All language subtitles for Mrs.Dalloway.1997.1080p.BluRay.x264-iFPD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,100 --> 00:01:52,500 Evans! 2 00:01:53,420 --> 00:01:55,980 Don't come! 3 00:02:27,980 --> 00:02:32,580 Those ruffians dead Gods shan't have it all their own way. 4 00:02:32,740 --> 00:02:36,220 Those gods who never lose a chance of hurting, foughting... 5 00:02:36,260 --> 00:02:39,340 and spoiling human lives... 6 00:02:39,380 --> 00:02:44,100 are seriously put out if all the same, you behave like a lady. 7 00:02:47,100 --> 00:02:50,580 Of course, now I think there are no Gods and there's no one to blame. 8 00:02:54,900 --> 00:02:59,100 It's so very dangerous to live for only one day. 9 00:03:04,060 --> 00:03:06,980 I buy the flowers myself, Lucy. Yes, ma'am. 10 00:03:07,180 --> 00:03:08,780 And Mrs Walker said not to forget that 11 00:03:08,820 --> 00:03:10,940 Rumplemayers's men will be here at eleven. 12 00:03:10,940 --> 00:03:12,460 I won't forget. 13 00:03:13,820 --> 00:03:17,300 Oh, what a day, Lucy! What a day for my party. 14 00:03:33,660 --> 00:03:34,980 What a luck! 15 00:03:36,580 --> 00:03:38,500 What a plunge! 16 00:03:40,460 --> 00:03:42,460 What a plunge! 17 00:04:49,740 --> 00:04:52,380 Good morning to you, Clarissa. Hugh! 18 00:04:52,420 --> 00:04:55,820 And where are you off to? To buy flowers for my party. 19 00:04:56,060 --> 00:05:00,140 I love walking in London on a day like this. It's better that in the country. 20 00:05:00,180 --> 00:05:03,900 Evelyn wouldn't agree with you there. She can't bear coming out to town. 21 00:05:03,940 --> 00:05:06,780 I had to get her to come up to see W. Bud. 22 00:05:06,940 --> 00:05:09,380 He's putting her in a nursing home, for a few days. 23 00:05:09,420 --> 00:05:10,420 Nothing serious? 24 00:05:10,460 --> 00:05:15,500 No, nothing serious. She's just a good deal out of salts. 25 00:05:15,580 --> 00:05:19,580 The war may be over, but there is still the echoe of it. 26 00:05:20,020 --> 00:05:22,500 The Boxborough boy was killed, you know... 27 00:05:22,540 --> 00:05:28,460 and she is very close to Lady Boxborough. 28 00:05:28,780 --> 00:05:32,420 And Evelyn takes things badly. 29 00:05:32,620 --> 00:05:37,980 Yes, one does still hear dreadful stories. 30 00:05:41,020 --> 00:05:45,260 I must get on. The'll be waiting for this, at the palace. 31 00:05:53,060 --> 00:05:55,420 Will you still come to my party tonight? 32 00:05:55,460 --> 00:05:59,660 Oh, yes! Evelyn absolutly insists I go. 33 00:05:59,700 --> 00:06:04,100 Hugh Whitbread. I can forgive you liking him, Clarissa. 34 00:06:04,820 --> 00:06:08,900 He's a buffon. Even when he plays tennis, his hair doesn't move. 35 00:06:08,940 --> 00:06:14,300 He's a barbers block. An imbecil. He thinks of nothing but his clothes. 36 00:06:14,340 --> 00:06:15,060 I like him. 37 00:06:15,100 --> 00:06:19,540 How can you? He's never read anything. Never thought anything. 38 00:06:19,580 --> 00:06:21,140 Never felt anything! 39 00:06:21,860 --> 00:06:24,740 Stabel boys are more likeable than Hugh. 40 00:06:24,780 --> 00:06:27,620 Sally says he tried to kiss her in the smoking-room. 41 00:06:27,660 --> 00:06:30,540 Oh! She didn't let him? She rather die first. 42 00:06:30,580 --> 00:06:35,020 Good for Sally. She sees through that public school nonsense. 43 00:06:35,460 --> 00:06:37,780 Old manners and breeding. 44 00:06:38,900 --> 00:06:42,060 No country but England could have produced Hugh. 45 00:06:42,300 --> 00:06:45,460 He is sweet and unselfish and he's very good to his mother. 46 00:06:45,500 --> 00:06:47,780 You're so sentimental, Clarissa! 47 00:06:49,140 --> 00:06:50,740 And you're impossible! 48 00:07:19,620 --> 00:07:25,140 Oh, what beautiful flowers! That's absolutly wonderful, Sally. 49 00:07:25,660 --> 00:07:29,100 Oh, I thought Sally could be trusted to do the flowers. 50 00:07:29,140 --> 00:07:33,860 That's wicked. To cut off the heads of those flowers. Really... 51 00:07:33,900 --> 00:07:35,300 I think they're beautiful. 52 00:07:36,580 --> 00:07:38,660 Peter, look at the flowers. 53 00:07:44,140 --> 00:07:45,420 Yes. 54 00:08:12,500 --> 00:08:14,700 Roses for the hall, I think. 55 00:08:15,620 --> 00:08:19,580 And sweet peas for the table, perhaps? 56 00:08:27,060 --> 00:08:30,580 Yes! Sweet pea to the table. It will be perfect! 57 00:08:52,860 --> 00:08:55,260 Those awful motorcars. 58 00:08:58,220 --> 00:09:01,380 Yes Of course, it was a car. 59 00:09:08,860 --> 00:09:13,060 - I'm loose it here. - Septimus, please. We must go on. 60 00:09:14,820 --> 00:09:18,620 I'm loose it here, and I don't know with what purpose. 61 00:09:18,660 --> 00:09:23,220 Septimus, please, poeple are looking at us. Am I blocking the way? 62 00:09:26,620 --> 00:09:27,900 Allright, then. 63 00:09:33,220 --> 00:09:34,580 Bye, Mrs. Dalloway. 64 00:09:37,300 --> 00:09:42,340 Mrs. Dalloway, Mrs. Dalloway. I'm not even Clarissa anymore. 65 00:09:42,540 --> 00:09:46,860 No more marrying, no more having children. Just Mrs. Dalloway. 66 00:09:46,900 --> 00:09:49,940 Mrs. Richard Dalloway, who's to give a party. 67 00:09:55,860 --> 00:09:57,620 You'll marry a prime minister... 68 00:09:58,340 --> 00:10:00,900 and stand at the top of the staircase. 69 00:10:02,660 --> 00:10:07,540 Who'll give parties. You'll be the perfect hostess. 70 00:10:07,740 --> 00:10:10,860 You have the makings of a perfect hostess. 71 00:10:15,340 --> 00:10:19,940 You could do so much, be so much. 72 00:10:20,340 --> 00:10:22,460 What you want me to be? 73 00:10:27,620 --> 00:10:32,260 Life seems to me to be very dangerous. 74 00:10:32,420 --> 00:10:35,980 But one must live life dangerously! 75 00:11:45,500 --> 00:11:48,300 Look! Look, Septimus! 76 00:11:55,380 --> 00:11:57,540 Is no crime. 77 00:11:59,220 --> 00:12:00,860 There is no death. 78 00:12:02,980 --> 00:12:04,900 The birds are singing in Greek. 79 00:12:13,340 --> 00:12:17,540 The whole world is clamouring. "Kill yourself!" "Kill yourself!" 80 00:12:18,060 --> 00:12:20,540 Septimus, I'm going to walk to the lake and back. 81 00:12:26,100 --> 00:12:28,540 "Kreemo". It says "Kreemo". 82 00:12:38,820 --> 00:12:40,260 -So revigorating. - I know what you meen. 83 00:12:40,260 --> 00:12:44,580 The bushies, the flowers. So well kept. 84 00:12:44,580 --> 00:12:48,860 Yes, this is a wonderful garden. Beautiful. 85 00:12:49,820 --> 00:12:52,060 You should see the Milan gardens! 86 00:12:54,220 --> 00:12:57,500 What a strange person. She's a foreigner. 87 00:13:04,580 --> 00:13:07,780 Make it now... Make it now... 88 00:13:08,100 --> 00:13:13,180 But there is a God! No one kills from hatred! 89 00:13:39,140 --> 00:13:40,420 Evans! 90 00:13:42,500 --> 00:13:45,700 For God sake! Don't come! 91 00:14:12,180 --> 00:14:14,620 T... O... 92 00:14:14,820 --> 00:14:17,380 F... F... 93 00:14:17,980 --> 00:14:21,180 E... And! 94 00:14:21,580 --> 00:14:25,620 It says "toffee"! I know it's "toffee". 95 00:14:53,540 --> 00:14:55,020 Look, Lucy. 96 00:14:56,140 --> 00:14:58,060 It sayed "Kreemo toffee". 97 00:15:03,140 --> 00:15:04,696 There was a phone message, ma'am. 98 00:15:04,722 --> 00:15:07,580 Mr. Dalloway sayed to tell you he would not be home for lunch. 