Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,572 --> 00:00:28,133
This is that battleground
whose thirst..
2
00:00:28,209 --> 00:00:31,474
..is quenched only with blood.
3
00:00:34,148 --> 00:00:36,878
This is Thakur Bhavani Singh ..
4
00:00:39,587 --> 00:00:42,647
..and he is the Chief of gypsies,
Raja Bahadur.
5
00:00:44,725 --> 00:00:51,289
Whenever there is a conflict,
it is decided by a battle.
6
00:00:52,566 --> 00:00:55,694
both the brave men confront
each other.
7
00:00:56,737 --> 00:01:00,673
Both have only one bullet
in their gun.
8
00:01:01,442 --> 00:01:08,109
This one bullet decides their
victory or defeat ..
9
00:01:08,182 --> 00:01:10,514
..life or death.
10
00:01:11,385 --> 00:01:16,789
That is the law here,
that is the tradition.
11
00:01:29,370 --> 00:01:33,136
The earth is thirsting for..
12
00:01:33,207 --> 00:01:36,836
..blood of innocent men
13
00:01:37,378 --> 00:01:44,875
The earth is thirsting for
blood of innocent men
14
00:01:45,486 --> 00:01:49,149
This is not water..
15
00:01:49,223 --> 00:01:53,387
..this is the blood of humans
16
00:01:53,627 --> 00:01:57,563
lt is the human blood.
17
00:01:58,165 --> 00:02:06,334
The earth is thirsting for
blood of innocent men
18
00:02:11,645 --> 00:02:15,103
The colour is same for everyone
19
00:02:15,182 --> 00:02:18,379
There is no difference
20
00:02:18,686 --> 00:02:22,122
The colour is same for everyone
21
00:02:22,189 --> 00:02:26,455
There is no difference
22
00:02:26,727 --> 00:02:30,128
Try mixing and see..
23
00:02:30,197 --> 00:02:34,861
..your own and blood of others
24
00:02:35,135 --> 00:02:39,128
Your own blood and others' blood
25
00:02:39,473 --> 00:02:47,471
The earth is thirsting for
blood of innocent men
26
00:02:56,724 --> 00:03:00,160
Wonderful! no one can aim like that.
27
00:03:02,096 --> 00:03:05,088
Raghuveersingh-ji, one needs to
practice for 300-400 years..
28
00:03:05,165 --> 00:03:07,633
..to be able to aim like this.
29
00:03:09,269 --> 00:03:13,103
And l am not firing this
gun on my own, ..
30
00:03:13,173 --> 00:03:16,301
..l have my ancestors'
blessings with me.
31
00:03:20,114 --> 00:03:23,606
- What are you doing here, son?
- Why did you stop? Fire!
32
00:03:26,120 --> 00:03:27,610
Come here, son.
33
00:03:31,125 --> 00:03:34,288
- He's my son, Prithvi, he's just
come from London. - Hello!
34
00:03:35,129 --> 00:03:39,463
l may miss my target sometimes,
but he's a perfect marksman.
35
00:03:39,700 --> 00:03:40,860
Here son, show them.
36
00:03:56,617 --> 00:03:57,879
Wait!
37
00:03:58,719 --> 00:04:01,483
Wonderful! Whose voice is this?
38
00:04:01,655 --> 00:04:03,088
lt is of the voice
of Gora Shanker, ..
39
00:04:03,157 --> 00:04:05,148
..the son of the Chief of
gypsies, Raja Bahadur.
40
00:04:14,601 --> 00:04:18,093
Just call from this side to..
41
00:04:18,172 --> 00:04:24,839
..to the friends that side,
separated from long
42
00:04:25,112 --> 00:04:29,105
Just call from this side to..
43
00:04:29,183 --> 00:04:34,416
..to the friends that side,
separated from long
44
00:04:34,488 --> 00:04:38,117
Just once they embrace..
45
00:04:38,192 --> 00:04:44,131
..after breaking these
walls between us
46
00:04:44,198 --> 00:04:48,134
Just call from this side to..
47
00:04:48,202 --> 00:04:53,401
..to the friends that side,
separated from long
48
00:05:01,415 --> 00:05:03,076
l want to make friends with him..
49
00:05:03,150 --> 00:05:05,414
.. Give him this gift on my behalf.
50
00:05:05,486 --> 00:05:06,578
Alright.
51
00:05:11,091 --> 00:05:14,424
Chief, the young Thakur has come
forward with his friendship.
52
00:05:16,663 --> 00:05:19,496
Tell him that friendship
doesn't need daggers.
53
00:05:19,666 --> 00:05:21,566
He will himself have to
come for being friends.
54
00:05:22,436 --> 00:05:25,098
Tell him that friendship
can be made in two ways.
55
00:05:25,439 --> 00:05:27,100
Either it is childhood friendship
or it may be making..
56
00:05:27,174 --> 00:05:28,573
..friends at first meeting.
57
00:05:29,109 --> 00:05:31,100
Tell him that if he wants
to befriend Gora Shanker..
58
00:05:31,178 --> 00:05:33,442
..he should meet me on that
hillock tomorrow evening.
59
00:05:33,680 --> 00:05:35,113
After meeting him l'll
decide whether..
60
00:05:35,182 --> 00:05:36,308
..l want to be friends
with him or not.
61
00:05:38,318 --> 00:05:39,376
What are you looking at?
62
00:05:40,521 --> 00:05:42,580
l'm looking at a friend
in first meeting, Thakur.
63
00:05:47,261 --> 00:05:48,319
lt feels good if a friend calls..
64
00:05:48,395 --> 00:05:49,623
..a friend by his name,
Gora Shanker.
65
00:05:54,134 --> 00:05:55,192
Prithvisingh, l'll be
happy if you come..
66
00:05:55,269 --> 00:05:56,861
..to our settlement sometime.
67
00:05:57,704 --> 00:05:58,762
l'll be happy too.
68
00:06:34,341 --> 00:06:38,107
We gypsies don't give our hearts..
69
00:06:38,178 --> 00:06:41,841
..we take lives, we give our lives
70
00:06:42,115 --> 00:06:45,346
We take tests of friends
71
00:06:45,419 --> 00:06:48,684
We give tests of friendships
72
00:06:48,755 --> 00:06:52,213
We take tests of friends
73
00:06:52,292 --> 00:06:56,228
We give tests of friendships
74
00:06:56,296 --> 00:06:59,129
We gypsies don't give our hearts..
75
00:07:03,537 --> 00:07:06,802
We take tests of friends
76
00:07:07,074 --> 00:07:10,339
We give tests of friendships
77
00:07:10,410 --> 00:07:13,675
We take tests of friends
78
00:07:13,747 --> 00:07:17,808
We give tests of friendships
79
00:07:51,285 --> 00:07:55,779
We are flowers and not stones
80
00:07:55,856 --> 00:08:00,555
We are lovers and not sellers
81
00:08:02,629 --> 00:08:07,066
We are flowers and not stones
82
00:08:07,134 --> 00:08:10,661
We are lovers and not sellers
83
00:08:10,737 --> 00:08:14,195
We are not your beloved
84
00:08:16,076 --> 00:08:20,069
No one should lie to us..
85
00:08:20,147 --> 00:08:23,583
..we accept the lies as truth
86
00:08:23,650 --> 00:08:27,086
We take tests of friends.
87
00:08:27,154 --> 00:08:30,419
We give tests of friendships
88
00:08:30,490 --> 00:08:33,687
We take tests of friends.
89
00:08:33,760 --> 00:08:37,753
We give tests of friendships
90
00:09:03,290 --> 00:09:07,727
Don't play games from
your eyes with us
91
00:09:07,794 --> 00:09:12,390
We understand the language
of the eyes
92
00:09:14,634 --> 00:09:19,162
Don't play games from
your eyes with us
93
00:09:19,339 --> 00:09:23,332
We understand the language
of the eyes
94
00:09:23,410 --> 00:09:26,743
The games played with kohl
95
00:09:28,482 --> 00:09:36,253
We recognise from far what
is inside or outside
96
00:09:36,323 --> 00:09:39,656
We take tests of friends
97
00:09:39,726 --> 00:09:43,253
We give tests of friendships
98
00:09:43,330 --> 00:09:46,561
We take tests of friends
99
00:09:46,633 --> 00:09:50,592
We give tests of friendships
100
00:10:17,798 --> 00:10:22,132
When we make a promise
to someone..
101
00:10:22,202 --> 00:10:27,299
..the price of the promise
is more than our lives
102
00:10:29,376 --> 00:10:33,142
When we make a promise
to someone..
103
00:10:33,213 --> 00:10:37,775
..the price of the promise
is more than our lives
104
00:10:37,851 --> 00:10:41,617
What is your intention
105
00:10:42,722 --> 00:10:50,322
We can give our lives
for our promise
106
00:10:50,397 --> 00:10:53,764
We take tests of friends
107
00:10:53,834 --> 00:10:57,270
We take tests of friends
108
00:10:57,337 --> 00:11:00,568
We give tests of friendship
109
00:11:00,640 --> 00:11:04,440
We give tests of friendship
110
00:11:04,511 --> 00:11:08,106
We gypsies don't give our hearts..
111
00:11:08,181 --> 00:11:11,708
..we take lives, we give our lives
112
00:11:11,785 --> 00:11:15,277
We take tests of friends
113
00:11:15,355 --> 00:11:18,586
We give tests of friendship
114
00:11:18,658 --> 00:11:21,821
We take tests of friends
115
00:11:22,128 --> 00:11:26,622
We give tests of friendship
116
00:11:59,165 --> 00:12:04,330
Brother says friendship happens
in childhood or at first sight.
117
00:12:06,106 --> 00:12:07,164
And love too.
118
00:12:12,112 --> 00:12:13,841
The sun can make friends
with darkness ..
119
00:12:14,514 --> 00:12:16,379
..the sky can embrace the earth ..
120
00:12:16,449 --> 00:12:18,110
..but my son cannot extend a hand..
121
00:12:18,184 --> 00:12:20,516
of friendship towards the gypsies.
122
00:12:22,389 --> 00:12:27,326
lf you speak such words again, l'll
punish you harshly. Now go!
123
00:12:32,632 --> 00:12:38,400
Jwala Singh, this man was not lying.
124
00:12:40,206 --> 00:12:43,733
Prithvi finally did what
he shouldn't have done.
125
00:12:54,788 --> 00:12:55,846
Prithvi.
126
00:12:56,489 --> 00:12:58,320
- Greetings, sir. - How are you,
Jwala Singh? - l'm fine.
127
00:12:59,159 --> 00:13:02,094
- Come, son. - Greetings, father.
- Bless you, son.
128
00:13:02,662 --> 00:13:06,291
Son, where did you disappear?
129
00:13:06,566 --> 00:13:10,366
l'm sorry father, l got late.
l went a little too far.
130
00:13:10,737 --> 00:13:14,366
Son, don't go so far.
131
00:13:23,416 --> 00:13:27,284
Enough!
- Why, you should eat well!
132
00:13:27,687 --> 00:13:29,120
And all the dishes that
have been cooked..
133
00:13:29,189 --> 00:13:31,589
..are your favourite, not mine.
134
00:13:32,292 --> 00:13:35,125
After me, when you will sit on this
chair and serve your son ..
135
00:13:35,195 --> 00:13:38,722
..there will be no one to
serve you so lovingly.
136
00:13:39,132 --> 00:13:42,659
Don't say that father, l'll never
let you vacate this chair.
137
00:13:44,738 --> 00:13:47,138
You'll order the angel
of death to leave..
138
00:13:47,207 --> 00:13:48,868
and quietly he'll accept, right?
139
00:13:50,310 --> 00:13:54,644
Come on. Open your mouth, l'll
feed you the first morsel.
140
00:14:08,328 --> 00:14:09,420
Chief, aim!
141
00:14:16,670 --> 00:14:17,728
Come, Prithvi.
142
00:14:20,340 --> 00:14:22,205
Here, you also try your aim.
143
00:14:24,511 --> 00:14:28,174
Me? - You are a Thakur, your
aim should be perfect. Here.
144
00:14:28,248 --> 00:14:31,115
Stand in a row, Thakur
will take aim..
145
00:14:31,184 --> 00:14:34,847
Why are you'll running away?
146
00:14:35,121 --> 00:14:39,114
Come on! - We know you trust
your friend's marksmanship ..
147
00:14:39,192 --> 00:14:42,184
..but why do you want us killed?
148
00:14:42,295 --> 00:14:43,853
l have small kids, Chief.
149
00:14:44,130 --> 00:14:46,564
Shut-up and keep the pot on your
head. Where are you'll going?
150
00:14:47,467 --> 00:14:49,196
They only trust their Chief's
marksmanship.
151
00:14:49,269 --> 00:14:51,203
lt's not that. -Thakur
152
00:14:54,140 --> 00:14:55,630
Thakur, take aim.
153
00:14:56,142 --> 00:14:58,736
Tara!
- Tara, don't be stupid.
154
00:15:04,150 --> 00:15:07,313
What are you waiting for,
Thakur-ji. Take aim.
155
00:15:07,420 --> 00:15:10,082
Prithvi, take aim. - But Shanker,
if something .. - Don't worry, aim.
156
00:15:16,429 --> 00:15:17,487
Come on!
157
00:15:43,123 --> 00:15:46,115
Thakur-ji. try shooting off
the dot on my forehead.
158
00:16:06,412 --> 00:16:10,143
What are you thinking?
- l'm not thinking, l'm watching.
159
00:16:10,683 --> 00:16:13,345
What?
- The dot on your forehead.
160
00:16:15,321 --> 00:16:19,758
Why didn't you target it?
161
00:16:21,694 --> 00:16:25,824
Only a foolish person can
shoot the moon in the sky!
162
00:16:29,102 --> 00:16:30,330
Your eyes!
163
00:16:32,438 --> 00:16:38,343
Do you know, when l close
my eyes, l see your face.
164
00:16:40,113 --> 00:16:43,742
Whenever l breath, l
smell your fragrance.
165
00:16:44,717 --> 00:16:47,379
When l sleep, you come in my dreams.
166
00:16:48,354 --> 00:16:51,118
Do you know what Phoolmati
was saying? - No.
167
00:16:53,126 --> 00:16:56,562
She said l was in love with you.
168
00:16:57,463 --> 00:16:58,521
Was she lying?
169
00:17:12,412 --> 00:17:14,812
- What happened, Hariya?
