All language subtitles for Non.uccidere.1x03.ITA.WEB.DLRip.AAC.x264.Jsph69-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:39,676 --> 00:00:41,130 Oi. 3 00:00:42,860 --> 00:00:44,402 Tudo bem? 4 00:01:02,647 --> 00:01:04,246 Est� doendo. 5 00:01:07,031 --> 00:01:08,837 Est� me machucando. 6 00:01:39,357 --> 00:01:41,847 No fim decidiu levar todos? 7 00:01:47,657 --> 00:01:49,456 Quer me dar a mochila? 8 00:01:53,311 --> 00:01:56,333 Sr. Dal Masso, se precisar de algo, 9 00:01:56,334 --> 00:01:58,635 - n�o hesite em me ligar. - Obrigado. 10 00:01:58,636 --> 00:02:02,076 E considere a hip�tese de um instituto particular, 11 00:02:02,077 --> 00:02:05,327 - tem alguns �timos aqui perto. - Os particulares custam. 12 00:02:06,804 --> 00:02:08,920 - At� logo. - At� logo. 13 00:02:09,380 --> 00:02:11,026 Tchau, Azzurra. 14 00:02:27,663 --> 00:02:29,962 - Asia, saia da�! - Voc� me assustou. 15 00:02:29,963 --> 00:02:31,894 Fique abaixado, j� vou continuar. 16 00:02:31,895 --> 00:02:34,671 N�o vai continuar nada. Que diabos deu em voc�? 17 00:02:34,672 --> 00:02:36,517 Esta tatuagem � complicada. 18 00:02:36,518 --> 00:02:39,700 Licen�a, n�s vamos at� l� fora e depois eu termino. 19 00:02:39,701 --> 00:02:42,545 - Vai demorar muito? - Eu quase acabei. 20 00:02:44,683 --> 00:02:48,505 - Onde est� o Graziano? - N�o sei, n�o atende o celular. 21 00:02:48,506 --> 00:02:50,518 Eu deveria contar para ele, mas n�o vou. 22 00:02:50,519 --> 00:02:52,085 Agrade�o a gentileza. 23 00:02:52,478 --> 00:02:56,362 Tatuagem n�o � rabisco de crian�a. � algo sagrado. 24 00:02:56,363 --> 00:02:59,275 Algo que fica para sempre na pele das pessoas. 25 00:03:01,060 --> 00:03:03,709 Esqueceu o que Graziano te ensinou? 26 00:03:06,417 --> 00:03:08,279 O que fez na m�o? 27 00:03:09,769 --> 00:03:12,409 Me cortei limpando a maquininha. 28 00:03:13,621 --> 00:03:16,097 Deve lavar as m�os antes de p�r as luvas. 29 00:03:41,374 --> 00:03:43,290 Al�? � da pol�cia? 30 00:04:13,105 --> 00:04:16,105 Equipe inSanos apresenta: 31 00:04:17,105 --> 00:04:19,105 Tradu��o e Sincronia: JuLima 32 00:04:20,105 --> 00:04:22,105 Revis�o Final: LikaPoetisa 33 00:04:28,333 --> 00:04:33,333 N�O MATAR�S 1� Temporada | Epis�dio 3 34 00:04:43,980 --> 00:04:46,041 Tia, morango ou chocolate? 35 00:04:46,042 --> 00:04:49,218 - O qu�? - Morango ou chocolate? 36 00:04:53,232 --> 00:04:57,384 - N�o sei. Para qu�? - Para o bolo da minha festa. 37 00:04:59,722 --> 00:05:01,118 Venha. 38 00:05:02,477 --> 00:05:04,643 Ela convidou a turma inteira. 39 00:05:04,966 --> 00:05:06,769 V�o destruir nossa casa. 40 00:05:09,075 --> 00:05:12,023 - Voc� vir�, certo? - Vou tentar. 41 00:05:12,793 --> 00:05:15,357 Mas sua m�e n�o faz sempre bolo de chocolate? 42 00:05:15,658 --> 00:05:19,910 Sim, mas tamb�m gosto de morango com chantilly. 43 00:05:19,911 --> 00:05:21,930 Eu prefiro de chocolate. 44 00:05:21,931 --> 00:05:24,561 Est� certo, ent�o vamos fazer de chocolate. 45 00:05:25,999 --> 00:05:29,103 - Mas eu n�o sei... - N�o se preocupe. 46 00:05:29,104 --> 00:05:32,404 Vou preparar mesmo assim, depois voc� escolhe. 47 00:05:33,153 --> 00:05:35,167 Vamos fazer compra. 48 00:05:37,981 --> 00:05:39,513 Se despe�a. 49 00:05:39,514 --> 00:05:41,250 - Tchau. - Tchau. 50 00:05:54,564 --> 00:05:56,375 Meu Deus, sinto muito. 51 00:05:57,987 --> 00:06:00,441 A vassoura e a p� ficam na varanda. 52 00:06:00,442 --> 00:06:02,236 Sim, eu sei. 53 00:06:05,582 --> 00:06:07,802 Tome cuidado, n�o v� se machucar. 54 00:06:08,779 --> 00:06:10,632 Espere, espere. 55 00:06:10,633 --> 00:06:14,196 Talvez a gente consiga salvar alguns. 56 00:06:20,403 --> 00:06:24,095 - Andrea? - Fomos chamados � La Morra. 57 00:06:24,096 --> 00:06:26,350 Parece ser um homic�dio, vamos verificar. 58 00:06:26,771 --> 00:06:30,649 - Quer que passe te pegar? - N�o. Eu vou sozinha. 59 00:06:30,650 --> 00:06:32,961 - Est� certo. - At� daqui a pouco. 60 00:06:33,696 --> 00:06:36,323 Preciso ir at� La Morra, � uma emerg�ncia. 61 00:06:36,324 --> 00:06:39,746 - Vai voltar para o jantar? - N�o. Chegarei tarde. 62 00:07:06,170 --> 00:07:07,982 Porra! 63 00:07:10,518 --> 00:07:12,244 N�o... 64 00:07:41,172 --> 00:07:43,010 � in�til que me olhe assim. 65 00:07:43,334 --> 00:07:45,680 Voc� precisa comer tudo. 66 00:07:47,757 --> 00:07:49,969 Sen�o ficaremos aqui at� anoitecer. 67 00:07:50,779 --> 00:07:52,979 No instituto voc� agia sempre assim? 68 00:07:53,994 --> 00:07:56,630 N�o te ensinaram a n�o desperdi�ar comida? 69 00:08:03,752 --> 00:08:06,265 Vai, me d� aqui. 70 00:08:10,933 --> 00:08:12,867 Abra a boca, vamos l�. 71 00:08:15,304 --> 00:08:17,285 � s� se esfor�ar que consegue. 72 00:08:18,218 --> 00:08:19,747 Mais um. 73 00:08:20,978 --> 00:08:22,466 Abra a boca. 74 00:08:51,475 --> 00:08:53,025 Detetive. 75 00:08:54,600 --> 00:08:57,454 Seu carro n�o � muito velho para continuar andando? 76 00:08:57,455 --> 00:09:00,928 - Algu�m pediu sua opini�o? - Eu o levo ao mec�nico. Venha. 77 00:09:02,650 --> 00:09:06,248 Nunca mencionar em v�o o carro da chefe. Nele n�o se toca. 78 00:09:06,659 --> 00:09:09,621 - Mario Cattaneo, muito prazer. - Valeria Ferro. 79 00:09:09,622 --> 00:09:12,811 Lamento pelo seu carro, mas voc� chegou na hora certa. 80 00:09:12,812 --> 00:09:15,904 Graziano Torri, diz que estamos perdendo tempo 81 00:09:15,905 --> 00:09:17,307 e que a esposa est� viva. 82 00:09:17,308 --> 00:09:19,384 Repetiu v�rias vezes que n�o a matou, 83 00:09:19,385 --> 00:09:21,169 sen�o n�o teria nos chamado. 84 00:09:21,170 --> 00:09:23,675 Como se os culpados n�o chamassem a pol�cia. 85 00:09:23,676 --> 00:09:25,532 Mas tem algo mais. 86 00:09:25,533 --> 00:09:29,031 Ele disse que ela passou mal. Ela est� gr�vida. 87 00:09:29,369 --> 00:09:33,229 - E afirma ter descoberto hoje. - J� checaram os hospitais? 88 00:09:33,230 --> 00:09:36,560 Foi a primeira coisa que fiz, mas sem sucesso. 89 00:09:36,561 --> 00:09:39,939 Falei com o ginecologista dela, mas ele n�o sabia de nada. 90 00:09:39,940 --> 00:09:41,450 � por aqui. 91 00:09:41,451 --> 00:09:42,959 Voc�s dois esperem aqui. 92 00:10:26,272 --> 00:10:28,490 Venham, vou mostrar a garagem. 93 00:10:33,195 --> 00:10:36,616 A prop�sito, todos sabem que ele n�o liga para a esposa. 94 00:10:36,617 --> 00:10:38,835 - Todos quem? - Todos da cidade. 95 00:10:39,869 --> 00:10:42,055 S� casou com ela por causa do dinheiro. 96 00:10:43,428 --> 00:10:45,469 Ele a traiu tantas vezes 97 00:10:45,470 --> 00:10:48,091 que s� restava tir�-la do caminho. 98 00:10:48,392 --> 00:10:50,700 Precisamos descer. � por aqui. 99 00:10:54,760 --> 00:10:56,424 Vejam isto. 100 00:10:56,843 --> 00:10:59,756 O cimento estava fresco, acabou endurecendo, 101 00:10:59,757 --> 00:11:02,387 pois precisamos esperar a autoriza��o do juiz. 102 00:11:02,964 --> 00:11:04,632 Mas agora podemos quebr�-lo. 103 00:11:04,954 --> 00:11:06,365 Vamos come�ar. 104 00:11:06,366 --> 00:11:10,142 Que ideia enterrar a esposa na garagem de casa. 105 00:11:10,143 --> 00:11:12,202 S� algu�m inSano para fazer algo assim. 106 00:11:42,145 --> 00:11:43,455 Ali tamb�m. 107 00:11:45,621 --> 00:11:47,469 Aqui n�o tem cad�ver nenhum. 108 00:11:49,138 --> 00:11:50,790 Chega, podem parar. 109 00:11:52,664 --> 00:11:54,078 N�o entendo. 110 00:11:55,910 --> 00:11:57,773 Agrade�o o trabalho de voc�s. 111 00:11:57,774 --> 00:11:59,772 Agora vamos deixar com a Per�cia. 112 00:12:01,902 --> 00:12:03,592 Voc� coordena as buscas. 113 00:12:04,998 --> 00:12:07,832 Tem um rio aqui, eu daria uma olhada logo. 114 00:12:07,833 --> 00:12:09,205 Pode deixar. 115 00:13:16,447 --> 00:13:18,393 Torri, onde est� sua esposa? 116 00:13:18,959 --> 00:13:21,262 Eu tamb�m quero saber. 117 00:13:21,263 --> 00:13:22,888 Onde est� sua esposa? 118 00:13:22,889 --> 00:13:25,193 - Est� me zoando? - Responda a pergunta. 119 00:13:25,194 --> 00:13:27,191 Voc� deveria me dizer onde ela est�. 120 00:13:27,192 --> 00:13:29,665 Por que tinha cimento fresco na sua garagem? 121 00:13:30,548 --> 00:13:34,534 Pois estou refazendo o ch�o, qual a liga��o com ela? 122 00:13:34,535 --> 00:13:37,861 - Queria enterr�-la na garagem? - Que diabos est� dizendo? 123 00:13:37,862 --> 00:13:41,498 Cavou uma vala na garagem, mudou de ideia e cimentou. 124 00:13:41,499 --> 00:13:45,853 - O que est� dizendo? - Aonde a levou? A jogou no rio? 125 00:13:45,854 --> 00:13:47,752 N�o era para voc� estar aqui, 126 00:13:47,753 --> 00:13:50,663 deveria estar l� fora procurando minha esposa. 