Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:20,598 --> 00:00:22,712
Lamberto, voc� quer a foto?
3
00:00:22,713 --> 00:00:27,121
Sim, coloquem a foto da garota,
quero come�ar com ela. Obrigado.
4
00:00:29,588 --> 00:00:31,108
Isso, esta mesmo.
5
00:01:03,633 --> 00:01:06,131
- Cuidado que vai estragar.
- N�o!
6
00:01:09,550 --> 00:01:11,654
O m�rito tamb�m � meu,
certo?
7
00:01:12,048 --> 00:01:15,063
Logo vou querer ele
no primeiro lugar do p�dio.
8
00:01:15,064 --> 00:01:17,446
Venham, todos juntos.
9
00:01:22,466 --> 00:01:24,076
Pode entrar.
10
00:01:25,311 --> 00:01:28,278
Amor, daqui a pouco
ser� a vez do papai.
11
00:01:28,279 --> 00:01:31,461
- N�o quer ir para a sala?
- J� vou.
12
00:01:40,518 --> 00:01:42,574
Sil�ncio, por favor.
13
00:01:45,119 --> 00:01:49,321
Estamos ao vivo no local
onde est�o ocorrendo as buscas.
14
00:01:49,788 --> 00:01:52,623
� um complexo industrial
abandonado
15
00:01:52,624 --> 00:01:56,299
que os moradores do bairro
chamam de "A pequena Bucareste",
16
00:01:56,300 --> 00:02:00,273
por causa dos numerosos
crimes sexuais
17
00:02:00,274 --> 00:02:01,788
cometidos por romenos.
18
00:02:02,467 --> 00:02:03,977
Paola, est� me ouvindo?
19
00:02:05,029 --> 00:02:09,788
Sim, Lamberto, estou ouvindo.
Agora mesmo, aqui atr�s de mim,
20
00:02:09,789 --> 00:02:13,800
h� mais de 100 pessoas
empenhadas na busca.
21
00:02:13,801 --> 00:02:18,316
Muitos volunt�rios se juntaram
aos agentes da pol�cia.
22
00:02:18,317 --> 00:02:21,614
O caso da Sara
tocou o cora��o da cidade.
23
00:02:21,615 --> 00:02:23,102
Obrigado, Paola.
24
00:02:23,103 --> 00:02:25,522
Agora teremos como convidado:
25
00:02:26,628 --> 00:02:29,464
Giancarlo Damiano,
o pai da Sara.
26
00:02:29,465 --> 00:02:32,771
Ele pediu expressamente
que n�o fa�amos perguntas
27
00:02:32,772 --> 00:02:36,088
e respeitaremos sua discri��o.
Est� aqui para fazer um apelo.
28
00:02:36,089 --> 00:02:39,457
- Est� tarde, � hora de dormir.
- Quero ver o tio Giancarlo.
29
00:02:39,458 --> 00:02:41,692
- Renzo, por favor.
- V�o dormir.
30
00:02:41,693 --> 00:02:45,029
- Que saco!
- Olha a boca, mocinha.
31
00:02:45,330 --> 00:02:49,970
O sumi�o dessa garota que o pai
busca desesperadamente.
32
00:02:49,971 --> 00:02:51,613
Em 15 dias,
33
00:02:51,614 --> 00:02:55,156
Sara e o pai participariam
34
00:02:55,157 --> 00:02:57,111
de uma competi��o
de salto ornamental.
35
00:02:57,461 --> 00:03:00,421
Bem, vamos apresentar
nosso convidado.
36
00:03:00,823 --> 00:03:03,103
O Sr. Giancarlo Damiano.
37
00:03:08,241 --> 00:03:10,241
� sua vez.
Pode ir!
38
00:03:14,330 --> 00:03:15,833
Sr. Damiano...
39
00:03:18,309 --> 00:03:19,857
Bem-vindo ao programa.
40
00:03:23,429 --> 00:03:24,779
Sente-se.
41
00:03:35,237 --> 00:03:39,334
H� duas semanas
estamos nos perguntando
42
00:03:39,335 --> 00:03:42,201
o motivo de estar acontecendo
tudo isso conosco.
43
00:03:43,754 --> 00:03:48,100
Buscamos respostas,
mas n�o acusamos ningu�m.
44
00:03:48,664 --> 00:03:52,876
Queremos imensamente
que nossa filha Sara
45
00:03:53,225 --> 00:03:58,157
retorne ao seu mundo.
Se algu�m tiver not�cias...
46
00:03:58,158 --> 00:04:01,876
Sr. Damiano,
infelizmente devo interromp�-lo.
47
00:04:01,877 --> 00:04:05,707
Acabo de receber a not�cia
que n�o gostaria de dar, mas...
48
00:04:06,977 --> 00:04:08,623
Paola, voc� est� a�?
49
00:04:09,450 --> 00:04:12,154
Sim, estou aqui, Lamberto.
50
00:04:12,155 --> 00:04:15,135
Pode confirmar a not�cia
que acabei de receber?
51
00:04:15,136 --> 00:04:17,630
Sim, infelizmente confirmo.
52
00:04:18,192 --> 00:04:21,703
Acabei de receber
o comunicado oficial.
53
00:04:21,704 --> 00:04:23,999
Obrigado, Paola.
J� voltaremos com voc�.
54
00:04:24,000 --> 00:04:26,031
Existem momentos
e not�cias
55
00:04:26,032 --> 00:04:28,886
que colocam � prova
nosso profissionalismo.
56
00:04:28,887 --> 00:04:32,709
Mas o dever de comunicador
me obriga a continuar...
57
00:04:32,710 --> 00:04:34,016
Posso terminar?
58
00:04:35,116 --> 00:04:37,008
Exatamente agora...
59
00:04:37,659 --> 00:04:40,761
o caso do desaparecimento
de Sara Damiano
60
00:04:40,762 --> 00:04:43,268
chegou a uma tr�gica conclus�o.
61
00:04:47,913 --> 00:04:50,414
� com uma dor profunda,
Sr. Damiano...
62
00:04:51,847 --> 00:04:53,718
que eu comunico
63
00:04:54,203 --> 00:04:56,501
que o corpo da sua filha Sara
64
00:04:58,324 --> 00:05:00,394
acaba de ser encontrado.
65
00:05:39,439 --> 00:05:41,439
Equipe inSanos
apresenta:
66
00:05:42,439 --> 00:05:44,939
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
67
00:05:45,939 --> 00:05:47,939
Revis�o Final:
LikaPoetisa
68
00:05:54,723 --> 00:05:59,723
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 1
69
00:06:12,540 --> 00:06:13,948
Quanto?
70
00:06:14,989 --> 00:06:18,384
Cinco e tr�s.
Mais uma vez.
71
00:06:19,155 --> 00:06:21,580
Costanza,
assim vou desmaiar.
72
00:06:21,581 --> 00:06:24,801
- De novo.
- Mas � a �ltima vez, certo?
73
00:06:25,159 --> 00:06:27,261
- Pronta para dar a largada?
- Vai!
74
00:06:45,255 --> 00:06:47,351
- Giacomo!
- O que foi?
75
00:06:48,754 --> 00:06:51,194
- Termine voc�, eu preciso ir.
- Est� certo.
76
00:06:52,179 --> 00:06:54,441
- Oi, pequena.
- Oi, m�e.
77
00:06:55,191 --> 00:06:57,547
- Estou indo.
- Tchau, Valeria.
78
00:06:58,076 --> 00:07:00,487
- M�e.
- Oi.
79
00:07:02,178 --> 00:07:03,956
Pode ir para o seu quarto?
80
00:07:04,774 --> 00:07:06,801
J� te ajudo com o pijama.
81
00:07:09,905 --> 00:07:11,803
N�s vencemos o recurso.
82
00:07:19,584 --> 00:07:21,759
Ela assinar� a condicional
semanalmente.
83
00:07:21,760 --> 00:07:23,843
Basta levar os documentos
� delegacia.
84
00:07:23,844 --> 00:07:26,986
- Eu mesmo farei isso.
- Assim conversa com Valeria.
85
00:07:29,374 --> 00:07:30,760
Ela n�o vai entender.
86
00:07:31,638 --> 00:07:34,070
Giacomo, n�o contar
est� fora de quest�o.
87
00:07:34,071 --> 00:07:36,559
Ela n�o � s� sua m�e,
� dela tamb�m.
88
00:07:36,986 --> 00:07:38,654
Certo.
89
00:08:00,212 --> 00:08:01,806
Todos j� sa�ram?
90
00:08:02,611 --> 00:08:05,072
Sim, mas n�o vamos cont�-los
por muito tempo.
91
00:08:06,263 --> 00:08:08,897
Havia dois romenos
que dormiam no t�rreo.
92
00:08:08,898 --> 00:08:11,177
Agora est�o na delegacia
sendo interrogados.
93
00:08:12,786 --> 00:08:14,191
Certo.
94
00:08:15,094 --> 00:08:16,660
Hora de agir.
95
00:08:21,741 --> 00:08:24,641
Detetive, � mesmo Sara Damiano?
Nos diga alguma coisa.
96
00:08:30,562 --> 00:08:33,732
Por que n�o podemos entrar?
N�s a encontramos.
97
00:08:33,733 --> 00:08:36,044
Soube que procuraram
aqui primeiro.
98
00:08:36,045 --> 00:08:39,691
- Ela estava embaixo d'�gua.
- A Homic�dios assume daqui.
99
00:08:39,692 --> 00:08:41,784
Deixe o dossi�
na minha mesa.
100
00:10:24,239 --> 00:10:26,945
Ei! Parado!
101
00:10:38,654 --> 00:10:40,688
- J� o encontraram?
- Ainda n�o.
102
00:10:41,799 --> 00:10:43,765
Vou buscar roupas secas
para voc�.
103
00:10:43,766 --> 00:10:46,142
N�o quero roupas secas,
quero o fot�grafo.
104
00:10:46,143 --> 00:10:48,545
- Estamos atr�s dele.
- Quem o deixou entrar?
105
00:10:49,897 --> 00:10:52,184
- Quem � voc�?
- � o novato.
106
00:10:52,185 --> 00:10:54,981
- Voc� o deixou entrar?
- Gerardo, podem ir.
107
00:10:55,412 --> 00:10:58,250
Que novato?
Eu n�o escolhi ningu�m.
108
00:10:58,251 --> 00:11:01,260
Eu o escolhi. E este lugar
� cheio de entradas
109
00:11:01,261 --> 00:11:03,332
e n�s somos poucos,
ningu�m teve culpa.
110
00:11:04,178 --> 00:11:07,284
Aquele cretino contou ao vivo
que a filha dele est� morta.
111
00:11:07,285 --> 00:11:09,961
Ele n�o merece mais isso,
n�o podem public�-la.
112
00:11:09,962 --> 00:11:11,861
Eu cuido disso.
113
00:11:11,862 --> 00:11:13,388
Mas agora se acalme.
114
00:11:15,327 --> 00:11:16,857
O que faremos?
115
00:11:19,574 --> 00:11:21,132
Vamos tirar a �gua.
116
00:11:49,348 --> 00:11:50,726
Me desculpe por mais cedo.
117
00:11:52,564 --> 00:11:55,085
- �s vezes perco a paci�ncia.
- N�o tem problema.
118
00:11:55,780 --> 00:11:58,565
- Como voc� se chama?
- Luca Rinaldi.
119
00:11:59,023 --> 00:12:00,572
Valeria Ferro.
120
00:12:01,065 --> 00:12:02,913
Agora pode me dizer,
foi voc�?
121
00:12:02,914 --> 00:12:05,178
- Eu o qu�?
- Voc� o deixou entrar?
122
00:12:05,179 --> 00:12:07,031
Agora chega,
deixe-o em paz.
123
00:12:08,750 --> 00:12:11,341
Ela foi morta
no dia do desaparecimento.
124
00:12:11,342 --> 00:12:12,931
No m�ximo,
no dia seguinte.
125
00:12:12,932 --> 00:12:14,895
Saberemos ao certo
ap�s a aut�psia.
126
00:12:15,536 --> 00:12:17,307
Sinais de viol�ncia sexual?
127
00:12:17,308 --> 00:12:19,153
N�o evidente,
mas n�o descartamos.
128
00:12:23,652 --> 00:12:25,368
A unha foi encontrada?
129
00:12:26,109 --> 00:12:27,953
Aqui tem res�duos de sangue.
130
00:12:28,356 --> 00:12:30,280
Pode ser a arma do crime.
131
00:12:31,175 --> 00:12:33,444
- Tem sangue na terra?
- N�o.
132
00:12:34,260 --> 00:12:36,480
Voc�s verificaram
o andar inteiro?
133
00:12:36,871 --> 00:12:38,916
Sim, n�o achamos nada.