- Bhima was killed.
170
00:17:18,651 --> 00:17:22,485
Brother!
- What happened, Shanker?
171
00:17:23,323 --> 00:17:27,487
ln the duel with Azghar over
his sister, Bhima was killed.
172
00:17:27,727 --> 00:17:32,664
He was killed? This is an inhuman
way to settle scores.
173
00:17:33,700 --> 00:17:37,830
Are we still living in the caves?
ls human life so cheap?
174
00:17:38,504 --> 00:17:40,267
Wish l could wipe
out this tradition.
175
00:17:42,175 --> 00:17:45,110
Even my father was killed
in this fashion, ..
176
00:17:45,178 --> 00:17:47,703
..but my clan accepted
it without remorse.
177
00:17:49,382 --> 00:17:50,440
And you?
178
00:17:53,586 --> 00:17:58,853
Who killed your father?
- Your father, Bhavani Singh.
179
00:18:03,062 --> 00:18:04,461
Yet you made friends with me.
180
00:18:06,065 --> 00:18:07,464
With the son of your
father's murderer?
181
00:18:08,401 --> 00:18:12,337
That was in the past, our friend
ship happened in the present.
182
00:18:13,139 --> 00:18:16,074
And this friendship will wipe
out this tradition ..
183
00:18:16,142 --> 00:18:18,133
..will end this hatred.
184
00:18:20,146 --> 00:18:22,478
Hating an enemy is healthy.
185
00:18:23,683 --> 00:18:26,516
Hatred is a stronger emotion
in life than love.
186
00:18:26,686 --> 00:18:28,278
l don't agree with you, father..
187
00:18:29,088 --> 00:18:30,749
Life is as it is short for love ..
188
00:18:31,090 --> 00:18:33,183
..where can you spare
the time for hatred?
189
00:18:33,493 --> 00:18:36,087
Son. Love is a dumb emotion ..
190
00:18:36,162 --> 00:18:41,099
..which leaves you helpless
and at the mercy of others ..
191
00:18:41,167 --> 00:18:46,104
..the way it left Karan
at the mercy of Arjun, ..
192
00:18:46,172 --> 00:18:48,766
..who ultimately killed him.
193
00:18:49,375 --> 00:18:52,173
But the world commemorates that
defeated soldier, Karan.
194
00:18:52,712 --> 00:18:55,510
His defeat was actually his victory.
195
00:18:56,616 --> 00:18:58,106
The outcome of a battle and not..
196
00:18:58,184 --> 00:19:00,209
..the commemoration spells victory.
197
00:19:00,687 --> 00:19:04,350
Tell me something, can you defeat
my brother in a horse race?
198
00:19:04,691 --> 00:19:07,125
Why did you think of a horse race?
199
00:19:07,393 --> 00:19:08,724
First answer my question.
200
00:19:09,128 --> 00:19:12,063
l will defeat him if you
say so, but tell me why?
201
00:19:12,298 --> 00:19:15,062
Brother says he'll get
me married to a man..
202
00:19:15,134 --> 00:19:16,761
..who defeats him in a horse race.
203
00:19:17,136 --> 00:19:19,468
- Alright then, l'll defeat him.
- Promise? - Promise!
204
00:21:24,697 --> 00:21:25,857
You were great, Prithvi!
205
00:21:26,466 --> 00:21:28,297
No one had ever defeated me
before in a horse race.
206
00:21:28,734 --> 00:21:31,134
You can ask anything from me today.
207
00:21:31,537 --> 00:21:33,300
- Anything? - Anything.
208
00:21:34,774 --> 00:21:35,866
l want Tara.
209
00:23:21,581 --> 00:23:27,781
You are rain, you are the rain..
210
00:23:27,853 --> 00:23:32,119
..l am the thirst, my beloved
211
00:23:32,725 --> 00:23:38,288
Come closer and quench my thirst
212
00:23:39,699 --> 00:23:42,190
You are the rain.
213
00:23:42,268 --> 00:23:46,136
..l am the thirst, my beloved
214
00:23:47,139 --> 00:23:52,406
Come closer and quench my thirst
215
00:23:53,779 --> 00:23:56,646
You are the rain.
216
00:24:11,364 --> 00:24:18,293
l am incomplete without you
217
00:24:18,771 --> 00:24:25,370
Touch me and make me complete
218
00:24:26,112 --> 00:24:32,711
l am incomplete without you
219
00:24:33,185 --> 00:24:39,181
Touch me and make me complete
220
00:24:40,126 --> 00:24:46,725
The fire of the union
is in my mind
221
00:24:46,799 --> 00:24:48,858
You are the rain.
222
00:24:49,402 --> 00:24:59,744
Come closer and quench my thirst
223
00:25:01,180 --> 00:25:04,240
You are the rain.
224
00:25:18,497 --> 00:25:25,699
Let the paper not remain blank
225
00:25:25,771 --> 00:25:32,677
This youth is like a swift wind
226
00:25:33,179 --> 00:25:39,846
Let the paper not remain blank
227
00:25:40,119 --> 00:25:46,217
This youth is like a swift wind
228
00:25:46,726 --> 00:25:53,290
How can you trust it, my love
229
00:25:53,599 --> 00:25:56,329
You are the rain.
230
00:25:56,402 --> 00:26:00,236
..l am the thirst, my beloved
231
00:26:01,073 --> 00:26:06,511
Come closer and quench my thirst
232
00:26:08,080 --> 00:26:09,809
You are the rain.
233
00:26:10,416 --> 00:26:14,284
..l am the thirst, my beloved
234
00:26:15,354 --> 00:26:25,093
Come closer and quench my thirst
235
00:26:37,710 --> 00:26:40,110
Thakur Ranjit Singh, the union
of Prithvi and Rajeshwari ..
236
00:26:40,179 --> 00:26:43,114
..is not the union of
two individuals ..
237
00:26:43,182 --> 00:26:46,447
..it is the union of two eminent
and powerful families.
238
00:26:47,686 --> 00:26:51,178
Thakur sir, where is Prithvi Singh?
239
00:26:51,724 --> 00:26:53,123
Kids nowadays are like air..
240
00:26:53,192 --> 00:26:56,525
..which is more outside
than inside the house.
241
00:26:58,697 --> 00:27:01,222
Thakur sir, you make arrangements
for the wedding. - Alright.
242
00:27:17,349 --> 00:27:19,544
Father, did some special
people come home?
243
00:27:20,152 --> 00:27:24,486
Yes son. Gadivilaspur's Thakur
Ranjit Singh had come.
244
00:27:25,691 --> 00:27:28,159
Why didn't you ask them
to wait for dinner?
245
00:27:28,694 --> 00:27:32,152
As per tradition, they cannot
dine in our house now.
246
00:27:32,698 --> 00:27:34,188
But he is your old friend.
247
00:27:35,434 --> 00:27:39,495
He was my friend, now
he is related to me.
248
00:27:41,440 --> 00:27:45,604
l've arranged your marriage with
their daughter, Rajeshwari.
249
00:27:46,745 --> 00:27:47,803
What?!!
250
00:27:50,115 --> 00:27:55,280
- But you didn't even ask me.
- Asking is not a norm here.
251
00:27:56,121 --> 00:27:58,351
l have given Ranjit Singh my word.
252
00:27:59,458 --> 00:28:01,221
That is what has put
me in a dilemma.
253
00:28:02,328 --> 00:28:08,631
As per tradition, a word is a word,
whether given by you or me.
254
00:28:09,668 --> 00:28:11,727
You've given word to Ranjit Singh
and l have given word to..
255
00:28:11,804 --> 00:28:14,568
l know. To Gora Shanker's
sister, Tara.
256
00:28:15,074 --> 00:28:19,272
Yes, and that's why l cannot
marry anyone else but Tara.
257
00:28:21,313 --> 00:28:25,079
Look son, you have the right
to dishonor my word, ..
258
00:28:25,150 --> 00:28:28,278
..because you are grown up now.
259
00:28:29,355 --> 00:28:34,315
But you have forgotten that it
is me who taught you to speak.
260
00:28:35,361 --> 00:28:37,090
That is why l am speaking
your language.
261
00:28:41,433 --> 00:28:44,163
You have the right to
reject this proposal.
262
00:28:46,372 --> 00:28:52,106
But if you do that, you'll be
responsible for the ruin ..
263
00:28:52,177 --> 00:28:57,513
..of Gora Shanker, his sister Tara,
and his entire gypsy clan.
264
00:28:59,118 --> 00:29:03,054
Therefore, before you
reject this proposal..
265
00:29:03,122 --> 00:29:06,216
..give it due thought, son.
266
00:29:28,414 --> 00:29:29,676
Brother, Prithvi's father is here.
267
00:29:32,151 --> 00:29:33,243
Welcome, Thakur!
268
00:29:34,687 --> 00:29:41,092
l know why you are welcoming
me, Shankar.
269
00:29:41,727 --> 00:29:44,491
A guest is always welcomed here.
270
00:29:44,697 --> 00:29:46,824
Don't mistake me to be
your guest, Shankar.
271
00:29:47,700 --> 00:29:50,100
Your father had wanted to
grab my land once, ..
272
00:29:50,169 --> 00:29:53,263
..now you want to grab
my son from me today?
273
00:29:55,140 --> 00:29:59,736
History is repeating itself,
but l won't let that happen.
274
00:30:00,379 --> 00:30:04,110
lt is you and me who
wrote that history ..
275
00:30:04,183 --> 00:30:06,777
..but today, Prithvi and me
want to make a new history.
276
00:30:07,453 --> 00:30:11,116
Even l know how to play with words,
and with a gun too ..
277
00:30:11,190 --> 00:30:15,126
..but you are playing
with my son's emotions..
278
00:30:15,194 --> 00:30:18,129
lt is in your nature to
play games, not ours.
279
00:30:19,298 --> 00:30:22,529
Then why are you allowing your
sister to play games with my son?
280
00:30:22,601 --> 00:30:25,729
- Thakur! - Gora Shanker, do you
know who you are talking to?
281
00:30:26,405 --> 00:30:28,202
Don't raise your voice, gypsy!
282
00:30:29,408 --> 00:30:31,399
The walls of my mansion
are too high for you.
283
00:30:32,411 --> 00:30:35,141
Don't try to use your
sister as a ladder..
284
00:30:35,214 --> 00:30:36,704
to gain entry into it.
285
00:30:38,150 --> 00:30:40,812
Then keep your son
behind those walls.
286
00:30:41,153 --> 00:30:43,212
Or he may come here
& become a gypsy.
287
00:30:43,288 --> 00:30:44,880
Stay in your limits, gypsy!
288
00:30:46,158 --> 00:30:48,820
Prithvi is a Thakur. Thakur's
blood is running in him.
289
00:30:49,762 --> 00:30:53,163
lf you get your sister
married to my son..
290
00:30:53,232 --> 00:30:55,496
..l'll burn down your settlement.
291
00:30:57,436 --> 00:31:02,169
Go Thakur, and ask your son
not to come here again ..
292
00:31:02,708 --> 00:31:05,108
..or your clan will
be finished today. Go!
293
00:31:10,115 --> 00:31:11,582
Cry as much as you want now, Tara.
294
00:31:12,384 --> 00:31:14,284
For l don't want to
see your tears again.
295
00:31:34,740 --> 00:31:36,867
Why are your loving eyes
full of tears today?
296
00:31:38,544 --> 00:31:40,341
Your mansion's dust got into them.
297
00:31:41,146 --> 00:31:44,547
Your father had come to our
settlement. - He did?!
298
00:31:47,152 --> 00:31:49,746
- Shanker must have been surprised
to see him. - Yes.
299
00:31:50,489 --> 00:31:51,649
What did father tell him?
300
00:31:53,425 --> 00:31:56,155
He said to brother that
your mansion's walls..
301
00:31:56,228 --> 00:31:57,422
..are too high for him.
302
00:31:58,397 --> 00:32:01,093
That he should not
use his sister as..
303
00:32:01,166 --> 00:32:03,600
a ladder to gain entry into it.
304
00:32:06,105 --> 00:32:11,372
That means l'll have to take you
away from my eminent family, Tara
305
00:32:11,443 --> 00:32:14,105
No! lt means that Tara and Shanker..
306
00:32:14,179 --> 00:32:16,170
..have no place for
you in their lives.
307
00:32:16,381 --> 00:32:18,611
Shanker! - Call me Chief Gora
Shanker, Thakur Prithvi Singh!
308
00:32:19,384 --> 00:32:22,285
Can't you see, the high walls
of your mansion are between us.
309
00:32:22,721 --> 00:32:25,349
But my heart is not ruled
by those high walls.
310
00:32:26,191 --> 00:32:28,125
Tara is mine and no one can
separate her from me..
311
00:32:28,193 --> 00:32:29,683
..neither father, nor you.
312
00:32:29,762 --> 00:32:33,129
Tara, your brother is standing
between you and Prithvi Singh.
313
00:32:33,398 --> 00:32:35,730
To reach him, you'll have
to walk over my dead body.
314
00:32:37,136 --> 00:32:39,661
Tara. Here's your friendship,
l'm returning it.
315
00:32:42,141 --> 00:32:43,631
l'm taking Tara with me.
316
00:32:44,409 --> 00:32:46,138
lf you like, you can kill
me with this dragger, ..
317
00:32:46,211 --> 00:32:48,873
..which is a symbol of our
friendship, and stop me.
318
00:32:51,150 --> 00:32:52,208
Let's go, Tara.
319
00:33:05,697 --> 00:33:09,155
l can neither leave
my brother, nor you.
320
00:33:10,736 --> 00:33:13,534
Ok. l'll become a gypsy if you
like. - That's not possible.
321
00:33:13,672 --> 00:33:18,507
Why not? - lf you do that, your
father will spare none of us.
322
00:33:19,178 --> 00:33:23,114
l don't fear killing anybody
or dying myself, ..
323
00:33:23,182 --> 00:33:29,280
..but will you be able to
see this bloodbath? - No!
324
00:33:29,588 --> 00:33:35,390
Love is written all over the skies
325
00:33:37,763 --> 00:33:45,135
The name of love is on all lips
326
00:33:47,206 --> 00:33:50,232
lt is a game of love..
327
00:33:50,475 --> 00:34:00,077
..but ..people play
with their lives
328
00:34:06,258 --> 00:34:11,161
Who l went to search for..