99 00:15:07,620 --> 00:15:09,540 He would be lunching at lady Bruton's. 100 00:15:10,980 --> 00:15:12,380 He did! 101 00:15:16,100 --> 00:15:20,540 Lady Bruton. Well... 102 00:15:28,180 --> 00:15:31,340 Clarissa, my darling. Parliament sits so late... 103 00:15:31,380 --> 00:15:33,220 and the doctor said you must get your rest. 104 00:15:33,260 --> 00:15:35,060 You must sleep undisturbed. 105 00:15:52,900 --> 00:15:55,980 Fear no more the heat of the sun... 106 00:15:56,780 --> 00:15:59,980 nor the furious winter's rages. 107 00:16:03,820 --> 00:16:05,380 It's all over for me. 108 00:16:05,700 --> 00:16:09,060 The sheets stretched and the bed narrow. 109 00:16:35,860 --> 00:16:38,820 What we need to do is abolish private property... 110 00:16:38,860 --> 00:16:41,780 because that really is what causes all the problems. 111 00:16:42,420 --> 00:16:44,980 Let's write a letter to the Times about it. 112 00:16:45,100 --> 00:16:46,900 Then, we should found a society... 113 00:16:46,940 --> 00:16:50,580 to abolish private property and do away with it forever and ever. 114 00:16:50,860 --> 00:16:52,460 This house as well? 115 00:16:55,180 --> 00:16:58,060 You always look so virginal, Clarissa! 116 00:16:59,020 --> 00:17:00,660 I am virginal. 117 00:17:02,980 --> 00:17:04,780 Are you in love with Peter? 118 00:17:06,060 --> 00:17:07,540 Oh, love... 119 00:17:11,140 --> 00:17:12,820 I don't know. 120 00:17:18,740 --> 00:17:20,260 But you love me? 121 00:17:25,860 --> 00:17:28,780 Damn and blust! I left my sponge in the bathroom. 122 00:17:29,340 --> 00:17:32,340 Tell me to go and get it, like this! 123 00:17:33,100 --> 00:17:35,620 You wouldn't! I would! 124 00:17:50,820 --> 00:17:52,580 Is it all over for me? 125 00:17:53,300 --> 00:17:59,300 I've come up to the tower and left them all blackberrying in the sun. 126 00:18:10,020 --> 00:18:14,540 Don't run, Clarissa! Young ladies don't run. 127 00:18:15,820 --> 00:18:18,780 Leipzig is good, but I think Heidelberg is beautiful... 128 00:18:18,820 --> 00:18:21,740 especially this time of year. The "Philosopher's Walk". 129 00:18:21,780 --> 00:18:25,380 It reminds me very much of here, with the gardens. 130 00:18:25,420 --> 00:18:29,100 You are most fortunate the way your gardens are done. 131 00:18:29,140 --> 00:18:32,820 And you have many trees. The colors and the way it's all been orchestrated. 132 00:18:32,820 --> 00:18:36,900 It's tremendously fine. I think this is a great achievement of the English garden. 133 00:18:37,140 --> 00:18:40,140 "Love in her sunny eyes, just basking play. 134 00:18:40,180 --> 00:18:42,980 Love walks the pleasant mazes of her hair. " 135 00:18:43,020 --> 00:18:45,780 "Love does both on her lips, forever stray... 136 00:18:45,820 --> 00:18:48,900 and saws and reaps a thousand kisses there." 137 00:18:48,940 --> 00:18:52,340 "N'or all her outfought parts love's always seen... 138 00:18:52,660 --> 00:18:56,420 but, oh, he never went within." 139 00:19:00,500 --> 00:19:01,740 Clarissa. 140 00:19:03,140 --> 00:19:04,020 What? 141 00:19:19,020 --> 00:19:21,460 The men leed such exciting lives... 142 00:19:21,500 --> 00:19:23,940 but their poor wives don't seems to do so well. 143 00:19:24,220 --> 00:19:27,140 Marriage is a catastrophe for women. 144 00:19:28,380 --> 00:19:30,260 But it is inevitable, isn't it? 145 00:19:31,460 --> 00:19:32,540 Sally... 146 00:19:35,460 --> 00:19:37,180 Will we always be together? 147 00:19:38,300 --> 00:19:41,380 Always! Always! 148 00:19:41,660 --> 00:19:46,420 We'll do everything together. We'll change the world! Come on. 149 00:19:54,660 --> 00:19:56,380 Oh, Lucy! 150 00:19:57,300 --> 00:19:59,940 Silver does look nice. 151 00:19:59,980 --> 00:20:02,020 The doors are of the hangers in the dining room, ma'am. 152 00:20:02,060 --> 00:20:04,260 And Rumplemayers's men will be here soon. 153 00:20:05,740 --> 00:20:08,420 Can I help you with that, ma'am? No, Lucy. 154 00:20:09,180 --> 00:20:11,140 You've got enough to do. 155 00:21:02,180 --> 00:21:04,140 Star gazing, are we? 156 00:21:05,660 --> 00:21:06,940 Yes. 157 00:21:08,380 --> 00:21:12,700 Come on, Joseph. You know the stars, you can tell us which is which. 158 00:21:13,020 --> 00:21:16,220 You see that star, just above the horizon? 159 00:21:16,260 --> 00:21:18,260 Yes. That's Antares. 160 00:21:18,620 --> 00:21:20,660 Heart of the Scorpio constellation. 161 00:21:21,180 --> 00:21:24,300 He's name means "rival of Mars." 162 00:21:24,300 --> 00:21:25,380 And that one? 163 00:21:25,860 --> 00:21:30,900 Ask Libra, we have Alpha. There goes bright star. 164 00:21:31,220 --> 00:21:36,180 And see how Altair, the brightest star of equality Eagle... 165 00:21:36,220 --> 00:21:38,620 shines in the east for us today. 166 00:21:43,860 --> 00:21:46,780 Ms. Kilman and I are going out. Is there anything we can get for you, Mother? 167 00:21:46,860 --> 00:21:49,060 Where are you going, Elisabeth dear? 168 00:21:49,100 --> 00:21:51,940 Ms. Kilman is taking me to meet the Rev. Whitacker. 169 00:21:51,980 --> 00:21:56,900 Reverend Whitacker. Ah, yes. 170 00:21:57,700 --> 00:22:01,620 Wasn't he the very instrument in your conversion, Ms. Kilman? 171 00:22:01,660 --> 00:22:05,140 Yes, he helped bring me to our Lord. 172 00:22:05,180 --> 00:22:08,780 And is today's visit part of the history lesson? 173 00:22:08,780 --> 00:22:12,260 The reverend Whitacker is also a historian, Mother. 174 00:22:12,300 --> 00:22:15,180 He can put this true religion in a proper perspective. 175 00:22:16,260 --> 00:22:18,580 I wonder what that is. 176 00:22:19,180 --> 00:22:24,900 I've never wanted to convert anyone, I hope. I just want everyone to be themselves. 177 00:22:25,300 --> 00:22:29,340 I've often thought that religious fanaticism can make a person... 178 00:22:30,300 --> 00:22:31,940 rather careless. 179 00:22:31,940 --> 00:22:35,420 Mother! We just going to talk to him. 180 00:22:39,500 --> 00:22:42,860 You won't forget about my party tonight, Elizabeth! 181 00:22:43,140 --> 00:22:46,980 I was going to help Mrs. Kilman sort the clothes for the mission. 182 00:22:46,980 --> 00:22:52,660 Well, I dare say Ms. Kilman could spare you for one evening. 183 00:22:52,700 --> 00:22:55,820 I'll see, Mother. We must go, or we'll be late. 184 00:23:03,660 --> 00:23:08,300 It all seems useless. Going on being in love. Going on quarreling. 185 00:23:08,340 --> 00:23:11,820 Going on making out. But Peter, you want so much from me! 186 00:23:11,820 --> 00:23:15,220 You leave me nothing to myself. You want every little bit of me! 187 00:23:15,260 --> 00:23:19,020 Well, I do! I want us to be everything to each other. 188 00:23:19,060 --> 00:23:21,580 But that's all so suffocating! 189 00:23:22,540 --> 00:23:24,940 God! God! God! 190 00:23:50,300 --> 00:23:51,700 Peter Walsh! 191 00:24:04,500 --> 00:24:07,660 Clarissa. Peter! 192 00:24:09,020 --> 00:24:10,780 But you're in India. 193 00:24:11,620 --> 00:24:15,340 No, didn't you get my last letter? I said I'd be here in June. 194 00:24:15,380 --> 00:24:19,060 No. Your last letter said that you might be back... 195 00:24:19,060 --> 00:24:20,980 But I never suspected it. 196 00:24:23,020 --> 00:24:28,060 It's extraordinary how Peter can put me in this state, just by coming here. 197 00:24:29,940 --> 00:24:31,980 He looks awfully well. 198 00:24:32,100 --> 00:24:34,780 It's heavenly to see you again, Peter. 