
211
00:17:04,120 --> 00:17:07,190
the promise of favours, or the
threat of their withdrawal,
212
00:17:07,240 --> 00:17:09,870
has made them sensible of
the need for compliance.
213
00:17:09,920 --> 00:17:11,160
So the issue is...?
214
00:17:13,680 --> 00:17:17,720
They now wish to vote according
to their own inclination.
215
00:17:20,320 --> 00:17:23,120
Do they presume to suggest
some candidate of their own?
216
00:17:25,960 --> 00:17:28,790
I myself have been asked to stand.
217
00:17:28,840 --> 00:17:31,560
An entirely disinterested party!
218
00:17:33,040 --> 00:17:35,270
And from trade, like your...
219
00:17:35,320 --> 00:17:36,990
your sponsor, Basset.
220
00:17:37,040 --> 00:17:38,230
We are not in France, sir...
221
00:17:38,280 --> 00:17:41,990
Your pitiful attempt at a
revolution is doomed to fail.
222
00:17:42,040 --> 00:17:44,910
So commend me to your friends, gentlemen.
223
00:17:44,960 --> 00:17:47,470
All have received favours from me.
224
00:17:47,520 --> 00:17:50,080
As I'll remind them when I
see them this afternoon.
225
00:17:51,080 --> 00:17:52,120
Good day.
226
00:18:08,320 --> 00:18:10,510
Garrick, get down!
227
00:18:10,560 --> 00:18:11,990
Garrick, get down!
228
00:18:12,040 --> 00:18:14,190
Jeremy, why do you have to do that?
229
00:18:14,240 --> 00:18:16,990
Is this what Caroline and
I have to look forward to?
230
00:18:17,040 --> 00:18:18,390
I somehow doubt it.
231
00:18:18,440 --> 00:18:20,190
Truro will be worse... it's election day.
232
00:18:20,240 --> 00:18:21,720
And the voting begins at two.
233
00:18:22,840 --> 00:18:23,870
Shall we go together?
234
00:18:23,920 --> 00:18:27,030
My husband wants me to join him
at the Red Lion for the results.
235
00:18:27,080 --> 00:18:29,990
I believe he dislikes me
entertaining while he's away.
236
00:18:30,040 --> 00:18:32,480
No guest would give me
a moment's disquiet.
237
00:18:33,600 --> 00:18:35,120
Except perhaps Hugh.
238
00:18:38,120 --> 00:18:39,400
Bodrugan.
239
00:18:41,320 --> 00:18:43,350
I'll get my hat.
240
00:18:43,400 --> 00:18:46,990
Gentlemen, the voting to elect
Truro's next Member of Parliament
241
00:18:47,040 --> 00:18:48,080
will now commence.
242
00:18:55,720 --> 00:18:57,270
Mr Buscombe!
243
00:18:57,320 --> 00:19:01,470
Erm... Now, that contract I
obtained for you last month...
244
00:19:01,520 --> 00:19:02,920
It may have to be cancelled.
245
00:19:06,040 --> 00:19:09,270
Mr Noye! Your purchase
of land at St Clement...
246
00:19:09,320 --> 00:19:10,600
It may now not go through.
247
00:19:12,520 --> 00:19:14,150
Disgraceful.
248
00:19:14,200 --> 00:19:15,990
Quite so.
249
00:19:16,040 --> 00:19:17,160
Yet the alternative...
250
00:19:22,640 --> 00:19:25,280
I sympathise. Your dilemma is acute.
251
00:19:30,280 --> 00:19:31,670
Gentlemen.
252
00:19:34,760 --> 00:19:36,870
Sister?
253
00:19:36,920 --> 00:19:37,960
What is it?
254
00:19:51,200 --> 00:19:53,150
Mrs Whitworth?
255
00:19:53,200 --> 00:19:54,440
Tell her I'll come at once.
256
00:19:55,520 --> 00:19:59,320
And if we run into George,
don't tease him on his defeat.
257
00:20:00,280 --> 00:20:01,720
I may not be able to resist.
258
00:20:06,920 --> 00:20:09,550
Mrs Whitworth's labours
have taken a dangerous turn.
259
00:20:09,600 --> 00:20:10,910
She's fallen into convulsions.
260
00:20:10,960 --> 00:20:12,150
But the child will live?
261
00:20:12,200 --> 00:20:15,230
At present, I'm concerned for
the safety of mother AND child.
262
00:20:21,080 --> 00:20:22,550
Dear Lord...
263
00:20:22,600 --> 00:20:25,270
I begin to comprehend your purpose,
264
00:20:25,320 --> 00:20:29,230
for you see now that my present
wife is unsuited to this life...
265
00:20:29,280 --> 00:20:33,150
and if you ordain that I
should be widowed again...
266
00:20:35,240 --> 00:20:37,990
guide thou my footsteps toward a...
267
00:20:38,040 --> 00:20:39,640
suitable replacement.
268
00:20:43,840 --> 00:20:46,070
- Mr Fawcett!
- Yes, Lord Falmouth.
269
00:20:46,120 --> 00:20:49,200
The loan of ยฃ35 I made to
you... It have to be repaid.
270
00:20:55,480 --> 00:20:56,520
Vicar?
271
00:20:57,960 --> 00:20:59,590
Forgive me.
272
00:20:59,640 --> 00:21:01,400
Dr Enys thought you should know.
273
00:21:03,000 --> 00:21:04,910
You have a son.
274
00:21:10,600 --> 00:21:12,480
A travesty. Unbelievable!
275
00:21:13,560 --> 00:21:16,030
You will shortly see a different result,
276
00:21:16,080 --> 00:21:18,150
affecting your finances and trade...
