Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:39,676 --> 00:00:41,130
Oi.
3
00:00:42,860 --> 00:00:44,402
Tudo bem?
4
00:01:02,647 --> 00:01:04,246
Est� doendo.
5
00:01:07,031 --> 00:01:08,837
Est� me machucando.
6
00:01:39,357 --> 00:01:41,847
No fim decidiu levar todos?
7
00:01:47,657 --> 00:01:49,456
Quer me dar a mochila?
8
00:01:53,311 --> 00:01:56,333
Sr. Dal Masso,
se precisar de algo,
9
00:01:56,334 --> 00:01:58,635
- n�o hesite em me ligar.
- Obrigado.
10
00:01:58,636 --> 00:02:02,076
E considere a hip�tese
de um instituto particular,
11
00:02:02,077 --> 00:02:05,327
- tem alguns �timos aqui perto.
- Os particulares custam.
12
00:02:06,804 --> 00:02:08,920
- At� logo.
- At� logo.
13
00:02:09,380 --> 00:02:11,026
Tchau, Azzurra.
14
00:02:27,663 --> 00:02:29,962
- Asia, saia da�!
- Voc� me assustou.
15
00:02:29,963 --> 00:02:31,894
Fique abaixado,
j� vou continuar.
16
00:02:31,895 --> 00:02:34,671
N�o vai continuar nada.
Que diabos deu em voc�?
17
00:02:34,672 --> 00:02:36,517
Esta tatuagem � complicada.
18
00:02:36,518 --> 00:02:39,700
Licen�a, n�s vamos at� l� fora
e depois eu termino.
19
00:02:39,701 --> 00:02:42,545
- Vai demorar muito?
- Eu quase acabei.
20
00:02:44,683 --> 00:02:48,505
- Onde est� o Graziano?
- N�o sei, n�o atende o celular.
21
00:02:48,506 --> 00:02:50,518
Eu deveria contar para ele,
mas n�o vou.
22
00:02:50,519 --> 00:02:52,085
Agrade�o a gentileza.
23
00:02:52,478 --> 00:02:56,362
Tatuagem n�o � rabisco
de crian�a. � algo sagrado.
24
00:02:56,363 --> 00:02:59,275
Algo que fica para sempre
na pele das pessoas.
25
00:03:01,060 --> 00:03:03,709
Esqueceu o que Graziano
te ensinou?
26
00:03:06,417 --> 00:03:08,279
O que fez na m�o?
27
00:03:09,769 --> 00:03:12,409
Me cortei limpando
a maquininha.
28
00:03:13,621 --> 00:03:16,097
Deve lavar as m�os
antes de p�r as luvas.
29
00:03:41,374 --> 00:03:43,290
Al�? � da pol�cia?
30
00:04:13,105 --> 00:04:16,105
Equipe inSanos
apresenta:
31
00:04:17,105 --> 00:04:19,105
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
32
00:04:20,105 --> 00:04:22,105
Revis�o Final:
LikaPoetisa
33
00:04:28,333 --> 00:04:33,333
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 3
34
00:04:43,980 --> 00:04:46,041
Tia, morango ou chocolate?
35
00:04:46,042 --> 00:04:49,218
- O qu�?
- Morango ou chocolate?
36
00:04:53,232 --> 00:04:57,384
- N�o sei. Para qu�?
- Para o bolo da minha festa.
37
00:04:59,722 --> 00:05:01,118
Venha.
38
00:05:02,477 --> 00:05:04,643
Ela convidou a turma inteira.
39
00:05:04,966 --> 00:05:06,769
V�o destruir nossa casa.
40
00:05:09,075 --> 00:05:12,023
- Voc� vir�, certo?
- Vou tentar.
41
00:05:12,793 --> 00:05:15,357
Mas sua m�e n�o faz sempre
bolo de chocolate?
42
00:05:15,658 --> 00:05:19,910
Sim, mas tamb�m gosto
de morango com chantilly.
43
00:05:19,911 --> 00:05:21,930
Eu prefiro de chocolate.
44
00:05:21,931 --> 00:05:24,561
Est� certo,
ent�o vamos fazer de chocolate.
45
00:05:25,999 --> 00:05:29,103
- Mas eu n�o sei...
- N�o se preocupe.
46
00:05:29,104 --> 00:05:32,404
Vou preparar mesmo assim,
depois voc� escolhe.
47
00:05:33,153 --> 00:05:35,167
Vamos fazer compra.
48
00:05:37,981 --> 00:05:39,513
Se despe�a.
49
00:05:39,514 --> 00:05:41,250
- Tchau.
- Tchau.
50
00:05:54,564 --> 00:05:56,375
Meu Deus, sinto muito.
51
00:05:57,987 --> 00:06:00,441
A vassoura e a p� ficam
na varanda.
52
00:06:00,442 --> 00:06:02,236
Sim, eu sei.
53
00:06:05,582 --> 00:06:07,802
Tome cuidado,
n�o v� se machucar.
54
00:06:08,779 --> 00:06:10,632
Espere, espere.
55
00:06:10,633 --> 00:06:14,196
Talvez a gente
consiga salvar alguns.
56
00:06:20,403 --> 00:06:24,095
- Andrea?
- Fomos chamados � La Morra.
57
00:06:24,096 --> 00:06:26,350
Parece ser um homic�dio,
vamos verificar.
58
00:06:26,771 --> 00:06:30,649
- Quer que passe te pegar?
- N�o. Eu vou sozinha.
59
00:06:30,650 --> 00:06:32,961
- Est� certo.
- At� daqui a pouco.
60
00:06:33,696 --> 00:06:36,323
Preciso ir at� La Morra,
� uma emerg�ncia.
61
00:06:36,324 --> 00:06:39,746
- Vai voltar para o jantar?
- N�o. Chegarei tarde.
62
00:07:06,170 --> 00:07:07,982
Porra!
63
00:07:10,518 --> 00:07:12,244
N�o...
64
00:07:41,172 --> 00:07:43,010
� in�til
que me olhe assim.
65
00:07:43,334 --> 00:07:45,680
Voc� precisa comer tudo.
66
00:07:47,757 --> 00:07:49,969
Sen�o ficaremos aqui
at� anoitecer.
67
00:07:50,779 --> 00:07:52,979
No instituto voc� agia
sempre assim?
68
00:07:53,994 --> 00:07:56,630
N�o te ensinaram
a n�o desperdi�ar comida?
69
00:08:03,752 --> 00:08:06,265
Vai, me d� aqui.
70
00:08:10,933 --> 00:08:12,867
Abra a boca,
vamos l�.
71
00:08:15,304 --> 00:08:17,285
� s� se esfor�ar
que consegue.
72
00:08:18,218 --> 00:08:19,747
Mais um.
73
00:08:20,978 --> 00:08:22,466
Abra a boca.
74
00:08:51,475 --> 00:08:53,025
Detetive.
75
00:08:54,600 --> 00:08:57,454
Seu carro n�o � muito velho
para continuar andando?
76
00:08:57,455 --> 00:09:00,928
- Algu�m pediu sua opini�o?
- Eu o levo ao mec�nico. Venha.
77
00:09:02,650 --> 00:09:06,248
Nunca mencionar em v�o o carro
da chefe. Nele n�o se toca.
78
00:09:06,659 --> 00:09:09,621
- Mario Cattaneo, muito prazer.
- Valeria Ferro.
79
00:09:09,622 --> 00:09:12,811
Lamento pelo seu carro,
mas voc� chegou na hora certa.
80
00:09:12,812 --> 00:09:15,904
Graziano Torri,
diz que estamos perdendo tempo
81
00:09:15,905 --> 00:09:17,307
e que a esposa est� viva.
82
00:09:17,308 --> 00:09:19,384
Repetiu v�rias vezes
que n�o a matou,
83
00:09:19,385 --> 00:09:21,169
sen�o n�o teria nos chamado.
84
00:09:21,170 --> 00:09:23,675
Como se os culpados
n�o chamassem a pol�cia.
85
00:09:23,676 --> 00:09:25,532
Mas tem algo mais.
86
00:09:25,533 --> 00:09:29,031
Ele disse que ela passou mal.
Ela est� gr�vida.
87
00:09:29,369 --> 00:09:33,229
- E afirma ter descoberto hoje.
- J� checaram os hospitais?
88
00:09:33,230 --> 00:09:36,560
Foi a primeira coisa que fiz,
mas sem sucesso.
89
00:09:36,561 --> 00:09:39,939
Falei com o ginecologista dela,
mas ele n�o sabia de nada.
90
00:09:39,940 --> 00:09:41,450
� por aqui.
91
00:09:41,451 --> 00:09:42,959
Voc�s dois esperem aqui.
92
00:10:26,272 --> 00:10:28,490
Venham, vou mostrar
a garagem.
93
00:10:33,195 --> 00:10:36,616
A prop�sito, todos sabem
que ele n�o liga para a esposa.
94
00:10:36,617 --> 00:10:38,835
- Todos quem?
- Todos da cidade.
95
00:10:39,869 --> 00:10:42,055
S� casou com ela
por causa do dinheiro.
96
00:10:43,428 --> 00:10:45,469
Ele a traiu tantas vezes
97
00:10:45,470 --> 00:10:48,091
que s� restava
tir�-la do caminho.
98
00:10:48,392 --> 00:10:50,700
Precisamos descer.
� por aqui.
99
00:10:54,760 --> 00:10:56,424
Vejam isto.
100
00:10:56,843 --> 00:10:59,756
O cimento estava fresco,
acabou endurecendo,
101
00:10:59,757 --> 00:11:02,387
pois precisamos esperar
a autoriza��o do juiz.
102
00:11:02,964 --> 00:11:04,632
Mas agora podemos
quebr�-lo.
103
00:11:04,954 --> 00:11:06,365
Vamos come�ar.
104
00:11:06,366 --> 00:11:10,142
Que ideia enterrar a esposa
na garagem de casa.
105
00:11:10,143 --> 00:11:12,202
S� algu�m inSano para fazer
algo assim.
106
00:11:42,145 --> 00:11:43,455
Ali tamb�m.
107
00:11:45,621 --> 00:11:47,469
Aqui n�o tem cad�ver nenhum.
108
00:11:49,138 --> 00:11:50,790
Chega, podem parar.
109
00:11:52,664 --> 00:11:54,078
N�o entendo.
110
00:11:55,910 --> 00:11:57,773
Agrade�o o trabalho de voc�s.
111
00:11:57,774 --> 00:11:59,772
Agora vamos deixar
com a Per�cia.
112
00:12:01,902 --> 00:12:03,592
Voc� coordena as buscas.
113
00:12:04,998 --> 00:12:07,832
Tem um rio aqui,
eu daria uma olhada logo.
114
00:12:07,833 --> 00:12:09,205
Pode deixar.
115
00:13:16,447 --> 00:13:18,393
Torri, onde est� sua esposa?
116
00:13:18,959 --> 00:13:21,262
Eu tamb�m quero saber.
117
00:13:21,263 --> 00:13:22,888
Onde est� sua esposa?
118
00:13:22,889 --> 00:13:25,193
- Est� me zoando?
- Responda a pergunta.
119
00:13:25,194 --> 00:13:27,191
Voc� deveria me dizer
onde ela est�.
120
00:13:27,192 --> 00:13:29,665
Por que tinha cimento fresco
na sua garagem?
121
00:13:30,548 --> 00:13:34,534
Pois estou refazendo o ch�o,
qual a liga��o com ela?
122
00:13:34,535 --> 00:13:37,861
- Queria enterr�-la na garagem?
- Que diabos est� dizendo?
123
00:13:37,862 --> 00:13:41,498
Cavou uma vala na garagem,
mudou de ideia e cimentou.
124
00:13:41,499 --> 00:13:45,853
- O que est� dizendo?
- Aonde a levou? A jogou no rio?
125
00:13:45,854 --> 00:13:47,752
N�o era para voc�
estar aqui,
126
00:13:47,753 --> 00:13:50,663
deveria estar l� fora
procurando minha esposa.