- Who l went to search for..
329
00:34:11,230 --> 00:34:13,664
Who l went to search for..
330
00:34:13,732 --> 00:34:15,199
Who l went to search for..
331
00:34:15,267 --> 00:34:17,326
Who l went to search for..
332
00:34:17,469 --> 00:34:21,405
l went to search for..
- Who l went to search for..
333
00:34:21,540 --> 00:34:24,236
Who l went to search for..
334
00:34:24,309 --> 00:34:26,368
..l finally found him
335
00:34:26,445 --> 00:34:29,175
l found him
336
00:34:29,314 --> 00:34:33,182
Found him.. found him.. found him.
337
00:34:33,252 --> 00:34:38,189
..l finally found him.
l finally found him
338
00:34:38,257 --> 00:34:40,623
After finding him,
l myself was lost.
339
00:34:41,193 --> 00:34:43,423
l was lost. l was lost.
340
00:34:43,562 --> 00:34:45,154
l fell in love, l fell in love
341
00:34:45,230 --> 00:34:48,199
l fell in love, l fell in love
342
00:34:48,333 --> 00:34:53,498
l fell in love, l fell in love
343
00:34:53,572 --> 00:34:55,472
l fell in love, l fell in love
344
00:34:55,540 --> 00:34:58,202
l fell in love, l fell in love
345
00:34:58,343 --> 00:35:00,743
l fell in love, l fell in love
346
00:35:10,689 --> 00:35:12,486
Call me a killer if you want
347
00:35:12,557 --> 00:35:15,458
You can call me a killer
if you wish.
348
00:35:15,594 --> 00:35:18,154
My religion is love
349
00:35:18,230 --> 00:35:20,698
Love is my religion.
350
00:35:25,771 --> 00:35:30,572
Call me a killer if you want,
my religion is love.
351
00:35:30,709 --> 00:35:35,669
Call me a killer if you want,
my religion is love.
352
00:35:36,181 --> 00:35:40,743
Whatever l say, it
means love for me
353
00:35:40,819 --> 00:35:46,189
l mean it is love.
l mean it is love.
354
00:35:52,297 --> 00:35:54,731
Don't think it an infatuation
355
00:35:54,800 --> 00:35:57,268
This is true love
356
00:35:57,502 --> 00:35:59,561
lt will take my life
357
00:35:59,638 --> 00:36:02,129
lt will ruin my life
358
00:36:02,541 --> 00:36:04,634
Aunt was saying Tara is pregnant.
- What!
359
00:36:04,710 --> 00:36:07,144
My breath is suffocating
in my heart
360
00:36:07,212 --> 00:36:09,305
There is a fire in my heart..
361
00:36:09,381 --> 00:36:13,147
Go out.
- But listen to ..- l said go out!
362
00:36:13,218 --> 00:36:17,348
A fire has raged
363
00:36:21,626 --> 00:36:24,220
The whole world is watching..
364
00:36:24,296 --> 00:36:26,730
..from a distance with amazement
365
00:36:26,798 --> 00:36:32,168
The whole world is watching from
a distance with amazement
366
00:36:32,237 --> 00:36:36,731
The seven oceans gave up, the
fire did not stop with water.
367
00:36:36,808 --> 00:36:41,643
The seven oceans gave up, the
fire did not stop with water.
368
00:36:41,713 --> 00:36:44,181
The fire could not be extinguished
with water.
369
00:36:44,249 --> 00:36:46,581
The fire could not be extinguished
with water.
370
00:36:46,651 --> 00:36:49,176
The fire could not be extinguished
with water.
371
00:36:49,454 --> 00:36:51,422
My heart is still in stages..
372
00:36:51,490 --> 00:36:53,617
My heart is still in stages..
373
00:36:55,193 --> 00:36:57,286
You have disgraced your brother.
374
00:36:57,362 --> 00:37:05,428
Showers showered and went away
375
00:37:06,138 --> 00:37:08,470
Showers showered and went away
376
00:37:08,540 --> 00:37:13,603
Showers showered and went away.
Showers showered and went away
377
00:37:13,678 --> 00:37:16,146
Even monsoons came and wept
378
00:37:16,214 --> 00:37:18,273
l am in love. l am in love.
379
00:37:18,350 --> 00:37:20,409
l am in love. l am in love.
380
00:37:20,485 --> 00:37:23,181
l am in love. l am in love.
381
00:37:33,165 --> 00:37:37,602
Will there be a funeral
or a wedding
382
00:37:38,303 --> 00:37:42,467
But l will surely meet him today
383
00:37:42,607 --> 00:37:45,303
Will there be a funeral
or a wedding?
384
00:37:45,377 --> 00:37:47,504
Will there be a funeral
or a wedding?
385
00:37:47,813 --> 00:37:50,213
But l will surely meet him today
386
00:37:50,282 --> 00:37:52,341
But l will surely meet him today
387
00:37:52,484 --> 00:37:55,180
A great thirst has
risen in my heart..
388
00:37:55,320 --> 00:37:57,481
A great thirst has
risen in my heart..
389
00:37:57,556 --> 00:38:02,323
..it will rain heavily today
- ..it will rain heavily today
390
00:38:09,468 --> 00:38:14,132
Where am l coming from,
where am l going?
391
00:38:14,272 --> 00:38:18,732
What do l know.. what's
over here or there?
392
00:38:19,144 --> 00:38:23,672
After breaking my heart,
breaking all barriers..
393
00:38:24,149 --> 00:38:28,586
Wherver he goes, he will
take me with him
394
00:38:29,187 --> 00:38:33,419
Wherver he goes, he will
take me with him
395
00:38:33,592 --> 00:38:38,188
l have no clue to what
my beloved is thinking
396
00:38:38,430 --> 00:38:43,197
l have no clue to what
my beloved is thinking
397
00:38:43,335 --> 00:38:48,170
There is place for going,
but no idea of coming back
398
00:38:49,541 --> 00:38:52,169
Thakur-ji, what have you done!
399
00:38:52,711 --> 00:38:58,445
l've made you my wife so that
no one calls you names ..
400
00:38:59,151 --> 00:39:02,314
..nor dares to call my
child illegitimate.
401
00:39:03,388 --> 00:39:06,357
You are Thakur Prithvi
Singh's wife now!
402
00:39:06,424 --> 00:39:12,385
No one has ever returned
from the lane of love.
403
00:39:12,464 --> 00:39:14,295
l am in love, l am in love.
404
00:39:14,399 --> 00:39:16,560
l am in love, l am in love.
405
00:39:16,635 --> 00:39:19,126
l am in love, l am in love.
406
00:39:38,423 --> 00:39:42,484
Love is God, love is everything
407
00:39:42,561 --> 00:39:44,495
l am in love, l am in love.
408
00:39:44,563 --> 00:39:46,588
l am in love, l am in love.
409
00:39:46,665 --> 00:39:49,156
Love is magic, love is fragrance
410
00:39:49,234 --> 00:39:51,361
You and l are nothing without love
411
00:39:51,503 --> 00:39:53,198
l am in love, l am in love.
412
00:39:53,305 --> 00:39:55,330
l am in love, l am in love.
413
00:39:55,407 --> 00:39:57,602
There are thousand names
but love is alone
414
00:39:57,676 --> 00:39:59,769
What is there without love
415
00:39:59,844 --> 00:40:01,675
l am in love, l am in love.
416
00:40:01,746 --> 00:40:04,180
l am in love, l am in love.
417
00:40:04,249 --> 00:40:08,379
Love is crazy, this world
can never understand it
418
00:40:08,520 --> 00:40:10,181
l am in love, l am in love.
419
00:40:10,322 --> 00:40:12,347
l am in love, l am in love.
420
00:40:12,490 --> 00:40:16,722
Love is everywhere. Temples and
mosques are alike for the heart
421
00:40:16,795 --> 00:40:18,660
l am in love, l am in love.
422
00:40:18,797 --> 00:40:21,197
l am in love, l am in love.
423
00:40:21,266 --> 00:40:23,234
l am in love, l am in love.
424
00:40:23,301 --> 00:40:25,326
l am in love, l am in love.
425
00:40:25,470 --> 00:40:27,199
l am in love, l am in love.
426
00:40:27,339 --> 00:40:29,239
l am in love, l am in love.
427
00:40:29,307 --> 00:40:31,207
l am in love, l am in love.
428
00:40:31,276 --> 00:40:33,335
l am in love, l am in love.
429
00:40:33,478 --> 00:40:35,309
l am in love, l am in love.
430
00:40:35,380 --> 00:40:37,348
l am in love, l am in love.
431
00:40:37,549 --> 00:40:39,346
l am in love, l am in love.
432
00:40:39,651 --> 00:40:46,215
l hope you didn't have to wait
too long. - No, not too long
433
00:40:47,425 --> 00:40:49,893
l don't know if l even have the
right to call you like this.
434
00:40:52,364 --> 00:40:53,831
You have complete right over me.
435
00:40:54,633 --> 00:40:57,158
Do you know, the man you are
giving this right to, ..
436
00:40:57,235 --> 00:40:59,601
..has to marry two women
on the same day?
437
00:40:59,671 --> 00:41:05,371
lt is love..
438
00:41:05,510 --> 00:41:07,501
Wipe that blood,
it is the blood of an enemy.
439
00:41:07,712 --> 00:41:11,170
No, it is the blood of my husband.
440
00:41:11,449 --> 00:41:13,542
Why don't you refuse to marry me?
441
00:41:15,186 --> 00:41:16,346
That would be selfish.
442
00:41:17,355 --> 00:41:21,519
You are aware by doing that,
there'll be a bloodbath.
443
00:41:23,728 --> 00:41:26,322
l'll accept being your second wife.
444
00:41:28,466 --> 00:41:30,331
Maybe it was destined.
445
00:41:31,136 --> 00:41:35,869
l'll go and bring Prithvi.
- lt's too late now, brother.
446
00:41:38,243 --> 00:41:39,870
The marriage must be over by now.
447
00:42:01,566 --> 00:42:05,502
Our first night will be a night
of silence for both for us ..
448
00:42:07,505 --> 00:42:09,803
..because neither do l have
anything more to say to you ..
449
00:42:11,276 --> 00:42:13,176
..and nor do you have
anything to say to me.
450
00:42:15,714 --> 00:42:18,274
But you will get all the
respect and honour ..
451
00:42:19,384 --> 00:42:22,217
..to which the daughter-in-law
of this mansion is entitled to.
452
00:42:23,188 --> 00:42:24,746
l know my limits.
453
00:42:27,192 --> 00:42:32,129
l promise you l will never try
to gain entry into your heart.
454
00:42:34,132 --> 00:42:37,124
l will always remain the
daughter-in-law of..
455
00:42:37,202 --> 00:42:38,794
this house & your second wife.
456
00:42:59,691 --> 00:43:02,717
Who is Tara?
- Who are you?
457
00:43:03,428 --> 00:43:07,364
l have come on behalf of
the mansion's mistress.
458
00:43:08,366 --> 00:43:11,494
l want to meet Tara.
- l'm Tara.
459
00:43:16,107 --> 00:43:19,736
What do l have that your
mistress has asked for?
460
00:43:22,714 --> 00:43:25,774
l have not come to take,
but to give something.
461
00:43:29,120 --> 00:43:33,648
What is this? - The wedding
night food of my mistress.
462
00:43:36,728 --> 00:43:39,390
Only your mistress
has a right to it.
463
00:43:41,132 --> 00:43:43,123
The husband and wife
have to eat it..
464
00:43:43,201 --> 00:43:44,532
together on the wedding night.
465
00:43:45,470 --> 00:43:46,528
You are right.
466
00:43:48,206 --> 00:43:51,573
But she doesn't want to eat
it until you have savored it.
467
00:43:56,781 --> 00:44:00,239
Welcome, Madam. Come, take a seat.
468
00:44:01,419 --> 00:44:04,718
l'm not the mistress of the
mansion, l am only her maid.
469
00:44:05,690 --> 00:44:09,717
- l have recognized you,
mistress. - How?
470
00:44:11,095 --> 00:44:13,086
Only you could have asked me to..
471
00:44:13,164 --> 00:44:15,632
partake in the wedding night meal.
472
00:44:16,668 --> 00:44:19,831
You couldn't have asked
a maid to bring it.
473
00:44:22,173 --> 00:44:23,697
You are just like l
expected you to be.
474
00:44:25,109 --> 00:44:29,512
Since you are his first wife, l've
come to seek your permission
475
00:44:30,515 --> 00:44:35,851
l am fortunate to get
a rival like you.
476
00:44:37,388 --> 00:44:39,219
Don't insult me by calling
me your rival.
477
00:44:40,692 --> 00:44:43,126
l have come to share your
happiness and sorrows.
478
00:44:46,464 --> 00:44:49,126
What happiness or sorrow can
one share with a person ..
479
00:44:49,200 --> 00:44:51,794
..who has lost everything?
480
00:44:52,737 --> 00:45:01,770
l have nothing but some dreams
and memories. - Tara.
481
00:45:07,552 --> 00:45:09,144
l had gone to the gypsy
settlement today.
482
00:45:10,488 --> 00:45:11,819
Your choice is indeed praiseworthy,
483
00:45:13,358 --> 00:45:15,258
lt really is difficult
To forget Tara.
484
00:45:18,329 --> 00:45:22,095
l can neither forget her,
nor meet her.
485
00:45:23,668 --> 00:45:27,263
The more l think of her, the
more l feel suffocated.
486
00:45:29,107 --> 00:45:30,836
l want to go out of
town for a few days.
487
00:45:32,577 --> 00:45:34,169
ln your happiness lies mine.
488
00:45:41,185 --> 00:45:42,516
You really are a mystery.
489
00:45:44,389 --> 00:45:48,120
Whenever l think l have
understood you ..
490
00:45:48,192 --> 00:45:51,184
..a new layer of your
goodness is revealed.
491
00:45:52,730 --> 00:45:58,191
l am nothing. Actually, goodness
lies in your eyes.
492
00:46:04,075 --> 00:46:06,635
Daughter-in-law!
- Yes, father.
493
00:46:07,412 --> 00:46:09,607
l don't know where Prithvi
has gone without asking me.
494
00:46:10,648 --> 00:46:12,741
This has never happened before.
495
00:46:14,152 --> 00:46:17,519
But he told me asking
is not the norm here.