127 00:13:52,041 --> 00:13:53,907 Fique sentado. 128 00:14:00,063 --> 00:14:03,017 - O que fez esta manh�? - Fui correr. 129 00:14:03,018 --> 00:14:06,430 - Que horas? - �s 9h30. 130 00:14:06,759 --> 00:14:08,593 Sua esposa estava em casa? 131 00:14:08,594 --> 00:14:10,766 Sim, mas quando voltei ela tinha sumido. 132 00:14:10,767 --> 00:14:12,264 Que horas voltou? 133 00:14:14,291 --> 00:14:17,553 - Por volta das 13h. - Correu por mais de 3 horas? 134 00:14:17,930 --> 00:14:19,709 Sim. 135 00:14:19,710 --> 00:14:21,734 Hoje de manh� caiu um temporal. 136 00:14:21,735 --> 00:14:24,121 Eu gosto de correr embaixo de chuva, e da�? 137 00:14:28,313 --> 00:14:31,766 - E eu estava feliz. - Por que estava feliz? 138 00:14:32,828 --> 00:14:35,864 Porque hoje Alessandra me contou que est� gr�vida. 139 00:14:37,094 --> 00:14:41,143 - Onde foi correr? - Nos campos fora da cidade. 140 00:14:41,144 --> 00:14:43,456 E o que fez quando voltou para casa? 141 00:14:44,543 --> 00:14:48,469 Fui at� a garagem para terminar o trabalho. 142 00:14:48,470 --> 00:14:50,903 Correu mais de 3 horas e ensopado de chuva 143 00:14:50,904 --> 00:14:53,498 - foi trabalhar na garagem? - Sim, exatamente. 144 00:14:53,983 --> 00:14:56,705 Depois entrei em casa, vi o sangue 145 00:14:56,706 --> 00:14:58,616 e Alessandra tinha sumido. 146 00:14:59,682 --> 00:15:02,224 Tentei ligar no celular dela, ela n�o atendeu, 147 00:15:02,225 --> 00:15:03,727 ent�o chamei a pol�cia. 148 00:15:03,728 --> 00:15:06,326 Que horas percebeu o sumi�o da sua esposa? 149 00:15:08,256 --> 00:15:10,872 Por volta das 14h30 mais ou menos. 150 00:15:15,565 --> 00:15:17,233 Ou�a... 151 00:15:17,899 --> 00:15:20,565 n�o deve acreditar no que dizem de mim na cidade. 152 00:15:21,198 --> 00:15:23,876 Eu errei, � verdade, mas s�o �guas passadas. 153 00:15:26,807 --> 00:15:30,128 Nos �ltimos tempos, eu e Alessandra... 154 00:15:31,657 --> 00:15:33,833 realmente nos reaproximamos. 155 00:15:35,367 --> 00:15:37,920 Posso ir para casa? Preciso pegar minha filha. 156 00:15:37,921 --> 00:15:40,857 Sua casa est� interditada, a Per�cia est� l�. 157 00:15:40,858 --> 00:15:43,991 N�o sair� daqui enquanto n�o chegar o laudo parcial. 158 00:15:51,861 --> 00:15:53,857 Quando eles v�o chegar? 159 00:15:53,858 --> 00:15:56,624 Voc� disse que chegariam na hora do jantar. 160 00:15:56,625 --> 00:16:00,306 Mas seu pai ligou e avisou que ficaram em Turim 161 00:16:00,307 --> 00:16:03,313 para comprar uma tinta que n�o tem aqui. 162 00:16:03,314 --> 00:16:05,494 E por que n�o me levaram junto? 163 00:16:05,495 --> 00:16:07,560 Eles n�o querem que voc� perca aula. 164 00:16:07,561 --> 00:16:10,267 Mas amanh� de manh� eles vir�o te buscar, certo? 165 00:16:11,331 --> 00:16:13,559 E esta noite n�s dois daremos um jeito. 166 00:16:14,764 --> 00:16:16,164 Olha s�. 167 00:16:21,975 --> 00:16:25,063 Este � o livro preferido do seu pai. 168 00:16:29,364 --> 00:16:31,922 Espere... Aqui est�. 169 00:16:34,542 --> 00:16:36,981 Eu tamb�m quero uma tatuagem. 170 00:16:36,982 --> 00:16:39,558 Mas voc� � ainda muito pequenininha. 171 00:16:39,559 --> 00:16:41,643 Um dia voc� ter� uma bela tatuagem. 172 00:16:42,280 --> 00:16:43,717 Sabe... 173 00:16:44,342 --> 00:16:47,807 muita gente v�m aqui porque virou moda, 174 00:16:47,808 --> 00:16:50,654 mas seu pai me ensinou que fazer uma tatuagem 175 00:16:50,655 --> 00:16:52,715 � um jeito de transformar nosso corpo. 176 00:16:53,128 --> 00:16:56,188 As pernas, os bra�os, as costas, 177 00:16:56,655 --> 00:16:59,391 se tornam um mapa 178 00:16:59,392 --> 00:17:02,368 dos momentos mais importantes da sua vida 179 00:17:02,369 --> 00:17:07,049 ou das datas, pessoas e coisas que queira lembrar para sempre. 180 00:17:07,379 --> 00:17:09,465 Quantas tatuagens voc� tem? 181 00:17:09,811 --> 00:17:11,824 As minhas n�o t�m nada de especial. 182 00:17:11,825 --> 00:17:13,538 E prefiro fazer nos outros. 183 00:17:14,095 --> 00:17:16,717 Tive uma ideia, por que n�o desenhamos 184 00:17:16,718 --> 00:17:18,369 uma tatuagem para o seu pai? 185 00:17:18,370 --> 00:17:20,870 Assim estar� pronta quando ele chegar. 186 00:17:21,614 --> 00:17:25,790 - Bonita como as do livro? - N�o, ainda mais bonita. 187 00:17:29,898 --> 00:17:31,519 Azzurra? 188 00:17:33,170 --> 00:17:35,982 Puta merda, s� comigo essas coisas acontecem. 189 00:17:36,586 --> 00:17:38,517 Azzurra, abra! 190 00:17:39,653 --> 00:17:41,231 Est� se sentindo bem? 191 00:17:49,680 --> 00:17:51,936 O que aconteceu? Por que est� chorando? 192 00:17:52,695 --> 00:17:55,327 N�o quero ficar sozinha. 193 00:17:56,459 --> 00:17:59,337 Eu sei, querida, mas precisa se acostumar. 194 00:18:00,329 --> 00:18:02,229 Pegue, enxugue as l�grimas. 195 00:18:06,711 --> 00:18:09,637 Acha que me divirto te deixando em casa sozinha? 196 00:18:09,638 --> 00:18:11,219 Mas preciso trabalhar. 197 00:18:11,220 --> 00:18:13,654 Voc� se trancou no banheiro, agora me atrasei. 198 00:18:14,606 --> 00:18:16,312 Em que voc� trabalha? 199 00:18:18,203 --> 00:18:21,476 Atendo telefone durante oito horas seguidas. 200 00:18:21,477 --> 00:18:23,469 E s� posso ir ao banheiro uma vez. 201 00:18:26,949 --> 00:18:28,733 Ganho uma mis�ria. 202 00:18:29,533 --> 00:18:31,653 E sou tratado como um animal. 203 00:18:33,428 --> 00:18:37,130 Agora d� licen�a, sen�o n�o sairei daqui hoje. 204 00:18:54,254 --> 00:18:55,720 Pode entrar. 205 00:18:56,091 --> 00:18:57,871 Temos os registros telef�nicos. 206 00:18:58,852 --> 00:19:01,150 Ontem ele ligou duas vezes para a esposa. 207 00:19:01,659 --> 00:19:04,235 �s 13h15 e �s 13h22. 208 00:19:06,103 --> 00:19:08,540 Ligaram para a emerg�ncia do telefone fixo? 209 00:19:08,541 --> 00:19:10,292 Sim, �s 9h47. 210 00:19:10,716 --> 00:19:12,576 Qual � a sua emerg�ncia? 211 00:19:13,384 --> 00:19:15,441 Al�? Quem est� falando? 212 00:19:15,442 --> 00:19:16,990 Espere um segundo. 213 00:19:19,638 --> 00:19:21,738 Al�? Ainda est� a�? 214 00:19:22,222 --> 00:19:24,284 N�o est� me ouvindo? Est� tudo bem? 215 00:19:25,435 --> 00:19:28,831 - Vamos ouvir outra vez? - N�o, � in�til. 216 00:19:31,301 --> 00:19:33,487 Torri, por que n�o contou a verdade? 217 00:19:33,918 --> 00:19:35,765 N�o entendo do que est� falando. 218 00:19:35,766 --> 00:19:38,119 Do hor�rio em que ligou para sua esposa. 219 00:19:38,120 --> 00:19:41,987 Descobrimos duas liga��es, uma �s 13h15 e outra �s 13h20. 220 00:19:41,988 --> 00:19:43,970 Eu devo ter me confundido. 221 00:19:43,971 --> 00:19:45,804 Ontem... 222 00:19:45,805 --> 00:19:48,705 foi um dia muito dif�cil para mim. 223 00:19:48,706 --> 00:19:51,335 Ontem me disse que voltou para casa �s 13h15 224 00:19:51,336 --> 00:19:53,284 e foi direto para a garagem. 225 00:19:53,285 --> 00:19:55,707 Por que ligaria para sua esposa da garagem? 226 00:19:57,942 --> 00:20:01,218 N�o lembro, talvez quisesse avisar que tinha voltado. 227 00:20:01,722 --> 00:20:05,509 Mas n�o ligou �s 14h30 quando entrou em casa e viu o sangue. 228 00:20:05,510 --> 00:20:07,530 O que importa a hora que liguei? 229 00:20:07,531 --> 00:20:09,468 Por que n�o ligou ao ver o sangue? 230 00:20:09,469 --> 00:20:11,746 - Eu n�o sei. - Tem sangue na sua casa, 231 00:20:11,747 --> 00:20:14,932 sua esposa sumiu e nem tenta ligar para ela? 232 00:20:15,588 --> 00:20:17,338 Eu liguei para a pol�cia. 233 00:20:18,240 --> 00:20:20,344 Alguma vez bateu na sua esposa? 234 00:20:20,665 --> 00:20:22,467 Que porra de pergunta � essa? 235 00:20:22,468 --> 00:20:24,944 Responda. J� bateu na sua esposa? 236 00:20:24,945 --> 00:20:27,053 Isso j� durou demais. 237 00:20:31,218 --> 00:20:33,006 Ainda n�o terminamos. 238 00:20:44,178 --> 00:20:46,276 Quando transavam, voc� a prendia? 239 00:20:46,277 --> 00:20:48,889 Alessandra gostava ou voc� a obrigava? 240 00:20:48,890 --> 00:20:51,180 N�s encontramos algemas no seu quarto. 241 00:20:51,544 --> 00:20:54,111 Usava com sua esposa ou com as outras mulheres? 242 00:20:55,514 --> 00:20:57,978 Quando come�ou trair sua esposa? 243 00:20:59,113 --> 00:21:01,537 Voc� nunca a amou, n�o � mesmo? 244 00:21:01,538 --> 00:21:04,373 Ela engravidou por descuido e voc� decidiu se casar 245 00:21:04,374 --> 00:21:06,853 para colocar as m�os no dinheiro do pai dela. 246 00:21:08,858 --> 00:21:10,740 Desta vez... 247 00:21:11,328 --> 00:21:13,282 essa crian�a... 248 00:21:14,348 --> 00:21:17,264 � a prova do amor que existe entre minha esposa e eu. 249 00:21:18,097 --> 00:21:20,118 Mas n�o � uma prova para mim. 250 00:21:24,226 --> 00:21:25,780 Detetive... 