277
00:21:18,200 --> 00:21:20,510
Let us leave this despot to his rantings.
278
00:21:20,560 --> 00:21:23,760
Where your contracts are
cancelled, and your loans revoked!
279
00:21:29,440 --> 00:21:31,750
Six and a half pounds!
280
00:21:31,800 --> 00:21:33,790
My mother will be delighted.
281
00:21:33,840 --> 00:21:35,110
I've already chosen a name...
282
00:21:35,160 --> 00:21:40,310
John Conan Godolphin Osborne...
As a nod to the family connection.
283
00:21:40,360 --> 00:21:42,350
Mrs Whitworth is sleeping.
284
00:21:42,400 --> 00:21:44,150
She survived?!
285
00:21:44,200 --> 00:21:45,550
Your prayers have been answered.
286
00:21:45,600 --> 00:21:46,760
Indeed, yes.
287
00:21:47,920 --> 00:21:50,030
God be praised!
288
00:21:50,080 --> 00:21:51,640
When can I see my son?
289
00:21:56,040 --> 00:21:57,950
- He won?
- Judas!
290
00:21:58,000 --> 00:21:59,430
It's lunacy!
291
00:21:59,480 --> 00:22:02,510
Dear me, Ross... you've placed
me in a deuced awkward position.
292
00:22:02,560 --> 00:22:06,790
I enjoy cordial relations with
Basset, despite our banking rivalry,
293
00:22:06,840 --> 00:22:09,630
and I fully support his wish for reform...
294
00:22:09,680 --> 00:22:11,830
yet I voted against him.
295
00:22:11,880 --> 00:22:13,110
The devil you did!
296
00:22:13,160 --> 00:22:16,590
I need hardly add, had you
accepted the nomination...
297
00:22:16,640 --> 00:22:18,510
I would not have been suitable.
298
00:22:18,560 --> 00:22:21,510
Basset's second choice is far less so.
299
00:22:21,560 --> 00:22:24,240
Yet Sir Francis seems
a decent man at heart.
300
00:22:29,760 --> 00:22:30,830
Ross!
301
00:22:30,880 --> 00:22:32,390
This is well met.
302
00:22:32,440 --> 00:22:33,830
Are you here to congratulate me?
303
00:22:33,880 --> 00:22:35,830
I came to town with no other purpose.
304
00:22:37,240 --> 00:22:38,910
When do you take your seat?
305
00:22:38,960 --> 00:22:41,950
Er... next week. I shall
take a house in London.
306
00:22:42,000 --> 00:22:43,750
Then we'll no longer be neighbours.
307
00:22:43,800 --> 00:22:46,800
During summer recess.
If I cannot avoid it.
308
00:22:49,760 --> 00:22:52,310
But if Trenwith becomes
surplus to requirements,
309
00:22:52,360 --> 00:22:54,536
- I may think of selling.
- You should make him an offer.
310
00:22:54,560 --> 00:22:57,040
Don't waste your time... it will
never become available to you.
311
00:22:57,080 --> 00:22:58,990
Now, now, sir.
312
00:22:59,040 --> 00:23:01,630
How does Geoffrey Charles
at his new school?
313
00:23:01,680 --> 00:23:05,550
I fear he's inherited his
father's idle habits.
314
00:23:05,600 --> 00:23:09,030
At school, as you recall, his father
was cleverer than either of us.
315
00:23:09,080 --> 00:23:10,990
A promise he did not fulfil.
316
00:23:11,040 --> 00:23:13,990
I, of course, pay the whole
cost of the boy's schooling,
317
00:23:14,040 --> 00:23:16,590
when he should by rights have
sufficient income of his own.
318
00:23:16,640 --> 00:23:18,270
- From what?
- His shares in your mine.
319
00:23:18,320 --> 00:23:19,990
Elizabeth sold his shares.
320
00:23:20,040 --> 00:23:23,080
Under pressure, to you, at
a fraction of their worth.
321
00:23:24,760 --> 00:23:27,150
And what news of Aunt Agatha's headstone?
322
00:23:27,200 --> 00:23:28,670
Could I possibly care less?
323
00:23:28,720 --> 00:23:30,800
I'll call and discuss it with Elizabeth.
324
00:23:32,840 --> 00:23:34,190
You will do no such thing.
325
00:23:34,240 --> 00:23:36,230
Since it's a Poldark family matter...
326
00:23:36,280 --> 00:23:38,030
Elizabeth is not a Poldark.
327
00:23:38,080 --> 00:23:39,120
She was...
328
00:23:42,000 --> 00:23:43,040
and so is her son.
329
00:23:44,840 --> 00:23:47,080
Damn you, Ross. Damn your blood!
330
00:23:48,960 --> 00:23:51,150
This is not seemly.
331
00:23:51,200 --> 00:23:54,120
It does not become a gentleman,
nor a Member of Parliament.
332
00:24:02,840 --> 00:24:04,400
My apologies, sir.
333
00:24:15,240 --> 00:24:17,040
My regards to Westminster.
334
00:24:30,800 --> 00:24:32,830
To Mr Warleggan!
335
00:24:32,880 --> 00:24:35,150
Our new Member of Parliament.
336
00:24:35,200 --> 00:24:37,040
But, then, what do that make thee?
337
00:24:38,200 --> 00:24:39,240
Not to be crossed...
338
00:24:41,680 --> 00:24:44,310
and useful to know.
339
00:24:44,360 --> 00:24:47,070
Think on that, maid!
340
00:24:56,360 --> 00:24:58,280
Parson Carne!