127
00:13:52,041 --> 00:13:53,907
Fique sentado.
128
00:14:00,063 --> 00:14:03,017
- O que fez esta manh�?
- Fui correr.
129
00:14:03,018 --> 00:14:06,430
- Que horas?
- �s 9h30.
130
00:14:06,759 --> 00:14:08,593
Sua esposa estava em casa?
131
00:14:08,594 --> 00:14:10,766
Sim, mas quando voltei
ela tinha sumido.
132
00:14:10,767 --> 00:14:12,264
Que horas voltou?
133
00:14:14,291 --> 00:14:17,553
- Por volta das 13h.
- Correu por mais de 3 horas?
134
00:14:17,930 --> 00:14:19,709
Sim.
135
00:14:19,710 --> 00:14:21,734
Hoje de manh�
caiu um temporal.
136
00:14:21,735 --> 00:14:24,121
Eu gosto de correr
embaixo de chuva, e da�?
137
00:14:28,313 --> 00:14:31,766
- E eu estava feliz.
- Por que estava feliz?
138
00:14:32,828 --> 00:14:35,864
Porque hoje Alessandra
me contou que est� gr�vida.
139
00:14:37,094 --> 00:14:41,143
- Onde foi correr?
- Nos campos fora da cidade.
140
00:14:41,144 --> 00:14:43,456
E o que fez quando voltou
para casa?
141
00:14:44,543 --> 00:14:48,469
Fui at� a garagem
para terminar o trabalho.
142
00:14:48,470 --> 00:14:50,903
Correu mais de 3 horas
e ensopado de chuva
143
00:14:50,904 --> 00:14:53,498
- foi trabalhar na garagem?
- Sim, exatamente.
144
00:14:53,983 --> 00:14:56,705
Depois entrei em casa,
vi o sangue
145
00:14:56,706 --> 00:14:58,616
e Alessandra tinha sumido.
146
00:14:59,682 --> 00:15:02,224
Tentei ligar no celular dela,
ela n�o atendeu,
147
00:15:02,225 --> 00:15:03,727
ent�o chamei a pol�cia.
148
00:15:03,728 --> 00:15:06,326
Que horas percebeu
o sumi�o da sua esposa?
149
00:15:08,256 --> 00:15:10,872
Por volta das 14h30
mais ou menos.
150
00:15:15,565 --> 00:15:17,233
Ou�a...
151
00:15:17,899 --> 00:15:20,565
n�o deve acreditar
no que dizem de mim na cidade.
152
00:15:21,198 --> 00:15:23,876
Eu errei, � verdade,
mas s�o �guas passadas.
153
00:15:26,807 --> 00:15:30,128
Nos �ltimos tempos,
eu e Alessandra...
154
00:15:31,657 --> 00:15:33,833
realmente nos reaproximamos.
155
00:15:35,367 --> 00:15:37,920
Posso ir para casa?
Preciso pegar minha filha.
156
00:15:37,921 --> 00:15:40,857
Sua casa est� interditada,
a Per�cia est� l�.
157
00:15:40,858 --> 00:15:43,991
N�o sair� daqui enquanto
n�o chegar o laudo parcial.
158
00:15:51,861 --> 00:15:53,857
Quando eles v�o chegar?
159
00:15:53,858 --> 00:15:56,624
Voc� disse que chegariam
na hora do jantar.
160
00:15:56,625 --> 00:16:00,306
Mas seu pai ligou e avisou
que ficaram em Turim
161
00:16:00,307 --> 00:16:03,313
para comprar uma tinta
que n�o tem aqui.
162
00:16:03,314 --> 00:16:05,494
E por que
n�o me levaram junto?
163
00:16:05,495 --> 00:16:07,560
Eles n�o querem
que voc� perca aula.
164
00:16:07,561 --> 00:16:10,267
Mas amanh� de manh�
eles vir�o te buscar, certo?
165
00:16:11,331 --> 00:16:13,559
E esta noite n�s dois
daremos um jeito.
166
00:16:14,764 --> 00:16:16,164
Olha s�.
167
00:16:21,975 --> 00:16:25,063
Este � o livro preferido
do seu pai.
168
00:16:29,364 --> 00:16:31,922
Espere... Aqui est�.
169
00:16:34,542 --> 00:16:36,981
Eu tamb�m quero
uma tatuagem.
170
00:16:36,982 --> 00:16:39,558
Mas voc� � ainda
muito pequenininha.
171
00:16:39,559 --> 00:16:41,643
Um dia voc� ter�
uma bela tatuagem.
172
00:16:42,280 --> 00:16:43,717
Sabe...
173
00:16:44,342 --> 00:16:47,807
muita gente v�m aqui
porque virou moda,
174
00:16:47,808 --> 00:16:50,654
mas seu pai me ensinou
que fazer uma tatuagem
175
00:16:50,655 --> 00:16:52,715
� um jeito de transformar
nosso corpo.
176
00:16:53,128 --> 00:16:56,188
As pernas, os bra�os,
as costas,
177
00:16:56,655 --> 00:16:59,391
se tornam um mapa
178
00:16:59,392 --> 00:17:02,368
dos momentos
mais importantes da sua vida
179
00:17:02,369 --> 00:17:07,049
ou das datas, pessoas e coisas
que queira lembrar para sempre.
180
00:17:07,379 --> 00:17:09,465
Quantas tatuagens
voc� tem?
181
00:17:09,811 --> 00:17:11,824
As minhas n�o t�m nada
de especial.
182
00:17:11,825 --> 00:17:13,538
E prefiro fazer nos outros.
183
00:17:14,095 --> 00:17:16,717
Tive uma ideia,
por que n�o desenhamos
184
00:17:16,718 --> 00:17:18,369
uma tatuagem
para o seu pai?
185
00:17:18,370 --> 00:17:20,870
Assim estar� pronta
quando ele chegar.
186
00:17:21,614 --> 00:17:25,790
- Bonita como as do livro?
- N�o, ainda mais bonita.
187
00:17:29,898 --> 00:17:31,519
Azzurra?
188
00:17:33,170 --> 00:17:35,982
Puta merda, s� comigo
essas coisas acontecem.
189
00:17:36,586 --> 00:17:38,517
Azzurra, abra!
190
00:17:39,653 --> 00:17:41,231
Est� se sentindo bem?
191
00:17:49,680 --> 00:17:51,936
O que aconteceu?
Por que est� chorando?
192
00:17:52,695 --> 00:17:55,327
N�o quero ficar sozinha.
193
00:17:56,459 --> 00:17:59,337
Eu sei, querida,
mas precisa se acostumar.
194
00:18:00,329 --> 00:18:02,229
Pegue, enxugue as l�grimas.
195
00:18:06,711 --> 00:18:09,637
Acha que me divirto
te deixando em casa sozinha?
196
00:18:09,638 --> 00:18:11,219
Mas preciso trabalhar.
197
00:18:11,220 --> 00:18:13,654
Voc� se trancou no banheiro,
agora me atrasei.
198
00:18:14,606 --> 00:18:16,312
Em que voc� trabalha?
199
00:18:18,203 --> 00:18:21,476
Atendo telefone
durante oito horas seguidas.
200
00:18:21,477 --> 00:18:23,469
E s� posso ir ao banheiro
uma vez.
201
00:18:26,949 --> 00:18:28,733
Ganho uma mis�ria.
202
00:18:29,533 --> 00:18:31,653
E sou tratado como um animal.
203
00:18:33,428 --> 00:18:37,130
Agora d� licen�a,
sen�o n�o sairei daqui hoje.
204
00:18:54,254 --> 00:18:55,720
Pode entrar.
205
00:18:56,091 --> 00:18:57,871
Temos os registros telef�nicos.
206
00:18:58,852 --> 00:19:01,150
Ontem ele ligou duas vezes
para a esposa.
207
00:19:01,659 --> 00:19:04,235
�s 13h15 e �s 13h22.
208
00:19:06,103 --> 00:19:08,540
Ligaram para a emerg�ncia
do telefone fixo?
209
00:19:08,541 --> 00:19:10,292
Sim, �s 9h47.
210
00:19:10,716 --> 00:19:12,576
Qual � a sua emerg�ncia?
211
00:19:13,384 --> 00:19:15,441
Al�?
Quem est� falando?
212
00:19:15,442 --> 00:19:16,990
Espere um segundo.
213
00:19:19,638 --> 00:19:21,738
Al�?
Ainda est� a�?
214
00:19:22,222 --> 00:19:24,284
N�o est� me ouvindo?
Est� tudo bem?
215
00:19:25,435 --> 00:19:28,831
- Vamos ouvir outra vez?
- N�o, � in�til.
216
00:19:31,301 --> 00:19:33,487
Torri, por que n�o contou
a verdade?
217
00:19:33,918 --> 00:19:35,765
N�o entendo
do que est� falando.
218
00:19:35,766 --> 00:19:38,119
Do hor�rio em que ligou
para sua esposa.
219
00:19:38,120 --> 00:19:41,987
Descobrimos duas liga��es,
uma �s 13h15 e outra �s 13h20.
220
00:19:41,988 --> 00:19:43,970
Eu devo ter me confundido.
221
00:19:43,971 --> 00:19:45,804
Ontem...
222
00:19:45,805 --> 00:19:48,705
foi um dia muito dif�cil
para mim.
223
00:19:48,706 --> 00:19:51,335
Ontem me disse que voltou
para casa �s 13h15
224
00:19:51,336 --> 00:19:53,284
e foi direto para a garagem.
225
00:19:53,285 --> 00:19:55,707
Por que ligaria para sua esposa
da garagem?
226
00:19:57,942 --> 00:20:01,218
N�o lembro, talvez quisesse
avisar que tinha voltado.
227
00:20:01,722 --> 00:20:05,509
Mas n�o ligou �s 14h30 quando
entrou em casa e viu o sangue.
228
00:20:05,510 --> 00:20:07,530
O que importa a hora
que liguei?
229
00:20:07,531 --> 00:20:09,468
Por que n�o ligou
ao ver o sangue?
230
00:20:09,469 --> 00:20:11,746
- Eu n�o sei.
- Tem sangue na sua casa,
231
00:20:11,747 --> 00:20:14,932
sua esposa sumiu
e nem tenta ligar para ela?
232
00:20:15,588 --> 00:20:17,338
Eu liguei para a pol�cia.
233
00:20:18,240 --> 00:20:20,344
Alguma vez bateu
na sua esposa?
234
00:20:20,665 --> 00:20:22,467
Que porra de pergunta
� essa?
235
00:20:22,468 --> 00:20:24,944
Responda.
J� bateu na sua esposa?
236
00:20:24,945 --> 00:20:27,053
Isso j� durou demais.
237
00:20:31,218 --> 00:20:33,006
Ainda n�o terminamos.
238
00:20:44,178 --> 00:20:46,276
Quando transavam,
voc� a prendia?
239
00:20:46,277 --> 00:20:48,889
Alessandra gostava
ou voc� a obrigava?
240
00:20:48,890 --> 00:20:51,180
N�s encontramos algemas
no seu quarto.
241
00:20:51,544 --> 00:20:54,111
Usava com sua esposa
ou com as outras mulheres?
242
00:20:55,514 --> 00:20:57,978
Quando come�ou trair
sua esposa?
243
00:20:59,113 --> 00:21:01,537
Voc� nunca a amou,
n�o � mesmo?
244
00:21:01,538 --> 00:21:04,373
Ela engravidou por descuido
e voc� decidiu se casar
245
00:21:04,374 --> 00:21:06,853
para colocar as m�os
no dinheiro do pai dela.
246
00:21:08,858 --> 00:21:10,740
Desta vez...
247
00:21:11,328 --> 00:21:13,282
essa crian�a...
248
00:21:14,348 --> 00:21:17,264
� a prova do amor que existe
entre minha esposa e eu.