199 00:24:40,540 --> 00:24:42,140 I arrived last night. 200 00:24:52,260 --> 00:24:55,940 Playing with his knife. How is everything? How are you? 201 00:24:56,700 --> 00:25:00,220 Oh, so like him. How is Richard? 202 00:25:00,260 --> 00:25:05,660 Richard's with some committee. Something to do with his constituents. 203 00:25:05,700 --> 00:25:07,340 What's this? What's all this here? 204 00:25:08,180 --> 00:25:11,700 I'm mending my dress. It's for my party tonight. 205 00:25:11,700 --> 00:25:15,260 Which I shan't invite you to, my dear Peter. 206 00:25:16,180 --> 00:25:18,580 Why? Why won't you ask me? 207 00:25:19,380 --> 00:25:23,180 It is extraordinary that you shown up this morning. 208 00:25:23,380 --> 00:25:25,980 I've been thinking about Bordon all day. 209 00:25:26,500 --> 00:25:29,940 I heard about your father. I should've written to you, of course. 210 00:25:29,940 --> 00:25:33,460 Although I never really got on with him. He never liked anyone who... 211 00:25:36,900 --> 00:25:38,500 who wanted to marry you. 212 00:25:40,500 --> 00:25:43,020 Herbert has Bordon now. I never go there. 213 00:25:45,620 --> 00:25:49,540 And what happened to you? Millions of things. 214 00:25:50,220 --> 00:25:51,620 Should I tell you? 215 00:25:52,660 --> 00:25:54,740 Should I make a clean brast of it? 216 00:25:59,380 --> 00:26:02,140 I'm in love, I'm in love with a girl in India. 217 00:26:05,020 --> 00:26:07,820 And who is she? A younger woman, of course. 218 00:26:07,860 --> 00:26:11,980 Well, I'm not old, you know? My life isn't over not by any means. 219 00:26:12,020 --> 00:26:13,020 Well, you of course... 220 00:26:13,060 --> 00:26:15,980 think me as a failure, wich I suppose I am compared to all that. 221 00:26:16,020 --> 00:26:17,940 But who is she? Tell me. 222 00:26:21,460 --> 00:26:23,900 A married woman. Unfortunately. 223 00:26:24,020 --> 00:26:27,140 She's the wife of a major in the Indian Army. 224 00:26:27,180 --> 00:26:30,300 She has two young children, a boy and a girl. 225 00:26:30,340 --> 00:26:32,060 And it's a bit of a mess. 226 00:26:36,460 --> 00:26:39,740 I'm here to see the lawyers about a divorce. 227 00:26:41,500 --> 00:26:42,740 Just called Daisy. 228 00:26:44,260 --> 00:26:45,300 Yes? 229 00:26:47,020 --> 00:26:48,300 Yes 230 00:26:51,220 --> 00:26:52,740 But what should you do? 231 00:26:54,460 --> 00:26:58,500 The lawyers and the solicitors they can judge... 232 00:26:59,900 --> 00:27:02,540 For heaven's sake, leave that knife alone! 233 00:27:06,300 --> 00:27:07,820 I know what I'm up against. 234 00:27:09,140 --> 00:27:11,700 I know what I'm up against. 235 00:27:36,700 --> 00:27:39,740 All is all up! And am I behaving like a fool, weepping, being emotional! 236 00:27:39,780 --> 00:27:42,740 Probably annoyed you, turning up at this hour... 237 00:27:42,780 --> 00:27:44,380 and told you everything, as usual? 238 00:28:00,020 --> 00:28:06,220 Are you happy, Clarissa? Does Richard... 239 00:28:06,260 --> 00:28:09,460 Excuse me, ma'am. The gentlemen are here from Rumplemayers. 240 00:28:09,500 --> 00:28:11,420 Oh, thank you, Lucy. 241 00:28:14,700 --> 00:28:16,060 Good bye, Clarissa. 242 00:28:26,220 --> 00:28:27,740 My party tonight 243 00:28:28,340 --> 00:28:31,060 Please come to my party, tonight. 244 00:29:30,820 --> 00:29:32,780 Come on! Let's get out of this. 245 00:29:32,860 --> 00:29:34,180 I want to do another! 246 00:29:34,500 --> 00:29:35,420 Come on. 247 00:29:40,940 --> 00:29:44,780 Is this what you want? Staying here and go to parties? 248 00:29:44,900 --> 00:29:48,340 But I like parties! Oh, Clarissa! 249 00:30:30,860 --> 00:30:33,260 You always tie me up with your queen standard, Breitl. 250 00:30:33,420 --> 00:30:35,300 It's my turn to shuffle, Herbert. 251 00:30:36,500 --> 00:30:39,180 Hugh, do you ever stop eating? 252 00:30:41,980 --> 00:30:44,220 Did you know Wingate's married again? 253 00:30:44,380 --> 00:30:47,060 Yes, they came to call last week. 254 00:30:47,140 --> 00:30:50,140 The woman use to be his housemaid. 255 00:30:50,420 --> 00:30:53,820 He had a nerve. Bringing a housemaid to Cork. 256 00:30:54,220 --> 00:30:58,900 Yes! She was absurdly overdressed. She looked like a cockatoo. 257 00:30:58,940 --> 00:31:00,420 And she never stopped talking! 258 00:31:01,020 --> 00:31:02,980 She probably thought you all knew. 259 00:31:03,700 --> 00:31:04,980 Knew what? 260 00:31:06,380 --> 00:31:08,900 That she had a baby before she was married. 261 00:31:15,180 --> 00:31:18,005 I don't think I should ever be up to speak to her again! 262 00:31:18,031 --> 00:31:19,765 Don't be ridiculous, Clarissa. 263 00:31:20,380 --> 00:31:24,700 If this is true we should certainly not receive her again. 264 00:31:24,740 --> 00:31:25,709 I should think not. 265 00:31:25,735 --> 00:31:29,405 If we start receiving women like that, you don't know where it'll end? 266 00:31:29,580 --> 00:31:34,540 Oh, you snob! You represent all that's detestable in british middle class life. 267 00:31:34,580 --> 00:31:37,980 It's men like you who's responsible for prostitutes around Piccadilly. 268 00:31:38,020 --> 00:31:41,180 Me! Yes, men like you. 269 00:31:41,220 --> 00:31:44,620 That's enough, Sally. We'll have no more of this conversation. 270 00:31:56,660 --> 00:32:00,820 I'm glad I walked out. They're all such snobs and Hugh is a fraud. 271 00:32:00,820 --> 00:32:03,020 Clarissa is so prudish and arrogant. 272 00:32:04,020 --> 00:32:05,180 Not really. 273 00:32:06,860 --> 00:32:11,700 It's just what she's been brought up to. Wish she would see things more clearly. 274 00:32:13,220 --> 00:32:15,460 Clearly enough to marry you, you mean? 275 00:32:40,180 --> 00:32:41,340 I see. 276 00:32:43,420 --> 00:32:47,780 This is Mr. Wickham, Peter. My name is Dalloway. 277 00:32:48,540 --> 00:32:50,260 Richard Dalloway. 278 00:32:51,780 --> 00:32:54,260 But I've introduced you to everyone as Mr. Wickham. 279 00:32:55,180 --> 00:32:59,020 Still Dalloway. My name is Dalloway. 280 00:32:59,100 --> 00:33:00,260 Dalloway. 281 00:33:05,260 --> 00:33:07,420 So definitly you're going to go to politics? 282 00:33:07,540 --> 00:33:11,100 Yes, I think so. What is with your friend, Mr...? 283 00:33:11,620 --> 00:33:13,260 "My name is Dalloway". 284 00:33:15,260 --> 00:33:16,660 What's the matter? 285 00:33:17,300 --> 00:33:19,780 Somebody's just walking on my grave. 286 00:33:19,820 --> 00:33:24,020 I took another friend. She's gonna marry that man! 287 00:33:46,700 --> 00:33:48,140 I went into the sea. 288 00:33:50,180 --> 00:33:51,700 I have been dead. 289 00:33:54,420 --> 00:33:56,420 But now I'm alive. 290 00:34:02,380 --> 00:34:04,660 I must rest, I must rest. 291 00:34:05,980 --> 00:34:08,580 Septimus, I'm going to ask someone the time. 292 00:34:08,860 --> 00:34:10,580 I think we have to go now. 293 00:34:10,980 --> 00:34:14,580 It's nowhere to go, nowhere to hide. 294 00:34:14,620 --> 00:34:17,620 Septimus, you know we are going to see a doctor who will help you. 295 00:34:17,660 --> 00:34:19,220 No more doctors! 