341
00:24:59,360 --> 00:25:01,080
Have you been here all this time?
342
00:25:02,360 --> 00:25:05,470
Why would ye not come and
have a drink with us?
343
00:25:05,520 --> 00:25:07,630
The Lord hath forbid it.
344
00:25:07,680 --> 00:25:10,000
What do ye hope to gain from stalkin' me?
345
00:25:11,560 --> 00:25:13,470
A soul for God.
346
00:25:13,520 --> 00:25:14,840
And naught for thyself?
347
00:25:18,640 --> 00:25:19,760
Walk me home...
348
00:25:20,840 --> 00:25:23,400
and mind ye don't lay your
hands on me behind a hedge.
349
00:25:25,200 --> 00:25:26,200
I... I never would.
350
00:25:27,280 --> 00:25:29,240
For the Lord forbid it.
351
00:25:31,120 --> 00:25:32,440
What a killjoy he be.
352
00:25:33,960 --> 00:25:35,160
Come on, bufflehead.
353
00:26:00,920 --> 00:26:03,110
And you are...?
354
00:26:03,160 --> 00:26:05,630
Begging your pardon, Vicar.
355
00:26:05,680 --> 00:26:07,630
Arthur Solway from the library.
356
00:26:07,680 --> 00:26:09,470
I brought these books for Miss Rowella.
357
00:26:09,520 --> 00:26:11,790
I disapprove of libraries.
358
00:26:11,840 --> 00:26:16,870
The danger of exposing uninstructed
minds to ideas beyond their scope.
359
00:26:16,920 --> 00:26:19,150
These are histories, sir,
of France and Greece.
360
00:26:19,200 --> 00:26:20,240
Be off with you!
361
00:26:38,640 --> 00:26:41,710
So, my dear, you're to go to Westminster.
362
00:26:41,760 --> 00:26:42,990
Where shall we take a house?
363
00:26:43,040 --> 00:26:44,870
Caroline speaks highly of Hatton Garden,
364
00:26:44,920 --> 00:26:46,910
but Lady Whitworth favours Fitzroy Square.
365
00:26:46,960 --> 00:26:48,120
I shall be going alone.
366
00:26:54,280 --> 00:26:55,920
Why did you go to speak to Dwight?
367
00:27:01,240 --> 00:27:03,590
What a peculiar question.
368
00:27:03,640 --> 00:27:04,680
Is it?
369
00:27:08,040 --> 00:27:11,230
Every husband needs time away
from his wife and children.
370
00:27:11,280 --> 00:27:14,470
It makes them more
appreciative when he returns.
371
00:27:14,520 --> 00:27:17,830
And I shall have much to do
in my first weeks in London.
372
00:27:17,880 --> 00:27:20,270
Forging connections with those that matter
373
00:27:20,320 --> 00:27:23,070
must come before family distractions.
374
00:27:23,120 --> 00:27:24,400
So, I'm to remain here.
375
00:27:25,880 --> 00:27:26,920
For both our sakes.
376
00:28:09,600 --> 00:28:11,950
You have my list of instructions?
377
00:28:12,000 --> 00:28:13,470
Yes, sir.
378
00:28:13,520 --> 00:28:14,950
Only...
379
00:28:15,000 --> 00:28:18,590
regarding Mrs Warleggan...
380
00:28:18,640 --> 00:28:22,310
Yes? What part of my orders is
unclear? You will watch her.
381
00:28:22,360 --> 00:28:23,880
Where she goes, who she meets.
382
00:29:10,880 --> 00:29:12,950
This just come from Tregoth... what's it?
383
00:29:13,000 --> 00:29:14,160
Tregothnan?
384
00:29:15,280 --> 00:29:17,000
I wondered how long it would take.
385
00:29:20,680 --> 00:29:24,640
Lord Falmouth invites us to visit
before his nephew returns to sea.
386
00:29:25,920 --> 00:29:27,630
Of course, that's merely the pretext.
387
00:29:27,680 --> 00:29:30,230
- His real motive...
- Is what?
388
00:29:30,280 --> 00:29:31,320
We'll soon see.
389
00:29:34,800 --> 00:29:36,230
And Lieutenant Armitage?
390
00:29:36,280 --> 00:29:37,390
Do he have another motive?
391
00:29:37,440 --> 00:29:38,550
Shush!
392
00:29:50,600 --> 00:29:51,630
There he goes.
393
00:29:51,680 --> 00:29:54,070
Cornwall's hope for democracy.
394
00:29:54,120 --> 00:29:55,390
And are you content?
395
00:29:55,440 --> 00:29:56,630
That he speaks for Cornwall
396
00:29:56,680 --> 00:29:58,550
while you stay home and
plough your fields?
397
00:29:58,600 --> 00:30:00,870
Entirely content.
398
00:30:00,920 --> 00:30:02,280
I like to be out of doors.
399
00:30:03,560 --> 00:30:06,160
The climate of Westminster
would not agree with me.
400
00:30:24,880 --> 00:30:26,560
What do ye want, Sam?
401
00:30:27,560 --> 00:30:28,990
To bring ye to God.
402
00:30:29,040 --> 00:30:31,430
I don't believe thee.
403
00:30:31,480 --> 00:30:33,720
I suspicion what ye wants...
404
00:30:35,400 --> 00:30:36,440
is me.
405
00:30:38,840 --> 00:30:40,320
If I want ye, Emma...
406
00:30:41,280 --> 00:30:42,630
'tis in purity of heart,
407
00:30:42,680 --> 00:30:45,480
in the belief that your
soul could turn to Christ.
408
00:30:50,640 --> 00:30:52,990
And if I want ye in another way...