249
00:21:18,097 --> 00:21:20,118
Mas n�o � uma prova
para mim.
250
00:21:24,226 --> 00:21:25,780
Detetive...
251
00:21:35,173 --> 00:21:37,580
Os laudos da Per�cia chegaram.
252
00:21:37,581 --> 00:21:39,356
Alessandra est� mesmo gr�vida,
253
00:21:39,357 --> 00:21:41,888
no sangue havia res�duos
de l�quido amni�tico.
254
00:21:42,235 --> 00:21:46,424
- Achou algo no carro do Torri?
- Nada, est� limpo.
255
00:21:46,425 --> 00:21:48,217
Lombardi est� vindo para c�.
256
00:21:48,218 --> 00:21:50,253
Avisou que n�o podemos
deter o Torri.
257
00:21:50,254 --> 00:21:53,422
Sem cad�ver, sem homic�dio.
Precisaremos solt�-lo.
258
00:21:55,848 --> 00:21:57,835
Vamos intensificar as buscas.
259
00:22:03,446 --> 00:22:05,890
O papai vir� me buscar?
260
00:22:07,139 --> 00:22:09,419
Ele estar� aqui
�s 17h em ponto.
261
00:22:10,376 --> 00:22:12,030
Mas trate de se comportar.
262
00:22:17,191 --> 00:22:19,116
Veja, a Laura veio.
263
00:22:19,117 --> 00:22:22,693
A m�e dela morreu,
foi o pai que matou.
264
00:22:29,156 --> 00:22:32,519
Ou�a, eu mudei de ideia.
Topa matar aula hoje?
265
00:22:32,520 --> 00:22:35,599
Assim terminamos de desenhar
a tatuagem para o seu pai.
266
00:22:36,036 --> 00:22:37,550
Vamos.
267
00:22:44,870 --> 00:22:47,942
O celular do Torri enviou sinal
do interior do vale.
268
00:22:47,943 --> 00:22:51,456
Levar� um tempo para cobrir
toda �rea percorrida ontem.
269
00:22:51,457 --> 00:22:53,569
N�o dever�amos solt�-lo
t�o cedo.
270
00:22:53,570 --> 00:22:55,891
Eu j� deveria
ter mandado voc�s de volta.
271
00:22:55,892 --> 00:22:58,400
Se eu for embora,
perco a chance de peg�-lo.
272
00:22:58,948 --> 00:23:01,849
Te dou 48 horas,
nem uma hora a mais.
273
00:23:02,206 --> 00:23:05,489
At� porque n�o temos dinheiro
para mant�-los no hotel.
274
00:23:05,490 --> 00:23:08,854
Voc� n�o via a hora
de se afastar de Turim, n�o?
275
00:23:09,430 --> 00:23:11,162
Por favor, n�o recomece.
276
00:23:11,163 --> 00:23:14,101
Para voc� � conveniente
n�o discutir, para mim n�o �.
277
00:23:16,506 --> 00:23:18,060
Eu errei.
278
00:23:18,952 --> 00:23:22,245
Te pedi desculpa.
O que mais devo fazer?
279
00:23:23,152 --> 00:23:25,779
Eu jamais teria
te obrigado a ficar.
280
00:23:26,772 --> 00:23:29,568
S� n�o precisava fugir
como uma ladra.
281
00:23:30,606 --> 00:23:33,789
O pai da Alessandra
n�o aprova nosso trabalho.
282
00:23:33,790 --> 00:23:37,769
Dar� 200 mil euros
a quem ach�-la, viva ou morta.
283
00:23:37,770 --> 00:23:41,457
- A mat�ria sair� amanh�.
- Era s� o que faltava.
284
00:23:41,458 --> 00:23:44,646
Fa�a ele mudar de ideia,
antes que isso vire um faroeste.
285
00:23:45,124 --> 00:23:49,271
Na minha idade, dormir
com um menino como Rinaldi...
286
00:23:49,272 --> 00:23:52,253
Eu preferia um quarto sozinho,
o que me diz?
287
00:23:52,254 --> 00:23:54,235
Lombardi nos deu 48 horas.
288
00:23:54,236 --> 00:23:55,792
Voc� aguenta.
289
00:24:00,760 --> 00:24:05,098
Sr. Cravero, ainda h� tempo
para retirar sua oferta.
290
00:24:05,099 --> 00:24:08,059
Entendo perfeitamente
o que est� passando.
291
00:24:08,772 --> 00:24:12,618
Mas garanto que seu dinheiro
n�o tratar� sua filha de volta.
292
00:24:12,619 --> 00:24:15,383
Visto que tudo come�ou
por causa do meu dinheiro
293
00:24:15,384 --> 00:24:17,392
� com meu dinheiro
que deve acabar.
294
00:24:17,393 --> 00:24:20,467
- O que quer dizer?
- Que n�o retirarei a oferta.
295
00:24:20,468 --> 00:24:24,013
Se esperar de voc�s,
morrerei sem rever minha filha.
296
00:24:24,014 --> 00:24:27,096
Estamos fazendo o poss�vel
para achar a Alessandra.
297
00:24:27,097 --> 00:24:30,583
Todos n�s desejamos
que ela esteja viva e bem.
298
00:24:30,584 --> 00:24:32,794
Alessandra est� morta.
299
00:24:34,329 --> 00:24:37,051
Sabe quantos anos
tem minha neta?
300
00:24:37,785 --> 00:24:41,024
Agora dever� dormir embaixo
do mesmo teto do homem
301
00:24:41,025 --> 00:24:42,776
que matou a m�e dela.
302
00:24:42,777 --> 00:24:45,801
Mas ele n�o ter� nada,
n�o ficar� com meu dinheiro.
303
00:24:46,434 --> 00:24:49,819
Se n�o fosse por mim,
Alessandra daria tudo para ele.
304
00:24:49,820 --> 00:24:52,509
Mas eu percebi
quando o conheci.
305
00:24:52,510 --> 00:24:55,590
Se n�o pode ter seu dinheiro,
por que acha que foi ele?
306
00:25:09,299 --> 00:25:12,369
Oi, Giacomo.
Eu ia mesmo te ligar.
307
00:25:12,370 --> 00:25:14,036
Ent�o, vai conseguir vir?
308
00:25:14,037 --> 00:25:16,679
N�o conseguirei ir � festa,
estou presa aqui.
309
00:25:16,680 --> 00:25:19,214
Sabe que Costanza
vai ficar triste.
310
00:25:19,215 --> 00:25:22,138
Desculpe, preciso ir agora.
Tchau.
311
00:25:58,126 --> 00:25:59,878
- Al�?
- Amor.
312
00:25:59,879 --> 00:26:02,247
Finalmente,
estava morrendo de medo.
313
00:26:02,248 --> 00:26:04,137
O que houve?
Por que n�o me ligou?
314
00:26:04,138 --> 00:26:06,418
Roberta, acalme-se
e te explicarei tudo.
315
00:26:17,394 --> 00:26:19,600
Quase todas foram feitas
pelo Graziano.
316
00:26:20,247 --> 00:26:22,171
S�o lindas, n�o?
317
00:26:27,092 --> 00:26:30,473
Voc�s acham que Graziano
mudou ultimamente?
318
00:26:30,474 --> 00:26:32,755
Para mim ele parece
o mesmo de sempre.
319
00:26:32,756 --> 00:26:36,780
N�o, n�o concordo.
Eu acho que ele mudou.
320
00:26:36,781 --> 00:26:40,993
- As prioridades dele mudaram.
- E quais s�o agora?
321
00:26:40,994 --> 00:26:44,714
Principalmente a fam�lia.
A esposa, a filha Laura.
322
00:26:45,906 --> 00:26:49,951
E depois o trabalho,
ele investiu muito neste est�dio
323
00:26:49,952 --> 00:26:51,819
e est� obtendo
grandes resultados.
324
00:26:51,820 --> 00:26:54,513
Investiu muito
inclusive financeiramente?
325
00:26:54,514 --> 00:26:56,833
N�o, quis dizer como paix�o.
326
00:26:56,834 --> 00:26:59,293
At� porque vemos
pouco dinheiro por aqui.
327
00:26:59,294 --> 00:27:02,189
E antes quais eram
as prioridades dele?
328
00:27:02,190 --> 00:27:05,582
Ele vinha menos ao est�dio,
por exemplo.
329
00:27:05,583 --> 00:27:07,449
Voc�s sabiam
o que ele fazia?
330
00:27:07,946 --> 00:27:10,394
N�s somos apenas
os assistentes dele.
331
00:27:13,182 --> 00:27:15,194
Ele tinha muitas amantes.
332
00:27:15,826 --> 00:27:17,776
E estamos interrogando
todas elas.
333
00:27:18,394 --> 00:27:21,156
Ele j� pediu que o acobertasse
para a esposa?
334
00:27:21,157 --> 00:27:23,781
- Claro que n�o.
- Para mim j�.
335
00:27:24,850 --> 00:27:26,874
Mas foi h� muito tempo.
336
00:27:26,875 --> 00:27:29,004
Sabiam que Alessandra
estava gr�vida?
337
00:27:30,887 --> 00:27:32,751
N�o, eu n�o sabia.
338
00:27:34,538 --> 00:27:36,460
Eu tamb�m n�o.
339
00:27:36,461 --> 00:27:39,691
Se algu�m a machucou,
ser� duplamente respons�vel.
340
00:27:43,941 --> 00:27:45,883
Aqui est�, terminei.
341
00:27:46,556 --> 00:27:48,342
Voc� foi muito bem.
342
00:27:53,273 --> 00:27:55,179
- Oi.
- Oi.
343
00:27:55,502 --> 00:27:58,336
- Eu me chamo Valeria.
- Eu sou a Laura.
344
00:27:58,337 --> 00:28:00,694
O que voc� desenhou,
Laura?
345
00:28:00,695 --> 00:28:04,231
- Sissi, a minha gatinha.
- N�o sabia que voc� tinha uma.
346
00:28:05,236 --> 00:28:09,044
Ela fugiu ontem de manh�
e ainda n�o voltou.
347
00:28:09,839 --> 00:28:11,863
Vamos torcer
para ela voltar logo.
348
00:28:13,337 --> 00:28:15,311
Obrigada pela sua colabora��o.
349
00:28:16,123 --> 00:28:17,697
Venha.
350
00:28:18,081 --> 00:28:19,931
Vamos terminar o desenho.
351
00:28:24,364 --> 00:28:27,943
- O que a p� no saco quis saber?
- Aten��o com as palavras.
352
00:28:30,127 --> 00:28:33,252
Laura, sabia que virei aqui
esta noite
353
00:28:33,253 --> 00:28:35,694
e trarei muitas guloseimas
para voc� comer?
354
00:28:36,961 --> 00:28:38,703
Voc� n�o sabia.
355
00:28:39,644 --> 00:28:41,870
Graziano me convidou
para jantar.
356
00:28:49,446 --> 00:28:51,325
Com licen�a,
eu j� volto.
357
00:28:57,897 --> 00:28:59,598
O que Torri
tem de especial?
358
00:28:59,599 --> 00:29:02,168
Dormiu com meia cidade,
parece o Frank Sinatra.
359
00:29:02,169 --> 00:29:04,910
- E ainda batia nelas.
- Elas apanhavam?
360
00:29:04,911 --> 00:29:08,672
N�o todas, s� algumas.
Disseram que isso o excitava.
361
00:29:09,226 --> 00:29:12,224
- O que mais descobriu?
- Ele disse a verdade,
362
00:29:12,225 --> 00:29:15,090
s�o casos antigos,
eles nem tinham mais contato.
363
00:29:15,091 --> 00:29:18,981
Elas n�o est�o envolvidas.
Ele fez tudo sozinho, acredite.
364
00:29:18,982 --> 00:29:21,138
Quase terminei,
essa � a pen�ltima.
365
00:29:21,139 --> 00:29:22,681
Sabe quem falta?
366
00:29:23,565 --> 00:29:25,491
A esposa do Cattaneo.