134
00:13:55,184 --> 00:13:56,624
O que voc� achou?
135
00:14:00,974 --> 00:14:03,556
- N�o tinha �gua aqui.
- O qu�?
136
00:14:04,856 --> 00:14:06,577
Veja o cano de escoamento.
137
00:14:07,780 --> 00:14:11,188
Foi a �rvore a quebr�-lo,
por isso o subsolo alagou.
138
00:14:12,375 --> 00:14:15,107
Est� vendo os passarinhos?
Ainda est�o rosados.
139
00:14:15,108 --> 00:14:17,319
Significa que a �rvore caiu
h� pouco tempo.
140
00:14:17,320 --> 00:14:20,463
Chequei a previs�o,
h� 10 dias choveu muito, lembra?
141
00:14:21,308 --> 00:14:22,919
Por isso a �rvore caiu.
142
00:14:25,617 --> 00:14:29,023
O subsolo n�o estava alagado
quando Sara foi trazida.
143
00:14:29,427 --> 00:14:31,812
Quem a matou n�o quis
ocultar o cad�ver,
144
00:14:31,813 --> 00:14:35,032
mas que fosse achado onde
outras garotas foram agredidas.
145
00:14:35,033 --> 00:14:37,364
Queria nos fazer crer
que foram os romenos.
146
00:14:41,631 --> 00:14:45,840
Por que um agressor casual
criaria toda essa farsa?
147
00:14:47,576 --> 00:14:49,452
Quem matou Sara
a conhecia.
148
00:15:37,450 --> 00:15:40,558
DE CHIARA: COMO VOC� EST�?
EST� FAZENDO FALTA NA ESCOLA
149
00:15:43,713 --> 00:15:45,021
ACEITAR AMIZADE
150
00:16:12,371 --> 00:16:13,829
Oi.
151
00:16:19,563 --> 00:16:22,345
N�o vamos acordar
a tia Rosa?
152
00:16:22,741 --> 00:16:25,093
N�o, deixe que durma,
ela est� cansada.
153
00:16:25,528 --> 00:16:27,438
Renzo, voc� falou
com Giancarlo?
154
00:16:28,093 --> 00:16:31,723
- Ele disse quando volta?
- N�o, o celular est� desligado.
155
00:16:31,724 --> 00:16:33,392
Hoje dormiremos aqui
ou em casa?
156
00:16:33,393 --> 00:16:37,100
Ficaremos enquanto for preciso
ou at� seu tio voltar.
157
00:16:37,101 --> 00:16:39,064
Ele ainda est�
no programa de TV?
158
00:16:39,065 --> 00:16:42,001
Como voc� � idiota!
O programa foi ontem � noite.
159
00:16:58,296 --> 00:17:00,540
- Vejam, o Paolo.
- Ele veio para a escola?
160
00:17:10,438 --> 00:17:11,918
MENSAGEM DE CHIARA
161
00:17:14,391 --> 00:17:17,474
VAMOS ESTUDAR JUNTOS
HOJE � TARDE?
162
00:17:24,686 --> 00:17:27,056
Quero contar do Castelli
para a pol�cia.
163
00:17:30,371 --> 00:17:33,863
- Voc� n�o dir� nada.
- Pode ter sido ele.
164
00:17:33,864 --> 00:17:37,268
- O que o Sr. Castelli fez?
- Nada, querido.
165
00:17:37,269 --> 00:17:39,707
Sua irm� s� abre a boca
para falar besteira.
166
00:17:39,708 --> 00:17:41,417
Voc� tem medo
de perder o emprego!
167
00:17:41,418 --> 00:17:43,578
Cristina, n�o fale assim
com sua m�e.
168
00:17:43,579 --> 00:17:46,146
Ela s� pensa nisso,
n�o pensa na Sara.
169
00:17:46,147 --> 00:17:48,101
Quer trazer mais dor
aos seus tios
170
00:17:48,102 --> 00:17:51,150
contando uma hist�ria
que nem sabemos se aconteceu?
171
00:17:54,113 --> 00:17:55,526
Vamos.
172
00:18:22,651 --> 00:18:24,353
- Bom dia.
- Bom dia.
173
00:18:24,354 --> 00:18:27,936
Sou a detetive Valeria Ferro.
O senhor � o irm�o do Giancarlo?
174
00:18:27,937 --> 00:18:30,264
- Sim, sou Renzo.
- Bom dia.
175
00:18:30,265 --> 00:18:32,929
Ela � minha esposa Anna
e eles s�o nossos filhos.
176
00:18:34,665 --> 00:18:39,078
- Seu irm�o est� em casa?
- Ele ainda n�o voltou de Mil�o.
177
00:18:39,079 --> 00:18:41,643
Por isso dormimos aqui
essa noite,
178
00:18:41,644 --> 00:18:44,154
para fazer companhia
para minha cunhada Rosa.
179
00:18:44,155 --> 00:18:46,103
Ela ainda est� dormindo.
180
00:18:47,183 --> 00:18:49,445
Sinto muito
pela perda de voc�s.
181
00:18:50,280 --> 00:18:52,660
Sara era
uma garota maravilhosa.
182
00:18:54,390 --> 00:18:56,174
Voc�s eram muito pr�ximas?
183
00:18:57,137 --> 00:19:00,387
Quer me falar sobre ela,
sobre a rela��o de voc�s?
184
00:19:03,536 --> 00:19:07,243
Pe�o desculpas, mas estamos
levando as crian�as � escola
185
00:19:07,624 --> 00:19:09,700
e tentando n�o chegar tarde
no trabalho.
186
00:19:09,701 --> 00:19:13,232
Claro, ent�o conversaremos
em outro momento.
187
00:19:13,233 --> 00:19:15,479
- Obrigada. At� logo.
- At� logo.
188
00:19:15,888 --> 00:19:17,500
Venha, Cristina.
189
00:19:31,101 --> 00:19:34,976
Andrea, intime a prima da Sara
para ir � delegacia,
190
00:19:34,977 --> 00:19:36,769
mas sem a m�e,
depois te explico.
191
00:19:37,809 --> 00:19:41,750
E ligue para o casal Damiano,
eles devem reconhecer o corpo.
192
00:19:41,751 --> 00:19:44,689
N�o, vou ao parque
em frente ao clube de nata��o,
193
00:19:44,690 --> 00:19:46,460
onde Sara foi vista
pela �ltima vez.
194
00:20:19,111 --> 00:20:21,122
� FAM�LIA DAMIANO
195
00:20:25,563 --> 00:20:27,231
SENTIREMOS SAUDADES,
DOCE SARA
196
00:21:15,827 --> 00:21:19,238
- E voc�, o que faz aqui?
- Estou esperando o papai.
197
00:21:21,136 --> 00:21:23,198
Que desenho lindo!
198
00:21:25,294 --> 00:21:29,975
- Oi.
- Oi. O que faz aqui?
199
00:21:30,880 --> 00:21:34,688
Eu precisava renovar a licen�a
da venda de bebidas alco�licas.
200
00:21:34,689 --> 00:21:36,421
Podia ter pedido
para mim.
201
00:21:37,944 --> 00:21:40,073
Hoje Michela trabalhar�
at� tarde.
202
00:21:40,074 --> 00:21:43,580
- Voc� pode ficar com Costanza?
- Vou tentar, mas acho dif�cil.
203
00:21:43,581 --> 00:21:45,907
- Ent�o ficar� comigo.
- Sim.
204
00:21:45,908 --> 00:21:47,808
Talvez eu passe
para te pegar depois.
205
00:21:48,312 --> 00:21:49,662
Vamos, Costanza.
206
00:21:53,444 --> 00:21:54,856
A m�ozinha.
207
00:21:55,497 --> 00:21:57,140
Tchau, tia.
208
00:22:09,131 --> 00:22:11,861
- Baixe as fotos e imprima.
- O que s�o?
209
00:22:11,862 --> 00:22:15,824
Bilhetes deixados no parque.
Ache os autores e os intime.
210
00:22:16,209 --> 00:22:19,800
- J� leu o dossi� do Catrical�?
- Sim, deixei na sua sala.
211
00:22:19,801 --> 00:22:21,903
Quem a viu no dia
do desaparecimento?
212
00:22:21,904 --> 00:22:24,523
Uma colega da equipe de salto
a viu indo embora.
213
00:22:24,524 --> 00:22:26,277
- Sara estava sozinha?
- Sim.
214
00:22:26,278 --> 00:22:29,029
Ela n�o ia embora com o pai?
Ele era o treinador.
215
00:22:29,030 --> 00:22:31,676
Sim, mas nesse dia
ele ficou limpando a piscina.
216
00:22:33,122 --> 00:22:36,411
A hip�tese que tivesse
um encontro foi verificada?
217
00:22:36,412 --> 00:22:38,458
N�o h� nada
no registro telef�nico
218
00:22:38,459 --> 00:22:40,261
e a fam�lia n�o sabe responder.
219
00:22:40,262 --> 00:22:41,969
Estava saindo com algu�m?
220
00:22:41,970 --> 00:22:44,609
N�o, o �ltimo namorado
foi um colega de escola.
221
00:22:44,610 --> 00:22:46,974
Ele mudou com a fam�lia
h� mais de um ano.
222
00:22:46,975 --> 00:22:50,321
- Encontrou o fot�grafo?
- Sim, mas ele j� vendeu a foto.
223
00:22:50,322 --> 00:22:53,225
Lombardi est� cuidando disso.
Espere, Catrical� est� a�.
224
00:22:53,226 --> 00:22:56,582
D� uma olhada nisto.
Os laudos da aut�psia.
225
00:22:57,180 --> 00:22:59,682
A cal�a abaixada fazia parte
da encena��o,
226
00:22:59,683 --> 00:23:04,098
n�o houve viol�ncia sexual.
A ferida mortal � a do cr�nio.
227
00:23:04,099 --> 00:23:08,592
Tem outro trauma na nuca,
talvez causado por uma queda.
228
00:23:08,593 --> 00:23:12,321
O dia da morte foi confirmado,
� o mesmo do desaparecimento.
229
00:23:12,322 --> 00:23:15,366
Mas temos um hor�rio preciso:
entre �s 19h e meia-noite.
230
00:23:16,054 --> 00:23:19,921
- A an�lise da pedra chegou?
- A parcial, o sangue � da Sara,
231
00:23:19,922 --> 00:23:22,659
mas a Per�cia identificou
outra subst�ncia
232
00:23:22,660 --> 00:23:24,864
e est�o fazendo an�lises
mais detalhadas.
233
00:23:31,593 --> 00:23:33,649
Voc� resolveu o problema
com o fot�grafo?
234
00:23:34,036 --> 00:23:36,974
Poderia avisar quando exclui
um colega da investiga��o?
235
00:23:36,975 --> 00:23:41,839
- Catrical�? Ele n�o me serve.
- Eu decido quem serve ou n�o.
236
00:23:41,840 --> 00:23:43,274
Voc� resolveu ou n�o?
237
00:23:43,702 --> 00:23:47,229
Resolvi,
e custou muito dinheiro.
238
00:23:50,851 --> 00:23:53,130
Por que sinto
que minha autoridade
239
00:23:53,131 --> 00:23:55,250
- n�o funciona contigo?
- Porque � verdade,
240
00:23:55,251 --> 00:23:57,275
sou sua favorita
e sempre ven�o.
241
00:23:58,214 --> 00:24:02,367
Detetive, a prima da Sara
est� a� dentro com o pai.
242
00:24:02,368 --> 00:24:03,770
Certo.
243
00:24:12,580 --> 00:24:16,463
Fale, conte o que houve
com voc�s.
244
00:24:16,464 --> 00:24:19,207
- Mas a mam�e n�o quer.
- Ela vai entender.
245
00:24:25,225 --> 00:24:27,685
Quatro meses atr�s,
minha m�e foi demitida
246
00:24:27,686 --> 00:24:29,964
do mercado onde trabalha
como caixa.
247
00:24:30,490 --> 00:24:33,432
Eu e Sara s� quer�amos
nos vingar do Castelli.
248
00:24:33,433 --> 00:24:35,765
- Quem � Castelli?
- O gerente.
249
00:24:35,766 --> 00:24:37,796
Como queriam se vingar?
250
00:24:39,073 --> 00:24:41,047
Fomos at� l� para roubar.
251
00:24:41,559 --> 00:24:43,421
A ideia foi minha.
252
00:24:44,038 --> 00:24:47,088
Ent�o Castelli descobriu
e nos levou at� o escrit�rio.
253
00:24:47,520 --> 00:24:50,916
Ele estava furioso e amea�ava
contar tudo aos nossos pais.
254
00:24:53,033 --> 00:24:54,668
Eu estava com medo.