409
00:30:53,040 --> 00:30:54,800
'tis not from carnal lust...
410
00:30:57,720 --> 00:31:00,680
but from a wish to sanctify our union.
411
00:31:02,000 --> 00:31:03,790
Yer askin' I...
412
00:31:03,840 --> 00:31:05,240
to wed ye?
413
00:31:07,000 --> 00:31:08,120
I am.
414
00:31:10,600 --> 00:31:12,830
I've rolled in the
hayfields with many a man.
415
00:31:12,880 --> 00:31:14,550
I've...
416
00:31:14,600 --> 00:31:17,390
drunk... and cavorted, and cussed...
417
00:31:17,440 --> 00:31:18,670
And I've prayed for ye.
418
00:31:18,720 --> 00:31:20,120
'Tis a waste of breath, Sam.
419
00:31:21,920 --> 00:31:23,950
For I'm happy in my sin.
420
00:31:24,000 --> 00:31:26,240
As you're happy in your goodness.
421
00:31:31,000 --> 00:31:32,160
Right.
422
00:31:35,160 --> 00:31:37,350
You're a rare good man, Sam.
423
00:31:37,400 --> 00:31:38,750
But...
424
00:31:38,800 --> 00:31:40,280
not for the likes of me.
425
00:32:01,320 --> 00:32:02,760
How do you do, ma'am?
426
00:32:04,840 --> 00:32:06,390
You're quite the young gentleman.
427
00:32:06,440 --> 00:32:07,550
Is Uncle George here?
428
00:32:07,600 --> 00:32:08,630
In London.
429
00:32:08,680 --> 00:32:10,360
So it's just we two?
430
00:32:11,560 --> 00:32:13,350
And Valentine.
431
00:32:13,400 --> 00:32:14,520
Well, in that case...
432
00:32:16,840 --> 00:32:18,440
can we have cakes by the fire?
433
00:32:20,920 --> 00:32:22,110
And jellies.
434
00:32:22,160 --> 00:32:23,160
And cream!
435
00:32:30,920 --> 00:32:32,150
Do you not love him?
436
00:32:34,400 --> 00:32:35,440
I must find a way.
437
00:32:37,560 --> 00:32:39,360
It's no fault of his that I struggle.
438
00:32:44,440 --> 00:32:45,480
What is it?
439
00:32:46,640 --> 00:32:47,680
This morning...
440
00:32:50,600 --> 00:32:51,840
Osborne came to me...
441
00:32:52,880 --> 00:32:54,240
demanding...
442
00:32:55,480 --> 00:32:56,520
that I...
443
00:32:58,000 --> 00:32:59,230
That he...
444
00:32:59,280 --> 00:33:02,950
But did not Dr Enys advise at
least six weeks of abstinence?
445
00:33:03,000 --> 00:33:04,280
He did.
446
00:33:05,840 --> 00:33:08,040
I wish he had advised six centuries.
447
00:33:14,520 --> 00:33:16,160
Try to rest, sister.
448
00:33:22,880 --> 00:33:25,000
I'll return when I've taken a bath.
449
00:34:12,840 --> 00:34:14,190
We will say a prayer.
450
00:34:14,240 --> 00:34:16,230
No, Ossie, Please! I cannot!
451
00:34:16,280 --> 00:34:17,550
It'll soon be over.
452
00:34:17,600 --> 00:34:20,000
- Just close your eyes and submit.
- No, please!
453
00:34:49,520 --> 00:34:52,070
I confess, cousin, I'd
hoped to see you stronger.
454
00:34:54,640 --> 00:34:55,680
I will be soon.
455
00:34:58,280 --> 00:35:01,630
It grieves me that I cannot nurse my baby.
456
00:35:01,680 --> 00:35:04,480
I wanted to, but Osborne
insisted on a wet nurse.
457
00:35:06,920 --> 00:35:09,510
Rowella, can you take
me to visit the child?
458
00:35:09,560 --> 00:35:10,920
Of course.
459
00:35:18,600 --> 00:35:19,670
I've missed you, Wenna.
460
00:35:20,320 --> 00:35:21,320
And I you.
461
00:35:21,360 --> 00:35:24,630
School is very diverting,
but it doesn't compare
462
00:35:24,680 --> 00:35:28,390
to the beach at Hendrawna,
and our days there together.
463
00:35:31,080 --> 00:35:32,360
Do you still think of him?
464
00:35:35,040 --> 00:35:36,960
You mustn't ask me that.
465
00:35:38,200 --> 00:35:39,360
I shall visit him soon.
466
00:35:40,480 --> 00:35:42,710
May I tell him that I've seen you?
467
00:35:42,760 --> 00:35:43,800
No.
468
00:35:45,440 --> 00:35:47,510
Yes.
469
00:35:47,560 --> 00:35:48,600
Tell him...
470
00:35:52,000 --> 00:35:53,560
Tell him I do not forget him...
471
00:35:54,760 --> 00:35:55,800
and never will.
472
00:35:59,120 --> 00:36:01,390
If anything, she grows worse.
473
00:36:01,440 --> 00:36:03,270
What treatment has she had?
474
00:36:03,320 --> 00:36:05,270
Since the birth, none at all.
475
00:36:05,320 --> 00:36:10,470
The vicar believes it's a nervous
complaint, which must be ignored.
476
00:36:12,080 --> 00:36:14,190
Cousin Elizabeth!
477
00:36:14,240 --> 00:36:16,390
You find us in excellent health?
478
00:36:16,440 --> 00:36:19,270
On the contrary, I find Morwenna failing.