251 00:21:35,173 --> 00:21:37,580 Os laudos da Per�cia chegaram. 252 00:21:37,581 --> 00:21:39,356 Alessandra est� mesmo gr�vida, 253 00:21:39,357 --> 00:21:41,888 no sangue havia res�duos de l�quido amni�tico. 254 00:21:42,235 --> 00:21:46,424 - Achou algo no carro do Torri? - Nada, est� limpo. 255 00:21:46,425 --> 00:21:48,217 Lombardi est� vindo para c�. 256 00:21:48,218 --> 00:21:50,253 Avisou que n�o podemos deter o Torri. 257 00:21:50,254 --> 00:21:53,422 Sem cad�ver, sem homic�dio. Precisaremos solt�-lo. 258 00:21:55,848 --> 00:21:57,835 Vamos intensificar as buscas. 259 00:22:03,446 --> 00:22:05,890 O papai vir� me buscar? 260 00:22:07,139 --> 00:22:09,419 Ele estar� aqui �s 17h em ponto. 261 00:22:10,376 --> 00:22:12,030 Mas trate de se comportar. 262 00:22:17,191 --> 00:22:19,116 Veja, a Laura veio. 263 00:22:19,117 --> 00:22:22,693 A m�e dela morreu, foi o pai que matou. 264 00:22:29,156 --> 00:22:32,519 Ou�a, eu mudei de ideia. Topa matar aula hoje? 265 00:22:32,520 --> 00:22:35,599 Assim terminamos de desenhar a tatuagem para o seu pai. 266 00:22:36,036 --> 00:22:37,550 Vamos. 267 00:22:44,870 --> 00:22:47,942 O celular do Torri enviou sinal do interior do vale. 268 00:22:47,943 --> 00:22:51,456 Levar� um tempo para cobrir toda �rea percorrida ontem. 269 00:22:51,457 --> 00:22:53,569 N�o dever�amos solt�-lo t�o cedo. 270 00:22:53,570 --> 00:22:55,891 Eu j� deveria ter mandado voc�s de volta. 271 00:22:55,892 --> 00:22:58,400 Se eu for embora, perco a chance de peg�-lo. 272 00:22:58,948 --> 00:23:01,849 Te dou 48 horas, nem uma hora a mais. 273 00:23:02,206 --> 00:23:05,489 At� porque n�o temos dinheiro para mant�-los no hotel. 274 00:23:05,490 --> 00:23:08,854 Voc� n�o via a hora de se afastar de Turim, n�o? 275 00:23:09,430 --> 00:23:11,162 Por favor, n�o recomece. 276 00:23:11,163 --> 00:23:14,101 Para voc� � conveniente n�o discutir, para mim n�o �. 277 00:23:16,506 --> 00:23:18,060 Eu errei. 278 00:23:18,952 --> 00:23:22,245 Te pedi desculpa. O que mais devo fazer? 279 00:23:23,152 --> 00:23:25,779 Eu jamais teria te obrigado a ficar. 280 00:23:26,772 --> 00:23:29,568 S� n�o precisava fugir como uma ladra. 281 00:23:30,606 --> 00:23:33,789 O pai da Alessandra n�o aprova nosso trabalho. 282 00:23:33,790 --> 00:23:37,769 Dar� 200 mil euros a quem ach�-la, viva ou morta. 283 00:23:37,770 --> 00:23:41,457 - A mat�ria sair� amanh�. - Era s� o que faltava. 284 00:23:41,458 --> 00:23:44,646 Fa�a ele mudar de ideia, antes que isso vire um faroeste. 285 00:23:45,124 --> 00:23:49,271 Na minha idade, dormir com um menino como Rinaldi... 286 00:23:49,272 --> 00:23:52,253 Eu preferia um quarto sozinho, o que me diz? 287 00:23:52,254 --> 00:23:54,235 Lombardi nos deu 48 horas. 288 00:23:54,236 --> 00:23:55,792 Voc� aguenta. 289 00:24:00,760 --> 00:24:05,098 Sr. Cravero, ainda h� tempo para retirar sua oferta. 290 00:24:05,099 --> 00:24:08,059 Entendo perfeitamente o que est� passando. 291 00:24:08,772 --> 00:24:12,618 Mas garanto que seu dinheiro n�o tratar� sua filha de volta. 292 00:24:12,619 --> 00:24:15,383 Visto que tudo come�ou por causa do meu dinheiro 293 00:24:15,384 --> 00:24:17,392 � com meu dinheiro que deve acabar. 294 00:24:17,393 --> 00:24:20,467 - O que quer dizer? - Que n�o retirarei a oferta. 295 00:24:20,468 --> 00:24:24,013 Se esperar de voc�s, morrerei sem rever minha filha. 296 00:24:24,014 --> 00:24:27,096 Estamos fazendo o poss�vel para achar a Alessandra. 297 00:24:27,097 --> 00:24:30,583 Todos n�s desejamos que ela esteja viva e bem. 298 00:24:30,584 --> 00:24:32,794 Alessandra est� morta. 299 00:24:34,329 --> 00:24:37,051 Sabe quantos anos tem minha neta? 300 00:24:37,785 --> 00:24:41,024 Agora dever� dormir embaixo do mesmo teto do homem 301 00:24:41,025 --> 00:24:42,776 que matou a m�e dela. 302 00:24:42,777 --> 00:24:45,801 Mas ele n�o ter� nada, n�o ficar� com meu dinheiro. 303 00:24:46,434 --> 00:24:49,819 Se n�o fosse por mim, Alessandra daria tudo para ele. 304 00:24:49,820 --> 00:24:52,509 Mas eu percebi quando o conheci. 305 00:24:52,510 --> 00:24:55,590 Se n�o pode ter seu dinheiro, por que acha que foi ele? 306 00:25:09,299 --> 00:25:12,369 Oi, Giacomo. Eu ia mesmo te ligar. 307 00:25:12,370 --> 00:25:14,036 Ent�o, vai conseguir vir? 308 00:25:14,037 --> 00:25:16,679 N�o conseguirei ir � festa, estou presa aqui. 309 00:25:16,680 --> 00:25:19,214 Sabe que Costanza vai ficar triste. 310 00:25:19,215 --> 00:25:22,138 Desculpe, preciso ir agora. Tchau. 311 00:25:58,126 --> 00:25:59,878 - Al�? - Amor. 312 00:25:59,879 --> 00:26:02,247 Finalmente, estava morrendo de medo. 313 00:26:02,248 --> 00:26:04,137 O que houve? Por que n�o me ligou? 314 00:26:04,138 --> 00:26:06,418 Roberta, acalme-se e te explicarei tudo. 315 00:26:17,394 --> 00:26:19,600 Quase todas foram feitas pelo Graziano. 316 00:26:20,247 --> 00:26:22,171 S�o lindas, n�o? 317 00:26:27,092 --> 00:26:30,473 Voc�s acham que Graziano mudou ultimamente? 318 00:26:30,474 --> 00:26:32,755 Para mim ele parece o mesmo de sempre. 319 00:26:32,756 --> 00:26:36,780 N�o, n�o concordo. Eu acho que ele mudou. 320 00:26:36,781 --> 00:26:40,993 - As prioridades dele mudaram. - E quais s�o agora? 321 00:26:40,994 --> 00:26:44,714 Principalmente a fam�lia. A esposa, a filha Laura. 322 00:26:45,906 --> 00:26:49,951 E depois o trabalho, ele investiu muito neste est�dio 323 00:26:49,952 --> 00:26:51,819 e est� obtendo grandes resultados. 324 00:26:51,820 --> 00:26:54,513 Investiu muito inclusive financeiramente? 325 00:26:54,514 --> 00:26:56,833 N�o, quis dizer como paix�o. 326 00:26:56,834 --> 00:26:59,293 At� porque vemos pouco dinheiro por aqui. 327 00:26:59,294 --> 00:27:02,189 E antes quais eram as prioridades dele? 328 00:27:02,190 --> 00:27:05,582 Ele vinha menos ao est�dio, por exemplo. 329 00:27:05,583 --> 00:27:07,449 Voc�s sabiam o que ele fazia? 330 00:27:07,946 --> 00:27:10,394 N�s somos apenas os assistentes dele. 331 00:27:13,182 --> 00:27:15,194 Ele tinha muitas amantes. 332 00:27:15,826 --> 00:27:17,776 E estamos interrogando todas elas. 333 00:27:18,394 --> 00:27:21,156 Ele j� pediu que o acobertasse para a esposa? 334 00:27:21,157 --> 00:27:23,781 - Claro que n�o. - Para mim j�. 335 00:27:24,850 --> 00:27:26,874 Mas foi h� muito tempo. 336 00:27:26,875 --> 00:27:29,004 Sabiam que Alessandra estava gr�vida? 337 00:27:30,887 --> 00:27:32,751 N�o, eu n�o sabia. 338 00:27:34,538 --> 00:27:36,460 Eu tamb�m n�o. 339 00:27:36,461 --> 00:27:39,691 Se algu�m a machucou, ser� duplamente respons�vel. 340 00:27:43,941 --> 00:27:45,883 Aqui est�, terminei. 341 00:27:46,556 --> 00:27:48,342 Voc� foi muito bem. 342 00:27:53,273 --> 00:27:55,179 - Oi. - Oi. 343 00:27:55,502 --> 00:27:58,336 - Eu me chamo Valeria. - Eu sou a Laura. 344 00:27:58,337 --> 00:28:00,694 O que voc� desenhou, Laura? 345 00:28:00,695 --> 00:28:04,231 - Sissi, a minha gatinha. - N�o sabia que voc� tinha uma. 346 00:28:05,236 --> 00:28:09,044 Ela fugiu ontem de manh� e ainda n�o voltou. 347 00:28:09,839 --> 00:28:11,863 Vamos torcer para ela voltar logo. 348 00:28:13,337 --> 00:28:15,311 Obrigada pela sua colabora��o. 349 00:28:16,123 --> 00:28:17,697 Venha. 350 00:28:18,081 --> 00:28:19,931 Vamos terminar o desenho. 351 00:28:24,364 --> 00:28:27,943 - O que a p� no saco quis saber? - Aten��o com as palavras. 352 00:28:30,127 --> 00:28:33,252 Laura, sabia que virei aqui esta noite 353 00:28:33,253 --> 00:28:35,694 e trarei muitas guloseimas para voc� comer? 354 00:28:36,961 --> 00:28:38,703 Voc� n�o sabia. 355 00:28:39,644 --> 00:28:41,870 Graziano me convidou para jantar. 356 00:28:49,446 --> 00:28:51,325 Com licen�a, eu j� volto. 357 00:28:57,897 --> 00:28:59,598 O que Torri tem de especial? 358 00:28:59,599 --> 00:29:02,168 Dormiu com meia cidade, parece o Frank Sinatra. 359 00:29:02,169 --> 00:29:04,910 - E ainda batia nelas. - Elas apanhavam? 360 00:29:04,911 --> 00:29:08,672 N�o todas, s� algumas. Disseram que isso o excitava. 361 00:29:09,226 --> 00:29:12,224 - O que mais descobriu? - Ele disse a verdade, 362 00:29:12,225 --> 00:29:15,090 s�o casos antigos, eles nem tinham mais contato. 363 00:29:15,091 --> 00:29:18,981 Elas n�o est�o envolvidas. Ele fez tudo sozinho, acredite. 364 00:29:18,982 --> 00:29:21,138 Quase terminei, essa � a pen�ltima. 365 00:29:21,139 --> 00:29:22,681 Sabe quem falta? 