367
00:29:25,803 --> 00:29:29,302
- Entendi por que odeia Torri.
- Pegue leve com ela.
368
00:29:39,089 --> 00:29:43,291
E sobre o quarto,
nada ser� feito?
369
00:29:43,786 --> 00:29:47,750
- Por que faz tanta quest�o?
- Minha preocupa��o � com Luca,
370
00:29:47,751 --> 00:29:51,293
eu ronco tanto
que posso traumatiz�-lo.
371
00:29:52,239 --> 00:29:55,175
Eles mudaram o contrato
de casamento h� duas semanas.
372
00:29:55,176 --> 00:29:58,433
- Agora � com comunh�o de bens.
- E como n�o achamos antes?
373
00:29:58,434 --> 00:30:01,938
A mudan�a � recente,
os dados n�o foram atualizados.
374
00:30:01,939 --> 00:30:03,445
Mas tem aqui no registro.
375
00:30:06,211 --> 00:30:08,826
Certeza que a Per�cia
verificou o carro?
376
00:30:08,827 --> 00:30:11,471
Absoluta, o carro ainda
est� confiscado. Por qu�?
377
00:30:11,472 --> 00:30:13,578
Se ele n�o foi correr,
378
00:30:13,579 --> 00:30:16,130
o que fez por 3 horas no campo
embaixo de chuva?
379
00:30:16,131 --> 00:30:18,721
- Certamente n�o a carregou.
- Exatamente.
380
00:30:19,461 --> 00:30:23,843
Devem examinar o carro inteiro,
checar at� o escapamento.
381
00:30:31,536 --> 00:30:34,493
- Conseguiu fazer a compra?
- Consegui.
382
00:30:34,494 --> 00:30:38,938
Preparei coisas deliciosas,
s� precisamos esquent�-las.
383
00:30:39,273 --> 00:30:40,809
Obrigado.
384
00:30:41,796 --> 00:30:43,629
Voc� realmente me salvou.
385
00:30:43,630 --> 00:30:46,938
Eu n�o podia pedir ao Marco
para cuidar da Laura outra vez.
386
00:30:48,189 --> 00:30:49,878
N�o vai comer conosco?
387
00:30:49,879 --> 00:30:52,398
Vou ver o advogado,
achei que tivesse dito.
388
00:30:52,399 --> 00:30:56,346
- Papai?
- Aqui est� minha estrelinha.
389
00:30:56,347 --> 00:30:58,236
Preciso dar uma saidinha.
390
00:30:58,237 --> 00:31:01,253
Vou te deixar com a Asia,
mas volto logo, combinado?
391
00:31:05,737 --> 00:31:07,326
V� ficar com ela.
392
00:31:48,982 --> 00:31:50,472
Voc� me assustou.
393
00:31:52,152 --> 00:31:53,932
Preciso conversar
com voc�.
394
00:31:54,456 --> 00:31:55,960
Sobre o qu�?
395
00:31:57,796 --> 00:32:00,088
Queria me desculpar
por ontem.
396
00:32:00,701 --> 00:32:03,165
Se agi de forma estranha,
n�o foi sua culpa.
397
00:32:03,166 --> 00:32:05,086
Eu te adoro,
voc� sabe disso.
398
00:32:06,380 --> 00:32:08,214
N�o tem import�ncia.
399
00:32:08,934 --> 00:32:10,513
O que voc� tem?
400
00:32:11,787 --> 00:32:15,433
- Hoje � voc� que est� estranha.
- N�o. Por qu�?
401
00:32:16,015 --> 00:32:18,219
Ontem quando vim para c�,
402
00:32:20,080 --> 00:32:22,784
eu n�o sabia que minha esposa
tinha desaparecido.
403
00:32:25,395 --> 00:32:27,856
S� descobri
quando voltei para casa.
404
00:32:28,664 --> 00:32:30,897
A pol�cia tamb�m
acredita em mim agora.
405
00:32:36,870 --> 00:32:39,713
E se eles vierem
te fazer perguntas...
406
00:32:40,677 --> 00:32:42,597
n�o responda.
407
00:32:43,528 --> 00:32:45,906
Pois eles mudam de ideia
muito r�pido.
408
00:32:47,175 --> 00:32:48,772
Sim, claro.
409
00:33:14,362 --> 00:33:16,029
Droga!
410
00:34:38,156 --> 00:34:40,460
Demorei mais que o previsto,
me desculpe.
411
00:34:40,461 --> 00:34:42,173
Vem c� um pouco.
412
00:34:42,564 --> 00:34:43,928
J� entendi.
413
00:34:50,443 --> 00:34:52,828
Te esperei at� �s 23h
para comer.
414
00:34:53,182 --> 00:34:55,028
Onde diabos se meteu?
415
00:34:55,475 --> 00:34:58,623
Estava com o advogado,
acho que te falei.
416
00:34:59,075 --> 00:35:01,906
Esteve com o advogado
at� 1h da manh�?
417
00:35:02,704 --> 00:35:05,948
Estava trepando
com alguma vadia, isso sim.
418
00:35:07,535 --> 00:35:09,463
Quem � ela? Me diga.
419
00:35:10,638 --> 00:35:12,670
- Quem � ela?
- Ningu�m.
420
00:35:12,671 --> 00:35:14,838
- Quem �?
- N�o grite, porra!
421
00:35:17,580 --> 00:35:20,260
Pensei que agora
tudo mudaria.
422
00:35:23,058 --> 00:35:24,583
O que quer dizer
com agora?
423
00:35:27,597 --> 00:35:30,079
Agora que sua esposa
saiu do caminho.
424
00:35:33,921 --> 00:35:36,436
Que diabos minha esposa
tem a ver com isso?
425
00:35:36,437 --> 00:35:38,287
O que voc� disse?
426
00:35:38,288 --> 00:35:40,650
- O que acabou de dizer?
- Me solte!
427
00:35:46,590 --> 00:35:47,922
Papai?
428
00:35:51,130 --> 00:35:52,479
Amor...
429
00:35:57,546 --> 00:35:59,610
Por que estavam brigando?
430
00:35:59,611 --> 00:36:02,139
N�o est�vamos brigando.
Agora volte a dormir.
431
00:36:11,356 --> 00:36:12,708
Papai?
432
00:36:13,340 --> 00:36:15,618
Por que n�o voltamos
para casa?
433
00:36:17,174 --> 00:36:19,724
Porque a pol�cia est� l�.
434
00:36:21,080 --> 00:36:25,624
Devemos esperar mais dois dias,
depois poderemos voltar.
435
00:36:25,625 --> 00:36:27,681
A mam�e morreu, n�o �?
436
00:36:34,879 --> 00:36:37,695
Asia te disse
essa coisa horr�vel?
437
00:36:37,696 --> 00:36:40,654
N�o, a pol�cia veio aqui hoje
438
00:36:40,655 --> 00:36:43,427
e fez v�rias perguntas
ao Marco e a Asia.
439
00:36:43,428 --> 00:36:44,826
O que eles perguntaram?
440
00:36:45,209 --> 00:36:48,732
N�o sei, eu estava
desenhando a Sissi.
441
00:36:48,733 --> 00:36:52,887
- Voc� gostou do desenho?
- Ficou lindo, estrelinha.
442
00:36:52,888 --> 00:36:55,472
- Muito lindo.
- � para uma tatuagem.
443
00:36:58,731 --> 00:37:00,113
Vem c�, vem.
444
00:37:07,310 --> 00:37:10,554
Ainda n�o respondeu
minha pergunta sobre a mam�e.
445
00:37:15,807 --> 00:37:18,529
A verdade � que n�o sei
onde est� sua m�e.
446
00:37:19,996 --> 00:37:21,966
Ela est� por perto.
447
00:37:23,097 --> 00:37:25,121
Mas n�o sei onde.
448
00:37:26,581 --> 00:37:31,343
- Sissi est� com ela?
- Sim, acho que est�.
449
00:37:32,129 --> 00:37:35,797
- Voc� colocou a ra��o fora?
- Uma vasilha cheia.
450
00:37:36,295 --> 00:37:40,037
Obrigada, papai.
Eu te amo.
451
00:37:43,647 --> 00:37:45,771
Eu tamb�m te amo,
meu amor.
452
00:37:52,628 --> 00:37:56,667
"N�o � a primeira vez
que chega atrasado."
453
00:37:58,010 --> 00:37:59,992
Papai, n�o vai comer?
454
00:38:00,590 --> 00:38:03,106
Me ferraram com este discurso.
455
00:38:03,556 --> 00:38:05,440
Eles me ferraram.
456
00:38:11,401 --> 00:38:13,446
Quer ler?
457
00:38:25,921 --> 00:38:29,608
MULHER DESAPARECIDA,
200 MIL EUROS PARA QUEM ACH�-LA
458
00:38:49,227 --> 00:38:50,989
Puta merda!
459
00:39:17,074 --> 00:39:18,924
Viu s�? Tem at� TV.
460
00:39:25,164 --> 00:39:27,426
Posso ir com voc�?
461
00:39:27,770 --> 00:39:31,297
J� te disse, o que farei
n�o � coisa para crian�a.
462
00:39:32,408 --> 00:39:33,766
Por que est� rindo?
463
00:39:34,809 --> 00:39:36,334
Deixa, pode deixar.
464
00:39:40,422 --> 00:39:42,616
Se sentir fome
tem alguns sanduiches.
465
00:39:45,990 --> 00:39:48,272
Tire esta blusa,
est� calor.
466
00:39:55,239 --> 00:39:56,815
Nos vemos mais tarde, certo?
467
00:39:59,096 --> 00:40:00,719
Ursinho...
468
00:40:00,720 --> 00:40:02,571
O ursinho.
469
00:40:02,572 --> 00:40:04,817
Deve ter ficado em casa,
querida.
470
00:40:04,818 --> 00:40:07,324
Brinque com a boneca,
d� no mesmo.
471
00:40:08,220 --> 00:40:09,844
Ursinho.
472
00:40:10,750 --> 00:40:12,566
O ursinho.
473
00:40:26,391 --> 00:40:28,565
Quanta coisa ele deixa no carro?
474
00:40:35,825 --> 00:40:37,138
Olhe aqui.
475
00:40:41,931 --> 00:40:43,987
"Sinto muito
pelo para-choque,
476
00:40:43,988 --> 00:40:47,011
sa� errado do estacionamento
por culpa da chuva.
477
00:40:47,012 --> 00:40:51,124
Deixo meu n�mero de telefone
caso ache o dano importante.
478
00:40:51,125 --> 00:40:54,769
Desculpa novamente.
Filippo Bianchi."
479
00:41:05,103 --> 00:41:07,217
Al�?
� o Sr. Filippo Bianchi?
480
00:41:07,523 --> 00:41:10,375
Sou a detetive Valeria Ferro
da Pol�cia de Turim.
481
00:41:10,913 --> 00:41:13,358
N�o se preocupe,
n�o aconteceu nada de grave.
482
00:41:13,359 --> 00:41:15,737
S� preciso de uma ajudinha sua.
483
00:41:15,738 --> 00:41:19,056
Anteontem voc� bateu
no para-choque de um carro,
484
00:41:19,057 --> 00:41:21,411
se lembra onde foi
e o hor�rio?
485
00:41:24,699 --> 00:41:27,121
Obrigada, desculpa incomod�-lo.
At� logo.
486
00:41:27,520 --> 00:41:30,892
Se lembra muito bem.
Ele � vizinho do Torri.
487
00:41:31,492 --> 00:41:35,329
Saiu de casa por volta das 11h,
o carro estava atr�s do dele.
488
00:41:35,330 --> 00:41:37,112
Ent�o o Torri n�o o usou.
489
00:41:38,005 --> 00:41:39,692
Ent�o o que ele foi fazer?
490
00:41:48,149 --> 00:41:50,988
- Aonde vai?
- Refazer o percurso do Torri.