296 00:34:19,860 --> 00:34:22,620 No more lies! Septimus, please! 297 00:34:25,540 --> 00:34:26,580 Irvin! 298 00:34:31,900 --> 00:34:33,300 Thank you. 299 00:34:43,900 --> 00:34:44,940 Evans? 300 00:34:48,060 --> 00:34:49,460 Evans! 301 00:34:51,100 --> 00:34:53,620 For God's sake, don't come! 302 00:35:09,500 --> 00:35:12,900 Septimus, it isn't Evans, allright? It isn't Evans. 303 00:35:12,940 --> 00:35:16,260 There is nothing to worry about. The man is not Evans. 304 00:35:20,220 --> 00:35:21,780 Really, he isn't. 305 00:35:23,100 --> 00:35:24,380 Come on. 306 00:35:25,260 --> 00:35:26,460 Let's go for a walk. 307 00:35:40,100 --> 00:35:43,260 Clarissa! It's such a lovely evening. Let's go to the lake. 308 00:35:43,300 --> 00:35:44,700 Yes! We can go boating. 309 00:35:45,700 --> 00:35:48,020 Let's get our shoulds. It might be cold. 310 00:35:55,740 --> 00:35:58,740 Peter! We're going boating on the lake. Aren't you coming? 311 00:36:09,700 --> 00:36:12,580 I think Mr. Dalloway likes you. 312 00:36:14,500 --> 00:36:17,100 Oh, aren't we being the perfect hostess? 313 00:36:17,420 --> 00:36:20,380 Oh, don't come than if you're going to be beastly in the wood. 314 00:36:20,540 --> 00:36:23,820 "Dalloway. It's still Dalloway." 315 00:36:40,580 --> 00:36:41,620 Come on. 316 00:36:42,900 --> 00:36:44,580 They're all waiting. 317 00:38:30,500 --> 00:38:31,580 Poor old woman. 318 00:38:34,460 --> 00:38:37,220 Septimus, you won't tell the doctor, will you? 319 00:38:37,420 --> 00:38:40,820 You mustn't. They will take you away from me. 320 00:38:54,700 --> 00:38:57,500 Sir William BRADSHAW M.D. 321 00:38:57,940 --> 00:39:00,196 I've looked at Dr. Holmes's notes. 322 00:39:00,222 --> 00:39:03,420 He's been seeing your husband for some six weeks? 323 00:39:03,460 --> 00:39:06,500 Yes. He is our landlady's doctor. 324 00:39:06,820 --> 00:39:10,380 She send for him because I told her I was worried about Septimus. 325 00:39:10,740 --> 00:39:13,660 He threatened to kill himself? He didn't mean it. 326 00:39:13,700 --> 00:39:16,700 No. Of course not. 327 00:39:16,740 --> 00:39:20,220 And Dr. Holmes prescribed... 328 00:39:21,180 --> 00:39:23,260 bromine? Yes 329 00:39:24,820 --> 00:39:27,220 He said that there was nothing really wrong. 330 00:39:31,540 --> 00:39:36,380 But Septimus keeps talking to the dead man, Evans, his friend who was killed in the war. 331 00:39:37,020 --> 00:39:40,700 And Septimus wasn't like this when I met him. 332 00:39:41,380 --> 00:39:44,020 It's happened in just the last few months. 333 00:39:45,780 --> 00:39:48,820 He says people are talking behind bedroom walls... 334 00:39:48,860 --> 00:39:52,380 and he saw a woman's head in the middle of a fern. 335 00:39:52,940 --> 00:39:55,620 He says he's on trial for some terrible crime... 336 00:39:55,660 --> 00:39:57,140 but, of course, he's done nothing. 337 00:39:57,140 --> 00:40:02,100 And then he seems to forget it all and seems happy again, as he used to be. 338 00:40:02,300 --> 00:40:05,020 We went to Hampton Court, on top of a bus, the other day... 339 00:40:05,060 --> 00:40:09,380 and told of red and yellow flowers. He said they looked like floating lamps. 340 00:40:09,420 --> 00:40:13,020 And he was fun, as he used to be and made me laugh. I was so happy. 341 00:40:13,060 --> 00:40:16,980 And suddenly, as we were standing by the river, he said... 342 00:40:17,020 --> 00:40:20,700 "We will kill ourselves." Then, he held my hand... 343 00:40:20,740 --> 00:40:24,340 and said he was falling into the flames. And he cried and cried. 344 00:40:28,020 --> 00:40:33,060 Ms. Warrensmith, your husband is very seriously ill. 345 00:40:33,460 --> 00:40:37,140 From everything you told me and from Dr. Holmes's report... 346 00:40:37,180 --> 00:40:41,140 I believe that his suffering from delayed shell shock. 347 00:40:41,180 --> 00:40:42,540 But he's not mad, is he? 348 00:40:42,940 --> 00:40:46,620 I never use that word. I prefer to say... 349 00:40:46,900 --> 00:40:48,900 lacking the sense of proportion. 350 00:40:48,940 --> 00:40:52,460 But Dr. Holmes said that there was nothing what so ever the matter! 351 00:40:52,500 --> 00:40:56,500 Your husband needs rest. Complete rest. 352 00:40:56,500 --> 00:40:57,940 But not away from me! 353 00:40:58,580 --> 00:41:03,860 My dear Ms. Warrensmith sometimes we have to separate such people... 354 00:41:03,900 --> 00:41:06,980 from their loved ones, for their own good. 355 00:41:20,020 --> 00:41:23,180 Dalloway! I met Clarissa this morning. 356 00:41:23,220 --> 00:41:26,780 So, she's giving another of her famous parties tonight? 357 00:41:27,740 --> 00:41:29,180 Right as usual, Hugh. 358 00:41:30,900 --> 00:41:34,580 And Lady Bruton summond you as well. Wonder what she wants from us? 359 00:41:34,620 --> 00:41:38,020 Nothing we can't accomplish ever at a good lunch, I'm sure. 360 00:41:39,100 --> 00:41:41,460 Ah, good day, Miss Brasher. Good day, sir. 361 00:41:41,500 --> 00:41:43,900 How's your brother, in South Africa? 362 00:41:45,900 --> 00:41:50,820 I got you here under false pretenses. I actually need your help. 363 00:41:50,940 --> 00:41:52,620 But we'll have lunch first. 364 00:41:55,740 --> 00:41:57,300 And how is Clarissa? 365 00:41:57,820 --> 00:42:01,820 Quite well recovered, thank you. The doctor told her he must take things easy... 366 00:42:01,860 --> 00:42:04,860 But she does so want to give her party tonight. 367 00:42:05,020 --> 00:42:08,420 I trust we'll should have the pleasure of your company tonight. 368 00:42:08,460 --> 00:42:11,820 Of course, Richard. I wouldn't miss one of your parties. 369 00:42:12,300 --> 00:42:15,060 I met Clarissa in the park this morning. 370 00:42:15,140 --> 00:42:18,380 She was wearing a yellow feathered hat. 371 00:42:18,420 --> 00:42:21,100 Oh, yes! I like that hat. 372 00:42:31,420 --> 00:42:33,220 We'll you come in now, please? 373 00:42:41,420 --> 00:42:42,500 Good. 374 00:42:47,220 --> 00:42:48,740 Do sit down. 375 00:42:53,580 --> 00:42:59,260 I see that you served with great distinction in the war, Mr. Warrensmith. 376 00:42:59,860 --> 00:43:00,900 At the war? 377 00:43:02,220 --> 00:43:04,300 The European war. 378 00:43:05,220 --> 00:43:08,220 A little shindy of schoolboys with gunpowder. 379 00:43:08,780 --> 00:43:11,860 Did I serve with distinction? I'd forgotten. 380 00:43:11,940 --> 00:43:15,380 In the war, itself, I failed. 381 00:43:15,420 --> 00:43:19,620 No, he served with the greatest distinction. He was promoted. 382 00:43:20,500 --> 00:43:21,620 I... 383 00:43:23,380 --> 00:43:27,660 I have committed a crime. He's done nothing wrong whatever. 384 00:43:28,340 --> 00:43:32,620 What did Dr. Holmes advised you to do? 385 00:43:32,940 --> 00:43:35,300 To my wife he said to make me porridge. 386 00:43:37,100 --> 00:43:39,860 Headache, dreams, fears are just nerves. 387 00:43:40,020 --> 00:43:42,340 Health is largely a matter of our control. 388 00:43:42,380 --> 00:43:43,660 I should take up some hobby. 389 00:43:45,500 --> 00:43:46,980 Dr. Holmes... 390 00:43:49,540 --> 00:43:54,140 throws himself into outside interests. And throwing himself, he is able... 391 00:43:54,180 --> 00:43:57,900 to switch off from his patients on to old furniture. 