366 00:29:23,565 --> 00:29:25,491 A esposa do Cattaneo. 367 00:29:25,803 --> 00:29:29,302 - Entendi por que odeia Torri. - Pegue leve com ela. 368 00:29:39,089 --> 00:29:43,291 E sobre o quarto, nada ser� feito? 369 00:29:43,786 --> 00:29:47,750 - Por que faz tanta quest�o? - Minha preocupa��o � com Luca, 370 00:29:47,751 --> 00:29:51,293 eu ronco tanto que posso traumatiz�-lo. 371 00:29:52,239 --> 00:29:55,175 Eles mudaram o contrato de casamento h� duas semanas. 372 00:29:55,176 --> 00:29:58,433 - Agora � com comunh�o de bens. - E como n�o achamos antes? 373 00:29:58,434 --> 00:30:01,938 A mudan�a � recente, os dados n�o foram atualizados. 374 00:30:01,939 --> 00:30:03,445 Mas tem aqui no registro. 375 00:30:06,211 --> 00:30:08,826 Certeza que a Per�cia verificou o carro? 376 00:30:08,827 --> 00:30:11,471 Absoluta, o carro ainda est� confiscado. Por qu�? 377 00:30:11,472 --> 00:30:13,578 Se ele n�o foi correr, 378 00:30:13,579 --> 00:30:16,130 o que fez por 3 horas no campo embaixo de chuva? 379 00:30:16,131 --> 00:30:18,721 - Certamente n�o a carregou. - Exatamente. 380 00:30:19,461 --> 00:30:23,843 Devem examinar o carro inteiro, checar at� o escapamento. 381 00:30:31,536 --> 00:30:34,493 - Conseguiu fazer a compra? - Consegui. 382 00:30:34,494 --> 00:30:38,938 Preparei coisas deliciosas, s� precisamos esquent�-las. 383 00:30:39,273 --> 00:30:40,809 Obrigado. 384 00:30:41,796 --> 00:30:43,629 Voc� realmente me salvou. 385 00:30:43,630 --> 00:30:46,938 Eu n�o podia pedir ao Marco para cuidar da Laura outra vez. 386 00:30:48,189 --> 00:30:49,878 N�o vai comer conosco? 387 00:30:49,879 --> 00:30:52,398 Vou ver o advogado, achei que tivesse dito. 388 00:30:52,399 --> 00:30:56,346 - Papai? - Aqui est� minha estrelinha. 389 00:30:56,347 --> 00:30:58,236 Preciso dar uma saidinha. 390 00:30:58,237 --> 00:31:01,253 Vou te deixar com a Asia, mas volto logo, combinado? 391 00:31:05,737 --> 00:31:07,326 V� ficar com ela. 392 00:31:48,982 --> 00:31:50,472 Voc� me assustou. 393 00:31:52,152 --> 00:31:53,932 Preciso conversar com voc�. 394 00:31:54,456 --> 00:31:55,960 Sobre o qu�? 395 00:31:57,796 --> 00:32:00,088 Queria me desculpar por ontem. 396 00:32:00,701 --> 00:32:03,165 Se agi de forma estranha, n�o foi sua culpa. 397 00:32:03,166 --> 00:32:05,086 Eu te adoro, voc� sabe disso. 398 00:32:06,380 --> 00:32:08,214 N�o tem import�ncia. 399 00:32:08,934 --> 00:32:10,513 O que voc� tem? 400 00:32:11,787 --> 00:32:15,433 - Hoje � voc� que est� estranha. - N�o. Por qu�? 401 00:32:16,015 --> 00:32:18,219 Ontem quando vim para c�, 402 00:32:20,080 --> 00:32:22,784 eu n�o sabia que minha esposa tinha desaparecido. 403 00:32:25,395 --> 00:32:27,856 S� descobri quando voltei para casa. 404 00:32:28,664 --> 00:32:30,897 A pol�cia tamb�m acredita em mim agora. 405 00:32:36,870 --> 00:32:39,713 E se eles vierem te fazer perguntas... 406 00:32:40,677 --> 00:32:42,597 n�o responda. 407 00:32:43,528 --> 00:32:45,906 Pois eles mudam de ideia muito r�pido. 408 00:32:47,175 --> 00:32:48,772 Sim, claro. 409 00:33:14,362 --> 00:33:16,029 Droga! 410 00:34:38,156 --> 00:34:40,460 Demorei mais que o previsto, me desculpe. 411 00:34:40,461 --> 00:34:42,173 Vem c� um pouco. 412 00:34:42,564 --> 00:34:43,928 J� entendi. 413 00:34:50,443 --> 00:34:52,828 Te esperei at� �s 23h para comer. 414 00:34:53,182 --> 00:34:55,028 Onde diabos se meteu? 415 00:34:55,475 --> 00:34:58,623 Estava com o advogado, acho que te falei. 416 00:34:59,075 --> 00:35:01,906 Esteve com o advogado at� 1h da manh�? 417 00:35:02,704 --> 00:35:05,948 Estava trepando com alguma vadia, isso sim. 418 00:35:07,535 --> 00:35:09,463 Quem � ela? Me diga. 419 00:35:10,638 --> 00:35:12,670 - Quem � ela? - Ningu�m. 420 00:35:12,671 --> 00:35:14,838 - Quem �? - N�o grite, porra! 421 00:35:17,580 --> 00:35:20,260 Pensei que agora tudo mudaria. 422 00:35:23,058 --> 00:35:24,583 O que quer dizer com agora? 423 00:35:27,597 --> 00:35:30,079 Agora que sua esposa saiu do caminho. 424 00:35:33,921 --> 00:35:36,436 Que diabos minha esposa tem a ver com isso? 425 00:35:36,437 --> 00:35:38,287 O que voc� disse? 426 00:35:38,288 --> 00:35:40,650 - O que acabou de dizer? - Me solte! 427 00:35:46,590 --> 00:35:47,922 Papai? 428 00:35:51,130 --> 00:35:52,479 Amor... 429 00:35:57,546 --> 00:35:59,610 Por que estavam brigando? 430 00:35:59,611 --> 00:36:02,139 N�o est�vamos brigando. Agora volte a dormir. 431 00:36:11,356 --> 00:36:12,708 Papai? 432 00:36:13,340 --> 00:36:15,618 Por que n�o voltamos para casa? 433 00:36:17,174 --> 00:36:19,724 Porque a pol�cia est� l�. 434 00:36:21,080 --> 00:36:25,624 Devemos esperar mais dois dias, depois poderemos voltar. 435 00:36:25,625 --> 00:36:27,681 A mam�e morreu, n�o �? 436 00:36:34,879 --> 00:36:37,695 Asia te disse essa coisa horr�vel? 437 00:36:37,696 --> 00:36:40,654 N�o, a pol�cia veio aqui hoje 438 00:36:40,655 --> 00:36:43,427 e fez v�rias perguntas ao Marco e a Asia. 439 00:36:43,428 --> 00:36:44,826 O que eles perguntaram? 440 00:36:45,209 --> 00:36:48,732 N�o sei, eu estava desenhando a Sissi. 441 00:36:48,733 --> 00:36:52,887 - Voc� gostou do desenho? - Ficou lindo, estrelinha. 442 00:36:52,888 --> 00:36:55,472 - Muito lindo. - � para uma tatuagem. 443 00:36:58,731 --> 00:37:00,113 Vem c�, vem. 444 00:37:07,310 --> 00:37:10,554 Ainda n�o respondeu minha pergunta sobre a mam�e. 445 00:37:15,807 --> 00:37:18,529 A verdade � que n�o sei onde est� sua m�e. 446 00:37:19,996 --> 00:37:21,966 Ela est� por perto. 447 00:37:23,097 --> 00:37:25,121 Mas n�o sei onde. 448 00:37:26,581 --> 00:37:31,343 - Sissi est� com ela? - Sim, acho que est�. 449 00:37:32,129 --> 00:37:35,797 - Voc� colocou a ra��o fora? - Uma vasilha cheia. 450 00:37:36,295 --> 00:37:40,037 Obrigada, papai. Eu te amo. 451 00:37:43,647 --> 00:37:45,771 Eu tamb�m te amo, meu amor. 452 00:37:52,628 --> 00:37:56,667 "N�o � a primeira vez que chega atrasado." 453 00:37:58,010 --> 00:37:59,992 Papai, n�o vai comer? 454 00:38:00,590 --> 00:38:03,106 Me ferraram com este discurso. 455 00:38:03,556 --> 00:38:05,440 Eles me ferraram. 456 00:38:11,401 --> 00:38:13,446 Quer ler? 457 00:38:25,921 --> 00:38:29,608 MULHER DESAPARECIDA, 200 MIL EUROS PARA QUEM ACH�-LA 458 00:38:49,227 --> 00:38:50,989 Puta merda! 459 00:39:17,074 --> 00:39:18,924 Viu s�? Tem at� TV. 460 00:39:25,164 --> 00:39:27,426 Posso ir com voc�? 461 00:39:27,770 --> 00:39:31,297 J� te disse, o que farei n�o � coisa para crian�a. 462 00:39:32,408 --> 00:39:33,766 Por que est� rindo? 463 00:39:34,809 --> 00:39:36,334 Deixa, pode deixar. 464 00:39:40,422 --> 00:39:42,616 Se sentir fome tem alguns sanduiches. 465 00:39:45,990 --> 00:39:48,272 Tire esta blusa, est� calor. 466 00:39:55,239 --> 00:39:56,815 Nos vemos mais tarde, certo? 467 00:39:59,096 --> 00:40:00,719 Ursinho... 468 00:40:00,720 --> 00:40:02,571 O ursinho. 469 00:40:02,572 --> 00:40:04,817 Deve ter ficado em casa, querida. 470 00:40:04,818 --> 00:40:07,324 Brinque com a boneca, d� no mesmo. 471 00:40:08,220 --> 00:40:09,844 Ursinho. 472 00:40:10,750 --> 00:40:12,566 O ursinho. 473 00:40:26,391 --> 00:40:28,565 Quanta coisa ele deixa no carro? 474 00:40:35,825 --> 00:40:37,138 Olhe aqui. 475 00:40:41,931 --> 00:40:43,987 "Sinto muito pelo para-choque, 476 00:40:43,988 --> 00:40:47,011 sa� errado do estacionamento por culpa da chuva. 477 00:40:47,012 --> 00:40:51,124 Deixo meu n�mero de telefone caso ache o dano importante. 478 00:40:51,125 --> 00:40:54,769 Desculpa novamente. Filippo Bianchi." 479 00:41:05,103 --> 00:41:07,217 Al�? � o Sr. Filippo Bianchi? 480 00:41:07,523 --> 00:41:10,375 Sou a detetive Valeria Ferro da Pol�cia de Turim. 481 00:41:10,913 --> 00:41:13,358 N�o se preocupe, n�o aconteceu nada de grave. 482 00:41:13,359 --> 00:41:15,737 S� preciso de uma ajudinha sua. 483 00:41:15,738 --> 00:41:19,056 Anteontem voc� bateu no para-choque de um carro, 484 00:41:19,057 --> 00:41:21,411 se lembra onde foi e o hor�rio? 485 00:41:24,699 --> 00:41:27,121 Obrigada, desculpa incomod�-lo. At� logo. 486 00:41:27,520 --> 00:41:30,892 Se lembra muito bem. Ele � vizinho do Torri. 487 00:41:31,492 --> 00:41:35,329 Saiu de casa por volta das 11h, o carro estava atr�s do dele. 488 00:41:35,330 --> 00:41:37,112 Ent�o o Torri n�o o usou. 489 00:41:38,005 --> 00:41:39,692 Ent�o o que ele foi fazer? 490 00:41:48,149 --> 00:41:50,988 - Aonde vai? - Refazer o percurso do Torri. 491 00:42:18,284 --> 00:42:21,224 DE GIACOMO: N�O CONSEGUE AO MENOS VIR PARA O JANTAR? 