491
00:42:18,284 --> 00:42:21,224
DE GIACOMO: N�O CONSEGUE
AO MENOS VIR PARA O JANTAR?
492
00:43:02,523 --> 00:43:05,124
Bom dia.
Posso ajud�-la?
493
00:43:05,125 --> 00:43:08,052
Sou a detetive Valeria Ferro
da Pol�cia de Turim.
494
00:43:08,053 --> 00:43:10,108
Posso te fazer
algumas perguntas?
495
00:43:10,109 --> 00:43:13,751
Alessandra Torri deveria ser
cliente da loja. Voc� a conhece?
496
00:43:14,998 --> 00:43:16,794
Acho que n�o.
497
00:43:18,030 --> 00:43:20,765
� a mulher que sumiu
h� dois dias, certo?
498
00:43:20,766 --> 00:43:22,094
Sim, � ela.
499
00:43:22,807 --> 00:43:25,331
E o marido dela,
Graziano Torri,
500
00:43:25,881 --> 00:43:27,717
ele j� esteve aqui?
501
00:43:33,179 --> 00:43:35,719
Ele est� envolvido
no sumi�o da esposa?
502
00:43:38,591 --> 00:43:41,001
H� quanto tempo
est�o tendo um caso?
503
00:43:44,912 --> 00:43:47,325
Quando foi a �ltima vez
que se viram?
504
00:43:48,751 --> 00:43:50,546
Ontem � noite.
505
00:43:50,547 --> 00:43:52,073
Que horas?
506
00:43:55,520 --> 00:43:57,867
Ele passou aqui
na hora de fechar.
507
00:43:57,868 --> 00:44:00,225
Deve me contar
o que aconteceu.
508
00:44:00,533 --> 00:44:02,871
Mesmo um detalhe
pode ser importante.
509
00:44:02,872 --> 00:44:05,992
H� alguns meses ele veio comprar
presentes para a esposa.
510
00:44:08,843 --> 00:44:11,358
E depois nasceu
uma amizade entre n�s.
511
00:44:12,128 --> 00:44:13,932
Eu gostava dele.
512
00:44:14,603 --> 00:44:16,696
Geralmente �amos
para minha casa.
513
00:44:17,487 --> 00:44:19,696
Mas outro dia ele veio aqui
514
00:44:19,697 --> 00:44:21,793
e o levei para os fundos.
515
00:44:23,122 --> 00:44:26,065
N�o sei por que fiz isso,
n�o fa�o essas coisas.
516
00:44:27,030 --> 00:44:30,270
Mas ele estava estranho.
E parou de repente.
517
00:44:30,600 --> 00:44:32,993
Olhava para o nada,
estava calado.
518
00:44:33,593 --> 00:44:35,965
E depois fugiu feito um doido.
519
00:44:37,911 --> 00:44:40,789
Ontem ele voltou dizendo
que queria conversar.
520
00:44:42,131 --> 00:44:45,104
- Mas s� queria me assustar.
- O que ele te disse?
521
00:44:45,955 --> 00:44:49,635
Que se viessem fazer perguntas,
eu n�o deveria dizer nada.
522
00:45:19,859 --> 00:45:21,601
O que deseja?
523
00:45:21,602 --> 00:45:23,300
N�o est� me reconhecendo?
524
00:45:29,537 --> 00:45:31,405
O que est� fazendo aqui?
525
00:45:32,252 --> 00:45:34,332
Vim procurar sua filha.
526
00:45:35,744 --> 00:45:37,968
Mas voc� odeia a minha filha.
527
00:45:39,078 --> 00:45:42,710
Ou�a, n�o tenho tempo
para perder com voc�.
528
00:45:43,279 --> 00:45:45,426
Me diga logo
o que quer.
529
00:45:45,427 --> 00:45:48,053
Se eu encontr�-la,
quero o dinheiro do pr�mio.
530
00:45:48,737 --> 00:45:52,377
V� embora ou chamarei a pol�cia.
531
00:45:54,918 --> 00:45:56,646
Est� me ouvindo?
532
00:45:57,293 --> 00:45:59,038
V� embora!
533
00:46:00,104 --> 00:46:02,273
Eu vou achar sua filha.
534
00:46:03,408 --> 00:46:05,420
E voc� me dar� o dinheiro.
535
00:46:20,001 --> 00:46:22,517
Estacionei na rua de tr�s,
perto da esquina.
536
00:46:22,518 --> 00:46:24,363
- Obrigado.
- Imagina.
537
00:46:24,364 --> 00:46:26,722
- Est� tudo certo, n�o?
- Cert�ssimo.
538
00:46:26,723 --> 00:46:28,608
N�o tem problema
buscar a Laura?
539
00:46:28,609 --> 00:46:32,905
- Eu adoraria poder fazer mais.
- Se todos fossem como voc�...
540
00:46:33,466 --> 00:46:35,052
Graziano?
541
00:46:35,922 --> 00:46:38,468
Tem uma coisa
que n�o te contei sobre Asia.
542
00:46:40,890 --> 00:46:44,288
No dia que Alessandra sumiu,
voltei para o est�dio
543
00:46:44,289 --> 00:46:46,514
e vi que a m�o dela
estava sangrando.
544
00:46:46,515 --> 00:46:49,120
Ela disse ter se cortado
limpando a maquininha,
545
00:46:49,121 --> 00:46:50,867
mas n�o acredito nela.
546
00:46:52,091 --> 00:46:53,697
Acha que...
547
00:46:56,313 --> 00:46:57,875
N�o sei.
548
00:46:58,232 --> 00:47:00,072
Nem quero pensar nisso.
549
00:47:00,888 --> 00:47:03,058
- Fique com isto.
- N�o, � muito.
550
00:47:03,059 --> 00:47:05,525
Este dinheiro
vai ser �til para voc�.
551
00:47:05,526 --> 00:47:07,346
S� n�o v� gastar tudo.
552
00:47:08,858 --> 00:47:10,250
Obrigado.
553
00:48:27,003 --> 00:48:28,463
Eu errei com Torri.
554
00:48:28,464 --> 00:48:31,804
Deveria insistir at� derrub�-lo,
mesmo que devesse tranc�-lo.
555
00:48:31,805 --> 00:48:35,336
Mas respeitei as regras
e fui feita de trouxa.
556
00:48:35,337 --> 00:48:36,843
- Posso falar?
- N�o!
557
00:48:37,349 --> 00:48:40,748
Ele pode ter mudado o cad�ver
de lugar, teve um dia inteiro.
558
00:48:40,749 --> 00:48:43,985
Ou�a, Valeria.
Eu falei com o chefe de pol�cia.
559
00:48:43,986 --> 00:48:46,615
Est�o alertando
todas as delegacias do Piemonte.
560
00:48:46,616 --> 00:48:49,187
Est�o bloqueando a fronteira
com a Fran�a.
561
00:48:49,188 --> 00:48:51,814
Torri n�o ir� a lugar algum.
562
00:48:51,815 --> 00:48:54,173
E voc� n�o fez nada de errado.
563
00:48:54,174 --> 00:48:56,389
Pois se ele fugir...
564
00:48:56,390 --> 00:48:58,442
ser� a prova
que voc� tinha raz�o.
565
00:48:59,670 --> 00:49:03,499
- Voc� vai ficar aqui hoje?
- Claro.
566
00:49:03,500 --> 00:49:06,530
Se voc� n�o estiver aqui,
algu�m precisar� vigiar.
567
00:49:06,531 --> 00:49:10,261
- Como assim n�o estarei aqui?
- Acho que deve ir para casa.
568
00:49:10,732 --> 00:49:13,030
E se for agora,
chegar� a tempo.
569
00:49:15,741 --> 00:49:17,319
Vem c�.
570
00:49:50,002 --> 00:49:52,750
Eu queria te agradecer
por tudo o que fez.
571
00:49:53,181 --> 00:49:54,899
N�o fiz nada.
572
00:49:55,765 --> 00:49:59,169
Pela Valeria e pelo Giacomo.
Obrigada.
573
00:50:05,304 --> 00:50:07,244
� bom rev�-la.
574
00:50:16,056 --> 00:50:18,834
- Lucia...
- Fale, Costanza.
575
00:50:18,835 --> 00:50:22,957
Quer brincar comigo?
Adultos tamb�m podem.
576
00:50:22,958 --> 00:50:27,665
- N�o, eu n�o sei brincar.
- N�o tem problema, eu ajudo.
577
00:50:27,666 --> 00:50:31,144
- Tio, fale para ela.
- N�o precisa.
578
00:50:31,145 --> 00:50:33,825
Sabia que agora ela mora
com a gente?
579
00:50:33,826 --> 00:50:35,770
Que bom, n�o?
580
00:50:53,578 --> 00:50:54,994
Azzurra!
581
00:51:05,271 --> 00:51:07,840
Meu Deus!
Azzurra?
582
00:51:17,303 --> 00:51:19,599
- Boa tarde.
- Minha filha...
583
00:51:19,600 --> 00:51:21,821
Ela tem 17 anos,
mas parece ter menos.
584
00:51:21,822 --> 00:51:24,900
- � loira e desta altura.
- Azzurra? Claro.
585
00:51:25,968 --> 00:51:27,496
Me acompanhe.
586
00:51:33,516 --> 00:51:35,844
Azzurra! Vamos embora
agora mesmo.
587
00:51:36,180 --> 00:51:39,496
- Pe�a desculpa aos senhores.
- Se desculpar por qu�?
588
00:51:39,497 --> 00:51:42,353
� a primeira vez que algu�m
gosta da minha comida.
589
00:51:43,112 --> 00:51:46,229
Papai, comi macarr�o
com trufas.
590
00:51:46,230 --> 00:51:50,019
Voc� me assustou.
Te falei para ficar no quarto.
591
00:51:50,020 --> 00:51:52,446
Vamos embora.
Me desculpem.
592
00:51:52,447 --> 00:51:54,678
Como p�de deixar
uma garota sozinha
593
00:51:54,679 --> 00:51:57,915
o dia todo no quarto de hotel?
E ainda por cima trancada.
594
00:51:57,916 --> 00:52:02,164
Ou�a, eu n�o sou o pai,
o pai � voc�...
595
00:52:04,960 --> 00:52:07,154
mas sua filha � especial.
596
00:52:08,953 --> 00:52:11,288
Acho que ela merece
algo melhor.
597
00:52:13,295 --> 00:52:16,347
Me desculpem, eu...
Vamos embora. Venha.
598
00:52:24,268 --> 00:52:25,629
Obrigada.
599
00:53:05,160 --> 00:53:07,482
- Dois, um...
- Oi, pequena.
600
00:53:08,086 --> 00:53:09,804
Feliz anivers�rio!
601
00:53:10,157 --> 00:53:13,897
- Oi, tia.
- Desculpa, eu me atrasei.
602
00:53:14,567 --> 00:53:18,544
- Mas ainda tem bolo.
- Venha, sente-se aqui.
603
00:53:18,545 --> 00:53:20,686
N�o consegui comprar
seu presente,
604
00:53:20,687 --> 00:53:22,357
mas compro amanh�,
combinado?
605
00:53:23,169 --> 00:53:26,391
Ainda faz manha depois de todos
os presentes que ganhou?
606
00:53:26,392 --> 00:53:27,958
Olha s� quantos.
607
00:53:29,599 --> 00:53:32,674
- Voc�s se divertiram?
- E como!
608
00:53:32,675 --> 00:53:35,642
Imagine 20 crian�as
enlouquecidas.
609
00:53:35,643 --> 00:53:36,985
Estou acabado.
610
00:53:38,692 --> 00:53:40,588
N�s esperamos por voc�.
611
00:53:42,381 --> 00:53:45,597
Ent�o, vamos apagar as velinhas
como se deve?
612
00:53:48,335 --> 00:53:51,053
- Com mais for�a.
- Mais forte.
613
00:53:51,054 --> 00:53:54,111
- Apague todas.
- Mais forte ainda.