479
00:36:19,320 --> 00:36:21,670
Why has Dr Enys not been sent for?
480
00:36:21,720 --> 00:36:23,470
Expense, for one thing.
481
00:36:23,520 --> 00:36:27,630
For another, I wonder if it's
wise to pander to hysterics.
482
00:36:27,680 --> 00:36:31,360
Osborne, if you do not
send for Dr Enys, I will.
483
00:36:34,720 --> 00:36:37,800
I must again ask you a delicate
question, Mrs Whitworth.
484
00:36:42,840 --> 00:36:45,070
Good God, sir... the impertinence!
485
00:36:45,120 --> 00:36:46,870
Of course I've resumed marital relations!
486
00:36:46,920 --> 00:36:49,350
- Then you must cease forthwith!
- How dare you suggest...
487
00:36:49,400 --> 00:36:52,630
As her physician, I insist. Her
body is not healed. Nor her nerves.
488
00:36:52,680 --> 00:36:55,590
If, after a month, my treatment
has brought no improvement,
489
00:36:55,640 --> 00:36:57,110
you may dispense with my services.
490
00:36:57,160 --> 00:36:58,750
Er...
491
00:36:58,800 --> 00:37:00,080
I beg your pardon, vicar.
492
00:37:04,440 --> 00:37:06,190
A month, then.
493
00:37:06,240 --> 00:37:07,280
For my wife's sake.
494
00:37:16,920 --> 00:37:19,030
Prudie!
495
00:37:19,080 --> 00:37:21,630
What do we think for Tregothnan?
The scarlet or the green?
496
00:37:21,680 --> 00:37:23,830
It's only a small gathering.
497
00:37:23,880 --> 00:37:25,160
No need to get fligged up.
498
00:37:26,200 --> 00:37:27,920
I have some business to attend to.
499
00:37:29,560 --> 00:37:30,776
Might as well wear sackcloth...
500
00:37:30,800 --> 00:37:32,920
'twould have the same effect on some folk!
501
00:37:57,320 --> 00:37:58,520
Elizabeth!
502
00:38:00,680 --> 00:38:02,280
I came to see Agatha's grave.
503
00:38:04,400 --> 00:38:05,440
I, too.
504
00:38:12,160 --> 00:38:15,110
I gather from George
there's to be no headstone.
505
00:38:15,160 --> 00:38:16,510
When did you speak to George?
506
00:38:16,560 --> 00:38:17,750
On election day.
507
00:38:17,800 --> 00:38:18,920
We met at the Red Lion.
508
00:38:22,480 --> 00:38:23,520
Is something amiss?
509
00:38:25,560 --> 00:38:27,430
Newly amiss, you mean?
510
00:38:27,480 --> 00:38:29,840
You know how it vexes him
every time he sees you.
511
00:38:31,120 --> 00:38:34,360
He cannot STILL be jealous
of our former attachment?
512
00:38:35,720 --> 00:38:38,560
Whatever was between us is long past.
513
00:38:41,160 --> 00:38:42,800
Its consequences may not be.
514
00:38:46,240 --> 00:38:49,320
- What does he imagine?
- Ross, what do you think he imagines?
515
00:38:51,040 --> 00:38:53,000
That Valentine is not his child.
516
00:38:55,760 --> 00:38:56,800
And is he?
517
00:38:59,600 --> 00:39:01,560
- I cannot say.
- You WILL not say.
518
00:39:04,280 --> 00:39:05,640
I WILL not say.
519
00:39:07,880 --> 00:39:08,920
What...
520
00:39:10,280 --> 00:39:11,510
does George suspect?
521
00:39:11,560 --> 00:39:13,080
Have you never hinted?
522
00:39:15,240 --> 00:39:16,520
Do you think me a monster?
523
00:39:17,560 --> 00:39:19,310
To injure the woman I once loved?
524
00:39:19,360 --> 00:39:21,790
- Demelza, then.
- It would destroy her to speak of it.
525
00:39:21,840 --> 00:39:22,880
Then who?
526
00:39:29,280 --> 00:39:31,360
Well, who else was in
the house that night?
527
00:39:34,600 --> 00:39:35,680
Agatha.
528
00:39:39,240 --> 00:39:40,280
Dear God!
529
00:39:41,840 --> 00:39:45,710
Since the day of her death,
he's been icy towards me.
530
00:39:45,760 --> 00:39:49,280
She must have told her suspicions,
for she could not know for sure.
531
00:39:54,840 --> 00:39:57,840
Precisely what does George suspect?
532
00:39:59,120 --> 00:40:00,960
He will not say.
533
00:40:01,880 --> 00:40:06,870
Make him say, then deny it.
534
00:40:06,920 --> 00:40:08,150
Lie, if necessary.
535
00:40:08,200 --> 00:40:11,310
He has no proof that Valentine is mine.
536
00:40:11,360 --> 00:40:12,600
There is no proof.
537
00:40:15,560 --> 00:40:18,520
You're the one person who
can do this, Elizabeth.
538
00:40:20,920 --> 00:40:22,430
I know George.
539
00:40:22,480 --> 00:40:25,190
He would do anything to keep you.
540
00:40:25,240 --> 00:40:28,310
He's wanted you from
the moment he met you.
541
00:40:28,360 --> 00:40:30,870
I saw how he looked at you then.
542
00:40:30,920 --> 00:40:32,720
I never dreamed he stood a chance.
543
00:40:35,000 --> 00:40:36,240
Nor did he.
544
00:40:39,000 --> 00:40:40,080
Nor did I.
545
00:40:42,440 --> 00:40:45,110
Can you imagine how I felt when
I learned he was to have you?