255
00:24:55,274 --> 00:24:57,749
Fiquei me desculpando
como uma idiota
256
00:24:57,750 --> 00:25:00,184
com aquele babaca
que demitiu minha m�e.
257
00:25:00,559 --> 00:25:03,916
Mas Sara n�o tinha medo,
ela era corajosa.
258
00:25:05,162 --> 00:25:06,818
N�o era como eu.
259
00:25:07,993 --> 00:25:09,978
Eu jamais me perdoarei.
260
00:25:12,606 --> 00:25:13,989
Pelo qu�?
261
00:25:15,235 --> 00:25:18,951
- Por t�-la deixado sozinha.
- Voc� a deixou sozinha?
262
00:25:20,254 --> 00:25:23,441
Num certo momento,
Castelli disse que eu podia ir,
263
00:25:23,442 --> 00:25:25,834
ele fingiria
que n�o tinha acontecido nada.
264
00:25:26,708 --> 00:25:29,272
Mas disse que Sara
deveria ficar.
265
00:25:29,911 --> 00:25:31,537
Por qu�?
266
00:25:31,538 --> 00:25:33,964
Ele disse ter visto
que s� ela roubou,
267
00:25:34,281 --> 00:25:35,711
mas n�o era verdade.
268
00:25:37,554 --> 00:25:42,508
Eu deveria ter insistido,
mas fugi correndo.
269
00:25:43,327 --> 00:25:45,267
O que houve depois?
270
00:25:45,268 --> 00:25:48,407
Esperei no estacionamento,
mas ela n�o sa�a.
271
00:25:48,408 --> 00:25:50,429
E quando saiu estava estranha,
272
00:25:50,430 --> 00:25:53,917
perguntei o que tinha havido,
mas ela n�o respondeu
273
00:25:53,918 --> 00:25:57,800
e sempre que tentei conversar,
ela mudava de assunto.
274
00:25:58,754 --> 00:26:00,843
O que voc� acha
que aconteceu?
275
00:26:02,163 --> 00:26:04,767
Acho que ele
deu em cima dela.
276
00:26:07,302 --> 00:26:09,512
O senhor e sua esposa
sabiam de tudo?
277
00:26:13,342 --> 00:26:15,438
E n�o fizeram nada?
278
00:26:19,191 --> 00:26:20,627
Por qu�?
279
00:26:20,628 --> 00:26:22,925
Minha m�e temia
ser demitida novamente.
280
00:26:22,926 --> 00:26:26,203
- N�o, n�o � verdade.
- Ela foi readmitida?
281
00:26:26,204 --> 00:26:27,815
Sim, logo depois.
282
00:26:27,816 --> 00:26:32,710
Achamos que Cristina tivesse
inventado para evitar o castigo.
283
00:26:33,128 --> 00:26:36,180
O Sr. Castelli
� um homem respeit�vel.
284
00:26:36,925 --> 00:26:38,825
� casado,
tem dois filhos.
285
00:26:39,154 --> 00:26:42,078
Eu tamb�m tentei falar
com Sara.
286
00:26:42,734 --> 00:26:45,691
E ela garantiu n�o ter
acontecido nada de ruim.
287
00:26:47,833 --> 00:26:49,345
Mas agora...
288
00:26:49,926 --> 00:26:51,985
depois de tudo
o que houve,
289
00:26:52,616 --> 00:26:55,683
achamos ser correto
contar tudo para voc�s.
290
00:26:56,695 --> 00:26:58,615
Fui eu que os intimei.
291
00:27:10,294 --> 00:27:13,034
Bom dia, Sr. Castelli.
Me desculpe pelo atraso.
292
00:27:13,353 --> 00:27:15,081
N�o se preocupe, Anna.
293
00:27:27,153 --> 00:27:28,817
Voc� foi corajosa.
294
00:27:29,209 --> 00:27:30,647
Renzo!
295
00:27:33,726 --> 00:27:35,074
Vamos embora.
296
00:27:41,311 --> 00:27:44,303
- Por que estavam aqui?
- Entre, senhora.
297
00:27:52,475 --> 00:27:55,975
Foi esse Sr. Castelli
que matou minha filha?
298
00:27:56,998 --> 00:27:58,682
Ainda n�o sabemos.
299
00:28:01,153 --> 00:28:03,627
Sara n�o te contou nada?
300
00:28:06,589 --> 00:28:08,591
Ela nunca se abria comigo.
301
00:28:09,153 --> 00:28:11,464
Para ela s� existia Giancarlo.
302
00:28:12,930 --> 00:28:14,638
Onde est� o seu esposo?
303
00:28:31,297 --> 00:28:34,665
Voc� deve pegar mais impulso
e esticar a perna!
304
00:28:35,990 --> 00:28:37,672
Vamos, Antonella!
305
00:28:43,739 --> 00:28:45,283
Giancarlo!
306
00:28:49,744 --> 00:28:52,893
Algumas vieram assim mesmo,
307
00:28:52,894 --> 00:28:55,240
mas n�o sabiam o que fazer.
308
00:28:55,241 --> 00:28:57,363
Por isso eu as fiz treinar
um pouco.
309
00:29:00,969 --> 00:29:05,733
Eu n�o consigo, por um tempo
n�o poderei trein�-las.
310
00:29:06,808 --> 00:29:09,646
- Eu cuido disso, se quiser.
- Obrigado.
311
00:29:10,185 --> 00:29:13,404
Giancarlo...
A Federa��o ligou
312
00:29:14,193 --> 00:29:16,423
por causa da inscri��o da Sara
na competi��o.
313
00:29:17,993 --> 00:29:20,155
Devo inscrever outra garota
no lugar dela?
314
00:29:21,875 --> 00:29:24,587
N�o. Eu cuido disso.
315
00:29:24,936 --> 00:29:26,483
Deixa comigo.
316
00:30:01,134 --> 00:30:02,484
Quem �?
317
00:30:02,837 --> 00:30:06,830
Ol�, � Giancarlo Damiano.
Martina est�?
318
00:30:06,831 --> 00:30:08,207
Por que quer saber?
319
00:30:08,617 --> 00:30:11,159
Sou treinador de salto dela.
320
00:30:11,872 --> 00:30:14,570
Martina n�o treinar� mais.
321
00:30:15,796 --> 00:30:18,400
- � o pai da Sara.
- N�o me interessa.
322
00:30:18,401 --> 00:30:21,449
- Pai, por favor...
- J� conversamos e n�o ir� mais!
323
00:30:39,639 --> 00:30:42,069
- Oi.
- Oi.
324
00:30:42,070 --> 00:30:44,982
Desculpe por aparecer
sem avisar,
325
00:30:44,983 --> 00:30:47,345
mas na sua ficha
n�o tem o telefone.
326
00:30:47,659 --> 00:30:49,009
N�o tem problema.
327
00:30:51,081 --> 00:30:53,331
Ou�a, queria te perguntar
uma coisa.
328
00:30:54,372 --> 00:30:58,671
Daqui a duas semanas,
minha filha participaria
329
00:30:59,000 --> 00:31:01,894
de uma competi��o
que consideramos muito.
330
00:31:02,416 --> 00:31:03,884
Ent�o eu...
331
00:31:04,334 --> 00:31:06,660
queria que voc� fosse
no lugar dela.
332
00:31:07,935 --> 00:31:09,903
Eu n�o treino mais.
333
00:31:10,663 --> 00:31:12,372
Sim, eu notei.
334
00:31:13,333 --> 00:31:15,267
Mas por que voc� parou?
335
00:31:15,952 --> 00:31:17,658
Voc� era muito talentosa.
336
00:31:23,913 --> 00:31:27,497
N�o temos muito tempo,
precisamos treinar todo dia.
337
00:31:27,909 --> 00:31:31,417
Amanh� �s 16h
est� bom para voc�?
338
00:31:33,959 --> 00:31:35,543
Eu preciso ir.
339
00:31:38,108 --> 00:31:39,660
Martina...
340
00:31:40,847 --> 00:31:42,923
Ao menos prometa
que vai pensar.
341
00:31:48,570 --> 00:31:50,336
Fique com isto,
� para voc�.
342
00:31:51,299 --> 00:31:54,009
- O que �?
- � para voc�.
343
00:31:59,159 --> 00:32:01,026
- At� mais.
- Tchau.
344
00:32:04,613 --> 00:32:08,113
Giancarlo, me ligue
quando ouvir a mensagem.
345
00:32:08,114 --> 00:32:11,486
N�o estou em casa.
Me ligue logo, est� certo?
346
00:32:12,168 --> 00:32:13,577
Ela est� aqui.
347
00:32:14,579 --> 00:32:16,187
Eu n�o consigo.
348
00:32:21,591 --> 00:32:24,859
N�o poderemos prosseguir
com a aut�psia se a senhora...
349
00:32:24,860 --> 00:32:26,345
Eu n�o consigo.
350
00:32:32,044 --> 00:32:33,710
Aguarde um segundo.
351
00:32:51,372 --> 00:32:53,596
N�o estamos burlando
o protocolo?
352
00:32:55,141 --> 00:32:56,727
Fa�a uma reclama��o.
353
00:33:03,594 --> 00:33:05,002
Senhora...
354
00:33:05,482 --> 00:33:07,398
Consegue olhar uma foto?
355
00:33:12,331 --> 00:33:13,799
� sua filha?
356
00:33:35,510 --> 00:33:37,130
Por onde voc� andou?
357
00:33:44,818 --> 00:33:46,898
Perdi o trem,
voc� sabe.
358
00:33:51,004 --> 00:33:53,542
A pol�cia me levou
para ver a Sara.
359
00:33:55,400 --> 00:33:58,650
Paolo n�o voltou da escola
e n�o atende o celular.
360
00:33:59,656 --> 00:34:03,462
N�o sei o que deu nele.
E voc� n�o estava aqui.
361
00:34:04,835 --> 00:34:06,488
Me desculpe,
sinto muito.
362
00:34:09,749 --> 00:34:11,352
N�o me deixe sozinha.
363
00:34:13,367 --> 00:34:15,405
Sozinha eu n�o aguentarei.
364
00:34:37,753 --> 00:34:40,054
Vai recome�ar
com aquela pergunta idiota?
365
00:34:41,238 --> 00:34:43,150
Eu n�o abrirei mais a boca.
366
00:34:47,768 --> 00:34:50,763
O que houve no escrit�rio
entre voc� e Sara?
367
00:34:50,764 --> 00:34:53,178
J� te disse cem vezes.
Nada!
368
00:34:53,179 --> 00:34:55,538
S� a assustei um pouco
e a mandei embora.
369
00:34:55,539 --> 00:34:57,397
N�o � o que alega
a prima dela.
370
00:35:00,353 --> 00:35:02,195
Foda-se!
371
00:35:09,595 --> 00:35:11,883
Sua esposa
n�o te excita mais?
372
00:35:12,293 --> 00:35:13,991
Deixe minha esposa
fora disso.
373
00:35:14,425 --> 00:35:16,631
Como Sara estava vestida
aquele dia?
374
00:35:17,570 --> 00:35:19,445
Usava uma saia curta?
375
00:35:20,351 --> 00:35:22,201
Ainda pensa nisso,
n�o � mesmo?
376
00:35:23,714 --> 00:35:27,580
Pensa naquelas pernas nuas,
lisas e brancas.
377
00:35:28,532 --> 00:35:31,396
No seio pequeno e firme,
e se excita enquanto sua esposa
378
00:35:31,397 --> 00:35:34,249
- dorme ao seu lado.
- J� mandei deix�-la fora disso.
379
00:35:36,588 --> 00:35:38,876
Eu j� encontrei tantos
como voc�.
380
00:35:41,111 --> 00:35:43,097
Todos dizem
a mesma coisa,
381
00:35:44,880 --> 00:35:47,366
que as v�timas provocaram
382
00:35:48,173 --> 00:35:50,757
que n�o foram obrigadas
e at� gostaram.
383
00:35:51,413 --> 00:35:53,826
Interpretam o medo
como disponibilidade.
384
00:35:54,420 --> 00:35:57,868
Assim podem olhar no espelho
e se sentir homens de verdade.
385
00:35:59,170 --> 00:36:03,594
Mas s�o apenas fracos que obt�m
o que desejam com viol�ncia.
386
00:36:07,193 --> 00:36:09,833
O que houve no escrit�rio
entre voc� e Sara?
387
00:36:19,811 --> 00:36:22,089
Foi ela que tomou
a iniciativa.
388
00:36:33,282 --> 00:36:35,418
Agora tamb�m vai dizer
que ela gostou?
389
00:36:36,962 --> 00:36:40,117
- � isso mesmo.
- Por que expulsou a Cristina?
390
00:36:40,118 --> 00:36:42,768
Te disse que tra� minha esposa
com uma adolescente.