614
00:54:02,389 --> 00:54:04,159
Amor, eu n�o queria
que me ligasse
615
00:54:04,160 --> 00:54:07,562
s� porque Alessandra
poderia suspeitar.
616
00:54:07,995 --> 00:54:09,624
S� por isso.
617
00:54:09,625 --> 00:54:12,241
Est� certo.
Eu acredito em voc�.
618
00:54:17,299 --> 00:54:20,282
E n�o sabe o que eu daria
para saber se est� viva.
619
00:54:20,980 --> 00:54:23,196
Por que,
ela poderia estar viva?
620
00:54:35,076 --> 00:54:36,736
N�o.
621
00:54:37,883 --> 00:54:39,597
E sua filha?
622
00:54:42,820 --> 00:54:45,312
N�o estou pronta
para ser m�e.
623
00:54:51,951 --> 00:54:54,372
E para ser minha mulher
voc� est� pronta?
624
00:55:25,786 --> 00:55:28,071
Deveremos ser prudentes agora.
625
00:55:28,072 --> 00:55:30,861
Sen�o todos pensar�o
que a matou para ficar comigo.
626
00:55:30,862 --> 00:55:33,346
- Sim, eu sei.
- Estou falando s�rio.
627
00:55:33,347 --> 00:55:35,633
N�o poderemos nos ver
nem nos falar.
628
00:55:35,634 --> 00:55:37,266
N�o pode mais me ligar.
629
00:55:37,568 --> 00:55:39,251
Nem do orelh�o.
630
00:55:39,653 --> 00:55:42,342
- Vai ser dif�cil.
- Sim.
631
00:55:42,343 --> 00:55:44,111
Mas vai valer a pena.
632
00:55:50,299 --> 00:55:52,361
Ela finalmente dormiu.
633
00:55:52,939 --> 00:55:54,353
Obrigada.
634
00:55:57,302 --> 00:55:59,504
Ela falou de voc�
sem parar.
635
00:56:00,167 --> 00:56:01,601
Est� apaixonada.
636
00:56:01,602 --> 00:56:04,881
Achou seu bolo delicioso,
linda a roupa que deu.
637
00:56:04,882 --> 00:56:06,690
Quase fiquei
com ci�mes.
638
00:56:07,691 --> 00:56:10,387
� a primeira vez que festeja
o anivers�rio da Costanza
639
00:56:10,388 --> 00:56:12,118
e voc� j� conseguiu
ser perfeita.
640
00:56:14,452 --> 00:56:18,032
- Ent�o, qual � a sensa��o?
- Vale, o que est� dizendo?
641
00:56:23,819 --> 00:56:25,354
� boa.
642
00:56:27,742 --> 00:56:30,208
Quando devo interrogar algu�m,
643
00:56:30,837 --> 00:56:33,451
se percebo que n�o est�
dizendo a verdade,
644
00:56:34,302 --> 00:56:37,041
fa�o a mesma pergunta
v�rias vezes.
645
00:56:37,042 --> 00:56:39,479
E a repito at� fazer
a pessoa enlouquecer.
646
00:56:40,986 --> 00:56:44,162
Sempre funciona. No fim,
ou enlouquece ou diz a verdade.
647
00:56:45,851 --> 00:56:49,370
- Ent�o, qual � a sensa��o?
- Valeria, por favor, pare!
648
00:56:49,371 --> 00:56:51,228
Qual � a sensa��o?
649
00:56:54,210 --> 00:56:55,870
Boa.
650
00:56:57,387 --> 00:56:59,147
Como voc� se sente?
651
00:57:00,295 --> 00:57:04,009
Estou feliz de estar aqui
com a minha fam�lia.
652
00:57:05,644 --> 00:57:07,374
Claro.
653
00:57:08,925 --> 00:57:11,659
- Como voc� se sente?
- Valeria, chega!
654
00:57:11,660 --> 00:57:13,549
N�o percebeu
que ela est� mentindo?
655
00:57:15,958 --> 00:57:18,048
Vou perguntar pela �ltima vez.
656
00:57:19,117 --> 00:57:20,853
Como voc� se sente?
657
00:57:25,544 --> 00:57:27,252
Eu mesma respondo.
658
00:57:29,119 --> 00:57:32,508
N�o se sente nada bem
em estar aqui conosco.
659
00:57:32,509 --> 00:57:35,100
Se sente muito mal,
e � justo que seja assim,
660
00:57:35,101 --> 00:57:36,739
do contr�rio seria doentio.
661
00:57:39,151 --> 00:57:41,519
Eu percebi assim
que te vi.
662
00:57:42,426 --> 00:57:45,214
A prop�sito,
esse costuma ser o meu lugar.
663
00:57:48,246 --> 00:57:52,786
E pensei: "Quem � a estranha
sentada com a minha fam�lia?
664
00:57:52,787 --> 00:57:54,480
Eu n�o a conhe�o."
665
00:57:55,740 --> 00:57:58,850
E n�o a conhe�o porque
ela n�o fez parte da minha vida.
666
00:57:59,317 --> 00:58:01,849
Quando tinha 15 anos,
Davide me deixou
667
00:58:01,850 --> 00:58:03,928
e eu chorei por dias a fio
668
00:58:03,929 --> 00:58:07,064
voc� n�o estava aqui para dizer
que essas coisas passam.
669
00:58:07,733 --> 00:58:09,331
N�o estava presente...
670
00:58:10,361 --> 00:58:14,436
quando me formei.
Quando entrei para a pol�cia.
671
00:58:14,437 --> 00:58:17,759
Quando fui operada, Giacomo
segurou minha m�o e n�o voc�.
672
00:58:20,103 --> 00:58:22,789
E todas as vezes,
como uma imbecil...
673
00:58:23,499 --> 00:58:25,636
eu quis que voc�
estivesse aqui.
674
00:58:29,577 --> 00:58:32,397
Sabia que era imposs�vel,
mas era meu desejo.
675
00:58:36,455 --> 00:58:37,983
E sabe por qu�?
676
00:58:41,817 --> 00:58:43,196
Quando �ramos pequenos,
677
00:58:43,197 --> 00:58:45,263
voc� dizia que o amor
na nossa fam�lia
678
00:58:45,264 --> 00:58:46,859
duraria para sempre.
679
00:58:46,860 --> 00:58:49,795
E n�s todos estamos aqui,
sua m�e tinha raz�o.
680
00:58:49,796 --> 00:58:51,518
� mesmo?
Todos?
681
00:58:52,188 --> 00:58:53,629
E meu pai onde est�?
682
00:58:54,401 --> 00:58:56,379
Porque eu n�o o vejo.
683
00:58:56,380 --> 00:58:58,565
Talvez tenha sa�do
para comprar cigarro.
684
00:59:00,141 --> 00:59:02,859
A verdade � que o amor
n�o durou para sempre.
685
00:59:03,522 --> 00:59:05,734
Posso te dar
um conselho?
686
00:59:06,168 --> 00:59:09,457
Se Costanza te perguntar
o significado de "para sempre",
687
00:59:09,458 --> 00:59:12,003
diga que n�o significa nada,
que � um palavr�o.
688
00:59:12,004 --> 00:59:14,600
Garanta que ela repetir�
aos filhos e aos netos,
689
00:59:14,601 --> 00:59:18,556
e talvez um dia essa palavra
desaparecer� da face da Terra.
690
00:59:41,663 --> 00:59:43,007
Sim.
691
00:59:45,338 --> 00:59:48,450
- Posso entrar?
- Pode, entre.
692
00:59:55,354 --> 00:59:56,862
Eu queria falar
com voc�.
693
00:59:57,216 --> 00:59:59,994
Basta n�o perguntar
como me sinto.
694
01:00:04,275 --> 01:00:05,593
E ent�o?
695
01:00:05,950 --> 01:00:08,384
N�o leve em considera��o
o que a Valeria disse.
696
01:00:09,479 --> 01:00:11,725
Eu acredito
que podemos recome�ar.
697
01:00:23,484 --> 01:00:25,946
Perd�o, mas n�o consigo
achar as palavras certas.
698
01:00:28,381 --> 01:00:30,573
Voc� ouviu
o que ela disse.
699
01:00:33,824 --> 01:00:36,358
Ela deveria me perdoar,
mas jamais conseguir�.
700
01:00:36,745 --> 01:00:38,351
Eu quero tentar.
701
01:00:39,649 --> 01:00:41,131
E voc�?
702
01:00:43,322 --> 01:00:46,322
Por que voc� � sempre
t�o bom comigo?
703
01:00:48,995 --> 01:00:52,024
Talvez por pensar que fui
muito malvado quando crian�a.
704
01:00:56,335 --> 01:00:59,019
Lembra que naquele dia
voc� gritou conosco
705
01:00:59,597 --> 01:01:01,551
porque t�nhamos sumido
no bosque?
706
01:01:02,460 --> 01:01:04,572
Depois voc�
e o papai brigaram
707
01:01:06,083 --> 01:01:10,739
e cismei que tudo acabou
daquele jeito
708
01:01:11,754 --> 01:01:14,392
por nossa causa.
709
01:01:15,457 --> 01:01:18,323
Nunca te disse onde eu e Valeria
est�vamos escondidos.
710
01:01:20,866 --> 01:01:23,028
No nosso esconderijo secreto.
711
01:01:31,869 --> 01:01:33,339
Laura, eu j� disse
que n�o.
712
01:01:34,410 --> 01:01:36,129
Por favor, Marco.
713
01:01:36,450 --> 01:01:39,816
Voc� � muito nova
e seu pai n�o me perdoaria.
714
01:01:39,817 --> 01:01:42,302
J� n�o gostar� por ter
matado aula hoje de novo.
715
01:01:42,303 --> 01:01:45,075
N�o vamos contar,
vamos inventar uma mentira.
716
01:01:45,076 --> 01:01:46,834
Voc� sabe mentir
para ele?
717
01:01:52,099 --> 01:01:53,763
Mas saiba que vai doer.
718
01:02:13,214 --> 01:02:14,600
Gostou?
719
01:02:18,833 --> 01:02:20,537
Agora vamos preencher.
720
01:02:21,060 --> 01:02:23,050
Eu te adoro, Marco.
721
01:02:26,330 --> 01:02:28,510
Eu tamb�m te adoro,
estrelinha.
722
01:02:29,016 --> 01:02:32,350
Voc� me chamou de estrelinha.
Como o papai.
723
01:03:13,316 --> 01:03:15,230
Vai me fazer cair na �gua!
724
01:03:26,544 --> 01:03:28,024
O que est� fazendo?
725
01:03:32,528 --> 01:03:35,971
Para tr�s!
V� para tr�s, � perigoso!
726
01:03:35,972 --> 01:03:37,592
Me d� isso!
727
01:03:42,052 --> 01:03:43,578
Vamos embora.
728
01:03:51,361 --> 01:03:52,787
Vamos embora daqui.
729
01:03:54,370 --> 01:03:55,744
Venha.
730
01:04:13,228 --> 01:04:15,162
Desculpe te fazer
voltar correndo,
731
01:04:15,163 --> 01:04:18,281
mas o celular da Alessandra
foi ligado, ele deu sinal.
732
01:04:18,282 --> 01:04:20,909
- Conseguimos rastre�-lo?
- Mattei est� tentando.
733
01:04:23,533 --> 01:04:26,952
- De onde vem o sinal?
- Cobre boa parte do centro.
734
01:04:27,575 --> 01:04:29,035
N�o deve estar longe daqui.
735
01:04:30,694 --> 01:04:35,585
- Por que n�o veio ontem?
- De novo? Est� me interrogando?
736
01:04:35,586 --> 01:04:37,797
Se n�o vem trabalhar,
precisa dar satisfa��o.
737
01:04:37,798 --> 01:04:41,096
- N�o para voc�.
- Agora eu sou o respons�vel.
738
01:04:41,464 --> 01:04:43,229
Nota-se que voc�
� respons�vel.