496
00:46:17,589 --> 00:46:20,387
Daughter-in-law!
- Pardon me, father.
497
00:46:27,432 --> 00:46:29,161
Master.
- What is it?
498
00:46:29,701 --> 00:46:32,602
Shanker's sister, Tara is pregnant.
499
00:46:33,104 --> 00:46:37,541
So?
- People say it is Prithvi's child.
500
00:46:38,443 --> 00:46:41,640
Then kill Tara who
carries the child!
501
00:46:42,447 --> 00:46:44,847
And burn down the gypsy
settlement! Go!
502
00:46:57,762 --> 00:46:58,820
Patience, Tara.
503
00:47:00,565 --> 00:47:01,623
Hold.
504
00:47:11,075 --> 00:47:13,635
Everything will be alright, Tara!
505
00:47:21,352 --> 00:47:22,410
Prithvi!
506
00:47:27,659 --> 00:47:28,717
Prithvi!
507
00:47:31,095 --> 00:47:35,088
Run away! The Thakur's men
are coming to kill you.
508
00:47:35,166 --> 00:47:36,758
Run!
509
00:47:42,106 --> 00:47:49,512
Tara! Tara!
510
00:47:56,454 --> 00:48:00,584
Tara, the Thakur's men are coming
to kill you, come with me.
511
00:48:00,658 --> 00:48:03,718
Don't worry about me,
take this child with you.
512
00:48:04,295 --> 00:48:06,729
lt is Prithvi's memento. lt
is the symbol of my love.
513
00:48:07,131 --> 00:48:08,621
There is no time Tara, just listen.
514
00:48:08,700 --> 00:48:15,401
Please take my child,
for Prithvi's sake!
515
00:49:24,408 --> 00:49:28,071
Shankar! Shankar!
516
00:49:35,419 --> 00:49:41,085
Phoolmati.. Who shot at you, tell
me! l won't spare that man.
517
00:49:41,726 --> 00:49:42,784
Tell me who shot at you!
518
00:49:43,694 --> 00:49:45,628
l'll kill him, Phoolmati!
519
00:49:49,100 --> 00:49:53,093
Tara, the Thakur's men have
attacked, let's go.
520
00:49:53,171 --> 00:49:56,265
- But Phoolmati? - They
killed her. - Brother..
521
00:49:58,276 --> 00:50:00,540
- Where is your baby? -
Prithvi's wife took him.
522
00:50:02,180 --> 00:50:05,411
See that no one escapes, burn
down this whole place.
523
00:50:16,327 --> 00:50:17,385
Hurry!
524
00:50:20,398 --> 00:50:23,299
You killed Phoolmati, l won't
spare you, you bastard!
525
00:50:30,141 --> 00:50:31,199
Brother!
- Tara, run away!
526
00:51:00,238 --> 00:51:01,500
No!
527
00:51:13,718 --> 00:51:14,776
Tara! Tara!
528
00:51:36,741 --> 00:51:37,799
Thakur!
529
00:51:48,753 --> 00:51:52,211
Thakur! Thakur!
530
00:51:58,763 --> 00:52:05,828
Tell me, what had Tara, Phoolmati
or my people done to you?
531
00:52:07,104 --> 00:52:11,837
Your sister saw dreams which
were not meant for her.
532
00:52:13,377 --> 00:52:17,108
The only punishment for
seeing such dreams ..
533
00:52:17,181 --> 00:52:20,412
..is to shut that person's
eyes forever.
534
00:52:20,484 --> 00:52:24,443
You have seen others die,
now watch yourself die.
535
00:52:24,722 --> 00:52:28,283
Leave me! l won't spare this Thakur!
536
00:52:28,459 --> 00:52:35,126
Leave me! l won't spare him. Let go!
537
00:52:35,299 --> 00:52:38,132
lnspector, just leave
me for a moment, ..
538
00:52:38,202 --> 00:52:41,865
..l don't mind being hanged
for killing him. Let go.
539
00:52:42,139 --> 00:52:44,869
l'll come back Thakur,
stay alive until then.
540
00:52:45,142 --> 00:52:47,667
lf you are a true Thakur, remain
alive until l return.
541
00:52:54,151 --> 00:52:56,779
Everything done?
- Only Tara's child escaped.
542
00:52:59,357 --> 00:53:05,785
Find him and kill him! Go!
543
00:53:07,698 --> 00:53:13,159
Father.. l have saved you from
the trouble of searching.
544
00:53:17,441 --> 00:53:21,377
Here is your grandson, Your progeny.
545
00:53:23,114 --> 00:53:27,210
Only you should have the
honour to kill him.
546
00:54:09,427 --> 00:54:10,485
Tara!
547
00:54:11,328 --> 00:54:14,695
Tara!
548
00:54:34,185 --> 00:54:42,115
We gypsies don't give our hearts..
549
00:54:42,193 --> 00:54:49,622
..we give our lives
550
00:54:52,303 --> 00:54:59,141
We take tests of friends.
551
00:54:59,410 --> 00:55:05,815
We take tests of friends
552
00:55:06,250 --> 00:55:13,156
We give tests of friendships.
553
00:55:13,424 --> 00:55:20,421
We give tests of friendships
554
00:55:21,699 --> 00:55:25,829
Thakur Bhavani Singh..
Thakur Bhavani Singh..
555
00:55:26,370 --> 00:55:31,330
Prithvi.. lt's not our tradition
to call fathers by their names.
556
00:55:31,408 --> 00:55:33,103
l don't acknowledge
such traditions..
557
00:55:33,177 --> 00:55:35,737
..which are made by you and
broken by you. - Prithvi!
558
00:55:36,347 --> 00:55:40,181
Who are you to take Tara and
her entire clan's life?
559
00:55:40,351 --> 00:55:43,218
- You promised me you wouldn't.
- l made no promise.
560
00:55:43,387 --> 00:55:46,117
l accepted everything you said and..
561
00:55:46,190 --> 00:55:49,455
..sacrificed my love for your sake.
562
00:55:50,361 --> 00:55:55,128
But today, l refuse to take
responsibility of that carnage..
563
00:55:55,199 --> 00:56:00,068
..because one amongst them is of
your daughter-in-law, Tara ..
564
00:56:00,137 --> 00:56:02,332
..and the rest are your relatives.
565
00:56:02,406 --> 00:56:07,070
Shut-up! l refuse to accept that
girl as my daughter-in-law ..
566
00:56:07,144 --> 00:56:11,513
..and those gypsies as my
relatives even today.
567
00:56:11,649 --> 00:56:14,413
Then refuse to accept
me as your son too.
568
00:56:15,486 --> 00:56:19,081
l had decided to go
away from here ..
569
00:56:19,156 --> 00:56:22,421
..but that will not be penalising
you in any way.
570
00:56:23,260 --> 00:56:26,525
Now l will continue to stay here
but will never talk to you.
571
00:56:27,364 --> 00:56:29,628
You will crave to hear my voice.
572
00:56:30,334 --> 00:56:34,100
You will want me to
speak but l won't ..
573
00:56:34,171 --> 00:56:37,663
..so that you realise what it
is to part from dear ones.
574
00:56:56,727 --> 00:57:01,790
You have promised not to speak
to father, not to me.
575
00:57:05,636 --> 00:57:12,565
Your son, the symbol of Tara and
your love is with me. Your son.
576
00:57:27,358 --> 00:57:31,488
You have a right to my admiration
for saving him.
577
00:57:33,664 --> 00:57:34,722
But not to your love?
578
00:57:40,437 --> 00:57:41,836
l'm indebted to you, Rajeshwari.
579
00:57:45,442 --> 00:57:49,435
l'm indebted to you for life.
580
00:59:29,646 --> 00:59:30,704
Bless you.
581
00:59:35,152 --> 00:59:39,816
How long will Prithvi not talk
to me? l cannot bear his silence.
582
00:59:42,092 --> 00:59:43,150
l'm helpless, father.
583
01:00:07,384 --> 01:00:13,254
Congratulations, master! A grandson
has been born to you.
584
01:00:13,323 --> 01:00:20,126
Prithvi, did you hear that, your
son, family heir has been born!
585
01:00:20,197 --> 01:00:21,255
You have become a father!
586
01:00:38,749 --> 01:00:39,807
He's just like you.
587
01:00:41,752 --> 01:00:43,151
Rajeshwari.
588
01:00:43,220 --> 01:00:49,159
This gift of yours to father has
filled his life with happiness.
589
01:01:00,370 --> 01:01:02,167
Let's not talk about
these things today.
590
01:01:05,342 --> 01:01:08,106
Let me soak in this Happiness today.
591
01:01:52,723 --> 01:01:55,248
Have this holy food. Let's go.
592
01:01:55,425 --> 01:01:58,622
- Grandpa, give me some
too. - Let's go.
593
01:02:06,570 --> 01:02:08,697
Come, l'll give you holy food.
594
01:02:16,346 --> 01:02:18,337
- Shall l ask you something,
father? - Yes, son.
595
01:02:18,448 --> 01:02:20,109
Why does Pratap call Chhoti Ma
(younger mother) only Ma, ..
596
01:02:20,183 --> 01:02:22,743
..why doesn't he address her
as Chhoti Ma like l do?
597
01:02:24,388 --> 01:02:27,846
Whom you call Chhoti Ma
is Pratap's mother.
598
01:02:28,525 --> 01:02:29,787
Then where is my mother?
599
01:02:34,531 --> 01:02:36,294
Your mother was killed.
600
01:02:37,601 --> 01:02:41,298
- Killed? - Yes. - Who killed her?
601
01:02:45,475 --> 01:02:47,306
Ask that to your grandpa.
602
01:02:50,747 --> 01:02:52,237
Grandpa!
603
01:02:53,617 --> 01:02:55,744
You shouldn't have told
this to Ranvir.
604
01:02:57,721 --> 01:03:01,384
The truth should not be kept
hidden from children.
605
01:03:07,264 --> 01:03:09,494
Grandpa, who killed my mother?
606
01:03:11,668 --> 01:03:12,726
l don't know.
607
01:03:13,103 --> 01:03:16,539
He does, but doesn't have
the courage to say it.
608
01:03:17,507 --> 01:03:20,169
- You! - Your grandpa is
your mother's killer, son.
609
01:03:20,711 --> 01:03:22,406
Always remember that.
610
01:03:22,713 --> 01:03:23,805
Who allowed you to come in?
611
01:03:24,114 --> 01:03:26,275
Death does not need
anyone's permission.
612
01:03:26,717 --> 01:03:30,278
l'd promised you l'll come. l'm
pleased to see you still alive.
613
01:03:30,387 --> 01:03:33,322
How dare you threaten
me in my own house!
614
01:03:33,423 --> 01:03:37,291
l'm not threatening you,
l'm reminding you.
615
01:03:38,128 --> 01:03:42,121
lf you are a strict follower of
tradition, lets settle our score
616
01:03:42,199 --> 01:03:46,363
..the way you'd settled the score
with my father years ago.
617
01:03:46,470 --> 01:03:53,467
Shanker, since l'm his son,
l accept your challenge.
618
01:03:54,745 --> 01:03:56,440
A war should be among equals.
619
01:03:56,780 --> 01:04:00,079
Prithvi.
- l have come to avenge the death..
620
01:04:00,150 --> 01:04:03,415
of my sister and clan from Thakur.
621
01:04:04,087 --> 01:04:06,078
You don't interfere between us..
622
01:04:06,156 --> 01:04:08,556
..or even you'll face death,
Prithvi Singh.
623
01:04:08,625 --> 01:04:12,186
Call me Thakur Prithvi Singh.
624
01:04:14,698 --> 01:04:19,499
Until l'm alive, no one can
challenge my father to a duel.
625
01:04:21,438 --> 01:04:24,771
Therefore, it will be
better if you return.
626
01:04:25,342 --> 01:04:27,105
Prithvi Singh.
627
01:04:27,177 --> 01:04:30,203
Thakur Prithvi Singh, have you
forgotten that you married Tara?
628
01:04:30,514 --> 01:04:34,280
l am my father's son first.
- That is why you are a traitor.
629
01:04:34,351 --> 01:04:38,720
Gora Shanker! Wish you were not
standing in my house right now.
630
01:04:38,789 --> 01:04:41,189
What would you do if l was outside?
631
01:04:41,458 --> 01:04:47,795
l would kill you for abusing us.
632
01:04:48,465 --> 01:04:52,299
Alright, you support the
murderer of my sister.
633
01:04:53,136 --> 01:04:54,467
l'll support my sister.
634
01:04:55,305 --> 01:04:58,138
And tomorrow's sunrise will see..
635
01:04:58,208 --> 01:05:00,472
Who has the right to win this war.
636
01:05:03,080 --> 01:05:07,608
Prithvi, my son, l'm proud of you.
637
01:05:08,719 --> 01:05:10,687
You are my true heir.
638
01:05:49,459 --> 01:05:53,395
You are leaving, but do come back.
639
01:05:55,732 --> 01:05:57,131
l'll wait for you.
640
01:05:59,669 --> 01:06:03,070
One waits for those who
leave, Rajeshwari..
641
01:06:03,140 --> 01:06:07,474
..but l am with you, & will
always be with you.
642
01:08:32,722 --> 01:08:37,159
No! Prithvi..
643
01:08:42,432 --> 01:08:45,492
Why did you do it? Why didn't
you fire, Prithvi?
644
01:08:48,738 --> 01:08:50,535
You cheated! You took undue
advantage of our friendship.
645
01:08:51,174 --> 01:08:53,369
No. lt was necessary, Shankar.
646
01:08:54,711 --> 01:08:57,111
l don't want this tradition
of hatred..
647
01:08:57,180 --> 01:08:59,774
..to run into the next generation.
648
01:09:00,116 --> 01:09:02,676
You could have done
that by killing me.
649
01:09:02,752 --> 01:09:06,449
No Shankar. lf l had killed you,
father would not understand.
650
01:09:08,058 --> 01:09:12,051
My death can bring an
end to his atrocities..
651
01:09:12,128 --> 01:09:14,619
..and tradition of hatred.
652
01:09:16,399 --> 01:09:24,568
Take Ranvir with you and try
to keep him away from hatred.
653
01:09:25,642 --> 01:09:29,476
Promise me. - l promise.
-Promise me.
654
01:09:37,153 --> 01:09:42,147
Father! Father!
655
01:09:43,626 --> 01:09:44,684
Father!