492 00:43:02,523 --> 00:43:05,124 Bom dia. Posso ajud�-la? 493 00:43:05,125 --> 00:43:08,052 Sou a detetive Valeria Ferro da Pol�cia de Turim. 494 00:43:08,053 --> 00:43:10,108 Posso te fazer algumas perguntas? 495 00:43:10,109 --> 00:43:13,751 Alessandra Torri deveria ser cliente da loja. Voc� a conhece? 496 00:43:14,998 --> 00:43:16,794 Acho que n�o. 497 00:43:18,030 --> 00:43:20,765 � a mulher que sumiu h� dois dias, certo? 498 00:43:20,766 --> 00:43:22,094 Sim, � ela. 499 00:43:22,807 --> 00:43:25,331 E o marido dela, Graziano Torri, 500 00:43:25,881 --> 00:43:27,717 ele j� esteve aqui? 501 00:43:33,179 --> 00:43:35,719 Ele est� envolvido no sumi�o da esposa? 502 00:43:38,591 --> 00:43:41,001 H� quanto tempo est�o tendo um caso? 503 00:43:44,912 --> 00:43:47,325 Quando foi a �ltima vez que se viram? 504 00:43:48,751 --> 00:43:50,546 Ontem � noite. 505 00:43:50,547 --> 00:43:52,073 Que horas? 506 00:43:55,520 --> 00:43:57,867 Ele passou aqui na hora de fechar. 507 00:43:57,868 --> 00:44:00,225 Deve me contar o que aconteceu. 508 00:44:00,533 --> 00:44:02,871 Mesmo um detalhe pode ser importante. 509 00:44:02,872 --> 00:44:05,992 H� alguns meses ele veio comprar presentes para a esposa. 510 00:44:08,843 --> 00:44:11,358 E depois nasceu uma amizade entre n�s. 511 00:44:12,128 --> 00:44:13,932 Eu gostava dele. 512 00:44:14,603 --> 00:44:16,696 Geralmente �amos para minha casa. 513 00:44:17,487 --> 00:44:19,696 Mas outro dia ele veio aqui 514 00:44:19,697 --> 00:44:21,793 e o levei para os fundos. 515 00:44:23,122 --> 00:44:26,065 N�o sei por que fiz isso, n�o fa�o essas coisas. 516 00:44:27,030 --> 00:44:30,270 Mas ele estava estranho. E parou de repente. 517 00:44:30,600 --> 00:44:32,993 Olhava para o nada, estava calado. 518 00:44:33,593 --> 00:44:35,965 E depois fugiu feito um doido. 519 00:44:37,911 --> 00:44:40,789 Ontem ele voltou dizendo que queria conversar. 520 00:44:42,131 --> 00:44:45,104 - Mas s� queria me assustar. - O que ele te disse? 521 00:44:45,955 --> 00:44:49,635 Que se viessem fazer perguntas, eu n�o deveria dizer nada. 522 00:45:19,859 --> 00:45:21,601 O que deseja? 523 00:45:21,602 --> 00:45:23,300 N�o est� me reconhecendo? 524 00:45:29,537 --> 00:45:31,405 O que est� fazendo aqui? 525 00:45:32,252 --> 00:45:34,332 Vim procurar sua filha. 526 00:45:35,744 --> 00:45:37,968 Mas voc� odeia a minha filha. 527 00:45:39,078 --> 00:45:42,710 Ou�a, n�o tenho tempo para perder com voc�. 528 00:45:43,279 --> 00:45:45,426 Me diga logo o que quer. 529 00:45:45,427 --> 00:45:48,053 Se eu encontr�-la, quero o dinheiro do pr�mio. 530 00:45:48,737 --> 00:45:52,377 V� embora ou chamarei a pol�cia. 531 00:45:54,918 --> 00:45:56,646 Est� me ouvindo? 532 00:45:57,293 --> 00:45:59,038 V� embora! 533 00:46:00,104 --> 00:46:02,273 Eu vou achar sua filha. 534 00:46:03,408 --> 00:46:05,420 E voc� me dar� o dinheiro. 535 00:46:20,001 --> 00:46:22,517 Estacionei na rua de tr�s, perto da esquina. 536 00:46:22,518 --> 00:46:24,363 - Obrigado. - Imagina. 537 00:46:24,364 --> 00:46:26,722 - Est� tudo certo, n�o? - Cert�ssimo. 538 00:46:26,723 --> 00:46:28,608 N�o tem problema buscar a Laura? 539 00:46:28,609 --> 00:46:32,905 - Eu adoraria poder fazer mais. - Se todos fossem como voc�... 540 00:46:33,466 --> 00:46:35,052 Graziano? 541 00:46:35,922 --> 00:46:38,468 Tem uma coisa que n�o te contei sobre Asia. 542 00:46:40,890 --> 00:46:44,288 No dia que Alessandra sumiu, voltei para o est�dio 543 00:46:44,289 --> 00:46:46,514 e vi que a m�o dela estava sangrando. 544 00:46:46,515 --> 00:46:49,120 Ela disse ter se cortado limpando a maquininha, 545 00:46:49,121 --> 00:46:50,867 mas n�o acredito nela. 546 00:46:52,091 --> 00:46:53,697 Acha que... 547 00:46:56,313 --> 00:46:57,875 N�o sei. 548 00:46:58,232 --> 00:47:00,072 Nem quero pensar nisso. 549 00:47:00,888 --> 00:47:03,058 - Fique com isto. - N�o, � muito. 550 00:47:03,059 --> 00:47:05,525 Este dinheiro vai ser �til para voc�. 551 00:47:05,526 --> 00:47:07,346 S� n�o v� gastar tudo. 552 00:47:08,858 --> 00:47:10,250 Obrigado. 553 00:48:27,003 --> 00:48:28,463 Eu errei com Torri. 554 00:48:28,464 --> 00:48:31,804 Deveria insistir at� derrub�-lo, mesmo que devesse tranc�-lo. 555 00:48:31,805 --> 00:48:35,336 Mas respeitei as regras e fui feita de trouxa. 556 00:48:35,337 --> 00:48:36,843 - Posso falar? - N�o! 557 00:48:37,349 --> 00:48:40,748 Ele pode ter mudado o cad�ver de lugar, teve um dia inteiro. 558 00:48:40,749 --> 00:48:43,985 Ou�a, Valeria. Eu falei com o chefe de pol�cia. 559 00:48:43,986 --> 00:48:46,615 Est�o alertando todas as delegacias do Piemonte. 560 00:48:46,616 --> 00:48:49,187 Est�o bloqueando a fronteira com a Fran�a. 561 00:48:49,188 --> 00:48:51,814 Torri n�o ir� a lugar algum. 562 00:48:51,815 --> 00:48:54,173 E voc� n�o fez nada de errado. 563 00:48:54,174 --> 00:48:56,389 Pois se ele fugir... 564 00:48:56,390 --> 00:48:58,442 ser� a prova que voc� tinha raz�o. 565 00:48:59,670 --> 00:49:03,499 - Voc� vai ficar aqui hoje? - Claro. 566 00:49:03,500 --> 00:49:06,530 Se voc� n�o estiver aqui, algu�m precisar� vigiar. 567 00:49:06,531 --> 00:49:10,261 - Como assim n�o estarei aqui? - Acho que deve ir para casa. 568 00:49:10,732 --> 00:49:13,030 E se for agora, chegar� a tempo. 569 00:49:15,741 --> 00:49:17,319 Vem c�. 570 00:49:50,002 --> 00:49:52,750 Eu queria te agradecer por tudo o que fez. 571 00:49:53,181 --> 00:49:54,899 N�o fiz nada. 572 00:49:55,765 --> 00:49:59,169 Pela Valeria e pelo Giacomo. Obrigada. 573 00:50:05,304 --> 00:50:07,244 � bom rev�-la. 574 00:50:16,056 --> 00:50:18,834 - Lucia... - Fale, Costanza. 575 00:50:18,835 --> 00:50:22,957 Quer brincar comigo? Adultos tamb�m podem. 576 00:50:22,958 --> 00:50:27,665 - N�o, eu n�o sei brincar. - N�o tem problema, eu ajudo. 577 00:50:27,666 --> 00:50:31,144 - Tio, fale para ela. - N�o precisa. 578 00:50:31,145 --> 00:50:33,825 Sabia que agora ela mora com a gente? 579 00:50:33,826 --> 00:50:35,770 Que bom, n�o? 580 00:50:53,578 --> 00:50:54,994 Azzurra! 581 00:51:05,271 --> 00:51:07,840 Meu Deus! Azzurra? 582 00:51:17,303 --> 00:51:19,599 - Boa tarde. - Minha filha... 583 00:51:19,600 --> 00:51:21,821 Ela tem 17 anos, mas parece ter menos. 584 00:51:21,822 --> 00:51:24,900 - � loira e desta altura. - Azzurra? Claro. 585 00:51:25,968 --> 00:51:27,496 Me acompanhe. 586 00:51:33,516 --> 00:51:35,844 Azzurra! Vamos embora agora mesmo. 587 00:51:36,180 --> 00:51:39,496 - Pe�a desculpa aos senhores. - Se desculpar por qu�? 588 00:51:39,497 --> 00:51:42,353 � a primeira vez que algu�m gosta da minha comida. 589 00:51:43,112 --> 00:51:46,229 Papai, comi macarr�o com trufas. 590 00:51:46,230 --> 00:51:50,019 Voc� me assustou. Te falei para ficar no quarto. 591 00:51:50,020 --> 00:51:52,446 Vamos embora. Me desculpem. 592 00:51:52,447 --> 00:51:54,678 Como p�de deixar uma garota sozinha 593 00:51:54,679 --> 00:51:57,915 o dia todo no quarto de hotel? E ainda por cima trancada. 594 00:51:57,916 --> 00:52:02,164 Ou�a, eu n�o sou o pai, o pai � voc�... 595 00:52:04,960 --> 00:52:07,154 mas sua filha � especial. 596 00:52:08,953 --> 00:52:11,288 Acho que ela merece algo melhor. 597 00:52:13,295 --> 00:52:16,347 Me desculpem, eu... Vamos embora. Venha. 598 00:52:24,268 --> 00:52:25,629 Obrigada. 599 00:53:05,160 --> 00:53:07,482 - Dois, um... - Oi, pequena. 600 00:53:08,086 --> 00:53:09,804 Feliz anivers�rio! 601 00:53:10,157 --> 00:53:13,897 - Oi, tia. - Desculpa, eu me atrasei. 602 00:53:14,567 --> 00:53:18,544 - Mas ainda tem bolo. - Venha, sente-se aqui. 603 00:53:18,545 --> 00:53:20,686 N�o consegui comprar seu presente, 604 00:53:20,687 --> 00:53:22,357 mas compro amanh�, combinado? 605 00:53:23,169 --> 00:53:26,391 Ainda faz manha depois de todos os presentes que ganhou? 606 00:53:26,392 --> 00:53:27,958 Olha s� quantos. 607 00:53:29,599 --> 00:53:32,674 - Voc�s se divertiram? - E como! 608 00:53:32,675 --> 00:53:35,642 Imagine 20 crian�as enlouquecidas. 609 00:53:35,643 --> 00:53:36,985 Estou acabado. 610 00:53:38,692 --> 00:53:40,588 N�s esperamos por voc�. 611 00:53:42,381 --> 00:53:45,597 Ent�o, vamos apagar as velinhas como se deve? 612 00:53:48,335 --> 00:53:51,053 - Com mais for�a. - Mais forte. 613 00:53:51,054 --> 00:53:54,111 - Apague todas. - Mais forte ainda. 614 00:54:02,389 --> 00:54:04,159 Amor, eu n�o queria que me ligasse 615 00:54:04,160 --> 00:54:07,562 s� porque Alessandra poderia suspeitar. 