739
01:04:43,968 --> 01:04:47,316
Basta ficar sozinho
e tatua uma crian�a de 7 anos.
740
01:04:50,351 --> 01:04:53,735
Est� ficando entediada?
Vamos dar uma volta?
741
01:04:54,306 --> 01:04:57,096
Voc� n�o vai a lugar algum,
Laura n�o vai com voc�.
742
01:04:57,991 --> 01:04:59,467
Posso entrar?
743
01:05:00,451 --> 01:05:01,790
Fique � vontade.
744
01:05:02,129 --> 01:05:04,546
Voc� atende
j� que � o respons�vel.
745
01:05:04,547 --> 01:05:06,231
Graziano n�o est�?
746
01:05:07,305 --> 01:05:09,900
Hoje n�o.
Pode falar comigo.
747
01:05:10,675 --> 01:05:12,290
Vamos dar um passeio.
748
01:05:17,653 --> 01:05:20,179
Pensei em fazer outra
embaixo desta.
749
01:05:20,180 --> 01:05:22,548
- J� tem alguma ideia?
- Pensei num tribal.
750
01:05:24,007 --> 01:05:25,465
Beleza.
751
01:05:32,786 --> 01:05:34,430
O sinal continua
por aqui.
752
01:05:34,431 --> 01:05:36,354
Vamos nos espalhar,
vou ligar para ele.
753
01:05:50,613 --> 01:05:52,357
Vamos, atenda.
754
01:06:06,776 --> 01:06:08,102
R�pido, vamos.
755
01:06:23,639 --> 01:06:25,083
Sente-se.
756
01:06:44,285 --> 01:06:49,143
- � seu este celular?
- N�o. Meu pai achou no rio.
757
01:06:49,144 --> 01:06:50,796
E onde est� seu pai?
758
01:06:58,642 --> 01:07:01,511
Por que est� com o celular
de Alessandra Torri?
759
01:07:02,212 --> 01:07:04,228
N�o tenho nada a ver
com isso.
760
01:07:07,224 --> 01:07:11,031
Maldito! Me diga o que voc� fez.
Me diga onde ela est�.
761
01:07:11,032 --> 01:07:14,274
- Sr. Cravero, por favor!
- Me diga o que fez.
762
01:07:14,832 --> 01:07:18,360
N�o aconteceu nada.
Est� tudo bem.
763
01:07:33,735 --> 01:07:35,575
Sr. Dal Masso...
764
01:07:36,492 --> 01:07:39,611
est� envolvido no sumi�o
de Alessandra Torri?
765
01:07:39,612 --> 01:07:41,103
N�o.
766
01:07:41,104 --> 01:07:43,666
O Sr. Cravero n�o parece
pensar do mesmo jeito.
767
01:07:43,667 --> 01:07:46,867
- Aquela � outra hist�ria.
- Que hist�ria?
768
01:07:47,464 --> 01:07:50,654
- Pergunte ao Cravero.
- N�o, quero saber do senhor.
769
01:07:55,948 --> 01:07:58,314
Minha filha nem sempre
foi assim.
770
01:07:59,569 --> 01:08:03,201
At� os seis anos
ela foi uma garota normal.
771
01:08:03,529 --> 01:08:06,159
Loira, parecia um anjo.
772
01:08:07,805 --> 01:08:09,795
E depois houve a trag�dia.
773
01:08:12,555 --> 01:08:17,171
No dia do anivers�rio dela,
fomos jantar fora para festejar.
774
01:08:21,203 --> 01:08:23,393
Quando sa�mos
do restaurante,
775
01:08:24,353 --> 01:08:26,602
atravessamos
na faixa de pedestres.
776
01:08:27,325 --> 01:08:30,444
� algo importante, sabia?
E n�s est�vamos na faixa.
777
01:08:34,101 --> 01:08:37,808
Mas o carro vinha t�o r�pido,
creio que nem a enxergou.
778
01:08:40,367 --> 01:08:42,831
Minha filha estava
dois passos na minha frente,
779
01:08:44,848 --> 01:08:46,662
o carro a acertou em cheio.
780
01:08:47,688 --> 01:08:49,436
Foi uma grande batida.
781
01:08:52,132 --> 01:08:54,122
Ela sobreviveu
por milagre.
782
01:08:55,217 --> 01:08:56,851
Por isso ela ficou assim.
783
01:09:01,561 --> 01:09:05,199
E Alessandra n�o passou
um dia sequer na pris�o.
784
01:09:05,512 --> 01:09:08,296
N�s est�vamos na faixa,
a culpa foi dela.
785
01:09:11,658 --> 01:09:13,438
Mas sabe como � a vida,
786
01:09:14,148 --> 01:09:17,451
o pai dela tinha
muitos amigos.
787
01:09:17,452 --> 01:09:19,484
Eu n�o tinha
praticamente nenhum.
788
01:09:22,740 --> 01:09:24,945
Durante o processo,
o advogado nos acusou
789
01:09:24,946 --> 01:09:26,660
de querer tirar proveito.
790
01:09:27,125 --> 01:09:29,379
Porque pedimos indeniza��o
por danos morais.
791
01:09:30,372 --> 01:09:33,302
Por acaso o que minha filha
sofreu n�o foi um dano?
792
01:09:36,100 --> 01:09:38,478
Foi muito dif�cil aguentar.
793
01:09:39,297 --> 01:09:42,071
Minha esposa n�o conseguiu
superar a dor.
794
01:09:45,031 --> 01:09:48,445
Vou repetir a pergunta:
tem liga��o com o sumi�o
795
01:09:48,446 --> 01:09:50,149
- de Alessandra Torri?
- N�o!
796
01:09:50,150 --> 01:09:52,825
Ent�o por que veio at� aqui
se n�o mora na cidade?
797
01:09:53,131 --> 01:09:55,004
Pela mat�ria do jornal.
798
01:09:55,621 --> 01:09:58,155
Pela recompensa
a quem a encontrasse.
799
01:09:59,600 --> 01:10:02,160
Agora que achei o celular
perto do rio
800
01:10:02,969 --> 01:10:04,902
pensei que pudesse
me ajudar.
801
01:10:05,285 --> 01:10:07,055
Por isso fiquei com ele.
802
01:10:08,268 --> 01:10:11,264
No fundo,
tudo isso que aconteceu
803
01:10:11,265 --> 01:10:15,141
� a prova que existe
um tipo de justi�a divina.
804
01:10:51,647 --> 01:10:53,324
O que houve?
805
01:10:53,325 --> 01:10:54,733
Onde est� a Asia?
806
01:10:58,272 --> 01:11:00,563
Eu estou aqui agora,
est� tudo bem.
807
01:11:04,414 --> 01:11:05,814
Estrelinha...
808
01:11:07,207 --> 01:11:09,923
me conte o que aconteceu.
809
01:11:17,424 --> 01:11:20,500
Lembra da policial que esteve
no est�dio outro dia?
810
01:11:21,305 --> 01:11:24,554
Precisa contar para ela
o mesmo que me contou, certo?
811
01:11:29,604 --> 01:11:32,251
Laura... pode vir.
812
01:11:42,921 --> 01:11:46,377
Eu n�o vou me mover, estrelinha.
Vou te esperar aqui.
813
01:11:56,698 --> 01:11:59,227
Asia disse
que minha m�e morreu
814
01:11:59,228 --> 01:12:01,600
e agora devo cham�-la de m�e.
815
01:12:03,201 --> 01:12:05,818
E explicou por que voc� deveria
cham�-la assim?
816
01:12:06,257 --> 01:12:08,843
Porque ela vai morar
na nossa casa
817
01:12:08,844 --> 01:12:12,836
- e se casar� com o papai.
- Ela te disse algo mais?
818
01:12:15,109 --> 01:12:16,684
Pode me dizer?
819
01:12:16,685 --> 01:12:19,873
Ela disse que eu ia ter
um irm�ozinho,
820
01:12:19,874 --> 01:12:23,552
mas como a mam�e morreu,
n�o terei mais.
821
01:12:23,553 --> 01:12:25,329
Ela realmente disse isso?
822
01:12:28,491 --> 01:12:30,309
Obrigada, Laura.
823
01:12:30,310 --> 01:12:32,736
Voc� me contou
coisas muito importantes.
824
01:12:32,737 --> 01:12:35,042
N�s terminamos,
eu te acompanho at� a sa�da.
825
01:12:48,942 --> 01:12:52,082
Mande buscar Asia Moroso,
assistente do Torri.
826
01:12:54,490 --> 01:12:56,414
- Obrigado.
- Esperem aqui.
827
01:13:22,291 --> 01:13:24,507
Tinha uma mo�a
no est�dio.
828
01:13:25,223 --> 01:13:27,784
A pol�cia a levou
faz uns cinco minutos.
829
01:13:30,903 --> 01:13:32,389
Ela estava sozinha?
830
01:13:34,070 --> 01:13:35,398
Sim.
831
01:13:35,399 --> 01:13:38,964
Se veio fazer tatuagem,
dever� voltar depois.
832
01:13:38,965 --> 01:13:40,475
N�o, ou�a...
833
01:13:41,172 --> 01:13:43,950
eu sei que voc� a matou,
mas fique tranquilo,
834
01:13:43,951 --> 01:13:46,709
n�o direi nada a ningu�m,
ficar� s� entre n�s.
835
01:13:46,710 --> 01:13:49,017
S� precisa me dizer
onde escondeu o cad�ver.
836
01:13:49,018 --> 01:13:51,403
Quem diabos � voc�?
Me solte! Suma daqui.
837
01:13:51,404 --> 01:13:53,752
Eu preciso do dinheiro,
podemos dividir.
838
01:13:53,753 --> 01:13:56,430
- O que est� dizendo?
- Me diga onde est� o cad�ver!
839
01:13:59,290 --> 01:14:03,052
Vou acabar com voc�.
Tire a m�o, vou te matar.
840
01:14:05,084 --> 01:14:06,576
Papai!
841
01:14:07,371 --> 01:14:10,063
Chega, chega.
Pare com isso.
842
01:14:30,464 --> 01:14:31,970
O que est� fazendo aqui?
843
01:14:34,034 --> 01:14:35,804
Laura, o que aconteceu?
844
01:14:35,805 --> 01:14:38,697
Asia me disse que a mam�e
est� esperando um beb�.
845
01:14:41,610 --> 01:14:43,574
- Onde est�?
- Quem?
846
01:14:43,575 --> 01:14:46,269
- Asia. Onde ela est�?
- L� dentro sendo interrogada.
847
01:14:50,606 --> 01:14:51,988
Que diabos est� fazendo?
848
01:14:52,772 --> 01:14:54,168
O que voc� disse
para ela?
849
01:14:54,169 --> 01:14:56,231
- Solte!
- O que voc� disse?
850
01:14:56,232 --> 01:14:57,699
Solte.
851
01:14:59,603 --> 01:15:01,506
Asia? Asia!
852
01:15:13,279 --> 01:15:15,267
Queria matar
a Asia tamb�m?
853
01:15:15,670 --> 01:15:17,829
Fez o mesmo com Alessandra,
a estrangulou?
854
01:15:17,830 --> 01:15:20,902
Laura n�o podia saber do irm�o,
n�o era para contar.
855
01:15:20,903 --> 01:15:23,147
Torri, voc� sumiu
por um dia inteiro.
856
01:15:24,064 --> 01:15:25,501
Onde esteve?
857
01:15:31,580 --> 01:15:34,434
- Em Turim.
- Fazendo o qu�?
858
01:15:36,054 --> 01:15:37,943
Procurando a Alessandra.
859
01:15:38,924 --> 01:15:40,400
Por que em Turim?
860
01:15:43,200 --> 01:15:45,154
Porque ela tem amigas
que moram l�.
861
01:15:47,646 --> 01:15:49,878
Achei que pudesse
ter ido v�-las.
862
01:15:52,509 --> 01:15:54,663
Era a �ltima possibilidade.