656
01:10:06,449 --> 01:10:09,509
Prithvi!
657
01:10:13,123 --> 01:10:20,620
Who knows when this
thirst will end
658
01:10:21,131 --> 01:10:28,799
Who knows when this
thirst will end
659
01:10:29,472 --> 01:10:37,311
She will drink the
blood of who knows..
660
01:10:37,480 --> 01:10:41,416
..how many more innocent men
661
01:10:41,751 --> 01:10:45,585
This thirsty land demands
the blood..
662
01:10:45,755 --> 01:10:49,816
..of all innocent people
663
01:11:23,393 --> 01:11:27,227
Father, Brother Shanker, please!
664
01:11:56,759 --> 01:12:00,092
Ranvir, your father wanted
me to take you..
665
01:12:00,163 --> 01:12:03,098
..away from this land of hatred ..
666
01:12:03,166 --> 01:12:08,331
..where there is only
love and peace.
667
01:12:48,211 --> 01:12:52,545
Prithvi, my son, what did you do!
668
01:12:56,719 --> 01:12:58,243
Bow your head at this place.
669
01:12:59,155 --> 01:13:02,386
This is the place where your father
was killed. Bow your head son.
670
01:13:10,433 --> 01:13:12,094
Remember this place Pratap..
671
01:13:12,168 --> 01:13:15,501
..this is the place where
your father died.
672
01:13:27,684 --> 01:13:28,742
Who killed him, grand father?
673
01:13:29,285 --> 01:13:31,776
The Chief of the gypsies,
Gora Shanker.
674
01:13:47,203 --> 01:13:51,867
Son Ranvir, see this place
and always remember it.
675
01:13:53,309 --> 01:13:54,640
This is where your father died.
676
01:13:56,145 --> 01:14:01,708
While dying he said he wanted
you to stay away from hatred.
677
01:14:40,319 --> 01:14:43,652
My beloved..
678
01:14:43,823 --> 01:14:46,883
..come with me
679
01:14:47,560 --> 01:14:54,489
What if something happens!
lf you get lost in the way..
680
01:14:54,567 --> 01:14:57,968
Then what will l do
681
01:14:58,571 --> 01:15:01,972
My beloved..
682
01:15:02,241 --> 01:15:05,506
..come with me
683
01:15:05,645 --> 01:15:12,574
What if something happens!
lf you get lost in the way..
684
01:15:12,718 --> 01:15:16,176
Then what will l do
685
01:15:16,656 --> 01:15:23,687
My beloved.. Come with me.
686
01:15:42,615 --> 01:15:45,607
These are dreams l have not seen
687
01:15:45,818 --> 01:15:49,720
These paths are all new to me
688
01:15:50,289 --> 01:15:57,218
That is why l am asking
you to hold my arm
689
01:16:01,467 --> 01:16:04,561
These are dreams l have not seen
690
01:16:04,804 --> 01:16:08,399
These paths are all new to me
691
01:16:09,242 --> 01:16:16,171
That is why l am asking
you to hold my arm
692
01:16:16,349 --> 01:16:20,183
With the fragile thread of love..
693
01:16:20,253 --> 01:16:23,279
..you have tied me to yourself
694
01:16:23,356 --> 01:16:26,792
Oh my love
695
01:16:27,260 --> 01:16:30,696
My beloved..
696
01:16:31,197 --> 01:16:34,189
..come with me
697
01:16:34,600 --> 01:16:37,933
What if something happens!
698
01:16:38,371 --> 01:16:41,704
lf you get lost in the way..
699
01:16:41,774 --> 01:16:45,369
What will l do ?
700
01:16:45,778 --> 01:16:53,310
My beloved.. come with me.
701
01:17:12,171 --> 01:17:15,572
What will you do if l get lost?
702
01:17:15,641 --> 01:17:19,236
l'll get lost too.
703
01:17:19,745 --> 01:17:22,908
What will happen if that happens
704
01:17:23,182 --> 01:17:27,175
l will go crazy
705
01:17:31,290 --> 01:17:34,691
What will you do if l get lost?
706
01:17:34,760 --> 01:17:38,526
l'll get lost too.
707
01:17:38,764 --> 01:17:42,291
What will happen if that happens
708
01:17:42,368 --> 01:17:46,464
l will go crazy
709
01:17:46,539 --> 01:17:50,202
These sweet talks of yours..
710
01:17:50,276 --> 01:17:53,404
..have won over my heart
711
01:17:53,546 --> 01:17:57,277
Oh my love
712
01:18:01,220 --> 01:18:08,490
My beloved.. Come with me.
713
01:18:08,561 --> 01:18:11,826
What if something happens..
714
01:18:12,164 --> 01:18:15,600
lf you get lost in the way.
715
01:18:15,668 --> 01:18:18,728
Then what will l do?
716
01:18:19,372 --> 01:18:23,172
Then what will l do?
717
01:18:23,509 --> 01:18:27,172
My beloved..
718
01:18:27,246 --> 01:18:30,579
Come with me.
719
01:18:30,816 --> 01:18:34,252
My beloved..
720
01:18:34,520 --> 01:18:37,683
Come with me.
721
01:20:19,492 --> 01:20:20,550
What a rider!
722
01:20:31,670 --> 01:20:34,332
Hi!
- Hi! This is a competition list.
723
01:20:34,774 --> 01:20:39,438
Let's go and check the list of
the sword fencing competition.
724
01:20:39,512 --> 01:20:42,913
Sword Fencing Competition..
Karan Paul, Krishna Singh..
725
01:20:43,449 --> 01:20:44,507
Pratap Singh.
726
01:20:44,817 --> 01:20:48,913
Ranvir Singh. Who is this
Ranvir Singh? - That's me.
727
01:20:54,527 --> 01:20:56,427
There is a lot of difference
between a horse and a sword.
728
01:20:56,829 --> 01:20:59,764
Yes of course.
729
01:21:03,202 --> 01:21:06,194
Oh, l am finished.
He's going to beat me to it.
730
01:21:06,272 --> 01:21:08,206
He rode the horse very well.
731
01:21:08,274 --> 01:21:09,741
Maybe he's still better
with a sword.
732
01:21:10,342 --> 01:21:11,331
God save the country!
733
01:21:39,505 --> 01:21:40,563
Come on!
734
01:21:53,752 --> 01:21:54,810
Come on Pratap!
735
01:23:19,605 --> 01:23:22,130
Sorry. l am sorry!
736
01:23:32,751 --> 01:23:37,711
- Are you alright? - Wonder what
happened to him. Did he go mad?
737
01:23:48,500 --> 01:23:51,492
There are many more interesting
things to see than that wound.
738
01:24:10,656 --> 01:24:12,749
Bye, See you!
- Bye!
739
01:24:19,531 --> 01:24:20,930
Hi!
740
01:24:26,205 --> 01:24:29,197
Hi. - Hi Ranvir! - Just listen to me.
741
01:24:53,232 --> 01:24:54,290
Oops! l'm sorry.
742
01:24:55,834 --> 01:24:56,892
Hi! How are you?
743
01:24:57,236 --> 01:24:59,227
Pooja, meet me in the canteen and
bring the notes too.
744
01:24:59,304 --> 01:25:02,239
Ok, Bye! - Bye!
745
01:25:26,365 --> 01:25:28,265
Vijaya, what is your name?
746
01:25:29,368 --> 01:25:32,701
No! Excuse me, what is your name?
747
01:25:35,841 --> 01:25:37,809
Excuse me, what is your name?
748
01:25:41,280 --> 01:25:43,441
Excuse me, what is your name?
749
01:25:43,816 --> 01:25:48,844
Excuse me. - Yes? - Can
l have your cricket bat?
750
01:25:49,555 --> 01:25:51,819
Bat?
- Yes, l want to practice football.
751
01:25:52,691 --> 01:25:56,286
Football? - You don't have it?
lt is okay. No problem.
752
01:25:56,361 --> 01:25:58,625
No problem, l'll take
it from someone else.
753
01:25:59,298 --> 01:26:00,959
ok, do not worry. thank you..
754
01:26:01,633 --> 01:26:02,691
Cricket, football!
755
01:26:08,474 --> 01:26:10,635
Ranvir, you're impossible!
756
01:26:11,777 --> 01:26:17,841
You are an idiot. i.. d.. i.. o.. t.
idiot.
757
01:26:20,285 --> 01:26:24,585
Then what happened, what could l do?
Then what! l was so scared.
758
01:26:24,656 --> 01:26:26,681
They braced myself up.
759
01:26:30,195 --> 01:26:31,253
May l?
760
01:26:31,597 --> 01:26:32,655
Sure. Have a seat.
761
01:26:34,199 --> 01:26:35,723
'See how readily she agreed.'
762
01:26:36,535 --> 01:26:38,526
'lt seems she herself
wants to talk to you.'
763
01:26:39,538 --> 01:26:43,634
'But you don't pay attention to
her, turn your back to her.'
764
01:26:45,377 --> 01:26:47,937
'Yes, now she herself
will talk to you.'
765
01:26:50,282 --> 01:26:53,410
'And why not! Where will she
get another man like you.'
766
01:26:54,553 --> 01:26:56,487
'You just continue to
drink your Pepsi.'
767
01:26:59,825 --> 01:27:02,225
'What is the matter, she's
not saying anything.'
768
01:27:03,829 --> 01:27:07,890
'Come on, why act stubborn
in love. You talk to her.'
769
01:27:09,835 --> 01:27:10,893
You know..
770
01:29:38,517 --> 01:29:41,452
This is the time of the youth
771
01:29:42,521 --> 01:29:44,819
The song of us crazy people
772
01:29:45,524 --> 01:29:48,687
This is the time of the youth
773
01:29:49,194 --> 01:29:52,254
The song of us crazy people
774
01:29:52,798 --> 01:29:56,359
We are the people of the new world
775
01:29:56,435 --> 01:29:59,768
Forget all that is old
776
01:30:00,205 --> 01:30:02,696
This is the time of the youth
777
01:30:03,542 --> 01:30:06,409
The song of us crazy people
778
01:30:06,845 --> 01:30:10,542
We are the people of the new world
779
01:30:10,615 --> 01:30:14,210
Forget all that is old
780
01:30:28,500 --> 01:30:32,163
Tell this world..
781
01:30:32,237 --> 01:30:35,365
..to match steps with us
782
01:30:35,807 --> 01:30:39,174
They might get left behind
783
01:30:39,244 --> 01:30:42,179
We will move forward
784
01:30:43,181 --> 01:30:47,174
We move faster than
the wind also..
785
01:30:47,252 --> 01:30:50,346
..we want to make
the world bow down
786
01:30:50,522 --> 01:30:53,184
This is the time of the youth
787
01:30:53,792 --> 01:30:56,920
The song of us crazy people
788
01:30:57,796 --> 01:31:01,357
We are the people of the new world
789
01:31:01,433 --> 01:31:04,732
Forget all that is old
790
01:31:26,425 --> 01:31:29,826
This style of living..
791
01:31:29,895 --> 01:31:33,490
..is both difficult and easy
792
01:31:33,632 --> 01:31:37,159
Who we have given our hearts to..
793
01:31:37,235 --> 01:31:40,432
..we have given our life also
794
01:31:41,440 --> 01:31:44,273
Love is everything for us
795
01:31:44,443 --> 01:31:47,844
An excuse to live and die
796
01:31:48,180 --> 01:31:50,774
This is the time of the youth
797
01:31:51,783 --> 01:31:54,581
The song of us crazy people
798
01:31:55,320 --> 01:31:58,721
We are the people of the new world
799
01:31:58,790 --> 01:32:02,385
Forget all that is old
800
01:32:30,489 --> 01:32:32,548
Mummy!
801
01:32:32,791 --> 01:32:38,889
Pratap! what a surprise.
How come you came?
802
01:32:39,164 --> 01:32:41,632
l was bored of eating hostel food.
803
01:32:41,766 --> 01:32:45,600
And the blessings l had of you
and grandpa were also over.
804
01:32:46,171 --> 01:32:48,833
So l thought l'll collect some
fresh stock of blessings.
805
01:32:49,174 --> 01:32:55,511
How are you, son?
- Greetings, grandpa!
806
01:32:55,780 --> 01:32:59,682
Bless you, son. l feel so
pleased to embrace you.
807
01:33:00,185 --> 01:33:01,709
You are my heir after all.
808
01:33:43,161 --> 01:33:46,653
You win again, uncle. - To win,
you need to learn to lose too.
809
01:33:47,165 --> 01:33:49,633
- You must have never been
defeated. - l was defeated once.
810
01:33:50,769 --> 01:33:53,567
- Who could have defeated
you? - Your father.
811
01:33:57,442 --> 01:33:58,500
Open your mouth.
812
01:34:02,647 --> 01:34:04,342
l'll feed you the first morsel.
813
01:34:06,518 --> 01:34:10,181
- Grandpa, why did you
stop? - Eat, son.
814
01:34:18,196 --> 01:34:22,530
Will you come to the movies with
me? - l'll have to ask mom.
815
01:34:23,535 --> 01:34:24,797
We'll take your mother along too.
816
01:34:25,670 --> 01:34:26,728
You are crazy.
817
01:34:28,673 --> 01:34:31,938
You two are engrossed in your self,
give a thought to me too.
818
01:34:32,677 --> 01:34:38,513
What should we think about you?
- How do l tell a girl l like her?
819
01:34:40,552 --> 01:34:43,749
- Let me think. - What's so tough
about that, buy her a gift.
820
01:34:44,823 --> 01:34:46,620
Good idea. Very good.
821
01:34:46,691 --> 01:34:48,215
But the gift should be such that.
822
01:34:48,293 --> 01:34:51,785
the girl faints on receiving it.
0765 Take this son. -Wonderful!
823
01:34:52,230 --> 01:34:53,288
Pack this up for me.
824
01:34:53,498 --> 01:34:54,556
Wrap it in a nice wrapper.
825
01:34:59,571 --> 01:35:01,698
You're buying this!
- yes. - Naughty boy!
826
01:35:05,644 --> 01:35:06,736
Bye.
- Bye.
827
01:35:11,516 --> 01:35:15,247
Excuse me. - Yes? -Vijaya-ji,
l have a gift for you.
828
01:35:15,453 --> 01:35:20,584
For me? - Yes. - How sweet!
Thank you. - You're welcome.
829
01:35:21,192 --> 01:35:23,456
- What's in it? - See for yourself.