392 00:43:57,940 --> 00:44:00,460 Dr. Holmes is interested in antique furniture. 393 00:44:00,740 --> 00:44:01,980 Yes 394 00:44:02,020 --> 00:44:04,980 So, when the damn fool came again, I refused to see him. 395 00:44:05,260 --> 00:44:06,620 Impulsive brute... 396 00:44:07,740 --> 00:44:09,420 Blood red nostrils... 397 00:44:10,420 --> 00:44:14,780 Once you stumble, human nature is on you. Holmes is on you. 398 00:44:15,660 --> 00:44:19,260 Our only chance is to escape without letting Holmes know. 399 00:44:19,740 --> 00:44:22,300 Anywhere, away from Dr. Holmes. 400 00:44:24,740 --> 00:44:28,580 There is no excuse. Nothing whatever is the matter. 401 00:44:35,100 --> 00:44:36,740 Except sin. 402 00:44:38,820 --> 00:44:40,180 For which... 403 00:44:40,500 --> 00:44:43,580 human nature has condemned me to death. 404 00:44:45,780 --> 00:44:48,500 I can not feel. 405 00:44:51,180 --> 00:44:54,060 I did not care, when Evans was killed. 406 00:44:54,100 --> 00:44:55,300 That was the worst... 407 00:44:57,580 --> 00:44:59,420 but all the other crimes... 408 00:45:01,740 --> 00:45:06,740 raised their heads, shaked their fingers... 409 00:45:07,460 --> 00:45:10,260 and they cheer and they sneer. 410 00:45:11,660 --> 00:45:14,620 And the verdict of human nature on such a beast... 411 00:45:14,660 --> 00:45:15,940 is death! 412 00:45:24,300 --> 00:45:27,460 We all have our moments of depression. 413 00:45:31,220 --> 00:45:35,180 He has impulses, sometimes? That is my own affair! 414 00:45:35,340 --> 00:45:41,260 There you are mistaken, sir. We are all responsible one for another. 415 00:45:42,740 --> 00:45:45,260 I am responsible to Dr. Holmes? 416 00:45:49,300 --> 00:45:50,660 Another humbug. 417 00:45:53,780 --> 00:45:55,900 We... 418 00:45:56,220 --> 00:45:59,020 have been arranging that you should go into a home. 419 00:45:59,060 --> 00:46:00,860 One of Holmes's homes? 420 00:46:01,500 --> 00:46:04,380 No, one of my homes, Mr. Warrensmith. 421 00:46:04,460 --> 00:46:09,700 And there we will teach you to rest and to regain a sense of proportion. 422 00:46:09,740 --> 00:46:14,300 But I've confessed! I confessed my crimes! 423 00:46:14,700 --> 00:46:19,060 Why won't you had me off? He's done nothing. Nothing! 424 00:46:19,100 --> 00:46:23,260 He will be perfectly looked after. I will visit once a week. 425 00:46:23,300 --> 00:46:26,100 But my husband does not like doctors. He will refuse to go. 426 00:46:26,140 --> 00:46:29,158 Your husband has threatened to kill himself. 427 00:46:29,184 --> 00:46:32,805 There is no alternative, it is a question of the law. 428 00:46:33,700 --> 00:46:38,180 It's a very beautiful home in the country. Nurses are admirable. 429 00:46:38,220 --> 00:46:41,740 Now, if you have no further questions to ask... 430 00:46:41,780 --> 00:46:45,100 I will arrange everything with Dr. Holmes. 431 00:46:45,140 --> 00:46:48,220 He will send somebody around this evening... 432 00:46:48,580 --> 00:46:50,300 between five and six. 433 00:46:51,700 --> 00:46:54,460 It's the law, Ms. Warrensmith, and it is for the best. 434 00:46:54,500 --> 00:46:56,820 It won't be Dr. Holmes who comes, will it? 435 00:46:56,820 --> 00:46:58,940 Trust everything to me. 436 00:47:03,540 --> 00:47:07,180 I do not like that man. He's a humbug. 437 00:47:15,060 --> 00:47:16,500 We are deserted. 438 00:47:25,300 --> 00:47:30,020 Do you know who's in town? Our old friend, Peter Walsh. 439 00:47:30,340 --> 00:47:33,620 Back from India. Peter Walsh back? 440 00:47:33,660 --> 00:47:35,900 In trouble with some woman, evidently. 441 00:47:36,180 --> 00:47:37,980 Some woman in India. 442 00:47:38,460 --> 00:47:41,100 Peter Walsh was always in trouble of some sort. 443 00:47:42,580 --> 00:47:45,340 Didn't he marry someone on the boat going out? 444 00:47:45,380 --> 00:47:49,460 I don't believe that lasted long. I imagine that was all what... 445 00:47:49,460 --> 00:47:51,740 I believe is known as "the rebound". 446 00:47:52,740 --> 00:47:54,940 I suppose he'll try to settle here now. 447 00:47:55,220 --> 00:47:58,660 I'd say it will be difficult to help him. He'll be quite a misfit. 448 00:47:59,540 --> 00:48:02,740 I'm sure Clarissa will know that he's here. 449 00:48:02,820 --> 00:48:07,700 And I no doubt he'll be at her the party tonight and all will be revealed. 450 00:48:07,980 --> 00:48:13,020 Yes, if Peter Walsh is in town, Clarissa will know. 451 00:48:21,420 --> 00:48:22,860 This is better. 452 00:48:35,860 --> 00:48:37,220 Come on, Peter. 453 00:48:41,340 --> 00:48:43,100 We'll race you to the top. 454 00:48:54,620 --> 00:48:55,500 Well .. 455 00:48:57,060 --> 00:48:58,820 my idea is this. 456 00:48:59,020 --> 00:49:02,660 We all agree, do we not, that Britain is overpopulated. 457 00:49:02,700 --> 00:49:04,140 Yes, indeed. 458 00:49:04,220 --> 00:49:06,780 And you agree... 459 00:49:06,900 --> 00:49:09,060 that many of these men, back from the war... 460 00:49:09,100 --> 00:49:11,620 are finding it difficult to find employment. 461 00:49:11,660 --> 00:49:14,100 Indeed, in some cases, their work... 462 00:49:14,140 --> 00:49:17,500 has been commandered by women. However... 463 00:49:17,500 --> 00:49:20,020 We all know the rot that's set in there. 464 00:49:20,220 --> 00:49:22,820 Unfortunately! Well .. 465 00:49:23,580 --> 00:49:25,820 my idea is a simple one. 466 00:49:26,100 --> 00:49:29,660 All the best ideas are simple, as we know. 467 00:49:29,700 --> 00:49:32,660 My project is to incourage... 468 00:49:33,020 --> 00:49:37,060 by making it financialy easy young people of both sexes... 469 00:49:37,820 --> 00:49:39,580 to emigrate to Canada. 470 00:49:39,900 --> 00:49:43,020 They will be set up with the fair chance of doing well in Canada. 471 00:49:43,260 --> 00:49:47,780 And Britain will gain financialy, in the long run. 472 00:49:49,740 --> 00:49:53,660 It's only so much that I can do, being a woman. 473 00:49:54,060 --> 00:49:56,740 But Richard, I ask you... 474 00:49:57,060 --> 00:50:00,700 to make this suggestion in the House. And Hugh... 475 00:50:00,740 --> 00:50:04,860 I want you to help me start the ball rolling with a letter to the Times. 476 00:50:04,900 --> 00:50:08,860 I know, my dear Hugh, that you will know, exactly... 477 00:50:08,900 --> 00:50:10,300 how to phrase it for me. 478 00:50:16,380 --> 00:50:20,220 I think someone is already typing a motion against some kind of emigration plan going. 479 00:50:20,260 --> 00:50:23,220 But I suppose a letter to the Times will do no harm. 480 00:50:23,260 --> 00:50:26,100 I take it further. Make emigration obligatory... 481 00:50:26,140 --> 00:50:29,220 if you couldn't get work after a certain period of time. 482 00:50:29,260 --> 00:50:32,300 I wouldn't go that far. These things are never quite that simple. 483 00:50:34,180 --> 00:50:37,020 There is a new chef at the Cafe Royal... 484 00:50:37,060 --> 00:50:39,820 does marvellous things with mollusces. 485 00:50:41,540 --> 00:50:45,500 You'll just have time to catch the three o'clock post, Mildred. 486 00:50:45,540 --> 00:50:48,300 I think we can say if you say it, that was a job well done. 487 00:50:48,660 --> 00:50:50,420 I should take my rest now. 488 00:50:51,220 --> 00:50:52,340 Go! 489 00:51:02,700 --> 00:51:06,380 I wonder if Peter Walsh has got in touch with Clarissa? 