391
00:36:43,928 --> 00:36:45,420
N�o � o suficiente?
392
00:36:46,527 --> 00:36:48,677
Por que mandou
a Cristina embora?
393
00:36:51,230 --> 00:36:52,838
Por que a mandou embora?
394
00:36:52,839 --> 00:36:55,432
Est� certo, porra.
Eu quis aproveitar da situa��o.
395
00:36:56,408 --> 00:36:58,269
Mas depois ela fez
tudo sozinha.
396
00:37:01,563 --> 00:37:05,246
E voltou a me procurar.
N�s sa�mos por um m�s.
397
00:37:05,247 --> 00:37:07,888
Sara me fazia sentir coisas
que eu...
398
00:37:09,010 --> 00:37:11,528
nunca tinha experimentado
em toda minha vida.
399
00:37:12,299 --> 00:37:15,917
� sua palavra contra a de algu�m
que n�o pode desmenti-la.
400
00:37:15,918 --> 00:37:19,282
- Sara n�o era uma garotinha.
- Eu preciso de provas.
401
00:37:19,772 --> 00:37:22,194
Voc�s falavam ao telefone,
trocavam mensagens?
402
00:37:22,195 --> 00:37:24,337
Ela n�o queria,
tinha medo...
403
00:37:24,900 --> 00:37:26,652
que o pai descobrisse.
404
00:37:28,123 --> 00:37:29,922
Ela morria de medo.
405
00:37:30,527 --> 00:37:32,344
Sempre falava dele.
406
00:37:33,813 --> 00:37:35,470
Ela me deixou
por causa dele.
407
00:37:35,471 --> 00:37:38,977
Est�vamos fazendo amor na colina
e ela pediu para ir embora.
408
00:37:41,037 --> 00:37:43,582
E disse que n�o queria mais
me ver,
409
00:37:44,713 --> 00:37:47,319
pois tinha medo
de faz�-lo sofrer.
410
00:37:53,924 --> 00:37:57,210
E como faziam para se encontrar
se n�o podiam conversar?
411
00:37:57,211 --> 00:38:00,257
T�nhamos um local fixo
e depois �amos para a colina.
412
00:38:00,258 --> 00:38:02,896
- Qual estrada?
- Via della Fornace.
413
00:38:03,496 --> 00:38:05,070
Onde exatamente?
414
00:38:06,283 --> 00:38:08,431
No posto de gasolina
da esquina.
415
00:38:37,550 --> 00:38:39,814
Ainda assim,
ele poderia ter matado.
416
00:38:42,189 --> 00:38:43,999
Ele n�o a matou.
417
00:38:46,742 --> 00:38:48,694
Amor, n�o me espere
para o jantar.
418
00:38:49,809 --> 00:38:52,977
Precisamos fazer
o invent�rio do m�s.
419
00:38:52,978 --> 00:38:56,028
N�o sei quando
irei embora.
420
00:38:56,668 --> 00:39:00,018
Sim. At� mais tarde.
Tchau.
421
00:39:05,139 --> 00:39:08,083
Onde estava ter�a-feira, dia 13,
entre �s 19h e meia-noite?
422
00:39:10,670 --> 00:39:13,172
Eu contei toda a verdade,
o que mais quer de mim?
423
00:39:13,173 --> 00:39:16,377
Me contou do envolvimento
com uma garota de 15 anos,
424
00:39:16,378 --> 00:39:19,826
que voc� se apaixonou
e que ela p�s fim na rela��o.
425
00:39:19,827 --> 00:39:22,438
Onde estava dia 13,
entre �s 19h e meia-noite?
426
00:39:22,439 --> 00:39:24,596
- Eu n�o a matei.
- Onde voc� estava?
427
00:39:24,597 --> 00:39:28,422
Eu n�o sei, como vou lembrar?
J� passou tanto tempo.
428
00:39:29,125 --> 00:39:30,773
Eu n�o tenho pressa.
429
00:39:31,945 --> 00:39:35,707
Na matem�tica, a rela��o
entre duas grandezas...
430
00:39:51,783 --> 00:39:53,505
Acho que vou embora.
431
00:39:58,507 --> 00:40:00,613
Quer ver o quarto da Sara?
432
00:40:13,316 --> 00:40:14,736
Entre.
433
00:40:15,711 --> 00:40:17,334
Seus pais n�o ficar�o bravos?
434
00:40:19,008 --> 00:40:20,438
Eles n�o est�o
em casa mesmo.
435
00:40:24,502 --> 00:40:26,306
Parece uma loja.
436
00:40:27,244 --> 00:40:29,616
N�o cabiam mais
no guarda-roupas.
437
00:40:29,617 --> 00:40:33,245
Meu pai sempre trazia
uma roupa nova para Sara.
438
00:40:40,816 --> 00:40:42,304
Veja quantas t�m.
439
00:40:42,906 --> 00:40:45,758
Minha m�e n�o quis comprar
este para mim.
440
00:40:45,759 --> 00:40:47,733
Ela achou muito decotado.
441
00:40:48,755 --> 00:40:50,257
Quer experimentar?
442
00:40:51,350 --> 00:40:53,132
Eu posso?
443
00:41:07,660 --> 00:41:11,259
- Este batom � muito caro.
- Pode ficar para voc�.
444
00:41:12,074 --> 00:41:14,238
Sim, ter�a-feira, dia 13,
na hora do jantar.
445
00:41:15,068 --> 00:41:19,814
� verdade,
aquele dia n�o pudemos.
446
00:41:21,347 --> 00:41:25,218
N�o pergunte
para minha esposa. Esque�a.
447
00:41:25,219 --> 00:41:26,861
Obrigado. Tchau.
448
00:41:26,862 --> 00:41:29,049
Por que voc� faz isso
se n�o foi ele?
449
00:41:30,001 --> 00:41:31,791
Porque ele merece.
450
00:41:46,768 --> 00:41:48,364
Eu n�o lembro mesmo.
451
00:41:59,033 --> 00:42:02,171
Naquela noite,
convidei meu chefe para jantar.
452
00:42:04,280 --> 00:42:06,636
Foi a primeira vez
que ele nos visitou.
453
00:42:07,467 --> 00:42:10,321
Para mim
era uma ocasi�o importante.
454
00:42:16,096 --> 00:42:18,013
Pode encontr�-lo
neste n�mero.
455
00:42:40,158 --> 00:42:43,568
Chegou o laudo definitivo
da an�lise da pedra.
456
00:42:43,569 --> 00:42:46,812
Lembra do res�duo
da outra subst�ncia? � tartan.
457
00:42:46,813 --> 00:42:50,078
O parque em frente ao clube
pode ser o local do crime,
458
00:42:50,079 --> 00:42:52,823
- j� enviei a Per�cia.
- Valeria, pode vir aqui?
459
00:42:53,792 --> 00:42:55,208
At� mais tarde.
460
00:42:57,413 --> 00:43:00,195
Dois meses atr�s,
Sara me procurou no clube
461
00:43:00,792 --> 00:43:03,630
e perguntou se eu queria
ser o treinador dela.
462
00:43:04,324 --> 00:43:07,962
- N�o era o pai que a treinava?
- Por isso fiquei surpreso.
463
00:43:08,621 --> 00:43:11,085
Giancarlo e Sara
eram insepar�veis.
464
00:43:11,442 --> 00:43:12,951
Eles venciam.
465
00:43:12,952 --> 00:43:15,490
N�o que eu n�o seja
um bom treinador,
466
00:43:15,491 --> 00:43:18,184
mas ela j� tinha o melhor
e eu disse isso.
467
00:43:18,929 --> 00:43:23,320
E qual foi a resposta dela?
Contou por que queria mudar?
468
00:43:23,321 --> 00:43:25,301
N�o, s� disse
que n�o queria mais
469
00:43:25,302 --> 00:43:26,919
treinar com o pai.
470
00:43:26,920 --> 00:43:28,999
Mas nunca chegou a treinar
com voc�?
471
00:43:29,000 --> 00:43:31,384
Nos falamos algumas vezes
por telefone,
472
00:43:31,385 --> 00:43:33,511
mas eu queria
que ela pensasse bem.
473
00:43:34,060 --> 00:43:36,231
E n�o queria enganar
meu colega.
474
00:43:36,732 --> 00:43:39,400
Depois aconteceu tudo isso.
475
00:43:39,796 --> 00:43:42,566
Giancarlo sabia
da decis�o da filha?
476
00:43:42,567 --> 00:43:44,174
N�o sei.
477
00:43:44,175 --> 00:43:46,152
Obrigado, Sr. Salvucci.
Pode ir.
478
00:43:46,153 --> 00:43:47,785
- At� logo.
- At� logo.
479
00:43:53,682 --> 00:43:58,221
S� o vimos pela TV, n�o veio
com a esposa e agora isso.
480
00:43:58,222 --> 00:44:01,773
E descobrimos que a filha sa�a
com um homem mais velho.
481
00:44:01,774 --> 00:44:03,960
Eu chamo isso
de linha de investiga��o.
482
00:44:04,386 --> 00:44:07,978
O que me diz?
Vamos intim�-lo e interrog�-lo?
483
00:44:09,134 --> 00:44:12,008
N�o.
Eu vou falar com ele.
484
00:44:13,948 --> 00:44:15,888
Eles te entrevistaram?
485
00:44:16,509 --> 00:44:18,006
N�o.
486
00:44:18,007 --> 00:44:21,751
As imbecis da sala da sua irm�
est�o disputando
487
00:44:21,752 --> 00:44:23,681
para ver quem
ser� entrevistada.
488
00:44:23,682 --> 00:44:25,648
Antes a odiavam
489
00:44:25,649 --> 00:44:29,841
e agora dizem
que eram melhores amigas.
490
00:44:29,842 --> 00:44:32,191
Eu gostava da sua irm�.
491
00:44:32,192 --> 00:44:33,742
Ela era legal.
492
00:44:35,593 --> 00:44:39,033
Minha prima disse que Castelli
deu em cima da Sara.
493
00:44:40,170 --> 00:44:43,358
Uma vez um homem
deu em cima de mim.
494
00:44:44,061 --> 00:44:46,632
Eu nunca contei
para ningu�m.
495
00:44:47,238 --> 00:44:49,959
Conhece o farmac�utico
pr�ximo da escola?
496
00:44:51,940 --> 00:44:55,148
Eu fui comprar rem�dio
para minha m�e
497
00:44:55,480 --> 00:44:58,818
e ele insistiu para medir
minha press�o.
498
00:44:58,819 --> 00:45:00,897
Disse que era
uma brincadeira divertida.
499
00:45:01,654 --> 00:45:04,840
Me fez sentar em seu colo
enquanto me tocava,
500
00:45:04,841 --> 00:45:06,405
aquele porco nojento.
501
00:45:07,482 --> 00:45:09,142
O que est�o fazendo aqui?
502
00:45:09,920 --> 00:45:12,240
Tire esse vestido
agora mesmo.
503
00:45:18,925 --> 00:45:20,577
Me desculpe, senhora.
504
00:45:20,878 --> 00:45:22,272
Chiara, espere.
505
00:45:24,441 --> 00:45:26,075
Voc� enlouqueceu?
506
00:45:26,076 --> 00:45:28,194
N�o tem um pingo de respeito
pela sua irm�?
507
00:45:28,889 --> 00:45:30,991
Chiara! Chiara!
508
00:45:35,225 --> 00:45:37,227
Quanto tempo
vai durar isso?
509
00:45:39,838 --> 00:45:42,828
Eu j� disse,
foi a pol�cia que nos chamou.
510
00:45:43,188 --> 00:45:44,996
O que dever�amos fazer?
511
00:45:48,519 --> 00:45:52,059
N�o! V� embora.
Daqui seguirei a p�.
512
00:46:34,119 --> 00:46:36,989
Oi, Rosa,
fiz compra para voc�s.
513
00:46:41,022 --> 00:46:44,373
- V� embora.
- Por que est� dizendo isso?
514
00:46:44,374 --> 00:46:47,876
Sara estaria viva se sua filha
n�o a for�asse a roubar.
515
00:46:49,200 --> 00:46:52,325
- Eu juro que n�o sabia.
- Mentirosa.
516
00:46:52,869 --> 00:46:56,344
Voc� e Renzo sabiam de tudo,
a pol�cia me contou.
517
00:46:56,345 --> 00:46:58,127
Voc�s deveriam
se envergonhar.
518
00:47:00,839 --> 00:47:03,481
Nos deixe em paz,
nunca mais apare�am aqui.
519
00:47:38,241 --> 00:47:39,661
Boa noite, senhora.
520
00:47:40,369 --> 00:47:41,855
Posso entrar um minuto?
521
00:47:42,974 --> 00:47:46,136
Pode voltar amanh�?
N�o � um bom momento.