830
01:35:28,533 --> 01:35:29,591
No, no.
831
01:35:30,468 --> 01:35:32,800
Giving a gift is not a good idea,
think of something else.
832
01:35:33,538 --> 01:35:38,373
Alright, then take her some flowers.
833
01:35:39,544 --> 01:35:42,536
- What flower? - Cauliflower!
What a stupid question.
834
01:35:43,381 --> 01:35:44,541
Roses are for lovers.
835
01:35:46,851 --> 01:35:54,553
Yes. Roses.. Lovers..
That's a good idea.
836
01:36:03,234 --> 01:36:04,292
Excuse me.
837
01:36:05,570 --> 01:36:11,440
- Yes? - These are flowers.
- l can see that. But why?
838
01:36:13,311 --> 01:36:16,678
That's difficult to say. Maybe
the flowers can tell you why.
839
01:36:17,182 --> 01:36:18,240
Please accept them.
840
01:36:39,270 --> 01:36:43,798
No, even this idea is no good.
841
01:36:43,875 --> 01:36:44,933
Think of some good idea.
842
01:36:45,810 --> 01:36:48,779
Do something. Write her
a nice love letter.
843
01:36:49,214 --> 01:36:52,479
- Stupid idea! - l know
what the girls like.
844
01:36:52,684 --> 01:36:54,948
- You have never written a love
letter to me. - l have. - When?
845
01:36:56,221 --> 01:36:57,950
lf l didn't write it to you,
whom did l write it to?
846
01:36:58,289 --> 01:37:00,348
l was only joking.
847
01:37:00,425 --> 01:37:03,622
Hey, please! This is my problem.
Why are you fighting?
848
01:37:04,796 --> 01:37:07,629
l have very bad hand writing.
She won't be able to read it.
849
01:37:07,832 --> 01:37:09,629
Even l won't be able to
read it if she asks me.
850
01:37:10,235 --> 01:37:13,796
You're too much! - We'll have
to think of something special.
851
01:37:13,872 --> 01:37:15,169
Let me think.
852
01:37:18,510 --> 01:37:19,568
Thought of something?
853
01:37:25,183 --> 01:37:26,241
Damn!
854
01:37:27,752 --> 01:37:28,810
l don't believe it.
855
01:37:30,789 --> 01:37:34,657
Excuse me. My name is
Ranvir and l love you.
856
01:37:50,842 --> 01:37:55,404
Thank you pals. Thank you!
857
01:37:56,381 --> 01:38:01,751
l have done it ! l have done it.
858
01:38:01,820 --> 01:38:04,550
After pestering us for so long,
you did it yourself?
859
01:38:04,622 --> 01:38:08,217
lf l'd taken up your ideas,
she'd marry someone else ..
860
01:38:08,293 --> 01:38:09,783
..and l'd be left playing the flute!
861
01:38:35,587 --> 01:38:39,182
ln this country of flowers..
862
01:38:39,257 --> 01:38:42,624
..even thorns are feared
863
01:38:43,361 --> 01:38:46,694
No one should come here..
864
01:38:46,798 --> 01:38:54,295
..we are loving each other..
we are loving each other.
865
01:38:54,806 --> 01:38:57,798
ln this city of dreams..
866
01:38:58,543 --> 01:39:01,876
..our hearts have
started to tremble
867
01:39:02,313 --> 01:39:05,646
No one should come here..
868
01:39:06,217 --> 01:39:13,316
..we are loving each other..
we are loving each other.
869
01:39:29,173 --> 01:39:37,239
What is love, tell me if you know
870
01:39:37,515 --> 01:39:40,916
Who has seen the wind
871
01:39:41,185 --> 01:39:43,915
Who has seen God
872
01:39:44,188 --> 01:39:52,357
What is love, tell me if you know
873
01:39:52,764 --> 01:39:56,530
Who has seen the wind
874
01:39:56,801 --> 01:40:00,362
Who has seen God
875
01:40:01,205 --> 01:40:04,197
Without thinking of anything..
876
01:40:04,275 --> 01:40:08,211
..l have fallen head
over heels for you
877
01:40:08,546 --> 01:40:12,346
No one should come here..
878
01:40:12,417 --> 01:40:19,653
..we have started loving
each other
879
01:40:43,748 --> 01:40:48,185
ln the cascade of your tresses..
880
01:40:48,252 --> 01:40:51,346
..l will sleep today
881
01:40:51,689 --> 01:40:54,920
ln your embrace..
882
01:40:55,526 --> 01:40:59,690
..l will lose myself
883
01:40:59,764 --> 01:41:03,359
ln the cascade of your tresses..
884
01:41:03,534 --> 01:41:07,197
..l will sleep today
885
01:41:07,472 --> 01:41:10,805
ln your embrace..
886
01:41:11,209 --> 01:41:14,645
..l will lose myself
887
01:41:15,146 --> 01:41:18,638
How days pass by..
888
01:41:19,150 --> 01:41:22,551
..these days are also passing by
889
01:41:23,154 --> 01:41:26,487
No one should come here..
890
01:41:26,724 --> 01:41:30,490
..we are loving each other
891
01:41:30,561 --> 01:41:34,497
..we are loving each other
892
01:41:50,782 --> 01:41:54,582
With your eyes..
893
01:41:54,786 --> 01:41:58,517
..you have given me indication
894
01:41:58,790 --> 01:42:02,385
With your arms..
895
01:42:02,527 --> 01:42:05,690
..you have given me support
896
01:42:06,531 --> 01:42:10,262
With your eyes..
897
01:42:10,535 --> 01:42:14,130
..you have given me indication
898
01:42:14,472 --> 01:42:18,203
With your arms..
899
01:42:18,476 --> 01:42:21,673
..you have given me support
900
01:42:22,480 --> 01:42:25,643
Very loudly..
901
01:42:26,317 --> 01:42:30,310
..these hearts have
started to beat
902
01:42:30,388 --> 01:42:33,755
..no one should come here..
903
01:42:34,158 --> 01:42:37,821
..we have started loving
904
01:42:37,895 --> 01:42:41,661
..we are loving each other
905
01:42:42,166 --> 01:42:45,499
ln this city of dreams..
906
01:42:45,803 --> 01:42:49,500
..our hearts have
started to tremble
907
01:42:49,807 --> 01:42:53,436
No one should come here..
908
01:42:53,778 --> 01:42:57,578
..we have started
loving each other
909
01:42:57,648 --> 01:43:01,516
..we have started
loving each other
910
01:43:01,619 --> 01:43:09,526
..we have started
loving each other
911
01:44:19,830 --> 01:44:21,661
Where have these two men gone?
912
01:44:21,799 --> 01:44:24,825
You know how Pratap is, he must
be searching for his clothes.
913
01:44:25,203 --> 01:44:26,534
And Ranvir must be calling him.
914
01:44:27,705 --> 01:44:30,367
Hi baby! Will you come
to the disco with me?
915
01:44:30,808 --> 01:44:32,207
l don't dance with strangers.
916
01:44:32,276 --> 01:44:36,610
Come on! Your mother always danced
near strangers and you ..
917
01:44:38,482 --> 01:44:42,885
What did you say? - l'm sorry,
but what does she mean to you?
918
01:44:44,789 --> 01:44:48,725
She's my sister. Want
to ask anything more?
919
01:44:51,295 --> 01:44:52,387
Get out, you bastard.
920
01:45:09,580 --> 01:45:13,744
Sapana, did you tell Pratap
about yourself? - No.
921
01:45:14,352 --> 01:45:19,346
Hi! Sorry ..sorry. Any problem?
922
01:45:20,258 --> 01:45:25,423
l know l'm late. But l'm here
at least. Pratap has landed.
923
01:45:27,365 --> 01:45:29,697
Nobody is talking. Doesn't matter.
924
01:45:31,202 --> 01:45:37,471
Pratap, drop me home.
- Come. -Bye!
925
01:45:39,543 --> 01:45:40,601
Bye.
926
01:45:48,552 --> 01:45:50,611
Relax! What are you thinking?
927
01:45:53,391 --> 01:45:58,795
l don't know why the past can
never leave a man alone.
928
01:46:09,707 --> 01:46:12,767
Sapana, what is the matter?
Why are you so quiet?
929
01:46:15,179 --> 01:46:16,237
Pratap.
930
01:46:17,181 --> 01:46:19,706
l want to
tell you something.
931
01:46:19,784 --> 01:46:21,183
Come on Sapana..
932
01:46:21,252 --> 01:46:24,813
Please, don't interrupt me else
l won't be able to tell you this.
933
01:46:25,523 --> 01:46:26,581
Tell me whatever you want to.
934
01:46:30,461 --> 01:46:32,190
Before dying my mother was a..
935
01:46:32,263 --> 01:46:34,458
..commercial singer.
936
01:46:39,203 --> 01:46:40,830
One fine day, daddy
came in to her life.
937
01:46:41,839 --> 01:46:44,865
He got her out of the brothel
and took her home.
938
01:46:45,810 --> 01:46:47,277
l'm proud of my Dad, Pratap.
939
01:46:47,812 --> 01:46:50,280
He didn't make my mama his keep.
940
01:46:50,815 --> 01:46:51,873
He made her his wife.
941
01:46:52,817 --> 01:46:54,444
And today l'm here,
their only daughter.
942
01:46:57,488 --> 01:47:02,824
Pratap, do you still love me?
943
01:47:44,268 --> 01:47:54,473
My beloved.. come with me.
944
01:47:56,213 --> 01:48:01,480
Something may happen .
945
01:48:02,219 --> 01:48:11,252
lf you are lost in the way,
then what will l do.
946
01:48:11,762 --> 01:48:15,323
Then what will l do?
947
01:48:15,499 --> 01:48:22,837
My beloved.. come with me.
948
01:48:23,774 --> 01:48:31,340
My beloved.. come with me.
949
01:48:37,788 --> 01:48:40,382
Pratap, l love you.
950
01:48:52,803 --> 01:48:55,601
Vijya, Vijya.
951
01:48:58,476 --> 01:48:59,602
l am so happy.
952
01:48:59,810 --> 01:49:01,869
Looks like you told him everything.
- Yes.
953
01:49:01,946 --> 01:49:04,540
What did he say?
- He has accepted it.
954
01:49:05,216 --> 01:49:06,615
Let's go and tell Ranvir
about it. - Let's go.
955
01:49:09,286 --> 01:49:12,881
What happened to the lights?
- Oh my God!
956
01:49:14,492 --> 01:49:17,586
l'm scared!
957
01:49:49,460 --> 01:49:51,690
ln the middle of the night..
958
01:49:53,264 --> 01:49:55,732
..in the shade of the eye lashes..
959
01:49:57,835 --> 01:49:59,200
ln the middle of the night..
960
01:49:59,270 --> 01:50:01,602
..in the shade of the eye lashes.
961
01:50:01,672 --> 01:50:07,611
..the thorn of love.. the thorn
of love has pricked my foot.
962
01:50:07,678 --> 01:50:11,307
The thorn of love has
pricked my foot
963
01:50:12,383 --> 01:50:15,648
ln the middle of the night,
under the shade of lashes
964
01:50:15,786 --> 01:50:19,153
ln the middle of the night,
under the shade of lashes
965
01:50:19,323 --> 01:50:25,421
The chain of love.. the chain
of love has bounded my feet
966
01:50:25,496 --> 01:50:29,489
The chain of love.. the chain
of love has bounded my feet
967
01:50:52,790 --> 01:50:56,851
ln the middle of the night,
the weather has gone mad..
968
01:50:57,194 --> 01:51:01,688
The weather has gone mad..
the weather has gone mad.
969
01:51:01,765 --> 01:51:07,601
The lovers are awake and the
rest of the world is asleep
970
01:51:07,671 --> 01:51:11,607
The lovers are awake and the
rest of the world is asleep
971
01:51:12,710 --> 01:51:16,146
Magic is happening in the
middle of the night
972
01:51:16,213 --> 01:51:20,741
Magic is happening..
magic is happening.
973
01:51:20,818 --> 01:51:26,552
The lights have shut off..
these hearts are lighted
974
01:51:26,624 --> 01:51:30,151
The lights have shut off..
these hearts are lighted
975
01:51:30,227 --> 01:51:33,663
The lights have shut off..
these hearts are lighted
976
01:51:33,731 --> 01:51:37,667
The lights have shut off..
these hearts are lighted
977
01:51:56,654 --> 01:52:00,852
ln the middle of the night,
the weather is amazing
978
01:52:01,258 --> 01:52:05,285
The weather is amazing..
the weather is amazing
979
01:52:05,362 --> 01:52:07,660
Before me..
980
01:52:07,798 --> 01:52:14,863
My beloved is before me
- My beloved is before me
981
01:52:16,473 --> 01:52:18,805
Half the night is remaining
982
01:52:20,778 --> 01:52:25,681
Half the night is remaining,
please do something
983
01:52:26,417 --> 01:52:30,410
Please do something..
please do something
984
01:52:30,487 --> 01:52:32,546
Half the night is remaining
985
01:52:32,623 --> 01:52:35,251
Please do something Soon..
986
01:52:36,160 --> 01:52:39,755
Don't let the dawn come soon
987
01:52:39,830 --> 01:52:43,561
Don't let the dawn come soon
988
01:53:06,523 --> 01:53:10,357
Half the night was wasted talking
989
01:53:10,427 --> 01:53:14,591
Half the night was wasted talking
990
01:53:14,665 --> 01:53:16,292
Let me go now..
991
01:53:16,767 --> 01:53:20,396
Let me go now, it is morning now
992
01:53:20,471 --> 01:53:23,872
Let me go now, it is morning now
993
01:53:25,142 --> 01:53:29,408
ln the middle of the night..
in the middle of the night..
994
01:53:29,546 --> 01:53:33,346
You'll come again tomorrow in
the middle of the night.
995
01:53:33,484 --> 01:53:38,148
You'll come again..
you'll come again
996
01:53:38,222 --> 01:53:39,712
Promise me this today..