616 00:54:07,995 --> 00:54:09,624 S� por isso. 617 00:54:09,625 --> 00:54:12,241 Est� certo. Eu acredito em voc�. 618 00:54:17,299 --> 00:54:20,282 E n�o sabe o que eu daria para saber se est� viva. 619 00:54:20,980 --> 00:54:23,196 Por que, ela poderia estar viva? 620 00:54:35,076 --> 00:54:36,736 N�o. 621 00:54:37,883 --> 00:54:39,597 E sua filha? 622 00:54:42,820 --> 00:54:45,312 N�o estou pronta para ser m�e. 623 00:54:51,951 --> 00:54:54,372 E para ser minha mulher voc� est� pronta? 624 00:55:25,786 --> 00:55:28,071 Deveremos ser prudentes agora. 625 00:55:28,072 --> 00:55:30,861 Sen�o todos pensar�o que a matou para ficar comigo. 626 00:55:30,862 --> 00:55:33,346 - Sim, eu sei. - Estou falando s�rio. 627 00:55:33,347 --> 00:55:35,633 N�o poderemos nos ver nem nos falar. 628 00:55:35,634 --> 00:55:37,266 N�o pode mais me ligar. 629 00:55:37,568 --> 00:55:39,251 Nem do orelh�o. 630 00:55:39,653 --> 00:55:42,342 - Vai ser dif�cil. - Sim. 631 00:55:42,343 --> 00:55:44,111 Mas vai valer a pena. 632 00:55:50,299 --> 00:55:52,361 Ela finalmente dormiu. 633 00:55:52,939 --> 00:55:54,353 Obrigada. 634 00:55:57,302 --> 00:55:59,504 Ela falou de voc� sem parar. 635 00:56:00,167 --> 00:56:01,601 Est� apaixonada. 636 00:56:01,602 --> 00:56:04,881 Achou seu bolo delicioso, linda a roupa que deu. 637 00:56:04,882 --> 00:56:06,690 Quase fiquei com ci�mes. 638 00:56:07,691 --> 00:56:10,387 � a primeira vez que festeja o anivers�rio da Costanza 639 00:56:10,388 --> 00:56:12,118 e voc� j� conseguiu ser perfeita. 640 00:56:14,452 --> 00:56:18,032 - Ent�o, qual � a sensa��o? - Vale, o que est� dizendo? 641 00:56:23,819 --> 00:56:25,354 � boa. 642 00:56:27,742 --> 00:56:30,208 Quando devo interrogar algu�m, 643 00:56:30,837 --> 00:56:33,451 se percebo que n�o est� dizendo a verdade, 644 00:56:34,302 --> 00:56:37,041 fa�o a mesma pergunta v�rias vezes. 645 00:56:37,042 --> 00:56:39,479 E a repito at� fazer a pessoa enlouquecer. 646 00:56:40,986 --> 00:56:44,162 Sempre funciona. No fim, ou enlouquece ou diz a verdade. 647 00:56:45,851 --> 00:56:49,370 - Ent�o, qual � a sensa��o? - Valeria, por favor, pare! 648 00:56:49,371 --> 00:56:51,228 Qual � a sensa��o? 649 00:56:54,210 --> 00:56:55,870 Boa. 650 00:56:57,387 --> 00:56:59,147 Como voc� se sente? 651 00:57:00,295 --> 00:57:04,009 Estou feliz de estar aqui com a minha fam�lia. 652 00:57:05,644 --> 00:57:07,374 Claro. 653 00:57:08,925 --> 00:57:11,659 - Como voc� se sente? - Valeria, chega! 654 00:57:11,660 --> 00:57:13,549 N�o percebeu que ela est� mentindo? 655 00:57:15,958 --> 00:57:18,048 Vou perguntar pela �ltima vez. 656 00:57:19,117 --> 00:57:20,853 Como voc� se sente? 657 00:57:25,544 --> 00:57:27,252 Eu mesma respondo. 658 00:57:29,119 --> 00:57:32,508 N�o se sente nada bem em estar aqui conosco. 659 00:57:32,509 --> 00:57:35,100 Se sente muito mal, e � justo que seja assim, 660 00:57:35,101 --> 00:57:36,739 do contr�rio seria doentio. 661 00:57:39,151 --> 00:57:41,519 Eu percebi assim que te vi. 662 00:57:42,426 --> 00:57:45,214 A prop�sito, esse costuma ser o meu lugar. 663 00:57:48,246 --> 00:57:52,786 E pensei: "Quem � a estranha sentada com a minha fam�lia? 664 00:57:52,787 --> 00:57:54,480 Eu n�o a conhe�o." 665 00:57:55,740 --> 00:57:58,850 E n�o a conhe�o porque ela n�o fez parte da minha vida. 666 00:57:59,317 --> 00:58:01,849 Quando tinha 15 anos, Davide me deixou 667 00:58:01,850 --> 00:58:03,928 e eu chorei por dias a fio 668 00:58:03,929 --> 00:58:07,064 voc� n�o estava aqui para dizer que essas coisas passam. 669 00:58:07,733 --> 00:58:09,331 N�o estava presente... 670 00:58:10,361 --> 00:58:14,436 quando me formei. Quando entrei para a pol�cia. 671 00:58:14,437 --> 00:58:17,759 Quando fui operada, Giacomo segurou minha m�o e n�o voc�. 672 00:58:20,103 --> 00:58:22,789 E todas as vezes, como uma imbecil... 673 00:58:23,499 --> 00:58:25,636 eu quis que voc� estivesse aqui. 674 00:58:29,577 --> 00:58:32,397 Sabia que era imposs�vel, mas era meu desejo. 675 00:58:36,455 --> 00:58:37,983 E sabe por qu�? 676 00:58:41,817 --> 00:58:43,196 Quando �ramos pequenos, 677 00:58:43,197 --> 00:58:45,263 voc� dizia que o amor na nossa fam�lia 678 00:58:45,264 --> 00:58:46,859 duraria para sempre. 679 00:58:46,860 --> 00:58:49,795 E n�s todos estamos aqui, sua m�e tinha raz�o. 680 00:58:49,796 --> 00:58:51,518 � mesmo? Todos? 681 00:58:52,188 --> 00:58:53,629 E meu pai onde est�? 682 00:58:54,401 --> 00:58:56,379 Porque eu n�o o vejo. 683 00:58:56,380 --> 00:58:58,565 Talvez tenha sa�do para comprar cigarro. 684 00:59:00,141 --> 00:59:02,859 A verdade � que o amor n�o durou para sempre. 685 00:59:03,522 --> 00:59:05,734 Posso te dar um conselho? 686 00:59:06,168 --> 00:59:09,457 Se Costanza te perguntar o significado de "para sempre", 687 00:59:09,458 --> 00:59:12,003 diga que n�o significa nada, que � um palavr�o. 688 00:59:12,004 --> 00:59:14,600 Garanta que ela repetir� aos filhos e aos netos, 689 00:59:14,601 --> 00:59:18,556 e talvez um dia essa palavra desaparecer� da face da Terra. 690 00:59:41,663 --> 00:59:43,007 Sim. 691 00:59:45,338 --> 00:59:48,450 - Posso entrar? - Pode, entre. 692 00:59:55,354 --> 00:59:56,862 Eu queria falar com voc�. 693 00:59:57,216 --> 00:59:59,994 Basta n�o perguntar como me sinto. 694 01:00:04,275 --> 01:00:05,593 E ent�o? 695 01:00:05,950 --> 01:00:08,384 N�o leve em considera��o o que a Valeria disse. 696 01:00:09,479 --> 01:00:11,725 Eu acredito que podemos recome�ar. 697 01:00:23,484 --> 01:00:25,946 Perd�o, mas n�o consigo achar as palavras certas. 698 01:00:28,381 --> 01:00:30,573 Voc� ouviu o que ela disse. 699 01:00:33,824 --> 01:00:36,358 Ela deveria me perdoar, mas jamais conseguir�. 700 01:00:36,745 --> 01:00:38,351 Eu quero tentar. 701 01:00:39,649 --> 01:00:41,131 E voc�? 702 01:00:43,322 --> 01:00:46,322 Por que voc� � sempre t�o bom comigo? 703 01:00:48,995 --> 01:00:52,024 Talvez por pensar que fui muito malvado quando crian�a. 704 01:00:56,335 --> 01:00:59,019 Lembra que naquele dia voc� gritou conosco 705 01:00:59,597 --> 01:01:01,551 porque t�nhamos sumido no bosque? 706 01:01:02,460 --> 01:01:04,572 Depois voc� e o papai brigaram 707 01:01:06,083 --> 01:01:10,739 e cismei que tudo acabou daquele jeito 708 01:01:11,754 --> 01:01:14,392 por nossa causa. 709 01:01:15,457 --> 01:01:18,323 Nunca te disse onde eu e Valeria est�vamos escondidos. 710 01:01:20,866 --> 01:01:23,028 No nosso esconderijo secreto. 711 01:01:31,869 --> 01:01:33,339 Laura, eu j� disse que n�o. 712 01:01:34,410 --> 01:01:36,129 Por favor, Marco. 713 01:01:36,450 --> 01:01:39,816 Voc� � muito nova e seu pai n�o me perdoaria. 714 01:01:39,817 --> 01:01:42,302 J� n�o gostar� por ter matado aula hoje de novo. 715 01:01:42,303 --> 01:01:45,075 N�o vamos contar, vamos inventar uma mentira. 716 01:01:45,076 --> 01:01:46,834 Voc� sabe mentir para ele? 717 01:01:52,099 --> 01:01:53,763 Mas saiba que vai doer. 718 01:02:13,214 --> 01:02:14,600 Gostou? 719 01:02:18,833 --> 01:02:20,537 Agora vamos preencher. 720 01:02:21,060 --> 01:02:23,050 Eu te adoro, Marco. 721 01:02:26,330 --> 01:02:28,510 Eu tamb�m te adoro, estrelinha. 722 01:02:29,016 --> 01:02:32,350 Voc� me chamou de estrelinha. Como o papai. 723 01:03:13,316 --> 01:03:15,230 Vai me fazer cair na �gua! 724 01:03:26,544 --> 01:03:28,024 O que est� fazendo? 725 01:03:32,528 --> 01:03:35,971 Para tr�s! V� para tr�s, � perigoso! 726 01:03:35,972 --> 01:03:37,592 Me d� isso! 727 01:03:42,052 --> 01:03:43,578 Vamos embora. 728 01:03:51,361 --> 01:03:52,787 Vamos embora daqui. 729 01:03:54,370 --> 01:03:55,744 Venha. 730 01:04:13,228 --> 01:04:15,162 Desculpe te fazer voltar correndo, 731 01:04:15,163 --> 01:04:18,281 mas o celular da Alessandra foi ligado, ele deu sinal. 732 01:04:18,282 --> 01:04:20,909 - Conseguimos rastre�-lo? - Mattei est� tentando. 733 01:04:23,533 --> 01:04:26,952 - De onde vem o sinal? - Cobre boa parte do centro. 734 01:04:27,575 --> 01:04:29,035 N�o deve estar longe daqui. 735 01:04:30,694 --> 01:04:35,585 - Por que n�o veio ontem? - De novo? Est� me interrogando? 736 01:04:35,586 --> 01:04:37,797 Se n�o vem trabalhar, precisa dar satisfa��o. 737 01:04:37,798 --> 01:04:41,096 - N�o para voc�. - Agora eu sou o respons�vel. 738 01:04:41,464 --> 01:04:43,229 Nota-se que voc� � respons�vel. 739 01:04:43,968 --> 01:04:47,316 Basta ficar sozinho e tatua uma crian�a de 7 anos. 740 01:04:50,351 --> 01:04:53,735 Est� ficando entediada? Vamos dar uma volta? 