522
00:47:46,871 --> 00:47:50,253
Queria comunicar que Castelli
n�o � o assassino da sua filha.
523
00:47:53,152 --> 00:47:55,172
Mas eles tiveram
uma rela��o.
524
00:47:57,913 --> 00:48:00,738
Mas Cristina disse
que ele a obrigou...
525
00:48:00,739 --> 00:48:02,277
Eu sei, parecia ser isso.
526
00:48:02,608 --> 00:48:05,336
Mas ap�s aquele encontro,
eles continuaram se vendo.
527
00:48:05,810 --> 00:48:08,574
Durou s� um m�s
e depois Sara terminou.
528
00:48:09,860 --> 00:48:11,322
Seu marido est�?
529
00:48:11,993 --> 00:48:13,663
Posso falar com ele?
530
00:48:15,813 --> 00:48:18,389
- Eu n�o sei se ele pode.
- Senhora...
531
00:48:21,437 --> 00:48:24,397
Voc� me disse
que Sara s� se abria com ele.
532
00:48:25,826 --> 00:48:28,274
Para mim � importante
poder falar com ele.
533
00:48:35,666 --> 00:48:37,344
Vou cham�-lo.
534
00:48:43,396 --> 00:48:45,863
A policial de quem falei
quer falar com voc�.
535
00:48:45,864 --> 00:48:48,679
- N�o vou falar com ela.
- Ela j� entrou, o que direi?
536
00:48:48,680 --> 00:48:51,154
- O que voc� quiser.
- Ent�o diga voc�.
537
00:48:53,977 --> 00:48:56,235
Boa noite, Sr. Damiano.
Sou a detetive...
538
00:48:56,236 --> 00:48:58,446
Eu sei, minha esposa
me disse, mas eu...
539
00:48:59,737 --> 00:49:02,659
- n�o posso ajud�-la.
- Mas eu acho que pode.
540
00:49:02,660 --> 00:49:05,450
Est� enganada.
N�o tenho nada para dizer.
541
00:49:05,816 --> 00:49:08,222
Fa�a o favor de ir embora.
542
00:49:08,987 --> 00:49:11,865
Sara avisou que n�o queria mais
treinar com o senhor?
543
00:49:44,091 --> 00:49:47,061
- Giacomo.
- Oi.
544
00:49:50,031 --> 00:49:52,303
- Oi, tio.
- Oi, maravilha.
545
00:49:53,510 --> 00:49:55,036
Chegou tarde.
546
00:49:55,623 --> 00:49:59,185
- E Costanza?
- Dormiu no sof�, pobrezinha.
547
00:49:59,186 --> 00:50:01,108
N�o pode deix�-la aqui
at� esta hora.
548
00:50:01,109 --> 00:50:03,351
N�s crescemos aqui
e nunca se preocupou.
549
00:50:03,352 --> 00:50:05,150
Sinal que estou envelhecendo.
550
00:50:12,123 --> 00:50:14,216
- Obrigado.
- Boa noite.
551
00:50:14,217 --> 00:50:15,789
- Tchau.
- Boa noite.
552
00:50:40,376 --> 00:50:43,517
USU�RIO: SARA DAMIANO
SENHA: ESTA � A �GUA
553
00:50:56,136 --> 00:50:58,016
- Parab�ns!
- Parab�ns!
554
00:51:00,971 --> 00:51:03,486
Parab�ns pra voc�
Nesta data querida
555
00:51:03,487 --> 00:51:06,783
Parab�ns pra voc�
Nesta data querida
556
00:51:16,455 --> 00:51:18,113
Parab�ns, meu amor.
557
00:51:19,580 --> 00:51:21,378
Isso, dance.
558
00:51:21,379 --> 00:51:22,841
Parab�ns, meu amor.
559
00:51:32,678 --> 00:51:35,078
V�DEO POSTADO
POR GIANCARLO DAMIANO
560
00:51:40,263 --> 00:51:41,768
Pode entrar.
561
00:51:45,249 --> 00:51:46,847
Ainda acordada?
562
00:51:47,321 --> 00:51:48,849
Estou trabalhando.
563
00:51:49,575 --> 00:51:51,130
Ela perguntou de mim?
564
00:51:52,227 --> 00:51:54,088
Sem parar.
565
00:51:54,089 --> 00:51:55,762
Mentirosa.
566
00:52:05,315 --> 00:52:07,475
Espere.
Coloque isto.
567
00:52:09,348 --> 00:52:10,662
Obrigada.
568
00:52:16,090 --> 00:52:17,484
Michela.
569
00:52:18,697 --> 00:52:20,953
O que Giacomo tem
estes dias?
570
00:52:22,434 --> 00:52:25,762
- Nada, por qu�?
- N�o sei, ele anda estranho.
571
00:52:26,297 --> 00:52:30,822
Ele n�o me disse nada,
se bem que mal nos vimos.
572
00:52:31,830 --> 00:52:35,004
- Obrigada. Boa noite.
- Boa noite.
573
00:52:42,066 --> 00:52:43,537
CASO DAMIANO
574
00:53:19,117 --> 00:53:20,999
Giacomo, voc� precisa
contar para ela.
575
00:53:22,660 --> 00:53:25,318
- Eu vou contar.
- Quando?
576
00:53:26,330 --> 00:53:29,164
Voc� me fez mentir para ela,
n�o suporto isso.
577
00:53:29,665 --> 00:53:31,283
J� te disse
que vou contar.
578
00:53:32,106 --> 00:53:35,707
- Preciso achar o momento certo.
- Este � o momento certo.
579
00:53:35,708 --> 00:53:38,142
Sen�o ela descobrir� sozinha
e ser� muito pior.
580
00:53:40,155 --> 00:53:42,125
� poss�vel
que voc� n�o perceba?
581
00:53:43,722 --> 00:53:45,046
Eu sei.
582
00:53:45,603 --> 00:53:47,669
Mas tenho medo
da rea��o dela.
583
00:53:50,533 --> 00:53:53,032
- Oi.
- Bom dia.
584
00:53:53,033 --> 00:53:55,396
- Vou lev�-la para a escola.
- Obrigada.
585
00:53:56,421 --> 00:53:58,201
Est� feliz de ir com a tia?
586
00:54:02,450 --> 00:54:03,858
Espere aqui.
587
00:54:04,517 --> 00:54:06,185
Venha ajudar a mam�e.
588
00:54:08,709 --> 00:54:10,845
- Andrea?
- Voc� leu o jornal?
589
00:54:10,846 --> 00:54:13,614
- N�o, por qu�?
- A hist�ria do Castelli...
590
00:54:13,615 --> 00:54:17,225
Eles publicaram a not�cia.
Te enviei um PDF.
591
00:54:18,124 --> 00:54:19,766
Est� certo,
j� estou chegando.
592
00:54:22,441 --> 00:54:24,215
CASO DAMIANO,
A REVIRAVOLTA
593
00:54:24,216 --> 00:54:26,997
SARA DAMIANO SE RELACIONAVA
COM UM HOMEM CASADO
594
00:54:42,845 --> 00:54:44,211
Quem foi?
595
00:54:45,273 --> 00:54:47,517
Quem fez esta lamban�a?
596
00:54:56,483 --> 00:54:57,909
E ent�o?
597
00:54:59,077 --> 00:55:00,685
Detetive.
598
00:55:02,194 --> 00:55:04,206
Eu n�o falei
com a imprensa,
599
00:55:04,758 --> 00:55:08,030
mas ontem � noite encontrei
o detetive Catrical� no bar.
600
00:55:08,862 --> 00:55:11,054
Ele perguntou como andava
a investiga��o.
601
00:55:11,472 --> 00:55:13,152
Eu n�o quero mais v�-lo.
602
00:55:13,681 --> 00:55:15,265
Espere, aonde...
603
00:55:27,009 --> 00:55:28,396
Que porra � essa?
604
00:55:28,397 --> 00:55:30,699
Se meta na minha investiga��o
e acabo com voc�.
605
00:55:30,700 --> 00:55:34,090
- Do que est� falando?
- Os jornalistas te pagaram?
606
00:55:34,091 --> 00:55:36,561
S� porque transa com o chefe,
age como quer?
607
00:55:36,562 --> 00:55:39,362
- Vou quebrar sua cara!
- Ent�o quebre, porra!
608
00:55:47,229 --> 00:55:49,081
Imbecil!
609
00:55:49,082 --> 00:55:51,765
Precisei aguentar
uma longa reuni�o
610
00:55:51,766 --> 00:55:54,569
com o chefe de pol�cia,
e com o chefe do Catrical�
611
00:55:54,570 --> 00:55:56,686
para evitar que voc�s
fossem punidos.
612
00:55:56,687 --> 00:55:58,930
Andrea n�o teve culpa,
s� tentou nos separar.
613
00:55:58,931 --> 00:56:01,965
- Dando um soco na cara dele?
- Ele p�s as m�os nela.
614
00:56:02,275 --> 00:56:06,782
Por acaso estamos numa creche?
Voc�s s�o duas crian�as?
615
00:56:06,783 --> 00:56:08,115
Catrical� � um babaca.
616
00:56:08,547 --> 00:56:10,864
Se vingou porque o exclu�mos
da investiga��o.
617
00:56:10,865 --> 00:56:15,186
Porque voc� o excluiu,
sem a minha autoriza��o.
618
00:56:15,187 --> 00:56:19,300
Sara passou de santa
a algu�m que procurou por isso.
619
00:56:19,301 --> 00:56:23,201
Criaram hist�rias absurdas
e perdemos tempo verificando.
620
00:56:23,202 --> 00:56:25,216
- Acabou?
- N�o.
621
00:56:25,217 --> 00:56:27,705
Aquele babaca comprometeu
minha investiga��o.
622
00:56:27,706 --> 00:56:29,888
Ele deveria ser punido,
n�o eu.
623
00:56:31,055 --> 00:56:32,656
Agora acabei.
624
00:56:32,657 --> 00:56:34,681
- Posso voltar ao trabalho?
- N�o.
625
00:56:35,886 --> 00:56:38,014
Voc� falou
com o pai da Sara?
626
00:56:42,501 --> 00:56:43,989
N�o.
627
00:56:44,405 --> 00:56:45,971
O que est� esperando?
628
00:56:46,726 --> 00:56:50,268
- Ele ainda n�o est� pronto.
- E Castelli estava?
629
00:56:50,853 --> 00:56:54,550
Voc� arruinou a vida dele porque
uma garota contou uma hist�ria.
630
00:56:54,551 --> 00:56:57,267
- Castelli era diferente.
- � mesmo, ele � inocente.
631
00:56:58,290 --> 00:57:00,614
� in�til falar
sobre isso agora.
632
00:57:00,615 --> 00:57:04,628
- Por que est� protegendo ele?
- N�o estou protegendo.
633
00:57:04,629 --> 00:57:07,199
Ent�o me d� um motivo v�lido
para n�o intim�-lo.
634
00:57:07,200 --> 00:57:09,136
Intime voc�,
se quer tanto.
635
00:57:39,333 --> 00:57:40,755
Oi.
636
00:57:41,538 --> 00:57:43,126
N�o posso aceit�-las.
637
00:57:44,547 --> 00:57:47,725
Por favor, fique.
Elas j� est�o pagas.
638
00:57:47,726 --> 00:57:49,972
Meu pai jamais me deixar�
ir sozinha.
639
00:57:51,303 --> 00:57:53,473
Voc� pode ir com ele,
se quiser.
640
00:57:55,833 --> 00:57:57,648
Era um presente
para Sara?
641
00:57:58,402 --> 00:58:01,172
Era uma surpresa
para depois da competi��o.
642
00:58:02,892 --> 00:58:06,210
- Eu sabia que ela venceria.
- Eu n�o vou vencer.
643
00:58:06,531 --> 00:58:08,457
N�o sou talentosa
como ela.
644
00:58:09,312 --> 00:58:13,212
N�o � verdade, n�o mesmo.
De qualquer forma, n�o importa.
645
00:58:13,213 --> 00:58:15,425
Voc� s� precisa
fazer o seu melhor.
646
00:58:19,081 --> 00:58:20,711
Escuta...
647
00:58:21,187 --> 00:58:25,021
Este � o programa
que estabelecemos.
648
00:58:25,523 --> 00:58:27,913
Tem as obriga��es
e exce��es.
649
00:58:29,486 --> 00:58:31,302
Isto � muito dif�cil
para mim.
650
00:58:32,619 --> 00:58:34,223
Tudo bem, ent�o...
651
00:58:34,680 --> 00:58:36,962
podemos mudar
e escolher outra coisa.
652
00:58:40,148 --> 00:58:41,585
O que me diz...
653
00:58:42,417 --> 00:58:45,789
de dar uns mergulhos
para aquecer e retomar a forma?