546
00:40:45,160 --> 00:40:46,880
You left me in no doubt that night!
547
00:40:51,080 --> 00:40:52,200
Forgive me.
548
00:40:53,720 --> 00:40:55,190
And thereafter?
549
00:40:55,240 --> 00:40:57,110
Leaving me with no word,
550
00:40:57,160 --> 00:40:58,710
making no attempt to see me?
551
00:40:58,760 --> 00:41:02,510
How could I? To break
up your life afresh?
552
00:41:02,560 --> 00:41:04,270
My life?
553
00:41:04,320 --> 00:41:05,440
Our families?
554
00:41:08,080 --> 00:41:09,150
And now?
555
00:41:09,200 --> 00:41:11,750
Is it not perverse to
try and save a marriage
556
00:41:11,800 --> 00:41:13,630
you did your best to prevent?
557
00:41:13,680 --> 00:41:15,400
For the sake of your son...
558
00:41:17,320 --> 00:41:19,120
do you not wish to save it?
559
00:41:27,200 --> 00:41:28,640
I wish to save it.
560
00:41:30,920 --> 00:41:33,390
Then there's one thing you can do,
561
00:41:33,440 --> 00:41:35,550
which would put a seal on George's trust
562
00:41:35,600 --> 00:41:37,440
which no one could ever dispute.
563
00:41:39,000 --> 00:41:40,510
Give him another child.
564
00:41:40,560 --> 00:41:42,630
That cannot alter what's gone before.
565
00:41:42,680 --> 00:41:48,110
It could... if there were
some confusion over the dates,
566
00:41:48,160 --> 00:41:51,960
if it could seem to him
another eightmonth child...
567
00:41:57,800 --> 00:41:58,880
I must go.
568
00:42:01,360 --> 00:42:02,640
Yes.
569
00:42:32,920 --> 00:42:34,240
Goodbye, Ross.
570
00:42:46,040 --> 00:42:49,470
I'd sooner make a wheel than
learn stupid Latin declensions!
571
00:42:49,520 --> 00:42:51,070
It ain't only Latin, though.
572
00:42:51,120 --> 00:42:53,190
You're learnin' how to be a gentleman.
573
00:42:53,240 --> 00:42:56,590
And when I inherit Trenwith, you'll
come and live there as my steward,
574
00:42:56,640 --> 00:42:58,510
and we'll make wheels together!
575
00:43:03,840 --> 00:43:04,960
I saw her today.
576
00:43:07,040 --> 00:43:08,480
She's had her child.
577
00:43:13,720 --> 00:43:15,440
She asked me to give you a message.
578
00:43:35,680 --> 00:43:38,870
You went to visit Aunt Agatha's grave?
579
00:43:38,920 --> 00:43:40,320
And what did you find there?
580
00:43:43,120 --> 00:43:46,150
Things I needed to attend to.
581
00:43:53,560 --> 00:43:55,440
I met Elizabeth.
582
00:43:58,400 --> 00:44:02,040
For the first time in years, we talked.
583
00:44:03,480 --> 00:44:06,680
At first she was hostile,
but then she softened.
584
00:44:12,720 --> 00:44:14,280
I kissed her.
585
00:44:16,400 --> 00:44:19,630
I love her, Demelza.
586
00:44:19,680 --> 00:44:25,950
Not as I did, but with fondness...
587
00:44:26,000 --> 00:44:27,760
The ghost of a love.
588
00:44:31,560 --> 00:44:33,270
I pity her.
589
00:44:33,320 --> 00:44:35,390
I want to help her.
590
00:44:35,440 --> 00:44:39,640
My conscience is sore,
for I treated her ill.
591
00:44:43,320 --> 00:44:48,550
15 years ago I would have
given the earth for her,
592
00:44:48,600 --> 00:44:51,590
and she hasn't changed.
593
00:44:51,640 --> 00:44:53,680
She's no less lovely...
594
00:44:56,400 --> 00:44:59,910
but I have.
595
00:44:59,960 --> 00:45:04,600
I have changed because of you.
596
00:45:08,640 --> 00:45:12,200
Ross, what things needed attending to?
597
00:45:17,120 --> 00:45:20,350
I thought granite for the headstone.
598
00:45:20,400 --> 00:45:22,790
Nothing else will survive the elements.
599
00:45:22,840 --> 00:45:26,440
Now, if you've finished asking
questions, may I dress for dinner?
600
00:45:37,800 --> 00:45:39,120
My dear friends!
601
00:45:42,560 --> 00:45:44,710
Welcome.
602
00:45:44,760 --> 00:45:46,830
Ross, my uncle would esteem it a favour
603
00:45:46,880 --> 00:45:49,430
if you'd join him in his study.
604
00:45:49,480 --> 00:45:51,320
You may trust your wife to my care.
605
00:45:54,400 --> 00:45:55,760
I would hope so.
606
00:45:58,400 --> 00:46:01,830
I assume Falmouth has
some proposal for Ross.
607
00:46:01,880 --> 00:46:05,510
To put a sack over the
head of his beautiful wife?
608
00:46:05,560 --> 00:46:08,440
So his nephew doesn't make
a complete fool of himself.
609
00:46:12,280 --> 00:46:15,800
Tell me, Poldark, what are your ambitions?
610
00:46:18,520 --> 00:46:21,350
To live as I want,
611
00:46:21,400 --> 00:46:23,550
to raise a family,
612
00:46:23,600 --> 00:46:26,110
care for the people around me,
613
00:46:26,160 --> 00:46:27,390
to be unencumbered of debt...
614
00:46:27,440 --> 00:46:29,470
I think you underestimate your talents.