490 00:51:07,340 --> 00:51:12,060 I think I might buy something for Evelyn. She is very low. 491 00:51:12,060 --> 00:51:15,620 And jewelry never loses its price. 492 00:51:17,020 --> 00:51:19,460 I think I buy Clarissa some flowers. 493 00:51:20,020 --> 00:51:24,940 Yes, I'll pop in to see her on my way back to the House with some flowers. 494 00:51:47,220 --> 00:51:50,540 Fresh flowers! 495 00:52:02,900 --> 00:52:04,500 I wanted them to be red. 496 00:52:06,220 --> 00:52:09,500 I know. They're the red ones left. 497 00:52:42,260 --> 00:52:43,740 Richard! 498 00:52:46,540 --> 00:52:48,540 Red roses! 499 00:52:49,980 --> 00:52:52,260 I put them somewhere very special. 500 00:52:52,380 --> 00:52:54,060 How was lunch? Amusing? 501 00:52:54,540 --> 00:52:58,820 Hugh was there. He's "rely" is getting quite intolerable. 502 00:52:58,900 --> 00:53:01,700 She wants him to write a letter to The Times. 503 00:53:02,220 --> 00:53:06,220 One of her schemes to put in the world in order. 504 00:53:07,860 --> 00:53:08,980 What's all this? 505 00:53:09,460 --> 00:53:12,580 Richard, you couldn't have forgotten! It's for my party! 506 00:53:14,420 --> 00:53:16,940 And now, it will all be spoiled. 507 00:53:18,940 --> 00:53:20,100 Come here. 508 00:53:22,700 --> 00:53:26,540 Let's sit down for five minutes. 509 00:53:28,340 --> 00:53:30,140 Why would it all be spoiled? 510 00:53:30,180 --> 00:53:33,180 Ms. Marsham has just sent me this note to say... 511 00:53:33,220 --> 00:53:35,940 that she's quite sure I wouldn't mind... 512 00:53:36,980 --> 00:53:41,580 she's invited Ellie Henderson. What's so dreadful about that? 513 00:53:41,700 --> 00:53:45,020 Richard! She's one of the dullest women in the world. 514 00:53:45,060 --> 00:53:48,860 She'll bore everyone. And than Elizabeth said she isn't coming to the party tonight. 515 00:53:48,900 --> 00:53:51,940 She's gone off to pray with that dreadful Mrs. Kilman. 516 00:53:51,980 --> 00:53:54,980 You worry too much about your parties, Clarissa. 517 00:53:55,020 --> 00:53:57,460 Richard, it's all that I can do. 518 00:53:57,700 --> 00:54:01,700 Give people one night in which everything seems enchanted... 519 00:54:01,900 --> 00:54:05,500 when all the women seem beautiful, all the men are handsome... 520 00:54:05,540 --> 00:54:08,340 and everyone's made to feel they're amusing... 521 00:54:10,260 --> 00:54:11,780 Yes, liked. 522 00:54:12,020 --> 00:54:14,700 And go home thinking: "Ah, what fun it was!" 523 00:54:14,740 --> 00:54:18,900 "What a wonderful evening!" "How good it is to be alive!" 524 00:54:18,900 --> 00:54:22,340 I don't think poor old Ellie Henderson could put a stop to that. 525 00:54:23,220 --> 00:54:26,340 You're laughing at me. Not in the least. 526 00:54:26,540 --> 00:54:30,580 Richard! You're so much nicer than I am. 527 00:54:30,580 --> 00:54:33,380 You should never have married me. 528 00:54:33,420 --> 00:54:36,180 Then what would you've done? Married Peter Walsh, I suppose. 529 00:54:36,300 --> 00:54:38,740 Would you believe that he was here this morning? 530 00:54:39,180 --> 00:54:41,980 Yes, Minnie Bruton tell me he was in town. 531 00:54:41,980 --> 00:54:44,740 He's in love with some woman in India. 532 00:54:45,300 --> 00:54:47,700 He's here to see about the divorce. 533 00:54:48,980 --> 00:54:52,700 He's just the same. He hasn't changed the slightest. 534 00:55:00,020 --> 00:55:01,980 You choose a cake, sir. Thank you. 535 00:55:05,300 --> 00:55:07,940 Did you understand what the Reverend was saying this morning... 536 00:55:07,980 --> 00:55:10,140 about knowidge coming out from suffering? 537 00:55:11,380 --> 00:55:14,940 Not really, no. But than... 538 00:55:14,980 --> 00:55:16,740 I suppose I haven't really suffered yet. 539 00:55:17,100 --> 00:55:18,420 Maybe you'll never will. 540 00:55:19,060 --> 00:55:21,820 Not that I wish that one. 541 00:55:22,860 --> 00:55:28,140 But as he says, real knowledge is only gained thru suffering. 542 00:55:31,700 --> 00:55:33,380 What was you wanted to buy here? 543 00:55:34,580 --> 00:55:38,900 A petticoat. Mine is in shreds, I hung on to it as long as I could. 544 00:55:38,940 --> 00:55:40,380 They have some pretty striped ones. 545 00:55:40,820 --> 00:55:43,140 I couldn't possibly afford the striped ones. 546 00:55:48,420 --> 00:55:50,820 I might have to go to the party tonight. 547 00:55:51,060 --> 00:55:53,860 I've forgotten all about it when I said I'll help with the mission. 548 00:55:54,060 --> 00:55:56,340 Mommy will be upset if I don't go. 549 00:56:02,620 --> 00:56:05,220 It's a great pity that women like your mother have nothing better to do... 550 00:56:05,260 --> 00:56:06,460 with their time than get parties. 551 00:56:07,340 --> 00:56:08,980 Oh, I know it's not her fault. 552 00:56:09,580 --> 00:56:12,540 Women like your mother can't help it if they'll been spoiled. 553 00:56:12,940 --> 00:56:16,220 She likes giving parties. I never go to parties. 554 00:56:17,180 --> 00:56:19,980 Why should they ask me? I'm plain... 555 00:56:20,740 --> 00:56:25,140 I'm unhappy. But I don't pity myself. I pity other people more. 556 00:56:26,660 --> 00:56:28,140 Your bill, madam. 557 00:56:29,540 --> 00:56:32,740 You finish your tea. I pay to set the desk. 558 00:56:35,500 --> 00:56:39,580 I'll help another night at the mission. I'm sorry. I have to go. 559 00:57:44,580 --> 00:57:45,660 Fear not. 560 00:57:50,020 --> 00:57:51,660 Fear no more. 561 00:58:17,740 --> 00:58:21,180 Who you making that hat for? Mrs. Filmore's married daughter. 562 00:58:21,340 --> 00:58:25,220 And what's the name of Mrs. Filmore's married daughter? Mrs. Peters. 563 00:58:26,900 --> 00:58:31,420 I don't like it, but Mrs. Filmore has been so good to us. 564 00:58:33,340 --> 00:58:37,380 That's too small for Mrs. Peters. She's enormous. 565 00:58:38,740 --> 00:58:40,700 That's an organ grinding monkey's hat. 566 00:58:44,900 --> 00:58:45,700 There. 567 00:58:47,620 --> 00:58:50,420 Now, the poor woman looks like a pig at the fair. 568 00:58:52,020 --> 00:58:54,100 Come on, let's see what else you have in your workbox. 569 00:58:59,860 --> 00:59:01,540 She shall have a beautiful hat. 570 00:59:22,500 --> 00:59:27,460 There. Now, stitch that together very, very carefully. 571 01:00:13,540 --> 01:00:14,860 Evans? 572 01:00:14,860 --> 01:00:17,780 Mrs. Filmore, I shall be to busy looking after Septimus. 573 01:00:17,820 --> 01:00:20,660 It will take a long time. We thank you for the paper. 574 01:00:23,740 --> 01:00:24,940 Evans? 575 01:00:26,180 --> 01:00:30,940 It was only the evening paper. Mrs Filmore with the evening paper. 576 01:00:34,700 --> 01:00:36,540 They going to take me away, Rezia. 577 01:00:37,100 --> 01:00:41,380 Sir William Bradshaw said that you must learn to rest. 578 01:00:41,900 --> 01:00:44,660 It's "must". "Must". 579 01:00:46,260 --> 01:00:51,340 Why "must"? What right has he to say "must" to me? 580 01:00:51,380 --> 01:00:53,660 It is because you talk of killing yourself. 581 01:00:55,900 --> 01:00:57,100 So... 582 01:00:59,380 --> 01:01:01,100 I'm in their power. 