654
00:58:46,367 --> 00:58:47,889
Pode ser.
655
00:59:28,127 --> 00:59:31,993
- Voc� me fez bancar a idiota.
- Me desculpe.
656
00:59:31,994 --> 00:59:34,411
Por que n�o me disse
que sua m�e voltaria?
657
00:59:34,412 --> 00:59:37,193
- Eu n�o sabia.
- Isso � desculpa?
658
00:59:38,045 --> 00:59:40,052
Preciso te contar
algo importante.
659
00:59:41,463 --> 00:59:43,196
Aquela hist�ria
do farmac�utico,
660
00:59:43,197 --> 00:59:45,815
eu ia te contar,
mas minha m�e chegou.
661
00:59:48,537 --> 00:59:52,247
No dia que Sara sumiu
eu a vi entrar no carro dele.
662
00:59:53,665 --> 00:59:55,101
Voc� tem certeza?
663
00:59:57,870 --> 00:59:59,888
E por que n�o contou
para ningu�m?
664
01:00:01,580 --> 01:00:03,106
N�o sei.
665
01:00:03,937 --> 01:00:05,698
Eu contei
para voc� agora.
666
01:00:09,193 --> 01:00:10,608
Bom dia.
667
01:00:11,374 --> 01:00:14,748
- Bom dia.
- Sou a detetive Valeria Ferro.
668
01:00:14,749 --> 01:00:17,037
- Posso fazer umas perguntas?
- Pode.
669
01:00:17,038 --> 01:00:19,982
Meu colega me disse
que no dia do sumi�o da filha,
670
01:00:19,983 --> 01:00:24,665
o Sr. Damiano ficou limpando
a piscina. Voc� se lembra?
671
01:00:24,666 --> 01:00:27,434
- N�o sei, que dia era?
- Ter�a-feira, dia 13.
672
01:00:28,023 --> 01:00:31,669
- Geralmente limpamos de s�bado.
- Sempre limpam de s�bado?
673
01:00:31,670 --> 01:00:33,974
Sim, porque domingo
abrimos mais tarde.
674
01:00:37,206 --> 01:00:40,195
DE ANDREA: LOMBARDI MANDOU
UMA VIATURA BUSCAR O PAI DA SARA
675
01:00:40,196 --> 01:00:41,598
Obrigada.
676
01:01:00,607 --> 01:01:02,821
- Oi.
- Oi.
677
01:01:03,237 --> 01:01:04,931
Voc� � aluna dele?
678
01:01:07,537 --> 01:01:09,658
Eu sou da pol�cia.
679
01:01:09,659 --> 01:01:11,695
- Voc�s o prenderam?
- N�o.
680
01:01:13,305 --> 01:01:16,107
N�o sei o que fazer,
ele mandou esperar aqui.
681
01:01:16,432 --> 01:01:18,337
N�o creio
que ele voltar� hoje.
682
01:01:21,696 --> 01:01:23,026
At� mais.
683
01:01:23,969 --> 01:01:26,733
- Isto � do Sr. Damiano.
- Obrigada.
684
01:01:40,436 --> 01:01:43,316
� verdade que Sara
queria mudar de treinador?
685
01:01:45,477 --> 01:01:48,637
Perguntamos por a�,
mas ningu�m sabe o motivo.
686
01:01:50,165 --> 01:01:51,913
Talvez voc� possa me dizer.
687
01:01:53,473 --> 01:01:56,405
O senhor n�o veio
� delegacia.
688
01:01:56,802 --> 01:02:00,938
E se recusou a responder
as perguntas da detetive Ferro.
689
01:02:02,704 --> 01:02:04,205
Sr. Damiano...
690
01:02:05,721 --> 01:02:09,911
voc� sabia do romance
entre Sara e Castelli?
691
01:02:11,866 --> 01:02:13,458
Estava com ci�mes?
692
01:02:14,688 --> 01:02:16,514
Foi por isso
que a matou?
693
01:02:17,487 --> 01:02:19,243
Voc� molestava sua filha?
694
01:02:21,743 --> 01:02:24,689
Voc� foi a �ltima pessoa
a ser vista com Sara,
695
01:02:24,690 --> 01:02:27,080
depois disso
ela acabou assim!
696
01:02:44,209 --> 01:02:46,430
- O que houve?
- Ele apanhou.
697
01:02:46,431 --> 01:02:49,498
- O que voc� fez?
- Eu? Ele quebrou meu nariz.
698
01:02:49,499 --> 01:02:52,016
Ele perdeu a cabe�a
quando viu a foto do cad�ver.
699
01:02:52,017 --> 01:02:53,634
Agora � culpa minha?
700
01:02:53,635 --> 01:02:56,440
Ele comprou uma passagem
para Sara ap�s o sumi�o.
701
01:02:56,441 --> 01:02:58,531
- N�o foi ele.
- Ou ele � muito esperto.
702
01:03:02,626 --> 01:03:04,088
Me d� a chave.
703
01:03:09,004 --> 01:03:11,328
Sinto muito
pelo seu colega,
704
01:03:11,681 --> 01:03:13,317
eu n�o queria machuc�-lo.
705
01:03:14,060 --> 01:03:15,578
Sr. Damiano...
706
01:03:18,976 --> 01:03:20,890
eu preciso da sua ajuda.
707
01:03:22,792 --> 01:03:26,029
Eu sei que jamais machucaria
sua filha.
708
01:03:26,497 --> 01:03:28,661
Mas preciso
que confie em mim.
709
01:03:29,845 --> 01:03:32,614
Sara disse que n�o queria mais
treinar com o senhor
710
01:03:32,615 --> 01:03:34,221
no dia do desaparecimento?
711
01:03:36,675 --> 01:03:38,643
Por isso
ela foi embora sozinha.
712
01:03:41,019 --> 01:03:42,673
Posso ir agora?
713
01:03:45,602 --> 01:03:47,074
Pode.
714
01:04:25,416 --> 01:04:28,001
Anna, vem c� um segundo.
715
01:04:29,374 --> 01:04:31,374
Pode deixar o uniforme a�.
716
01:05:14,077 --> 01:05:15,469
- Oi.
- Oi.
717
01:05:19,505 --> 01:05:21,045
Como ficou em mim?
718
01:05:21,826 --> 01:05:23,264
Bonito.
719
01:05:26,242 --> 01:05:28,006
Ficou a marca.
720
01:05:31,282 --> 01:05:32,784
Olhe s� para elas.
721
01:05:33,392 --> 01:05:35,172
Que imbecis!
722
01:05:35,500 --> 01:05:37,956
Quem sabe qual mentira
est�o contando.
723
01:05:38,362 --> 01:05:40,790
N�s sim temos algo
para contar.
724
01:05:41,772 --> 01:05:43,358
Vamos contar.
725
01:06:02,519 --> 01:06:04,089
Quer contar
o que voc� viu?
726
01:06:04,433 --> 01:06:08,631
Sim, eu a vi entrar no carro
do farmac�utico.
727
01:06:08,632 --> 01:06:10,939
Sabe o nome
desse farmac�utico?
728
01:06:10,940 --> 01:06:13,731
� o Sr. Battistini,
a farm�cia dele � aqui perto.
729
01:06:13,732 --> 01:06:17,085
Paolo, por que decidiu contar
esse epis�dio s� agora?
730
01:06:17,897 --> 01:06:20,716
Eu n�o achei
que fosse t�o importante,
731
01:06:20,717 --> 01:06:24,392
mas Chiara me contou
que ele deu em cima dela tamb�m.
732
01:06:24,393 --> 01:06:25,864
� verdade?
733
01:06:25,865 --> 01:06:28,353
Sim, ele tocou
na minha perna na farm�cia.
734
01:06:28,354 --> 01:06:30,092
Voc�s v�o colocar no ar?
735
01:06:31,813 --> 01:06:35,309
Acredita que o babaca
do Lamberti queria p�r no ar?
736
01:07:04,347 --> 01:07:06,171
Descubra quando foi tirada.
737
01:07:08,633 --> 01:07:12,832
At� mesmo a medida
do barco de pescaria
738
01:07:12,833 --> 01:07:15,835
� considerada e tratada
pelo autor como...
739
01:07:19,132 --> 01:07:21,834
- Bom dia, diretora!
- Bom dia, diretora!
740
01:07:21,835 --> 01:07:24,959
Paolo e Chiara,
saiam um momento, por favor.
741
01:07:40,948 --> 01:07:43,050
Obrigada.
Oi, Paolo.
742
01:07:43,893 --> 01:07:45,553
Voc� deve ser a Chiara.
743
01:07:47,890 --> 01:07:49,910
Eu assisti sua entrevista.
744
01:07:51,244 --> 01:07:53,302
O que disse � muito s�rio.
745
01:07:55,795 --> 01:07:58,757
Agora deverei intimar
aquele homem e interrog�-lo.
746
01:07:59,499 --> 01:08:02,836
N�o � nada agrad�vel
ser acusado de homic�dio,
747
01:08:02,837 --> 01:08:04,327
voc� sabe disso, certo?
748
01:08:06,249 --> 01:08:07,943
N�s dissemos a verdade.
749
01:08:11,870 --> 01:08:13,550
Paolo, olhe para mim.
750
01:08:14,335 --> 01:08:16,346
Aquilo que voc� contou
� verdade?
751
01:08:22,285 --> 01:08:24,223
Era mentira?
752
01:08:26,180 --> 01:08:28,672
Eu n�o sabia,
a minha hist�ria � verdadeira.
753
01:08:29,921 --> 01:08:33,157
- Onde comprou esse batom?
- Ele me deu de presente.
754
01:08:34,386 --> 01:08:35,898
Era da sua irm�?
755
01:08:38,321 --> 01:08:39,935
Posso ficar com ele?
756
01:08:41,501 --> 01:08:43,401
Eu nem quero mais mesmo.
757
01:08:46,658 --> 01:08:48,480
O que far�o comigo agora?
758
01:08:50,702 --> 01:08:52,162
Nada.
759
01:08:53,292 --> 01:08:55,056
Mas precisa me fazer
um favor.
760
01:09:00,283 --> 01:09:01,851
Estava aqui dentro.
761
01:09:05,987 --> 01:09:07,605
Obrigada.
762
01:09:10,254 --> 01:09:11,750
At� mais, senhora.
763
01:09:30,119 --> 01:09:32,933
Foi tirada 10 dias
antes do homic�dio.
764
01:09:33,487 --> 01:09:35,255
Qual � o n�mero do Castelli?
765
01:09:40,107 --> 01:09:43,443
Acha que quem a matou
tamb�m tirou a foto?
766
01:09:43,811 --> 01:09:45,575
Sr. Castelli...
767
01:09:45,576 --> 01:09:47,612
� a detetive Valeria Ferro.
768
01:09:48,281 --> 01:09:50,823
Voc� j� deu um batom roxo
para Sara?
769
01:09:53,345 --> 01:09:54,905
Certo. Obrigada.
770
01:09:55,458 --> 01:09:57,079
N�o foi ele que deu.
771
01:09:57,601 --> 01:09:59,713
Veja como n�o est� � vontade,
772
01:10:00,402 --> 01:10:02,058
envergonhada.
773
01:10:02,883 --> 01:10:06,113
Quem tirou a foto
pode ter dado o batom.
774
01:10:07,220 --> 01:10:09,415
Mande algu�m a esta loja.
775
01:10:09,416 --> 01:10:12,831
Consiga os recibos
do dia em que a foto foi tirada
776
01:10:12,832 --> 01:10:14,302
e dos dois meses anteriores.
777
01:10:23,652 --> 01:10:26,586
Voc� n�o deve s� pensar
na entrada na �gua.
778
01:10:26,587 --> 01:10:29,218
Precisa se concentrar
no giro tamb�m.
779
01:10:29,219 --> 01:10:31,381
As pernas n�o estavam
alinhadas.
780
01:10:31,382 --> 01:10:34,250
- Me desculpe, professor.
- N�o precisa se desculpar.
781
01:10:34,822 --> 01:10:38,383
Vamos fazer um intervalo
e te conto uma hist�ria.
782
01:10:38,880 --> 01:10:43,224
- "Esta � a �gua".
- Exatamente. Voc� lembra dela?
783
01:10:43,528 --> 01:10:46,275
Dois jovens peixinhos
est�o nadando no mar,
784
01:10:46,276 --> 01:10:48,842
encontram um peixe mais velho
que diz:
785
01:10:48,843 --> 01:10:50,689
"A �gua est� gelada hoje, n�?"
786
01:10:50,690 --> 01:10:54,187
Os dois peixinhos se olham,
fingem concordar
787
01:10:54,188 --> 01:10:57,739
e quando o peixe mais velho
vai embora, um deles fala:
788
01:10:58,848 --> 01:11:00,516
"O que � essa tal de �gua?"