997
01:53:40,224 --> 01:53:43,751
Promise me this today and go
998
01:53:43,827 --> 01:53:47,490
Promise me this today and go
999
01:53:47,564 --> 01:53:50,829
l'll make this promise
and go today
1000
01:53:50,901 --> 01:53:54,337
l'll make this promise
and go today
1001
01:53:54,404 --> 01:53:57,669
Promise me this today and go
1002
01:53:57,741 --> 01:54:01,336
Promise me this today and go
1003
01:54:01,411 --> 01:54:04,574
l'll make this promise
and go today
1004
01:54:04,648 --> 01:54:08,175
l'll make this promise
and go today
1005
01:54:08,252 --> 01:54:11,346
Promise me this today and go
1006
01:54:11,421 --> 01:54:14,686
l'll make this promise
and go today
1007
01:54:14,758 --> 01:54:18,194
Promise me this today and go
1008
01:54:18,262 --> 01:54:21,595
l'll make this promise
and go today
1009
01:54:28,472 --> 01:54:31,873
Gopal Singh, go and find Pratap.
- Yes, master.
1010
01:54:33,477 --> 01:54:35,707
Ranvir, let's go to
your farmhouse today.
1011
01:54:35,779 --> 01:54:38,213
You'll leave, l'll be
there before you.
1012
01:54:38,282 --> 01:54:39,806
Alright, we'll change
our clothes and come.
1013
01:54:40,484 --> 01:54:42,748
Pratap!
- Grandpa! Excuse me.
1014
01:55:10,514 --> 01:55:12,175
- Greetings, grandpa! - Bless you!
1015
01:55:12,249 --> 01:55:15,241
Grandpa, today l want to introduce
you to my best friend. - Pratap..
1016
01:55:15,352 --> 01:55:18,788
Sorry, you speak your language
today and let me speak in mine.
1017
01:55:18,856 --> 01:55:24,453
- Alright, speak. - l'll introduce
you to my best friend
1018
01:55:24,528 --> 01:55:27,929
l understand. Take me to him.
1019
01:55:28,198 --> 01:55:33,363
Ranvir. Where did he go? Strange!
1020
01:55:55,292 --> 01:55:57,385
Ranvir, you're amazing!
1021
01:55:57,628 --> 01:56:00,654
l wanted to introduce you to my
grandpa, and you disappeared.
1022
01:56:01,565 --> 01:56:03,965
And what's this! Why are you
swaying the sword in the air?
1023
01:56:08,238 --> 01:56:10,900
- l haven't told you
this before. - What?
1024
01:56:13,510 --> 01:56:16,377
- l'm destined to kill someone.
- l hope it's not me.
1025
01:56:18,248 --> 01:56:20,182
You son of Ranvir Singh, Mr.
Gambhir (Serious) Singh..!
1026
01:56:20,250 --> 01:56:22,241
Vijaya and Sapna must have
reached the farm house.
1027
01:56:22,452 --> 01:56:24,579
You leave, l'll come
after grandpa leaves.
1028
01:56:35,332 --> 01:56:37,926
- Ask him. - ls this
Shanker Gora farm?
1029
01:56:38,602 --> 01:56:40,263
-No. lt's Gora Shanker.
1030
01:56:41,838 --> 01:56:43,931
Gardener, is this Gora Shanker farm?
1031
01:56:47,544 --> 01:56:48,670
l think the poor man is dumb.
1032
01:56:49,479 --> 01:56:50,537
Gardener..
1033
01:56:53,550 --> 01:56:57,213
l'm Sapna, and she is Ranvir's
friend, Vijaya.
1034
01:56:58,822 --> 01:56:59,880
He's deaf.
1035
01:57:00,223 --> 01:57:01,451
l'm Vijaya.
1036
01:57:06,229 --> 01:57:07,662
Where is your master?
1037
01:57:10,567 --> 01:57:11,761
Gone? When?
1038
01:57:15,739 --> 01:57:19,334
- l think he's mad. - He's dumb,
deaf, and mad too.
1039
01:57:22,412 --> 01:57:24,676
l think our picnic ls ruined.
1040
01:57:24,781 --> 01:57:27,614
Wonder when Ranvir and
Pratap will come.
1041
01:57:28,185 --> 01:57:29,812
The sugar is here, the
flies will follow.
1042
01:57:30,787 --> 01:57:34,587
- He speaks! - l'm deaf,
but not mad.
1043
01:57:36,259 --> 01:57:38,352
This is our luggage.
Take it upstairs.
1044
01:57:38,695 --> 01:57:41,858
- What? - Take our luggage upstairs.
1045
01:57:42,466 --> 01:57:44,627
Why are you shouting? l
said l'm deaf, not mad.
1046
01:57:45,469 --> 01:57:49,371
l'm not responsible for breakage.
- Nothing breakable in it. - Okay.
1047
01:57:49,439 --> 01:57:52,533
Ouch!
- Stupid. - We are doomed! Come on.
1048
01:57:55,545 --> 01:57:58,412
Do one thing. Please get
us two cups of hot tea.
1049
01:57:58,548 --> 01:58:00,209
That means you two don't
even know to make tea.
1050
01:58:00,617 --> 01:58:03,677
Leave what we know or don't to
us. You go get us tea fast.
1051
01:58:04,221 --> 01:58:09,352
- Your in-laws would like to
know these things. - ln-laws?
1052
01:58:12,229 --> 01:58:13,355
Very strange man!
1053
01:58:21,838 --> 01:58:23,772
Hi girls!
- Hi!
1054
01:58:24,307 --> 01:58:25,774
- Where is Pratap?
- He's on his way.
1055
01:58:26,376 --> 01:58:27,434
Did you meet uncle?
1056
01:58:27,644 --> 01:58:31,239
No, but we met your servant,
he's a strange man.
1057
01:58:32,849 --> 01:58:36,307
Hi. Hi Everybody.
- Hi!
1058
01:58:37,387 --> 01:58:40,845
- Sorry guys. l'm late.
- What's in your hand?
1059
01:58:40,924 --> 01:58:44,189
l'm meeting his uncle for the first
time, so l bought a present
1060
01:58:44,594 --> 01:58:46,585
Can l have a glass of water?
- l'll get it.
1061
01:58:47,264 --> 01:58:48,322
l'll get it myself.
1062
01:58:50,267 --> 01:58:53,532
Tea.. tea.. tea. Tea
made by the gardener!
1063
01:58:53,603 --> 01:58:55,594
Why are you getting the tea, uncle?
Where are the servants?
1064
01:58:55,872 --> 01:58:58,864
He is your uncle? Uncle,
we are sorry!
1065
01:58:58,942 --> 01:59:01,206
We talked rudely to you.
Ranvir, l'm sorry!
1066
01:59:01,278 --> 01:59:04,736
Doesn't matter, l like you.
l like you very much.
1067
01:59:05,282 --> 01:59:07,876
Why are you standing there Pratap,
give uncle his present.
1068
02:00:13,550 --> 02:00:14,608
What have you done, Pratap!
1069
02:00:17,687 --> 02:00:20,155
l think even l'm destined
to kill somebody.
1070
02:00:45,849 --> 02:00:49,182
Ranvir, why are you
punishing yourself?
1071
02:00:51,188 --> 02:00:54,453
Because those whom l want to
punish are related to me.
1072
02:00:56,193 --> 02:00:57,785
You'll have to respect
those relations.
1073
02:01:01,264 --> 02:01:06,395
l made friends with a man whose
grandpa killed my mother.
1074
02:01:07,871 --> 02:01:09,338
Even you are his grandson.
1075
02:01:09,539 --> 02:01:13,532
lf l could, l'd never be born
as that brute's grandson.
1076
02:01:14,144 --> 02:01:16,203
l'm ashamed of my lineage.
1077
02:01:16,279 --> 02:01:18,611
You are abusing my sister
and my friend.
1078
02:01:19,149 --> 02:01:21,344
A man's deeds have nothing
to do with his lineage.
1079
02:01:21,618 --> 02:01:24,143
Blood! Blood! Blood! What's
wrong with you?
1080
02:01:24,221 --> 02:01:27,418
The words coming from your
mouth have also turned red.
1081
02:01:27,757 --> 02:01:29,816
Don't forget that Ranvir
is your brother.
1082
02:01:30,160 --> 02:01:32,151
l don't accept such
forced relationships.
1083
02:01:32,429 --> 02:01:34,158
You call them forced? Relationships
are determined ..
1084
02:01:34,231 --> 02:01:37,496
..before we're born and it
is our duty to keep them.
1085
02:01:37,567 --> 02:01:39,831
lf my parents death is determined
before l'm born ..
1086
02:01:39,903 --> 02:01:42,565
..then avenging my mother's
death is also determined.
1087
02:01:42,839 --> 02:01:44,636
Talking of revenge
stinks of the past.
1088
02:01:44,708 --> 02:01:46,699
Talk about today,
we are the present.
1089
02:01:46,776 --> 02:01:48,300
But we have to pay our past debts.
1090
02:01:48,645 --> 02:01:53,776
Forget the past. Light a lamp of
friendship, spread brightness.
1091
02:01:53,850 --> 02:01:57,581
No Vijaya. There is no
way l can return now.
1092
02:01:58,455 --> 02:01:59,786
There is only one option.
1093
02:02:01,191 --> 02:02:03,591
l have to avenge my mother's death.
1094
02:02:03,793 --> 02:02:06,455
l can never forgive my father's
murderer, Sapana.
1095
02:02:14,337 --> 02:02:17,397
- What are you thinking?
- What are you thinking?
1096
02:02:18,742 --> 02:02:20,141
l was thinking that nowadays..
1097
02:02:20,210 --> 02:02:24,670
..the solution to all
problems is death.
1098
02:02:25,682 --> 02:02:28,276
Everything has changed.
1099
02:02:29,152 --> 02:02:32,485
Tell me, are they the same Pratap
and Ranvir whom we knew?
1100
02:02:34,224 --> 02:02:36,488
Until morning, everything
was fine, but now ..
1101
02:02:37,160 --> 02:02:40,152
..they are such staunch enemies
like they were never friends.
1102
02:02:40,830 --> 02:02:44,163
Sapana, if anything happens
to any of them..
1103
02:02:45,168 --> 02:02:47,693
..who will cry on whose shoulders?
1104
02:02:49,172 --> 02:02:51,697
Don't say that. Don't say that!
1105
02:03:43,226 --> 02:03:46,423
- l was waiting for you. -
Get out of my way, Ranvir.
1106
02:03:47,163 --> 02:03:51,156
l'm not just a traveler on this
path. l'm your destination.
1107
02:03:51,701 --> 02:03:53,168
No, l'm looking for someone else.
1108
02:03:53,236 --> 02:03:56,433
To reach him, you'll have
to get me out of your way.
1109
02:03:58,241 --> 02:03:59,299
As you wish!
1110
02:05:48,218 --> 02:05:52,211
Ranvir, stop!
- Stop Ranvir!
1111
02:05:52,889 --> 02:05:54,356
Pratap, stop!
- Stop it Pratap!
1112
02:05:55,758 --> 02:05:58,886
- Have you two gone crazy?
- l say stop this battle.
1113
02:06:00,230 --> 02:06:03,290
Victory in this battle
also spells defeat.
1114
02:06:03,633 --> 02:06:04,895
Who is that unfortunate who has..
1115
02:06:05,568 --> 02:06:07,832
..injured you and invited his death?
1116
02:06:08,571 --> 02:06:12,837
Who is he? - He is my father's
illegitimate son, Ranvir.
1117
02:06:14,644 --> 02:06:18,171
Stay out of this, and stay
within your limits.
1118
02:06:18,848 --> 02:06:23,182
l'm sorry father, but l cannot
stay quiet today ..
1119
02:06:24,187 --> 02:06:26,314
..because Ranvir also is
a part of this family.
1120
02:06:26,389 --> 02:06:29,187
Oh no, he is the product of my
father's illicit relationship ..
1121
02:06:29,259 --> 02:06:31,727
..with a cheap woman.
1122
02:06:33,329 --> 02:06:37,459
Whom you are calling a cheap
woman was your father's wife.
1123
02:06:38,201 --> 02:06:40,328
l'm your father's second wife.
1124
02:06:41,404 --> 02:06:46,535
lf anyone is illegitimate,
it is not Ranvir, but you.
1125
02:06:48,344 --> 02:06:51,211
You sacrificed my husband over
your family tradition ..
1126
02:06:51,281 --> 02:06:52,612
- ..yet l kept quiet. - Shut-up!
1127
02:06:53,883 --> 02:06:56,408
You are disgracing our tradition.
1128
02:06:57,620 --> 02:06:59,485
Don't forget who you are talking to.
1129
02:06:59,556 --> 02:07:02,821
l know l'm talking to my
late husband's father.
1130
02:07:03,826 --> 02:07:06,226
But you also don't forget
that you are talking to ..
1131
02:07:06,296 --> 02:07:09,231
..this family's real heir,
Ranvir's Chhoti Ma.
1132
02:07:09,299 --> 02:07:10,698
Daughter-in-law!
1133
02:07:15,505 --> 02:07:17,370
Why did you stop yourself, father?
1134
02:07:18,508 --> 02:07:26,244
lf you weren't my son's widow, your
corpse would be lying here.
1135
02:07:27,717 --> 02:07:29,446
The widows in this family
are corpses, ..
1136
02:07:30,453 --> 02:07:33,650
..the only difference being
that this corpse is talking.
1137
02:07:36,793 --> 02:07:39,728
Daughter-in-law, where
are you going?
1138
02:07:43,333 --> 02:07:46,200
l'm going to meet my
husband's elder son..
1139
02:07:46,269 --> 02:07:48,203
..and your elder grandson, Ranvir.
1140
02:07:55,612 --> 02:07:59,207
Pratap, this battle is not
between you and Ranvir ..
1141
02:07:59,282 --> 02:08:03,685
..it is a battle of
our family tradition.
1142
02:08:04,687 --> 02:08:06,211
Our family tradition.
1143
02:08:06,889 --> 02:08:11,622
lsn't it unfortunate that my
enemy's mother assisted my birth?
1144
02:08:11,694 --> 02:08:14,754
Rajeshwari is your mother too.
You owe your life to her.
1145
02:08:15,565 --> 02:08:17,157
l don't accept this life which
l received in alms..
1146
02:08:17,233 --> 02:08:19,428
..and l don't accept
her as my mother.
1147
02:08:20,303 --> 02:08:21,770
She is only my father's
second wife, that's all.
1148
02:08:21,838 --> 02:08:23,703
Rajeshwari is not a normal woman.
She is like a Goddess.
1149
02:08:23,773 --> 02:08:25,502
She is also the one who
has sired Pratap..