583 01:01:05,860 --> 01:01:07,580 Where are my writings, Rezia? 584 01:01:33,860 --> 01:01:36,900 Burn them! Some are very beautiful! 585 01:01:38,420 --> 01:01:42,900 I'm going with you, Septimus. They can't separate us against our will. 586 01:01:51,060 --> 01:01:52,620 You're a flowering tree. 587 01:01:54,660 --> 01:01:56,140 You're a sanctuary. 588 01:01:57,500 --> 01:01:59,980 You fear no more! 589 01:02:00,500 --> 01:02:02,260 Not Holmes, not Bradshaw. 590 01:02:04,660 --> 01:02:06,300 You've triumphed. 591 01:02:25,980 --> 01:02:28,020 I'm going to pack our things, Septimus. 592 01:02:29,140 --> 01:02:32,140 I shall tie this with silk and hide them away. 593 01:02:34,580 --> 01:02:37,820 Good afternoon, Mrs. Filmore. Good afternoon, dr. 594 01:02:37,860 --> 01:02:41,740 They send Holmes. I won't let him come in here. 595 01:03:33,540 --> 01:03:37,780 Ms. Warrensmith, Sir William Bradshaw is a physician of up most integrity. 596 01:03:37,820 --> 01:03:41,180 He promised not to send you. Is your husband upstairs? 597 01:03:41,220 --> 01:03:44,700 Look! I will not allow. It is the law. 598 01:03:44,740 --> 01:03:47,220 Please, go away. I can not allow you. 599 01:03:47,260 --> 01:03:49,740 Leave my husband alone, I beg you. 600 01:03:50,740 --> 01:03:52,180 Mr. Warrensmith! 601 01:03:53,140 --> 01:03:54,580 You want my life? 602 01:03:55,900 --> 01:03:57,380 I'll give it to you. 603 01:04:03,420 --> 01:04:05,820 God God! 604 01:04:06,940 --> 01:04:09,660 Why the devil did he do it? 605 01:04:34,380 --> 01:04:36,380 One of the triumphs of modern civilization. 606 01:04:37,940 --> 01:04:39,060 Good afternoon. 607 01:04:43,940 --> 01:04:45,300 I'm 12, please. 608 01:04:46,580 --> 01:04:49,060 Thank you. This came for you, Mr. Walsh. 609 01:04:50,500 --> 01:04:51,780 Thank you. 610 01:04:53,100 --> 01:04:54,500 Thank you. 611 01:05:07,860 --> 01:05:13,020 " Peter, it was heavenly to see you, I must tell you that. Clarissa. " 612 01:05:31,020 --> 01:05:32,420 We could play tennis. 613 01:05:33,060 --> 01:05:35,980 No. It's too hot and scorchy for tennis. 614 01:05:36,900 --> 01:05:39,620 Beside, we need a fourth person to play doubles. 615 01:05:39,660 --> 01:05:43,500 Hugh's gone to visit his mother. And Herbert won't play. 616 01:05:43,540 --> 01:05:47,580 Maybe "My name is Dalloway" will turn up. 617 01:05:49,220 --> 01:05:53,900 In his perfect whites matching his perfect teeth. 618 01:05:54,380 --> 01:05:55,860 "My name is Dalloway". 619 01:05:57,260 --> 01:05:59,660 I think we've had enough of that feeble joke. 620 01:06:10,860 --> 01:06:12,540 She can't be serious about him! 621 01:06:13,380 --> 01:06:14,700 I'm gonna have this out. 622 01:06:24,340 --> 01:06:27,100 You've come to an understanding with Dalloway, haven't you? 623 01:06:29,260 --> 01:06:30,420 Haven't you? 624 01:06:34,100 --> 01:06:35,740 It's so difficult, Peter. 625 01:06:36,020 --> 01:06:39,300 Just tell me the truth. 626 01:06:39,540 --> 01:06:41,100 Tell me the truth. 627 01:06:45,740 --> 01:06:46,980 Tell me the truth! 628 01:06:50,300 --> 01:06:54,580 He makes me feel safe. Safe? Is that what you want? 629 01:06:54,780 --> 01:06:59,220 You want so much of me, Peter. I just can't do it! 630 01:06:59,260 --> 01:07:01,780 Throw everything away and go across the world with you. 631 01:07:01,820 --> 01:07:04,300 I'm just not brave in that way. And Richard... 632 01:07:04,300 --> 01:07:06,620 and Richard will pamper you 633 01:07:06,660 --> 01:07:10,380 and keep you in a perfectly beautiful safe prison... 634 01:07:10,420 --> 01:07:13,820 filled with flowers and stuffed with elegant antique furniture. 635 01:07:13,860 --> 01:07:16,700 He'll make all the decisions for you and you'll never have to think again. 636 01:07:16,740 --> 01:07:20,780 You demand so much from me! Because I love you, for God's sake! 637 01:07:24,060 --> 01:07:27,860 Richard will leave me room, room to breath. 638 01:07:28,460 --> 01:07:32,500 Clarissa, he is a fool! 639 01:07:33,300 --> 01:07:36,940 And unimaginative, dull fool! 640 01:07:37,900 --> 01:07:41,500 You want to much of me, Peter. I can't give it. 641 01:07:43,300 --> 01:07:44,980 So, it's no use. 642 01:07:47,060 --> 01:07:48,420 This is the end. 643 01:07:50,820 --> 01:07:52,820 I'm sorry, Peter. Clarissa! 644 01:07:53,580 --> 01:07:55,900 Clarissa! Clarissa! 645 01:09:30,340 --> 01:09:33,380 Lord Lexham. Lord Lexham. 646 01:09:36,300 --> 01:09:39,220 How delightful to see you. 647 01:09:39,220 --> 01:09:42,220 I'm so sorry, but my dear wife has a cold. 648 01:09:42,260 --> 01:09:43,220 Oh, dear! 649 01:09:43,220 --> 01:09:46,780 She simply would not wear her furs to the garden party at Buckhurst. 650 01:09:46,820 --> 01:09:49,260 And it was bitterly cold. Richard! 651 01:09:49,300 --> 01:09:53,460 Oh, dear! It's going to be a failure. A complete failure. 652 01:09:53,500 --> 01:09:57,620 How delightful of you to come. Lovely to see you. 653 01:09:58,500 --> 01:10:01,180 We're delighted to see you. I'm glad you could come. 654 01:10:01,220 --> 01:10:04,220 Why do I do it? 655 01:10:05,540 --> 01:10:09,780 How lovely of you to come. It was nice of you to invite me. 656 01:10:09,820 --> 01:10:11,220 Mr. Peter Walsh. 657 01:10:14,620 --> 01:10:19,980 Peter, you came! How delightful to see you. 658 01:10:20,020 --> 01:10:22,580 Peter! Back from India, right? 659 01:10:23,100 --> 01:10:26,660 Yes, back from India. Must be years since we've seen you. 660 01:10:27,260 --> 01:10:29,700 It was a mistake to invite him. You'll all know 661 01:10:29,740 --> 01:10:31,180 when he's sorry to come. 662 01:10:32,060 --> 01:10:35,460 And he's criticizing me. I know he is. 663 01:10:35,500 --> 01:10:40,580 Accusing me of being insincere. Why do I do this things? 664 01:10:40,620 --> 01:10:44,660 Why seek pinnacles and stand drenched in fire? 665 01:10:44,900 --> 01:10:48,220 I feel burned to a cinder. 666 01:10:49,980 --> 01:10:51,380 Miss Henderson. 667 01:10:51,580 --> 01:10:54,900 Better that...than to brindle away like Ellie Henderson. 668 01:10:54,940 --> 01:10:59,460 Ellie! I'm so glad you've come. It's so grand! 669 01:10:59,500 --> 01:11:04,020 Oh, dear! Why can she at least stand up properly! 670 01:11:04,340 --> 01:11:07,180 Well, well, I suppose it's her weaponless state. 671 01:11:07,220 --> 01:11:09,020 Wonderful to see you again. 672 01:11:09,340 --> 01:11:10,860 Richard, how lovely. 673 01:11:10,860 --> 01:11:13,700 Their graces, the Duke and Duchess of Marlborough. 674 01:11:13,740 --> 01:11:14,860 A duke? 675 01:11:14,900 --> 01:11:18,300 Oh, why did the Marlboroughs have to follow Ellie Henderson? 676 01:11:18,300 --> 01:11:22,900 They must wonder what kind of people I invite to our parties. 677 01:11:23,060 --> 01:11:26,380 Clarissa, how lovely to see you. Thank you so much for inviting us. 678 01:11:26,420 --> 01:11:28,700 Bertie, how lovely of you to come. 679 01:11:32,380 --> 01:11:38,220 It's a disaster! The party is a disaster! I'm humiliated! 680 01:11:39,100 --> 01:11:42,940 And now there's Peter wondering off. I'm speak to him! 681 01:11:42,940 --> 01:11:48,140 I know I get the chance, I know it. Why's he like dirt? He thinks I'm absurd. 