789
01:11:02,424 --> 01:11:05,377
As outras meninas tamb�m
nunca entendiam esta hist�ria.
790
01:11:05,970 --> 01:11:07,885
N�o � para entender.
791
01:11:07,886 --> 01:11:09,966
Garanto que agora far�
um salto perfeito.
792
01:11:15,653 --> 01:11:18,093
- Papai.
- V� se trocar.
793
01:11:18,434 --> 01:11:19,986
- Mas, pai...
- Vai logo!
794
01:11:25,284 --> 01:11:26,710
Por que est� fazendo isso?
795
01:11:27,368 --> 01:11:29,212
Fique longe da minha filha.
796
01:11:30,158 --> 01:11:31,840
Ela n�o � como a sua.
797
01:11:43,660 --> 01:11:45,106
Senhor?
798
01:11:52,473 --> 01:11:53,961
Obrigada.
799
01:11:55,019 --> 01:11:56,427
Est� indo embora?
800
01:11:58,694 --> 01:12:00,180
Ainda est� bravo comigo?
801
01:12:04,534 --> 01:12:07,086
Voc� n�o pode continuar
se comportando assim.
802
01:12:08,077 --> 01:12:10,923
Voc� tinha raz�o, deveria falar
antes com o pai da Sara.
803
01:12:10,924 --> 01:12:14,482
N�o � s� isso, � que n�o pode
fazer como bem entende.
804
01:12:14,483 --> 01:12:17,542
- Eu n�o ligo para o que dizem.
- Mas eu ligo.
805
01:12:17,543 --> 01:12:19,790
Eu sempre
me comportei assim.
806
01:12:19,791 --> 01:12:22,848
Eu sei e estou pedindo
que pare.
807
01:12:26,291 --> 01:12:27,611
Me desculpe.
808
01:12:28,990 --> 01:12:30,449
Tchau.
809
01:12:34,928 --> 01:12:36,392
Passe em casa mais tarde.
810
01:12:36,704 --> 01:12:38,658
N�o sei,
ficaremos at� tarde.
811
01:12:40,548 --> 01:12:42,616
Est� certo,
me avise depois.
812
01:12:47,522 --> 01:12:49,306
Estes s�o dos �ltimos
dois meses.
813
01:12:58,446 --> 01:13:00,428
Vamos achar quem comprou
aquele batom.
814
01:13:05,476 --> 01:13:07,276
O que faz a� parado?
815
01:13:28,794 --> 01:13:31,462
Deixa pra l�, Martina.
Por favor, v� para casa.
816
01:13:31,873 --> 01:13:35,311
- Acha que posso ganhar?
- Mandei voc� ir embora.
817
01:13:35,835 --> 01:13:38,744
Meu pai n�o sabia
que eu treinaria com o senhor.
818
01:13:38,745 --> 01:13:40,491
Por isso ele fez
aquela cena.
819
01:13:40,957 --> 01:13:43,176
Ele sempre disse
que n�o sou talentosa,
820
01:13:43,177 --> 01:13:45,021
por isso parei de treinar.
821
01:13:46,247 --> 01:13:47,777
Mas eu gostava.
822
01:13:50,036 --> 01:13:51,665
Eu posso ganhar?
823
01:13:54,622 --> 01:13:56,350
Claro que pode.
824
01:14:42,027 --> 01:14:44,289
�timo,
at� agora tudo certo.
825
01:14:44,692 --> 01:14:47,169
Mas ainda n�o decidimos
o �ltimo salto,
826
01:14:47,170 --> 01:14:50,545
pensei que poderia fazer
aquele que foi programado,
827
01:14:50,546 --> 01:14:53,234
mas faz o salto para frente
que � mais simples.
828
01:14:53,658 --> 01:14:56,036
Lembro quando Sara
fazia esse salto.
829
01:14:56,630 --> 01:14:59,610
Era a �nica que alcan�ava
aquele grau de dificuldade.
830
01:15:00,128 --> 01:15:02,418
Ent�o pode ser
o salto para frente?
831
01:15:03,625 --> 01:15:05,089
Vamos tentar.
832
01:15:06,535 --> 01:15:11,199
Fa�a no seu tempo,
concentre-se.
833
01:15:11,782 --> 01:15:13,168
Vai.
834
01:15:22,415 --> 01:15:24,277
Martina, espere.
O que est� fazendo?
835
01:15:26,981 --> 01:15:29,058
Mandei deixar pra l�.
836
01:15:29,059 --> 01:15:31,359
- Eu consigo...
- N�o fa�a isso. Martina!
837
01:16:12,545 --> 01:16:15,576
Ela est� fora de perigo,
est� repousando agora.
838
01:16:17,805 --> 01:16:21,721
- Queria mat�-la tamb�m?
- Venha. O que est� fazendo?
839
01:16:37,319 --> 01:16:38,665
Al�?
840
01:16:41,164 --> 01:16:42,580
Sr. Damiano?
841
01:16:44,942 --> 01:16:47,052
� verdade,
voc� tinha raz�o.
842
01:16:47,663 --> 01:16:50,989
Aquele dia Sara me disse
que n�o treinaria mais comigo.
843
01:16:52,222 --> 01:16:55,326
Mas se engana em pensar
que brigamos.
844
01:16:55,932 --> 01:16:57,390
Porque...
845
01:16:58,053 --> 01:17:00,699
sempre convers�vamos
sobre tudo.
846
01:17:00,700 --> 01:17:02,482
N�s nunca brig�vamos.
847
01:17:03,917 --> 01:17:07,235
Aconteceu h� uns tr�s meses,
848
01:17:07,236 --> 01:17:10,896
um dia voltei para casa
e achei que ela n�o estivesse.
849
01:17:10,897 --> 01:17:13,963
Eu tinha certeza que ela havia
sa�do com o namorado.
850
01:17:14,981 --> 01:17:18,385
Do contr�rio n�o teria entrado
no quarto dela.
851
01:17:22,409 --> 01:17:24,402
Eles estavam fazendo amor.
852
01:17:26,101 --> 01:17:29,145
Eu fiquei chocado.
853
01:17:29,592 --> 01:17:31,682
Fiquei envergonhado
854
01:17:32,210 --> 01:17:34,634
e sa� correndo
sem dizer nada.
855
01:17:37,502 --> 01:17:39,586
Eu fiz com que ela
se sentisse suja.
856
01:17:41,553 --> 01:17:43,689
E a partir daquele dia,
ela mudou.
857
01:17:44,479 --> 01:17:46,109
Parou de sair,
858
01:17:46,435 --> 01:17:50,791
quando n�o treinava,
ficava no quarto estudando.
859
01:17:51,145 --> 01:17:54,604
At� terminou com o rapaz,
para demonstrar
860
01:17:54,605 --> 01:17:56,927
que era uma boa garota,
mas eu...
861
01:17:57,386 --> 01:18:00,256
sabia muito bem
que ela era uma boa garota.
862
01:18:00,927 --> 01:18:04,262
Eu nunca tive coragem
de tocar no assunto
863
01:18:04,263 --> 01:18:07,835
e dizer que n�o havia
nada de errado.
864
01:18:16,397 --> 01:18:17,993
Voc� vai ach�-lo,
n�o vai?
865
01:18:21,103 --> 01:18:23,389
Vai encontrar
quem a matou.
866
01:18:23,390 --> 01:18:24,854
Eu vou.
867
01:18:44,666 --> 01:18:46,558
Preciso sair,
pode dar licen�a?
868
01:19:04,467 --> 01:19:06,061
- Al�?
- Andrea?
869
01:19:06,594 --> 01:19:08,639
Me encontre no mercado
do Castelli.
870
01:19:08,640 --> 01:19:11,514
- Certo, j� estou indo.
- Nos vemos l�.
871
01:19:23,209 --> 01:19:26,257
Voc�s sempre vinham para c�?
Nunca mudavam de lugar?
872
01:19:26,258 --> 01:19:27,633
N�o.
873
01:19:27,634 --> 01:19:30,076
At� no dia que Sara te pediu
para lev�-la embora?
874
01:19:30,649 --> 01:19:31,987
Sim.
875
01:19:32,889 --> 01:19:34,893
Para onde sigo,
direita ou esquerda?
876
01:19:35,379 --> 01:19:36,783
Vire � direita.
877
01:19:50,868 --> 01:19:52,260
Saia.
878
01:19:57,719 --> 01:20:00,522
Quando Sara quis ir embora
o que estavam fazendo?
879
01:20:01,629 --> 01:20:03,155
Como assim?
880
01:20:04,018 --> 01:20:07,079
Ainda estavam fazendo amor
ou j� tinham terminado?
881
01:20:09,090 --> 01:20:11,288
- Que pergunta � essa?
- Responda.
882
01:20:13,044 --> 01:20:14,914
Est�vamos fazendo amor.
883
01:20:16,377 --> 01:20:17,705
Como?
884
01:20:18,174 --> 01:20:20,286
No banco da frente
ou no de tr�s?
885
01:20:20,287 --> 01:20:23,382
N�o acho que sou obrigado
a responder isso.
886
01:20:23,383 --> 01:20:24,913
N�o � mesmo.
887
01:20:25,726 --> 01:20:28,430
Mas creio que tamb�m
quer descobrir quem a matou.
888
01:20:31,478 --> 01:20:35,373
Eu puxava o banco para frente
e fic�vamos no de tr�s.
889
01:20:37,284 --> 01:20:38,742
Como?
890
01:20:43,286 --> 01:20:44,652
Beleza.
891
01:20:45,956 --> 01:20:48,771
N�o acho
que Lombardi aprovaria.
892
01:20:48,772 --> 01:20:50,557
Deixa eu me concentrar.
893
01:20:52,293 --> 01:20:54,831
Quer compartilhar comigo
ou vai guardar para voc�?
894
01:20:56,520 --> 01:20:58,606
Algu�m os observava
aquele dia.
895
01:21:13,195 --> 01:21:14,897
Os espiava daqui.
896
01:21:15,356 --> 01:21:18,372
Venha.
Vamos dar uma olhada.
897
01:21:20,630 --> 01:21:22,152
Aonde est�o indo?
898
01:21:29,658 --> 01:21:31,072
Olhe l� embaixo.
899
01:21:34,672 --> 01:21:36,090
Um carrossel.
900
01:21:44,662 --> 01:21:47,030
Isto aqui � tartan.
901
01:21:53,789 --> 01:21:55,479
Chame a Per�cia.
902
01:22:01,986 --> 01:22:05,352
N�O PODE VISUALIZAR O PERFIL
DE CHIARA, POIS N�O S�O AMIGOS
903
01:22:16,914 --> 01:22:18,360
Paolo?
904
01:22:23,183 --> 01:22:25,359
Sinto tanta falta da Sara.
905
01:22:29,914 --> 01:22:32,152
Eu sei,
eu tamb�m sinto.
906
01:22:40,897 --> 01:22:43,543
DE MARTINA:
ESTA � A �GUA
907
01:23:31,853 --> 01:23:35,364
Como acharemos o bisbilhoteiro?
Pode ser qualquer um.
908
01:23:35,886 --> 01:23:37,428
N�o qualquer um.
909
01:23:39,511 --> 01:23:42,664
Algu�m que era obcecado
pela Sara e deu aquele batom.
910
01:23:42,665 --> 01:23:46,421
- O batom n�o nos ajudou.
- Agora temos outra informa��o.
911
01:23:46,422 --> 01:23:47,790
Detetive, veja isto.
912
01:23:55,743 --> 01:23:58,591
Como sabia que Sara e Castelli
vinham para c�?
913
01:24:00,971 --> 01:24:02,763
Ele os seguiu.
914
01:24:55,130 --> 01:24:58,034
Encontraram res�duos de pele
na unha da Sara,
915
01:24:58,035 --> 01:24:59,785
temos o DNA do assassino.
916
01:25:00,433 --> 01:25:02,173
Tamb�m temos o nome.
917
01:25:16,662 --> 01:25:19,349
- Ol�, Sr. Damiano.
- Ol�.
918
01:25:19,350 --> 01:25:21,664
- Fique � vontade.
- Obrigado.
919
01:25:26,530 --> 01:25:29,448
Estaria disposto a se submeter
ao teste de DNA?
920
01:25:48,102 --> 01:25:50,338
O que s�o estas coisas?
921
01:25:51,303 --> 01:25:54,963
� o resultado do teste de DNA
ao qual seu irm�o se submeteu.
922
01:25:57,370 --> 01:25:59,247
Vou resumir.
923
01:25:59,248 --> 01:26:02,118
Diz que o assassino da Sara
� o irm�o do Giancarlo.
924
01:26:02,881 --> 01:26:04,331
Ou seja, o senhor.