741 01:04:54,306 --> 01:04:57,096 Voc� n�o vai a lugar algum, Laura n�o vai com voc�. 742 01:04:57,991 --> 01:04:59,467 Posso entrar? 743 01:05:00,451 --> 01:05:01,790 Fique � vontade. 744 01:05:02,129 --> 01:05:04,546 Voc� atende j� que � o respons�vel. 745 01:05:04,547 --> 01:05:06,231 Graziano n�o est�? 746 01:05:07,305 --> 01:05:09,900 Hoje n�o. Pode falar comigo. 747 01:05:10,675 --> 01:05:12,290 Vamos dar um passeio. 748 01:05:17,653 --> 01:05:20,179 Pensei em fazer outra embaixo desta. 749 01:05:20,180 --> 01:05:22,548 - J� tem alguma ideia? - Pensei num tribal. 750 01:05:24,007 --> 01:05:25,465 Beleza. 751 01:05:32,786 --> 01:05:34,430 O sinal continua por aqui. 752 01:05:34,431 --> 01:05:36,354 Vamos nos espalhar, vou ligar para ele. 753 01:05:50,613 --> 01:05:52,357 Vamos, atenda. 754 01:06:06,776 --> 01:06:08,102 R�pido, vamos. 755 01:06:23,639 --> 01:06:25,083 Sente-se. 756 01:06:44,285 --> 01:06:49,143 - � seu este celular? - N�o. Meu pai achou no rio. 757 01:06:49,144 --> 01:06:50,796 E onde est� seu pai? 758 01:06:58,642 --> 01:07:01,511 Por que est� com o celular de Alessandra Torri? 759 01:07:02,212 --> 01:07:04,228 N�o tenho nada a ver com isso. 760 01:07:07,224 --> 01:07:11,031 Maldito! Me diga o que voc� fez. Me diga onde ela est�. 761 01:07:11,032 --> 01:07:14,274 - Sr. Cravero, por favor! - Me diga o que fez. 762 01:07:14,832 --> 01:07:18,360 N�o aconteceu nada. Est� tudo bem. 763 01:07:33,735 --> 01:07:35,575 Sr. Dal Masso... 764 01:07:36,492 --> 01:07:39,611 est� envolvido no sumi�o de Alessandra Torri? 765 01:07:39,612 --> 01:07:41,103 N�o. 766 01:07:41,104 --> 01:07:43,666 O Sr. Cravero n�o parece pensar do mesmo jeito. 767 01:07:43,667 --> 01:07:46,867 - Aquela � outra hist�ria. - Que hist�ria? 768 01:07:47,464 --> 01:07:50,654 - Pergunte ao Cravero. - N�o, quero saber do senhor. 769 01:07:55,948 --> 01:07:58,314 Minha filha nem sempre foi assim. 770 01:07:59,569 --> 01:08:03,201 At� os seis anos ela foi uma garota normal. 771 01:08:03,529 --> 01:08:06,159 Loira, parecia um anjo. 772 01:08:07,805 --> 01:08:09,795 E depois houve a trag�dia. 773 01:08:12,555 --> 01:08:17,171 No dia do anivers�rio dela, fomos jantar fora para festejar. 774 01:08:21,203 --> 01:08:23,393 Quando sa�mos do restaurante, 775 01:08:24,353 --> 01:08:26,602 atravessamos na faixa de pedestres. 776 01:08:27,325 --> 01:08:30,444 � algo importante, sabia? E n�s est�vamos na faixa. 777 01:08:34,101 --> 01:08:37,808 Mas o carro vinha t�o r�pido, creio que nem a enxergou. 778 01:08:40,367 --> 01:08:42,831 Minha filha estava dois passos na minha frente, 779 01:08:44,848 --> 01:08:46,662 o carro a acertou em cheio. 780 01:08:47,688 --> 01:08:49,436 Foi uma grande batida. 781 01:08:52,132 --> 01:08:54,122 Ela sobreviveu por milagre. 782 01:08:55,217 --> 01:08:56,851 Por isso ela ficou assim. 783 01:09:01,561 --> 01:09:05,199 E Alessandra n�o passou um dia sequer na pris�o. 784 01:09:05,512 --> 01:09:08,296 N�s est�vamos na faixa, a culpa foi dela. 785 01:09:11,658 --> 01:09:13,438 Mas sabe como � a vida, 786 01:09:14,148 --> 01:09:17,451 o pai dela tinha muitos amigos. 787 01:09:17,452 --> 01:09:19,484 Eu n�o tinha praticamente nenhum. 788 01:09:22,740 --> 01:09:24,945 Durante o processo, o advogado nos acusou 789 01:09:24,946 --> 01:09:26,660 de querer tirar proveito. 790 01:09:27,125 --> 01:09:29,379 Porque pedimos indeniza��o por danos morais. 791 01:09:30,372 --> 01:09:33,302 Por acaso o que minha filha sofreu n�o foi um dano? 792 01:09:36,100 --> 01:09:38,478 Foi muito dif�cil aguentar. 793 01:09:39,297 --> 01:09:42,071 Minha esposa n�o conseguiu superar a dor. 794 01:09:45,031 --> 01:09:48,445 Vou repetir a pergunta: tem liga��o com o sumi�o 795 01:09:48,446 --> 01:09:50,149 - de Alessandra Torri? - N�o! 796 01:09:50,150 --> 01:09:52,825 Ent�o por que veio at� aqui se n�o mora na cidade? 797 01:09:53,131 --> 01:09:55,004 Pela mat�ria do jornal. 798 01:09:55,621 --> 01:09:58,155 Pela recompensa a quem a encontrasse. 799 01:09:59,600 --> 01:10:02,160 Agora que achei o celular perto do rio 800 01:10:02,969 --> 01:10:04,902 pensei que pudesse me ajudar. 801 01:10:05,285 --> 01:10:07,055 Por isso fiquei com ele. 802 01:10:08,268 --> 01:10:11,264 No fundo, tudo isso que aconteceu 803 01:10:11,265 --> 01:10:15,141 � a prova que existe um tipo de justi�a divina. 804 01:10:51,647 --> 01:10:53,324 O que houve? 805 01:10:53,325 --> 01:10:54,733 Onde est� a Asia? 806 01:10:58,272 --> 01:11:00,563 Eu estou aqui agora, est� tudo bem. 807 01:11:04,414 --> 01:11:05,814 Estrelinha... 808 01:11:07,207 --> 01:11:09,923 me conte o que aconteceu. 809 01:11:17,424 --> 01:11:20,500 Lembra da policial que esteve no est�dio outro dia? 810 01:11:21,305 --> 01:11:24,554 Precisa contar para ela o mesmo que me contou, certo? 811 01:11:29,604 --> 01:11:32,251 Laura... pode vir. 812 01:11:42,921 --> 01:11:46,377 Eu n�o vou me mover, estrelinha. Vou te esperar aqui. 813 01:11:56,698 --> 01:11:59,227 Asia disse que minha m�e morreu 814 01:11:59,228 --> 01:12:01,600 e agora devo cham�-la de m�e. 815 01:12:03,201 --> 01:12:05,818 E explicou por que voc� deveria cham�-la assim? 816 01:12:06,257 --> 01:12:08,843 Porque ela vai morar na nossa casa 817 01:12:08,844 --> 01:12:12,836 - e se casar� com o papai. - Ela te disse algo mais? 818 01:12:15,109 --> 01:12:16,684 Pode me dizer? 819 01:12:16,685 --> 01:12:19,873 Ela disse que eu ia ter um irm�ozinho, 820 01:12:19,874 --> 01:12:23,552 mas como a mam�e morreu, n�o terei mais. 821 01:12:23,553 --> 01:12:25,329 Ela realmente disse isso? 822 01:12:28,491 --> 01:12:30,309 Obrigada, Laura. 823 01:12:30,310 --> 01:12:32,736 Voc� me contou coisas muito importantes. 824 01:12:32,737 --> 01:12:35,042 N�s terminamos, eu te acompanho at� a sa�da. 825 01:12:48,942 --> 01:12:52,082 Mande buscar Asia Moroso, assistente do Torri. 826 01:12:54,490 --> 01:12:56,414 - Obrigado. - Esperem aqui. 827 01:13:22,291 --> 01:13:24,507 Tinha uma mo�a no est�dio. 828 01:13:25,223 --> 01:13:27,784 A pol�cia a levou faz uns cinco minutos. 829 01:13:30,903 --> 01:13:32,389 Ela estava sozinha? 830 01:13:34,070 --> 01:13:35,398 Sim. 831 01:13:35,399 --> 01:13:38,964 Se veio fazer tatuagem, dever� voltar depois. 832 01:13:38,965 --> 01:13:40,475 N�o, ou�a... 833 01:13:41,172 --> 01:13:43,950 eu sei que voc� a matou, mas fique tranquilo, 834 01:13:43,951 --> 01:13:46,709 n�o direi nada a ningu�m, ficar� s� entre n�s. 835 01:13:46,710 --> 01:13:49,017 S� precisa me dizer onde escondeu o cad�ver. 836 01:13:49,018 --> 01:13:51,403 Quem diabos � voc�? Me solte! Suma daqui. 837 01:13:51,404 --> 01:13:53,752 Eu preciso do dinheiro, podemos dividir. 838 01:13:53,753 --> 01:13:56,430 - O que est� dizendo? - Me diga onde est� o cad�ver! 839 01:13:59,290 --> 01:14:03,052 Vou acabar com voc�. Tire a m�o, vou te matar. 840 01:14:05,084 --> 01:14:06,576 Papai! 841 01:14:07,371 --> 01:14:10,063 Chega, chega. Pare com isso. 842 01:14:30,464 --> 01:14:31,970 O que est� fazendo aqui? 843 01:14:34,034 --> 01:14:35,804 Laura, o que aconteceu? 844 01:14:35,805 --> 01:14:38,697 Asia me disse que a mam�e est� esperando um beb�. 845 01:14:41,610 --> 01:14:43,574 - Onde est�? - Quem? 846 01:14:43,575 --> 01:14:46,269 - Asia. Onde ela est�? - L� dentro sendo interrogada. 847 01:14:50,606 --> 01:14:51,988 Que diabos est� fazendo? 848 01:14:52,772 --> 01:14:54,168 O que voc� disse para ela? 849 01:14:54,169 --> 01:14:56,231 - Solte! - O que voc� disse? 850 01:14:56,232 --> 01:14:57,699 Solte. 851 01:14:59,603 --> 01:15:01,506 Asia? Asia! 852 01:15:13,279 --> 01:15:15,267 Queria matar a Asia tamb�m? 853 01:15:15,670 --> 01:15:17,829 Fez o mesmo com Alessandra, a estrangulou? 854 01:15:17,830 --> 01:15:20,902 Laura n�o podia saber do irm�o, n�o era para contar. 855 01:15:20,903 --> 01:15:23,147 Torri, voc� sumiu por um dia inteiro. 856 01:15:24,064 --> 01:15:25,501 Onde esteve? 857 01:15:31,580 --> 01:15:34,434 - Em Turim. - Fazendo o qu�? 858 01:15:36,054 --> 01:15:37,943 Procurando a Alessandra. 859 01:15:38,924 --> 01:15:40,400 Por que em Turim? 860 01:15:43,200 --> 01:15:45,154 Porque ela tem amigas que moram l�. 861 01:15:47,646 --> 01:15:49,878 Achei que pudesse ter ido v�-las. 862 01:15:52,509 --> 01:15:54,663 Era a �ltima possibilidade. 863 01:15:55,506 --> 01:15:58,511 Fui motivado pelo desespero, estava enlouquecendo aqui. 864 01:16:00,966 --> 01:16:03,755 Me ajude a sair deste pesadelo, te suplico. 