615
00:46:29,520 --> 00:46:32,120
I am wholly aware of my capabilities.
616
00:46:33,480 --> 00:46:35,880
I am also aware they are not for sale.
617
00:46:39,720 --> 00:46:42,870
You and I have something in common.
618
00:46:42,920 --> 00:46:46,200
We dislike George Warleggan.
619
00:46:47,640 --> 00:46:49,190
And?
620
00:46:49,240 --> 00:46:51,430
His friend Sir Francis Basset.
621
00:46:51,480 --> 00:46:56,190
George and Sir Francis are not that
alike, despite current appearances.
622
00:46:56,240 --> 00:46:57,710
True, they're both wealthy,
623
00:46:57,760 --> 00:47:01,070
and their power has been generated
through the labour of others,
624
00:47:01,120 --> 00:47:04,750
but whilst Sir Francis values his menials,
625
00:47:04,800 --> 00:47:07,040
George despises them...
626
00:47:09,080 --> 00:47:12,320
as do many who enjoy inherited powers.
627
00:47:17,600 --> 00:47:20,150
Basset is the new order. I am the old.
628
00:47:20,200 --> 00:47:22,270
He seeks to overthrow me.
629
00:47:22,320 --> 00:47:24,360
I would like you to help me prevent him.
630
00:47:25,640 --> 00:47:27,910
And how would I do that?
631
00:47:38,520 --> 00:47:41,630
I'm the unhappiest of men.
632
00:47:41,680 --> 00:47:43,070
The woman I love more than life
633
00:47:43,120 --> 00:47:45,720
is married to the man
to whom I owe my life...
634
00:47:47,720 --> 00:47:52,470
and now I'm going away, I can't
bear the thought of losing her.
635
00:47:52,520 --> 00:47:54,190
How can you lose what you've never had?
636
00:47:54,240 --> 00:47:56,870
I've had her company,
637
00:47:56,920 --> 00:47:59,950
her conversation,
638
00:48:00,000 --> 00:48:02,400
the sound of her voice,
the touch of her hand...
639
00:48:04,160 --> 00:48:08,510
I suspect what you think you've had...
640
00:48:08,560 --> 00:48:13,830
The woman you think you see.
Is not really there at all.
641
00:48:13,880 --> 00:48:15,600
You think I idealise her?
642
00:48:17,640 --> 00:48:19,480
It is not perfection that I seek.
643
00:48:23,760 --> 00:48:27,360
It is flesh and blood.
644
00:48:33,760 --> 00:48:36,040
I think I should like some more port.
645
00:48:50,960 --> 00:48:54,190
When George's course is
set, it's hard to unseat him.
646
00:48:54,240 --> 00:48:56,230
Nonetheless, I invite you to try.
647
00:48:58,240 --> 00:49:01,150
Well, there's one possible way to
obstruct his parliamentary progress.
648
00:49:01,200 --> 00:49:02,200
Which is?
649
00:49:02,240 --> 00:49:04,630
Reconcile your aims with
those of Sir Francis.
650
00:49:04,680 --> 00:49:06,630
Our views are totally opposed!
651
00:49:06,680 --> 00:49:11,510
I see that. You're a hereditary
peer who exists to command.
652
00:49:11,560 --> 00:49:14,710
You take governance as your right.
653
00:49:14,760 --> 00:49:17,150
For you, the common man has no rights.
654
00:49:17,200 --> 00:49:21,190
And never will... he would
not know what to do with them!
655
00:49:21,240 --> 00:49:23,630
No, it is for we, the
aristocracy, to govern...
656
00:49:23,680 --> 00:49:26,390
Who better to uphold the traditions
that made our country great?
657
00:49:26,440 --> 00:49:28,790
And the tradition of governing
through promised favours
658
00:49:28,840 --> 00:49:30,200
and purchased influence?
659
00:49:33,680 --> 00:49:37,390
Your exploits in France impressed me.
660
00:49:37,440 --> 00:49:43,270
I assumed you'd gone there to
strike a blow against revolution.
661
00:49:43,320 --> 00:49:47,390
I now find you are one of its advocates.
662
00:49:47,440 --> 00:49:51,950
You are mistaken, my lord. I do not
endorse bloodshed and lawlessness.
663
00:49:52,000 --> 00:49:58,070
But liberty, equality, fraternity.
These I can put my name to.
664
00:49:58,120 --> 00:50:00,230
Well, I have no intention of so doing.
665
00:50:00,280 --> 00:50:02,390
No, power must exist...
666
00:50:02,440 --> 00:50:04,390
Someone must possess it,
667
00:50:04,440 --> 00:50:07,950
and since man is not perfect,
sometimes it is misused,
668
00:50:08,000 --> 00:50:10,510
but who is more likely to misuse it?
669
00:50:10,560 --> 00:50:12,870
The man who newly finds it in his grasp,
670
00:50:12,920 --> 00:50:15,310
like one who has never
before tasted liquor?
671
00:50:15,360 --> 00:50:19,630
Or the man who by
heredity, like you and I,
672
00:50:19,680 --> 00:50:21,950
has learnt to take it in his stride,
673
00:50:22,000 --> 00:50:27,400
who may taste the heady brew
without becoming drunk on it?
674
00:50:32,920 --> 00:50:35,790
I think I must rejoin my wife.
675
00:50:35,840 --> 00:50:37,880
She will think I've abandoned her.
676
00:52:09,400 --> 00:52:10,790
I must go up and rest.
677
00:52:10,840 --> 00:52:13,280
Before you do, sister, this came for you.
678
00:52:18,480 --> 00:52:19,920
Going to bed, my dear?