1150
02:08:25,575 --> 02:08:26,701
.. who wants to kill you.
1151
02:08:26,776 --> 02:08:30,177
l killed his father, he has a right
to think that way about me.
1152
02:08:34,784 --> 02:08:38,515
Everybody is right, only
l'm in a dilemma.
1153
02:08:39,589 --> 02:08:41,181
And l see no way out.
1154
02:08:41,257 --> 02:08:44,852
Ranvir, it is those who
are in a Dilemma..
1155
02:08:45,728 --> 02:08:47,525
..whose mothers are not alive.
1156
02:08:48,598 --> 02:08:51,192
l am alive and here for you.
1157
02:08:51,534 --> 02:08:52,592
Chhoti Ma!
1158
02:08:53,403 --> 02:08:56,804
Ranvir, l was waiting for that day..
1159
02:08:57,807 --> 02:09:00,867
..when you'd grow
up and l'd see you.
1160
02:09:02,211 --> 02:09:06,204
But we have met at a time when
this land is once again ..
1161
02:09:06,282 --> 02:09:08,682
..demanding someone's blood.
1162
02:09:10,219 --> 02:09:12,153
lf someone's blood only can
quench this land's thirst, ..
1163
02:09:13,690 --> 02:09:17,285
..it will be my blood
and no one else's.
1164
02:09:18,828 --> 02:09:23,162
Because l want our children to
breath in a new environment.
1165
02:09:24,500 --> 02:09:26,297
l'm even ready to give
up my life for it.
1166
02:09:28,237 --> 02:09:33,834
Father!
- Gora Shanker!!
1167
02:09:34,510 --> 02:09:39,243
Why did you stop him? l'd myself
come here to die at his hands.
1168
02:09:40,583 --> 02:09:43,518
Kill me for the sake
of your tradition ..
1169
02:09:44,520 --> 02:09:48,786
..like you killed my sister,
Tara, Phoolmati..
1170
02:09:49,392 --> 02:09:53,852
..my entire clan and even
my friend, Prithvi.
1171
02:09:54,197 --> 02:09:57,189
Don't dare mention my son's name.
1172
02:09:58,468 --> 02:10:04,407
You won that battle because my
son himself invited his death.
1173
02:10:04,807 --> 02:10:07,207
That battle was not between
me and Prithvi.
1174
02:10:07,677 --> 02:10:10,475
That battle was between
you and your son ..
1175
02:10:11,214 --> 02:10:14,809
..which he won, and punished
you and me with life.
1176
02:10:17,153 --> 02:10:19,417
Pratap and Ranvir are
both Prithvi's sons.
1177
02:10:20,156 --> 02:10:22,147
Don't put their lives at stake
for the sake of your tradition.
1178
02:10:22,692 --> 02:10:24,626
Because if anything
happens to them, ..
1179
02:10:25,161 --> 02:10:28,153
..you'll be left alone
with your traditions.
1180
02:10:29,298 --> 02:10:31,163
Let both of them brighten
up your mansion..
1181
02:10:31,501 --> 02:10:32,695
..your pleasure will double.
1182
02:10:33,169 --> 02:10:36,161
Don't dare to merge that
darkness of the past..
1183
02:10:36,239 --> 02:10:38,230
..with the glory of this mansion.
1184
02:10:39,642 --> 02:10:45,239
A sin born to a gypsy woman
cannot be my son's son.
1185
02:10:47,250 --> 02:10:50,447
Don't forget that you are not God,
and even if you were ..
1186
02:10:50,520 --> 02:10:54,718
..l'd kill you for talking
like that about my mother.
1187
02:10:54,791 --> 02:10:57,783
Ranvir, how dare you speak
to your grandpa like that!
1188
02:10:58,327 --> 02:10:59,589
He has ended that relationship..
1189
02:10:59,662 --> 02:11:01,323
..by abusing my mother
today, Chhoti ma.
1190
02:11:01,864 --> 02:11:05,800
l swear by you, l'll not spare
the murderer of my mother.
1191
02:11:06,202 --> 02:11:12,334
lf you dare to say another
word, l'll kill you!
1192
02:11:12,675 --> 02:11:17,135
Then kill me, and try to recognise
the blood that l shed.
1193
02:11:17,480 --> 02:11:21,348
Your blood won't reveal your true
self but your death will.!
1194
02:11:21,417 --> 02:11:24,147
lf your traditions only
demand someone's blood ..
1195
02:11:24,220 --> 02:11:28,156
..let us fight a battle where
my father shed his blood.
1196
02:11:28,624 --> 02:11:31,752
Let us see who loses his life for
the sake of your traditions.
1197
02:11:31,828 --> 02:11:34,353
No Ranvir, we have not come
here to shed blood.
1198
02:11:34,764 --> 02:11:37,289
Ranvir, you challenged my grandpa?
1199
02:11:37,633 --> 02:11:40,158
You want a battle, don't you?
1200
02:11:40,503 --> 02:11:43,495
Then fight a battle with me, battle
should be among equals.
1201
02:11:43,639 --> 02:11:44,697
No, Pratap!
1202
02:11:45,174 --> 02:11:49,167
No son, l've heard these words
in this house 20 years ago.
1203
02:11:49,512 --> 02:11:53,642
Your father had told Shanker that
a war should be among equals.
1204
02:11:53,850 --> 02:11:54,908
lf the outcome of this..
1205
02:11:54,984 --> 02:11:56,508
..battle is going to be
the same, let it be.
1206
02:11:57,186 --> 02:12:01,520
But until l'm alive, a gypsy's
son cannot insult my grandpa.
1207
02:12:02,191 --> 02:12:03,249
That's our tradition!
1208
02:12:03,526 --> 02:12:06,723
Father, break these traditions,
put an end to them.
1209
02:12:07,196 --> 02:12:11,189
No sword can break,
no fire can burn..
1210
02:12:12,668 --> 02:12:15,535
Time can change not only
traditions, but also history.
1211
02:12:16,138 --> 02:12:18,129
Son, at least you listen to me,
please don't fight this battle.
1212
02:12:18,207 --> 02:12:19,265
Let this battle take place..
1213
02:12:19,342 --> 02:12:21,276
..Chhoti ma, only one
of us will die in it.
1214
02:12:21,811 --> 02:12:24,279
Whoever dies, you'll still
have one son alive.
1215
02:12:25,481 --> 02:12:27,608
l'll wait for you, follower
of tradition!
1216
02:12:48,371 --> 02:12:51,829
lsn't this the gun you
used on my father?
1217
02:12:53,376 --> 02:12:57,176
- Yes. - Why is it loaded
only with one bullet?
1218
02:12:59,382 --> 02:13:01,714
Because with only one bullet,..
there is pressure on the shooter
1219
02:13:02,518 --> 02:13:05,783
..because life and death depends
on that one bullet.
1220
02:13:07,523 --> 02:13:11,254
ln such battles, no one is
superior, that's why l'm worried.
1221
02:13:13,663 --> 02:13:18,123
Don't worry uncle, l'll
come to no harm ..
1222
02:13:20,202 --> 02:13:25,799
..because while firing, my parents
blessings will be with me
1223
02:13:28,544 --> 02:13:29,602
And then, l also have
your blessings.
1224
02:13:30,680 --> 02:13:34,480
Look at my helplessness. l'm
indebted to Rajeshwari ..
1225
02:13:34,550 --> 02:13:37,144
..because you owe your life to her.
1226
02:13:38,554 --> 02:13:41,421
But l don't even want
to see Pratap dead.
1227
02:13:44,160 --> 02:13:48,620
You'll have to see one of us dead.
1228
02:13:54,570 --> 02:13:55,628
Fire!
1229
02:15:07,843 --> 02:15:14,180
- Yes, grandpa? - Are you Prithvi's
son or my grandson?
1230
02:15:15,184 --> 02:15:19,177
Grandpa, l only have some
hazy memories of my father.
1231
02:15:20,189 --> 02:15:23,317
My identity comes from
being your grandson.
1232
02:15:23,859 --> 02:15:26,191
- Then promise me. - Promise what?
1233
02:15:26,529 --> 02:15:29,191
Promise me that you won't get
emotional and remove the bullets
1234
02:15:29,265 --> 02:15:31,597
..from your gun like your father..
1235
02:15:32,334 --> 02:15:33,858
..because you are this
family's only heir.
1236
02:15:34,203 --> 02:15:37,263
lf anything happens to you, this
family will have no heir.
1237
02:15:37,673 --> 02:15:41,404
Promise me! - l promise you This
family will not lose it's heir.
1238
02:15:41,811 --> 02:15:42,869
Bless you, son!
1239
02:15:52,421 --> 02:15:53,479
Chhoti Ma!
1240
02:15:54,490 --> 02:15:57,220
l'm not a mother who has come to
ask for something from her son.
1241
02:15:57,493 --> 02:15:58,551
Why are you saying that?
1242
02:15:59,228 --> 02:16:01,355
l may have helped in your birth.
1243
02:16:03,232 --> 02:16:06,224
But you missed out on parental love.
1244
02:16:07,369 --> 02:16:09,428
Neither the pleasures of life
to which you were entitled to.
1245
02:16:15,377 --> 02:16:16,435
l don't know what will
happen tomorrow.
1246
02:16:18,314 --> 02:16:20,179
Only this night is
left in between ..
1247
02:16:21,250 --> 02:16:23,184
..which is also fast running out.
1248
02:16:28,858 --> 02:16:30,655
Tell me what l can do for you.
1249
02:16:36,732 --> 02:16:38,324
l want your blessings, Chhoti Ma.
1250
02:16:57,219 --> 02:16:58,277
May you live long!
1251
02:17:14,236 --> 02:17:17,171
Mother, l have come to
seek your blessings.
1252
02:17:19,175 --> 02:17:21,166
l have already given my blessings..
1253
02:17:21,243 --> 02:17:24,303
..for a long life to
your elder brother.
1254
02:17:25,381 --> 02:17:28,646
l have come to be blessed for
a victory, not a long life.
1255
02:17:30,719 --> 02:17:33,187
No son, today, the blessing
of victory..
1256
02:17:33,255 --> 02:17:36,782
..is connected to living long.
1257
02:17:40,529 --> 02:17:43,589
Alright, l'll go without
your blessings.
1258
02:17:53,542 --> 02:17:57,478
O God, l want to see
both of them alive!
1259
02:17:59,615 --> 02:18:02,209
l want to see both of them alive.
1260
02:18:03,552 --> 02:18:04,610
What kind of a mother are you?
1261
02:18:05,487 --> 02:18:08,217
l'm that mother whose one among..
1262
02:18:08,290 --> 02:18:11,225
..her two sons is sure to die today.
1263
02:18:12,361 --> 02:18:14,226
She has no blessings left.
1264
02:18:16,832 --> 02:18:18,697
But don't worry about Pratap.
1265
02:18:20,236 --> 02:18:22,761
He is protected by his
family tradition.
1266
02:18:22,838 --> 02:18:26,433
Daughter-in-law! Don't
try my patience.
1267
02:18:27,509 --> 02:18:28,703
Don't say another word.
1268
02:18:29,178 --> 02:18:33,171
l have stayed quiet for long,
but not any more ..
1269
02:18:34,383 --> 02:18:38,786
..because, whether Pratap dies
in this battle or Ranvir ..
1270
02:18:40,456 --> 02:18:42,185
..it will be one of your
grandsons who will die.
1271
02:18:43,192 --> 02:18:48,391
Come and watch how it feels when
your kin, battle each other.
1272
02:24:17,793 --> 02:24:18,851
My son!
1273
02:24:20,596 --> 02:24:25,192
Prithvi, my son!
1274
02:24:29,538 --> 02:24:33,201
Call me father just once,
son, just once!
1275
02:24:34,276 --> 02:24:37,211
- Father! - My son!
1276
02:24:38,347 --> 02:24:41,214
- Father! - Forgive me, son.
1277
02:24:41,283 --> 02:24:42,545
Grandpa!
1278
02:24:42,618 --> 02:24:44,279
Forgive me, son.
1279
02:24:46,221 --> 02:24:47,279
Forgive me, son. - Grandpa.
1280
02:24:47,689 --> 02:24:49,350
Forgive me, son. - Grandpa.
1281
02:24:52,427 --> 02:24:53,485
Daughter-in-law.
1282
02:24:55,297 --> 02:24:58,357
A lot of blood has been
shed in this place.
1283
02:24:58,900 --> 02:25:03,234
No more blood will be shed here.
1284
02:25:04,640 --> 02:25:10,237
Put an end to this tradition
of hatred forever.
1285
02:25:10,712 --> 02:25:12,179
Forever!
1286
02:25:21,857 --> 02:25:26,191
Each and every drop
of blood will show..
1287
02:25:26,261 --> 02:25:29,253
..it's true colour sometime.
1288
02:25:30,198 --> 02:25:35,192
Each and every drop
of blood will show..
1289
02:25:35,270 --> 02:25:37,397
..it's true colour sometime.
1290
02:25:38,540 --> 02:25:50,418
Every drop of blood.. has
the blood of storms
1291
02:25:50,886 --> 02:25:54,481
This thirsty earth..
1292
02:25:55,223 --> 02:25:58,420
..demands blood of innocents
1293
02:25:59,227 --> 02:26:03,220
lt is not water
1294
02:26:03,298 --> 02:26:07,496
lt is blood of humans
1295
02:26:09,237 --> 02:26:14,641
Ranvir, we have embraced as
friends several times before.
1296
02:26:15,444 --> 02:26:17,378
Won't you embrace me As
your brother today?
1297
02:26:21,183 --> 02:26:24,710
Ranvir, you are the elder
son of this family.
1298
02:26:26,321 --> 02:26:28,312
You can't leave us like this and go.
1299
02:26:56,685 --> 02:26:59,552
This is era of youthfulness..
1300
02:27:00,489 --> 02:27:03,287
This is a song of
crazy people like us..
1301
02:27:03,892 --> 02:27:07,225
We are the sunshine
of this new era..
1302
02:27:07,295 --> 02:27:10,560
Forget everything which is past..
1303
02:27:10,832 --> 02:27:13,494
This is era of youthfulness..
1304
02:27:14,302 --> 02:27:16,702
This is a song of crazy
people like us..
1305
02:27:17,639 --> 02:27:20,767
We are the sunshine
of this new era..
1306
02:27:21,309 --> 02:27:24,176
Forget everything which is past..
101275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.