925
01:26:11,877 --> 01:26:13,759
O que voc�s disseram
para ele?
926
01:26:14,130 --> 01:26:15,527
A verdade.
927
01:26:17,347 --> 01:26:20,143
Que sentia uma atra��o doentia
pela sua sobrinha,
928
01:26:21,892 --> 01:26:25,032
a seguia e espiava
quando ia fazer amor na colina.
929
01:26:26,127 --> 01:26:28,396
E aquele dia a levou
ao mesmo lugar,
930
01:26:28,397 --> 01:26:30,211
porque olhar
j� n�o bastava.
931
01:26:31,118 --> 01:26:33,603
E a matou
porque ela disse n�o.
932
01:26:34,504 --> 01:26:36,414
Essa n�o � a verdade.
933
01:26:38,328 --> 01:26:41,523
Eu n�o sentia nenhuma
atra��o doentia pela Sara.
934
01:26:44,022 --> 01:26:48,348
Voc�s devem dizer ao meu irm�o
exatamente como tudo aconteceu.
935
01:26:48,349 --> 01:26:50,513
E como exatamente
tudo aconteceu?
936
01:26:54,244 --> 01:26:58,554
Por que deu este batom
se n�o sentia atra��o por ela?
937
01:26:59,438 --> 01:27:02,462
E por que espiava enquanto
ela fazia amor com Castelli?
938
01:27:07,163 --> 01:27:11,236
Nunca vi esse batom,
eu n�o o dei para Sara.
939
01:27:11,237 --> 01:27:13,544
� verdade, eu a segui,
940
01:27:13,545 --> 01:27:15,815
mas foi s� uma vez,
e n�o era para espi�-la.
941
01:27:18,557 --> 01:27:21,964
Quando minha filha contou
o que houve no mercado,
942
01:27:22,473 --> 01:27:25,364
eu s� quis descobrir
se era verdade.
943
01:27:25,365 --> 01:27:27,445
Por isso segui os dois.
944
01:27:28,571 --> 01:27:31,640
Depois decidi abord�-la
945
01:27:31,641 --> 01:27:36,469
e disse que se ela n�o parasse
de sair com o Castelli,
946
01:27:37,668 --> 01:27:40,781
eu contaria tudo
para o Giancarlo.
947
01:27:40,782 --> 01:27:43,022
Ela disse que ia terminar
com ele.
948
01:27:43,755 --> 01:27:46,715
Voc�s devem dizer isso
ao meu irm�o.
949
01:27:49,076 --> 01:27:50,826
� essa a verdade.
950
01:27:55,708 --> 01:27:57,260
Por que a matou?
951
01:28:00,283 --> 01:28:02,491
Foi um acidente,
eu n�o queria.
952
01:28:05,370 --> 01:28:07,248
Eu estava voltando
para casa,
953
01:28:07,249 --> 01:28:11,305
passei pelo parque
e vi Sara beijando um homem.
954
01:28:11,771 --> 01:28:13,479
Mas n�o era o Castelli.
955
01:28:13,872 --> 01:28:17,742
Eu parei o carro,
sa� e o homem fugiu.
956
01:28:18,366 --> 01:28:21,094
- E fiquei sozinho com ela.
- Que homem?
957
01:28:21,729 --> 01:28:24,945
- De quem est� falando?
- Eu nunca o vi antes.
958
01:28:25,977 --> 01:28:29,519
Ent�o eu fiz Sara
entrar no carro
959
01:28:33,556 --> 01:28:37,754
e disse que n�o ficaria
mais calado.
960
01:28:39,330 --> 01:28:41,218
Mas enquanto
est�vamos no carro,
961
01:28:41,979 --> 01:28:44,729
ela enlouqueceu.
962
01:28:44,730 --> 01:28:46,989
Disse que se eu
n�o contasse nada
963
01:28:47,474 --> 01:28:51,060
faria comigo o mesmo
que fazia com Castelli.
964
01:28:53,327 --> 01:28:55,933
E eu perdi a cabe�a,
ela era t�o bonita.
965
01:28:57,024 --> 01:28:59,077
Mas quando chegamos l�
966
01:28:59,078 --> 01:29:02,616
e ela se aproximou
para me beijar,
967
01:29:03,019 --> 01:29:05,791
eu a empurrei
e sa� do carro.
968
01:29:06,415 --> 01:29:08,003
Eu queria ir embora
969
01:29:09,893 --> 01:29:12,585
queria escapar
daquela tenta��o.
970
01:29:13,586 --> 01:29:15,598
Mas ela come�ou a gritar
971
01:29:15,953 --> 01:29:19,129
que contaria ao Giancarlo
que eu...
972
01:29:21,403 --> 01:29:23,481
tinha tentado violent�-la.
973
01:29:24,588 --> 01:29:26,293
Ela gritava muito
974
01:29:26,294 --> 01:29:28,354
e eu s� queria
faz�-la parar.
975
01:29:28,962 --> 01:29:33,122
Ent�o a empurrei,
ela caiu e bateu a cabe�a.
976
01:29:34,578 --> 01:29:36,896
Mas continuava
me amea�ando.
977
01:29:38,520 --> 01:29:39,978
Ent�o...
978
01:29:40,815 --> 01:29:42,613
eu peguei aquela pedra...
979
01:29:46,968 --> 01:29:49,316
S� queria
que ela calasse a boca.
980
01:29:52,456 --> 01:29:53,932
Ele est� mentindo.
981
01:29:55,407 --> 01:29:58,517
Temos o DNA,
temos a confiss�o.
982
01:29:58,994 --> 01:30:00,778
- O que mais voc� quer?
- A verdade.
983
01:30:01,124 --> 01:30:04,162
Sara morreu por dizer n�o
�s inten��es doentias do tio,
984
01:30:04,163 --> 01:30:06,477
n�o por causa das mentiras
que ele contou.
985
01:30:06,478 --> 01:30:09,091
Mas por que
ele mentiria?
986
01:30:09,524 --> 01:30:11,164
O caso n�o est� encerrado.
987
01:30:11,768 --> 01:30:14,265
A hist�ria que ele contou
n�o muda a ess�ncia,
988
01:30:14,266 --> 01:30:17,688
admitiu ter ocultado o cad�ver,
despistou a investiga��o.
989
01:30:17,689 --> 01:30:20,465
- Vai pegar a pena m�xima.
- N�o me importa.
990
01:30:23,084 --> 01:30:27,060
O juiz est� me atormentando,
ele quer instruir o processo.
991
01:30:27,061 --> 01:30:30,195
O chefe de pol�cia convocou
a coletiva para amanh� cedo.
992
01:30:30,196 --> 01:30:32,594
- Adie.
- N�o! Chega!
993
01:30:32,595 --> 01:30:35,493
Voc� achou o culpado,
v� embora descansar.
994
01:30:35,494 --> 01:30:38,716
Se provo que ele deu o batom,
a hist�ria desaba.
995
01:30:38,717 --> 01:30:40,462
- Voc� j� tentou.
- Tentarei mais.
996
01:30:40,463 --> 01:30:41,827
N�o!
997
01:30:42,561 --> 01:30:44,953
Voc� n�o d� a m�nima
para os pais da Sara.
998
01:30:45,477 --> 01:30:47,679
Eles t�m o direito
de saber a verdade.
999
01:30:50,543 --> 01:30:53,715
Voc� tem at� o meio-dia,
nem um minuto a mais.
1000
01:31:29,752 --> 01:31:33,424
� um trabalho in�til,
j� retrocedemos seis meses.
1001
01:31:35,116 --> 01:31:36,540
Vamos continuar.
1002
01:31:37,336 --> 01:31:39,828
E se foi comprado
em outra loja?
1003
01:31:43,998 --> 01:31:47,065
Uma vez comprei uma blusa
para minha namorada,
1004
01:31:47,428 --> 01:31:50,729
como fiquei com vergonha
que soubesse que paguei barato,
1005
01:31:50,730 --> 01:31:54,046
eu usei a sacola
de outra loja.
1006
01:32:39,931 --> 01:32:42,337
REGISTROS TELEF�NICOS
DE RENZO DAMIANO
1007
01:33:04,553 --> 01:33:06,791
Sim, eu fiz aquela liga��o.
1008
01:33:08,522 --> 01:33:10,809
Est�vamos preocupados
porque...
1009
01:33:12,457 --> 01:33:14,601
Sara ainda n�o tinha voltado.
1010
01:33:16,780 --> 01:33:20,110
- Mas Renzo n�o atendeu.
- Ele n�o podia atender.
1011
01:33:21,654 --> 01:33:23,414
Ele estava com a Sara.
1012
01:33:23,415 --> 01:33:26,016
Amor, v� para o seu quarto.
Eu j� vou.
1013
01:33:26,017 --> 01:33:27,362
V�, querido.
1014
01:33:33,889 --> 01:33:36,416
E n�o tentou
procur�-lo em casa?
1015
01:33:37,088 --> 01:33:39,158
Tentei.
1016
01:33:39,159 --> 01:33:40,777
Anna atendeu
1017
01:33:40,778 --> 01:33:43,126
e disse que tamb�m n�o sabia
onde Sara estava.
1018
01:33:45,007 --> 01:33:47,411
E o senhor n�o quis falar
com seu irm�o?
1019
01:33:48,456 --> 01:33:51,290
- Eu quis.
- E o que Anna disse?
1020
01:33:54,202 --> 01:33:55,888
Que ele estava dormindo.
1021
01:34:06,176 --> 01:34:10,717
Renzo a viu com aquele homem
e quis lev�-la para casa.
1022
01:34:10,718 --> 01:34:14,688
- Sara o provocou.
- Ele mentiu para a senhora.
1023
01:34:15,984 --> 01:34:18,248
Para tornar seu crime
menos horrendo.
1024
01:34:19,141 --> 01:34:21,343
E te transformou
em c�mplice.
1025
01:34:25,090 --> 01:34:28,158
Ele confessou o que fez
na mesma noite?
1026
01:34:31,633 --> 01:34:35,029
E juntos decidiram levar
o cad�ver para aquele lugar?
1027
01:34:37,855 --> 01:34:41,680
M�e, aquele menino
me empurrou.
1028
01:34:41,681 --> 01:34:45,707
N�o foi nada, j� passou.
V� brincar com as crian�as.
1029
01:34:48,467 --> 01:34:50,889
Tem algu�m com quem
possa deixar seus filhos?
1030
01:34:52,063 --> 01:34:54,255
S� tenho Rosa e Giancarlo.
1031
01:34:59,068 --> 01:35:00,636
Vamos fazer assim...
1032
01:35:01,332 --> 01:35:03,680
Se quiser, eu posso falar
com Giancarlo.
1033
01:35:04,425 --> 01:35:06,379
Hoje a senhora procura
uma solu��o
1034
01:35:06,380 --> 01:35:08,111
e amanh� me encontra
na delegacia.
1035
01:35:09,638 --> 01:35:11,214
Obrigada.
1036
01:35:12,743 --> 01:35:14,597
V� ficar com seu filho agora.
1037
01:35:20,168 --> 01:35:21,738
Obrigada.
1038
01:35:44,366 --> 01:35:47,845
- Bom dia.
- Bom dia.
1039
01:35:47,846 --> 01:35:51,557
- Ainda n�o foi trabalhar?
- N�o e j� estou atrasada.
1040
01:35:52,610 --> 01:35:55,668
Quer um pouco de caf�?
Acabei de fazer.
1041
01:35:55,669 --> 01:35:57,072
Obrigada.
1042
01:36:04,406 --> 01:36:06,746
- Voc� quer?
- Sim, obrigada.
1043
01:36:09,588 --> 01:36:11,016
E Giacomo?
1044
01:36:14,020 --> 01:36:15,840
Sabe que dia � hoje, n�o?
1045
01:36:17,153 --> 01:36:18,791
� dia de visita.
1046
01:36:33,075 --> 01:36:34,543
Oi, m�e.
1047
01:36:37,271 --> 01:36:38,785
Oi, querido.
1048
01:36:46,436 --> 01:36:48,931
Veio de m�os vazias hoje?
1049
01:36:48,932 --> 01:36:51,326
- Nada de fotos?
- Nada de fotos.
1050
01:36:52,828 --> 01:36:55,660
- Por qu�?
- Voc� n�o precisa mais.
1051
01:36:56,304 --> 01:36:59,986
O recurso foi aceito,
voc� sair� mais cedo.
1052
01:37:08,776 --> 01:37:10,542
Valeria sabe?
1053
01:38:14,736 --> 01:38:18,734
N�O MATAR�S
1054
01:38:20,234 --> 01:38:23,234
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
1055
01:38:23,235 --> 01:38:26,235
www.insanos.tv
@inSanosTV
1056
01:38:27,305 --> 01:38:33,503
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
80805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.