679
00:52:21,600 --> 00:52:23,430
Take all the time you need.
680
00:52:23,480 --> 00:52:25,910
Nothing matters more than your wellbeing.
681
00:52:25,960 --> 00:52:27,320
Thank you, Osborne.
682
00:52:43,200 --> 00:52:46,640
Excuse me, Vicar. I'm going to my room.
683
00:53:08,240 --> 00:53:09,600
My love...
684
00:53:29,040 --> 00:53:30,470
Did you want me, Vicar?
685
00:53:30,520 --> 00:53:32,510
Yes!
686
00:53:32,560 --> 00:53:38,470
I want to speak with you
about... your reading.
687
00:53:38,520 --> 00:53:40,230
The Iliad?
688
00:53:40,280 --> 00:53:42,670
At which part are you now?
689
00:53:42,720 --> 00:53:45,150
Patroclus has just been slain by Hector,
690
00:53:45,200 --> 00:53:48,520
and now there is a terrible
fight about his body.
691
00:53:52,560 --> 00:53:53,790
For as you know, Vicar,
692
00:53:53,840 --> 00:53:56,110
it is of great importance to the Greeks
693
00:53:56,160 --> 00:54:00,150
that the funeral rites be
performed in full upon the body.
694
00:54:00,200 --> 00:54:03,150
The body, yyes...
695
00:54:03,200 --> 00:54:06,750
Why do I not think you're very
interested in this story, Vicar?
696
00:54:06,800 --> 00:54:09,430
Call me Osborne, would you?
697
00:54:09,480 --> 00:54:11,390
Should you like to sit down, Vicar?
698
00:54:11,440 --> 00:54:13,430
Er...
699
00:54:13,480 --> 00:54:14,840
I think you would.
700
00:54:17,880 --> 00:54:20,230
Should you like me to sit on your lap?
701
00:54:20,280 --> 00:54:21,430
I'm not sure I...
702
00:54:21,480 --> 00:54:23,080
But of course you would.
703
00:55:06,800 --> 00:55:10,000
You seem far away.
704
00:55:13,720 --> 00:55:17,080
No more than you, when you
returned from Sawle churchyard.
705
00:55:18,520 --> 00:55:21,310
We swore we'd keep no more
secrets from each other, Ross.
706
00:55:21,360 --> 00:55:24,150
I have nothing to tell.
707
00:55:24,200 --> 00:55:25,480
Do you?
708
00:55:27,960 --> 00:55:32,510
Yes, though I think you
will find it hard to hear.
709
00:55:32,560 --> 00:55:33,880
Try me.
710
00:55:37,640 --> 00:55:44,190
I want to tell you that I
wish I could be two people.
711
00:55:44,240 --> 00:55:47,310
One, your loving wife, the
mother of your children,
712
00:55:47,360 --> 00:55:50,870
content in our life, as I am,
and as I ever wish to be.
713
00:55:50,920 --> 00:55:52,360
And the other?
714
00:55:55,240 --> 00:55:59,240
Someone else, someone new...
715
00:56:00,840 --> 00:56:02,830
who could love another just for a day.
716
00:56:02,880 --> 00:56:03,880
"Another"?
717
00:56:03,920 --> 00:56:06,630
Laugh with him, kiss him,
love him, just for a day,
718
00:56:06,680 --> 00:56:09,240
without feeling disloyal
to the man I truly love.
719
00:56:19,440 --> 00:56:24,600
And do you think "another"
would be content with that?
720
00:56:27,480 --> 00:56:29,120
I don't know.
721
00:56:31,320 --> 00:56:32,840
Would you?
722
00:56:34,240 --> 00:56:36,630
I think so,
723
00:56:36,680 --> 00:56:39,480
for I know who it is
who truly owns my heart.
724
00:56:41,440 --> 00:56:42,960
Do you doubt it?
725
00:56:50,520 --> 00:56:52,080
Not till tonight...
726
00:56:54,360 --> 00:56:56,320
till I saw you look at him...
727
00:56:58,720 --> 00:57:00,640
the way you once looked at me.
728
00:57:05,240 --> 00:57:07,360
I will look at you that way again, Ross.
729
00:57:09,120 --> 00:57:11,080
Just be patient with me...
730
00:57:12,280 --> 00:57:14,360
as I have been patient with you.
731
00:57:38,200 --> 00:57:41,230
One. - You have responded to
the call to defend your country.
732
00:57:41,280 --> 00:57:42,710
- Two.
- Can he be trusted?
733
00:57:42,760 --> 00:57:44,590
More to the point, can you?
734
00:57:44,640 --> 00:57:46,910
Three.
- There is no kindness in giving false hope.
735
00:57:46,960 --> 00:57:48,510
Four.
736
00:57:48,560 --> 00:57:49,950
You will do as I command.
737
00:57:50,000 --> 00:57:51,310
I'll kill your son!
738
00:57:51,360 --> 00:57:53,190
- Five.
- Is the matter handled?
739
00:57:53,240 --> 00:57:54,510
Well and truly, sir.
740
00:57:54,560 --> 00:57:56,030
- Six.
- I love you.
741
00:57:56,080 --> 00:57:57,870
- Seven.
- Is he my son?
742
00:57:57,920 --> 00:58:00,310
- Eight.
- Who else's could he be?
743
00:58:00,360 --> 00:58:01,390
Nine.
744
00:58:01,440 --> 00:58:04,190
I may soon have a real battle to fight.
745
00:58:04,240 --> 00:58:05,680
Spare me this one!
746
00:58:08,080 --> 00:58:09,080
Ten.
53882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.