863
01:15:55,506 --> 01:15:58,511
Fui motivado pelo desespero,
estava enlouquecendo aqui.
864
01:16:00,966 --> 01:16:03,755
Me ajude a sair deste pesadelo,
te suplico.
865
01:16:18,326 --> 01:16:19,675
Est� chorando, papai?
866
01:16:20,891 --> 01:16:22,497
Eu chorando?
867
01:16:23,898 --> 01:16:25,362
Imagina.
868
01:17:47,187 --> 01:17:49,800
Voc� tem
uma nova mensagem.
869
01:17:50,767 --> 01:17:52,508
Oi, Valeria.
870
01:17:52,509 --> 01:17:55,090
Sei que est� trabalhando
e n�o quero atrapalhar.
871
01:17:55,451 --> 01:17:57,461
Mas continuo pensando
na noite de ontem
872
01:17:57,462 --> 01:17:58,932
e naquilo que voc�
me disse.
873
01:17:59,766 --> 01:18:02,290
Meu amor, eu n�o tra�
a minha promessa.
874
01:18:02,673 --> 01:18:06,553
N�o pergunte mais.
N�o tente saber mais.
875
01:18:07,459 --> 01:18:10,675
Um dia entender�
quanto amor pode haver
876
01:18:10,676 --> 01:18:12,278
no cora��o de uma m�e.
877
01:18:24,333 --> 01:18:26,946
Asia est� bem,
foi s� um susto.
878
01:18:30,851 --> 01:18:32,492
Aonde est� indo?
879
01:18:32,493 --> 01:18:35,161
- Quero ouvir a liga��o de novo.
- Por qu�?
880
01:18:35,492 --> 01:18:39,148
Vou recome�ar com a �ltima coisa
que Alessandra fez.
881
01:18:39,149 --> 01:18:40,787
E o Torri?
882
01:18:40,788 --> 01:18:42,197
Pode solt�-lo.
883
01:18:45,567 --> 01:18:47,317
Qual � a sua emerg�ncia?
884
01:18:48,427 --> 01:18:49,895
Al�?
Quem est� falando?
885
01:18:50,516 --> 01:18:51,872
Espere um segundo.
886
01:18:55,799 --> 01:18:57,411
Al�?
Ainda est� a�?
887
01:18:58,461 --> 01:18:59,877
Espere um segundo.
888
01:19:04,933 --> 01:19:06,286
Espere um segundo.
889
01:19:10,575 --> 01:19:12,345
Al�?
Ainda est� a�?
890
01:19:53,931 --> 01:19:55,355
Obrigado.
891
01:20:02,631 --> 01:20:04,015
A gente se v� amanh�.
892
01:20:26,816 --> 01:20:28,222
Al�?
893
01:20:29,284 --> 01:20:30,768
Ol�.
894
01:20:34,741 --> 01:20:37,115
Sim, de vez em quando
ele vai me buscar,
895
01:20:37,116 --> 01:20:38,922
�s vezes fica
para o caf� da manh�.
896
01:20:40,884 --> 01:20:43,841
Asia nunca,
ela n�o tem carro.
897
01:20:49,582 --> 01:20:51,206
Por que est� perguntando?
898
01:20:53,657 --> 01:20:54,969
Boa noite, Marco.
899
01:20:55,732 --> 01:20:58,070
Queria te fazer umas perguntas,
posso entrar?
900
01:20:59,174 --> 01:21:00,788
Tem algo errado?
901
01:21:01,280 --> 01:21:03,363
N�o, s� algumas perguntas
de rotina.
902
01:21:05,190 --> 01:21:06,494
Pode entrar.
903
01:21:10,164 --> 01:21:12,263
Vou secar o cabelo.
Pode me esperar aqui?
904
01:21:12,264 --> 01:21:13,661
Tudo bem.
905
01:23:24,396 --> 01:23:26,707
Voc� ser� acusado
de homic�dio em primeiro grau
906
01:23:26,708 --> 01:23:28,073
e oculta��o de cad�ver.
907
01:23:28,856 --> 01:23:30,413
Sabe o que te espera?
908
01:23:32,586 --> 01:23:34,650
O que n�o sabe
� que Graziano Torri
909
01:23:34,651 --> 01:23:36,879
corre o risco de ser preso
como seu c�mplice.
910
01:23:37,924 --> 01:23:39,452
Est� se perguntando
o motivo?
911
01:23:40,518 --> 01:23:43,619
Achamos na garagem do Torri
um buraco id�ntico
912
01:23:43,620 --> 01:23:46,888
ao que voc� cavou para enterrar
o cad�ver da Alessandra.
913
01:23:47,742 --> 01:23:50,860
Ser� dif�cil convencer o juiz
que a ideia n�o foi do Torri.
914
01:23:52,071 --> 01:23:54,049
Primeiro ele escolheu
a pr�pria casa,
915
01:23:54,050 --> 01:23:56,013
mas depois aproveitando
da sua devo��o,
916
01:23:56,014 --> 01:23:59,023
- preferiu a sua adega.
- N�o. N�o foi isso.
917
01:23:59,024 --> 01:24:01,448
A ideia foi minha,
Graziano n�o est� envolvido.
918
01:24:01,449 --> 01:24:04,259
Se � assim, voc� deve me contar
como tudo aconteceu.
919
01:24:10,283 --> 01:24:11,977
Aquele dia estava chovendo
920
01:24:13,665 --> 01:24:16,787
e pensei que Graziano
gostaria de uma carona.
921
01:24:16,788 --> 01:24:18,907
Mas quando cheguei,
ele n�o estava l�.
922
01:24:18,908 --> 01:24:21,627
Ela veio ao meu encontro
com a roupa suja de sangue,
923
01:24:21,628 --> 01:24:24,276
dizendo: "Marco, ainda bem
que voc� chegou."
924
01:24:24,687 --> 01:24:27,135
Estava transtornada,
nunca a vi daquele jeito.
925
01:24:27,675 --> 01:24:31,549
E continuava gritando:
"Me ajude, por favor."
926
01:24:31,976 --> 01:24:34,206
Me pediu para lev�-la
ao hospital,
927
01:24:35,137 --> 01:24:37,910
estava com hemorragia
e temia perder o filho.
928
01:24:37,911 --> 01:24:42,008
Eu a coloquei no carro e dirigi
como um doido at� o hospital.
929
01:24:42,009 --> 01:24:43,422
Eu queria salv�-la.
930
01:24:44,947 --> 01:24:46,473
O que aconteceu depois?
931
01:24:48,520 --> 01:24:51,676
Ela come�ou delirar.
932
01:24:52,671 --> 01:24:56,895
Achei que fosse pelo medo
de perder o beb�, mas n�o era.
933
01:24:57,981 --> 01:24:59,949
Ela disse que Graziano
queria mat�-la.
934
01:24:59,950 --> 01:25:02,389
Achei que era brincadeira,
mas ela estava s�ria
935
01:25:02,390 --> 01:25:04,058
e queria chamar a pol�cia.
936
01:25:04,894 --> 01:25:07,719
Queria ir � delegacia
quando sa�ssemos do hospital.
937
01:25:08,643 --> 01:25:12,078
- Voc� achou que ela iria mesmo.
- Claro que iria.
938
01:25:13,043 --> 01:25:15,365
Dizia que Graziano
queria envenen�-la,
939
01:25:15,366 --> 01:25:16,994
que estava viva
por milagre.
940
01:25:17,503 --> 01:25:21,133
Que o gato tinha morrido
ap�s beber o leite dela.
941
01:25:22,351 --> 01:25:24,622
Depois ela achou
o buraco na garagem.
942
01:25:24,623 --> 01:25:26,199
Sim, isso.
943
01:25:27,545 --> 01:25:30,295
Ela tinha certeza que ele queria
enterr�-la l� dentro.
944
01:25:33,757 --> 01:25:36,982
E percebi que se ela tivesse
procurado a pol�cia,
945
01:25:36,983 --> 01:25:38,577
eles teriam acreditado nela.
946
01:25:39,674 --> 01:25:42,394
Por isso a vida do Graziano
estava nas minhas m�os.
947
01:25:44,614 --> 01:25:47,588
Ent�o parei o carro,
a estrangulei,
948
01:25:48,012 --> 01:25:51,326
voltei para casa,
deixei o corpo na minha cama,
949
01:25:51,327 --> 01:25:55,657
sa�, joguei o celular no rio
e depois fui trabalhar.
950
01:25:56,479 --> 01:26:00,783
Aquele dia n�o voltei para casa,
pois precisei ficar com a Laura.
951
01:26:01,975 --> 01:26:05,220
Quando voltei
e vi o cad�ver na cama,
952
01:26:05,221 --> 01:26:07,728
pensei em usar a ideia
do buraco.
953
01:26:07,729 --> 01:26:11,078
Ent�o fui at� a adega,
quebrei o ch�o,
954
01:26:11,079 --> 01:26:13,771
despedacei o cad�ver
com uma serra el�trica
955
01:26:13,772 --> 01:26:15,646
e misturei os peda�os
com cimento.
956
01:26:17,497 --> 01:26:20,409
Creio que foi uma �tima ideia
para cobrir os rastros.
957
01:26:29,217 --> 01:26:30,869
Quero falar com o Graziano.
958
01:27:25,707 --> 01:27:27,402
Estava tudo pronto,
n�o � mesmo?
959
01:27:32,293 --> 01:27:33,969
Tudo pronto para qu�?
960
01:27:34,985 --> 01:27:36,933
Voc� mudou de ideia
no �ltimo momento.
961
01:27:37,440 --> 01:27:39,834
Quando Alessandra
te contou da gravidez.
962
01:27:42,702 --> 01:27:44,248
Estou te ouvindo.
963
01:27:45,060 --> 01:27:47,600
O leite envenenado,
o buraco na garagem.
964
01:27:48,482 --> 01:27:50,821
Mas, um pouco antes de p�r
o plano em pr�tica,
965
01:27:50,822 --> 01:27:52,567
Alessandra te deu
a grande not�cia.
966
01:27:52,873 --> 01:27:54,379
Voc�s teriam um filho.
967
01:27:55,223 --> 01:27:57,077
E ent�o tudo mudou.
968
01:27:57,688 --> 01:28:00,440
Voc� derrubou o leite,
assim ela n�o o bebeu.
969
01:28:00,962 --> 01:28:03,221
E depois foi correr.
970
01:28:03,222 --> 01:28:07,132
N�o porque estava feliz,
mas por se sentir um monstro.
971
01:28:08,727 --> 01:28:10,378
Foi isso que houve,
n�o foi?
972
01:28:11,354 --> 01:28:13,120
N�o existem provas, Torri.
973
01:28:13,935 --> 01:28:16,087
Voc� sair� ileso
desta hist�ria.
974
01:28:16,552 --> 01:28:18,464
Sou eu que quero
saber a verdade.
975
01:28:19,854 --> 01:28:21,472
Foi assim?
976
01:28:26,317 --> 01:28:28,091
At� logo, detetive.
977
01:28:45,338 --> 01:28:46,850
E a Sissi?
978
01:28:49,866 --> 01:28:51,898
Sissi fugiu, estrelinha.
979
01:28:53,051 --> 01:28:55,523
Mas amanh� iremos juntos
pegar um gato novo.
980
01:28:59,660 --> 01:29:01,642
Aonde estamos indo, papai?
981
01:29:27,125 --> 01:29:28,771
Vamos para casa?
982
01:30:41,149 --> 01:30:42,885
Entre.
983
01:30:45,584 --> 01:30:47,201
Pode entrar.
984
01:30:54,291 --> 01:30:55,990
A mam�e foi embora.
985
01:31:23,073 --> 01:31:27,073
N�O MATAR�S
986
01:31:29,073 --> 01:31:32,073
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
987
01:31:32,074 --> 01:31:35,074
www.insanos.tv
@inSanosTV
988
01:31:36,305 --> 01:31:42,263
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
75349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.