865 01:16:18,326 --> 01:16:19,675 Est� chorando, papai? 866 01:16:20,891 --> 01:16:22,497 Eu chorando? 867 01:16:23,898 --> 01:16:25,362 Imagina. 868 01:17:47,187 --> 01:17:49,800 Voc� tem uma nova mensagem. 869 01:17:50,767 --> 01:17:52,508 Oi, Valeria. 870 01:17:52,509 --> 01:17:55,090 Sei que est� trabalhando e n�o quero atrapalhar. 871 01:17:55,451 --> 01:17:57,461 Mas continuo pensando na noite de ontem 872 01:17:57,462 --> 01:17:58,932 e naquilo que voc� me disse. 873 01:17:59,766 --> 01:18:02,290 Meu amor, eu n�o tra� a minha promessa. 874 01:18:02,673 --> 01:18:06,553 N�o pergunte mais. N�o tente saber mais. 875 01:18:07,459 --> 01:18:10,675 Um dia entender� quanto amor pode haver 876 01:18:10,676 --> 01:18:12,278 no cora��o de uma m�e. 877 01:18:24,333 --> 01:18:26,946 Asia est� bem, foi s� um susto. 878 01:18:30,851 --> 01:18:32,492 Aonde est� indo? 879 01:18:32,493 --> 01:18:35,161 - Quero ouvir a liga��o de novo. - Por qu�? 880 01:18:35,492 --> 01:18:39,148 Vou recome�ar com a �ltima coisa que Alessandra fez. 881 01:18:39,149 --> 01:18:40,787 E o Torri? 882 01:18:40,788 --> 01:18:42,197 Pode solt�-lo. 883 01:18:45,567 --> 01:18:47,317 Qual � a sua emerg�ncia? 884 01:18:48,427 --> 01:18:49,895 Al�? Quem est� falando? 885 01:18:50,516 --> 01:18:51,872 Espere um segundo. 886 01:18:55,799 --> 01:18:57,411 Al�? Ainda est� a�? 887 01:18:58,461 --> 01:18:59,877 Espere um segundo. 888 01:19:04,933 --> 01:19:06,286 Espere um segundo. 889 01:19:10,575 --> 01:19:12,345 Al�? Ainda est� a�? 890 01:19:53,931 --> 01:19:55,355 Obrigado. 891 01:20:02,631 --> 01:20:04,015 A gente se v� amanh�. 892 01:20:26,816 --> 01:20:28,222 Al�? 893 01:20:29,284 --> 01:20:30,768 Ol�. 894 01:20:34,741 --> 01:20:37,115 Sim, de vez em quando ele vai me buscar, 895 01:20:37,116 --> 01:20:38,922 �s vezes fica para o caf� da manh�. 896 01:20:40,884 --> 01:20:43,841 Asia nunca, ela n�o tem carro. 897 01:20:49,582 --> 01:20:51,206 Por que est� perguntando? 898 01:20:53,657 --> 01:20:54,969 Boa noite, Marco. 899 01:20:55,732 --> 01:20:58,070 Queria te fazer umas perguntas, posso entrar? 900 01:20:59,174 --> 01:21:00,788 Tem algo errado? 901 01:21:01,280 --> 01:21:03,363 N�o, s� algumas perguntas de rotina. 902 01:21:05,190 --> 01:21:06,494 Pode entrar. 903 01:21:10,164 --> 01:21:12,263 Vou secar o cabelo. Pode me esperar aqui? 904 01:21:12,264 --> 01:21:13,661 Tudo bem. 905 01:23:24,396 --> 01:23:26,707 Voc� ser� acusado de homic�dio em primeiro grau 906 01:23:26,708 --> 01:23:28,073 e oculta��o de cad�ver. 907 01:23:28,856 --> 01:23:30,413 Sabe o que te espera? 908 01:23:32,586 --> 01:23:34,650 O que n�o sabe � que Graziano Torri 909 01:23:34,651 --> 01:23:36,879 corre o risco de ser preso como seu c�mplice. 910 01:23:37,924 --> 01:23:39,452 Est� se perguntando o motivo? 911 01:23:40,518 --> 01:23:43,619 Achamos na garagem do Torri um buraco id�ntico 912 01:23:43,620 --> 01:23:46,888 ao que voc� cavou para enterrar o cad�ver da Alessandra. 913 01:23:47,742 --> 01:23:50,860 Ser� dif�cil convencer o juiz que a ideia n�o foi do Torri. 914 01:23:52,071 --> 01:23:54,049 Primeiro ele escolheu a pr�pria casa, 915 01:23:54,050 --> 01:23:56,013 mas depois aproveitando da sua devo��o, 916 01:23:56,014 --> 01:23:59,023 - preferiu a sua adega. - N�o. N�o foi isso. 917 01:23:59,024 --> 01:24:01,448 A ideia foi minha, Graziano n�o est� envolvido. 918 01:24:01,449 --> 01:24:04,259 Se � assim, voc� deve me contar como tudo aconteceu. 919 01:24:10,283 --> 01:24:11,977 Aquele dia estava chovendo 920 01:24:13,665 --> 01:24:16,787 e pensei que Graziano gostaria de uma carona. 921 01:24:16,788 --> 01:24:18,907 Mas quando cheguei, ele n�o estava l�. 922 01:24:18,908 --> 01:24:21,627 Ela veio ao meu encontro com a roupa suja de sangue, 923 01:24:21,628 --> 01:24:24,276 dizendo: "Marco, ainda bem que voc� chegou." 924 01:24:24,687 --> 01:24:27,135 Estava transtornada, nunca a vi daquele jeito. 925 01:24:27,675 --> 01:24:31,549 E continuava gritando: "Me ajude, por favor." 926 01:24:31,976 --> 01:24:34,206 Me pediu para lev�-la ao hospital, 927 01:24:35,137 --> 01:24:37,910 estava com hemorragia e temia perder o filho. 928 01:24:37,911 --> 01:24:42,008 Eu a coloquei no carro e dirigi como um doido at� o hospital. 929 01:24:42,009 --> 01:24:43,422 Eu queria salv�-la. 930 01:24:44,947 --> 01:24:46,473 O que aconteceu depois? 931 01:24:48,520 --> 01:24:51,676 Ela come�ou delirar. 932 01:24:52,671 --> 01:24:56,895 Achei que fosse pelo medo de perder o beb�, mas n�o era. 933 01:24:57,981 --> 01:24:59,949 Ela disse que Graziano queria mat�-la. 934 01:24:59,950 --> 01:25:02,389 Achei que era brincadeira, mas ela estava s�ria 935 01:25:02,390 --> 01:25:04,058 e queria chamar a pol�cia. 936 01:25:04,894 --> 01:25:07,719 Queria ir � delegacia quando sa�ssemos do hospital. 937 01:25:08,643 --> 01:25:12,078 - Voc� achou que ela iria mesmo. - Claro que iria. 938 01:25:13,043 --> 01:25:15,365 Dizia que Graziano queria envenen�-la, 939 01:25:15,366 --> 01:25:16,994 que estava viva por milagre. 940 01:25:17,503 --> 01:25:21,133 Que o gato tinha morrido ap�s beber o leite dela. 941 01:25:22,351 --> 01:25:24,622 Depois ela achou o buraco na garagem. 942 01:25:24,623 --> 01:25:26,199 Sim, isso. 943 01:25:27,545 --> 01:25:30,295 Ela tinha certeza que ele queria enterr�-la l� dentro. 944 01:25:33,757 --> 01:25:36,982 E percebi que se ela tivesse procurado a pol�cia, 945 01:25:36,983 --> 01:25:38,577 eles teriam acreditado nela. 946 01:25:39,674 --> 01:25:42,394 Por isso a vida do Graziano estava nas minhas m�os. 947 01:25:44,614 --> 01:25:47,588 Ent�o parei o carro, a estrangulei, 948 01:25:48,012 --> 01:25:51,326 voltei para casa, deixei o corpo na minha cama, 949 01:25:51,327 --> 01:25:55,657 sa�, joguei o celular no rio e depois fui trabalhar. 950 01:25:56,479 --> 01:26:00,783 Aquele dia n�o voltei para casa, pois precisei ficar com a Laura. 951 01:26:01,975 --> 01:26:05,220 Quando voltei e vi o cad�ver na cama, 952 01:26:05,221 --> 01:26:07,728 pensei em usar a ideia do buraco. 953 01:26:07,729 --> 01:26:11,078 Ent�o fui at� a adega, quebrei o ch�o, 954 01:26:11,079 --> 01:26:13,771 despedacei o cad�ver com uma serra el�trica 955 01:26:13,772 --> 01:26:15,646 e misturei os peda�os com cimento. 956 01:26:17,497 --> 01:26:20,409 Creio que foi uma �tima ideia para cobrir os rastros. 957 01:26:29,217 --> 01:26:30,869 Quero falar com o Graziano. 958 01:27:25,707 --> 01:27:27,402 Estava tudo pronto, n�o � mesmo? 959 01:27:32,293 --> 01:27:33,969 Tudo pronto para qu�? 960 01:27:34,985 --> 01:27:36,933 Voc� mudou de ideia no �ltimo momento. 961 01:27:37,440 --> 01:27:39,834 Quando Alessandra te contou da gravidez. 962 01:27:42,702 --> 01:27:44,248 Estou te ouvindo. 963 01:27:45,060 --> 01:27:47,600 O leite envenenado, o buraco na garagem. 964 01:27:48,482 --> 01:27:50,821 Mas, um pouco antes de p�r o plano em pr�tica, 965 01:27:50,822 --> 01:27:52,567 Alessandra te deu a grande not�cia. 966 01:27:52,873 --> 01:27:54,379 Voc�s teriam um filho. 967 01:27:55,223 --> 01:27:57,077 E ent�o tudo mudou. 968 01:27:57,688 --> 01:28:00,440 Voc� derrubou o leite, assim ela n�o o bebeu. 969 01:28:00,962 --> 01:28:03,221 E depois foi correr. 970 01:28:03,222 --> 01:28:07,132 N�o porque estava feliz, mas por se sentir um monstro. 971 01:28:08,727 --> 01:28:10,378 Foi isso que houve, n�o foi? 972 01:28:11,354 --> 01:28:13,120 N�o existem provas, Torri. 973 01:28:13,935 --> 01:28:16,087 Voc� sair� ileso desta hist�ria. 974 01:28:16,552 --> 01:28:18,464 Sou eu que quero saber a verdade. 975 01:28:19,854 --> 01:28:21,472 Foi assim? 976 01:28:26,317 --> 01:28:28,091 At� logo, detetive. 977 01:28:45,338 --> 01:28:46,850 E a Sissi? 978 01:28:49,866 --> 01:28:51,898 Sissi fugiu, estrelinha. 979 01:28:53,051 --> 01:28:55,523 Mas amanh� iremos juntos pegar um gato novo. 980 01:28:59,660 --> 01:29:01,642 Aonde estamos indo, papai? 981 01:29:27,125 --> 01:29:28,771 Vamos para casa? 982 01:30:41,149 --> 01:30:42,885 Entre. 983 01:30:45,584 --> 01:30:47,201 Pode entrar. 984 01:30:54,291 --> 01:30:55,990 A mam�e foi embora. 985 01:31:23,073 --> 01:31:27,073 N�O MATAR�S 986 01:31:29,073 --> 01:31:32,073 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 987 01:31:32,074 --> 01:31:35,074 www.insanos.tv @inSanosTV 988 01:31:36,305 --> 01:31:42,263 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 75349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.