682 01:11:49,100 --> 01:11:55,180 Oh, it's too much of an effort! I'm not enjoying it at all. 683 01:11:55,180 --> 01:12:00,220 I feel like a stake driven in on the top of this stairs. 684 01:12:00,260 --> 01:12:02,580 Clarissa. Delighted to see you. 685 01:12:02,580 --> 01:12:06,660 Mr. Hugh Whitbread. How did you find Evelyn today? 686 01:12:06,700 --> 01:12:10,660 Bearing up, bearing up. I shall visit her tomorrow. 687 01:12:10,700 --> 01:12:13,300 I do hope she doesn't read Lady Azquez's memories. 688 01:12:13,340 --> 01:12:16,060 Oh, I doubt it. Not Evelyn, she's not a great reader. 689 01:12:18,540 --> 01:12:23,260 Lady Bruton. Lady Bruton? So she came... 690 01:12:23,300 --> 01:12:24,220 My dear Clarissa. 691 01:12:24,260 --> 01:12:27,180 Maybe she doesn't dislike me as much as I thought she did. 692 01:12:27,220 --> 01:12:30,620 The essential condition for a study of Milton... 693 01:12:30,660 --> 01:12:33,220 an in depth study of Milton... 694 01:12:33,260 --> 01:12:37,180 A momentary sensation of an embrace! 695 01:12:41,380 --> 01:12:46,220 It's not a failure, after all! It's going to be allright. 696 01:12:46,260 --> 01:12:50,220 It's still touch and go, but it's begun. My party has begun! 697 01:12:54,820 --> 01:12:59,380 Lady Rosseter. Lady Rosseter? Who I ask can that be? 698 01:13:00,900 --> 01:13:02,020 Clarissa! 699 01:13:02,980 --> 01:13:05,060 Sally That voice! 700 01:13:06,380 --> 01:13:07,980 Sally Seaton. 701 01:13:08,140 --> 01:13:11,500 Goodness! She didn't look like that when she kissed me by the fountain. 702 01:13:13,500 --> 01:13:18,540 How wonderful to see you! How extraordinary to see her again! 703 01:13:19,980 --> 01:13:23,220 She's older, she's happier, but less lovely. 704 01:13:23,420 --> 01:13:27,780 But, oh, how wonderful that she's come to my party. 705 01:13:27,820 --> 01:13:33,260 Sally, I've been thinking about Bordon all day. 706 01:13:33,300 --> 01:13:35,020 Have you? Have you? 707 01:13:56,260 --> 01:13:57,860 The Prime Minister. 708 01:13:57,860 --> 01:14:02,860 Oh, my goodness, Sally, I must go. Where's Richard? 709 01:14:04,660 --> 01:14:06,500 Sorry, Ellie. Duty calls. 710 01:14:08,980 --> 01:14:12,420 How delightful to see you. 711 01:14:12,460 --> 01:14:16,020 Unfortunately, my wife could not come. 712 01:14:16,060 --> 01:14:17,100 The Prime Minister! 713 01:14:17,100 --> 01:14:20,180 It is the Prime Minister. 714 01:14:22,300 --> 01:14:26,340 Clarissa is looking well, considering how ill she's been. 715 01:14:26,420 --> 01:14:29,300 I know that Richard was very worried about her. 716 01:14:29,340 --> 01:14:31,900 M.P.'s wives really shouldn't get ill. 717 01:14:32,260 --> 01:14:34,860 I believe it was her heart. 718 01:14:34,900 --> 01:14:38,580 I think you can always pull yourself together. Mind of a matter. 719 01:14:38,620 --> 01:14:44,140 Harry Audle. You painted your wife. Lovely picture. 720 01:14:48,940 --> 01:14:49,940 Peter! 721 01:14:51,700 --> 01:14:53,140 Peter Walsh! 722 01:14:56,780 --> 01:15:01,980 Good Lord! Sally Seaton. Lady Rosseter now. 723 01:15:02,460 --> 01:15:06,460 Don't be absurd. It's true. Lady Rosseter. 724 01:15:07,500 --> 01:15:10,860 We live in Manchester and I have five ennormous boys. 725 01:15:12,340 --> 01:15:16,980 Either my eyes are deceiving me, or that's Ellie Henderson? 726 01:15:17,220 --> 01:15:21,860 It's our old vicar's daughter. She's gaping at the Prime Minister. 727 01:15:21,900 --> 01:15:24,700 Oh, do bring her over, before she disgraces herself... 728 01:15:24,740 --> 01:15:26,220 and faints with astonishment. 729 01:15:30,620 --> 01:15:35,100 Mr. Prime Minister, how nice to see you. What would you like? 730 01:15:35,140 --> 01:15:39,060 She's always looked delicate to me. But such charm. 731 01:15:39,100 --> 01:15:41,500 Richard would've done a great deal better, if he'd married a woman... 732 01:15:41,540 --> 01:15:45,820 with less charm and more backbone. It would've helped him in his work. 733 01:15:46,100 --> 01:15:48,060 He's lost his chance in the Cabinet. 734 01:15:50,580 --> 01:15:53,020 Lady Bruton and Lady Beckford. 735 01:15:53,060 --> 01:15:54,460 What a pleasure to see you. 736 01:15:55,740 --> 01:15:58,220 Lord, what snobbs the english are! 737 01:15:58,980 --> 01:16:03,100 How they love dressing up and doing homage. Listen to them! 738 01:16:07,700 --> 01:16:11,420 I'd better have baboons chattering and coolies beat their wives. 739 01:16:11,900 --> 01:16:15,540 Still the same old Peter. Still playing with your pocket knife. 740 01:16:17,060 --> 01:16:19,780 It is delicious, isn't it? 741 01:16:19,900 --> 01:16:24,820 We are not all the same, Peter. My husband may have his own cotton mill now, 742 01:16:24,860 --> 01:16:27,700 but he was a miner's son and when he... 743 01:16:29,460 --> 01:16:34,620 Oh, look! Look! Isn't that Hugh Whitbread? 744 01:16:35,140 --> 01:16:39,420 What a toady! What an obsequious toady! 745 01:16:39,540 --> 01:16:40,940 He's not changed at all. 746 01:16:41,860 --> 01:16:43,300 How can she bear him? 747 01:16:46,380 --> 01:16:48,220 It still makes you angry! 748 01:16:49,780 --> 01:16:54,060 Look at her. Intoxicated, while they all're thinking she's brilliant. 749 01:16:54,780 --> 01:16:59,700 Don't be too hard on her. After all, parties are a kind of performance. 750 01:16:59,740 --> 01:17:02,940 She has to give a performance. It isn't the real Clarissa. 751 01:17:03,220 --> 01:17:07,260 The real Clarissa was lost years ago. 752 01:17:07,700 --> 01:17:10,300 Mr. Prime Minister, can I introduce our daughter. 753 01:17:10,340 --> 01:17:14,060 I'm sure, if you were alone with her, you'll find the old Clarissa again. 754 01:17:14,100 --> 01:17:15,740 Fat chance of that this evening! 755 01:17:17,780 --> 01:17:20,860 Richard so enjoyed your lunch and party. 756 01:17:20,900 --> 01:17:25,940 Richard was most encouraging. And he's promised to drop my little idea... 757 01:17:25,980 --> 01:17:27,260 into the right ear. 758 01:17:27,260 --> 01:17:31,820 He and the Prime Minister are having a quiet word now before he leaves. 759 01:17:31,860 --> 01:17:34,140 My plan will save the government a fortune. 760 01:17:34,300 --> 01:17:38,260 Maybe Richard is sowing the seeds this very minute. 761 01:17:40,140 --> 01:17:43,020 Isn't that Peter Walsh talking to old Mrs. Perry? 762 01:17:43,300 --> 01:17:45,180 Yes, that's Peter. 763 01:17:45,860 --> 01:17:49,380 Dear Peter. So very sharp and clever... 764 01:17:49,420 --> 01:17:53,700 sure had made a name for himself. But he's allways in some trouble with women. 765 01:17:55,460 --> 01:17:57,100 Do come and say hello to him! 766 01:17:58,780 --> 01:18:02,580 Now, Peter, we can get it straight from the horse's mouth. 767 01:18:02,580 --> 01:18:04,700 What is going on in India? 768 01:18:06,300 --> 01:18:10,500 Well, great deal, Lady Bruton. Is a very complex issue. 769 01:18:10,780 --> 01:18:12,020 It is a tragedy. 770 01:18:12,380 --> 01:18:15,580 If my father, the general, would be alive, he'll sort it out. 771 01:18:15,660 --> 01:18:16,860 Hay, Mrs. Perry. 772 01:18:19,620 --> 01:18:21,780 Clarissa, I must speak with you, please... 773 01:18:21,820 --> 01:18:25,260 Peter, I must go and deal with Sir William and Lady Bradshaw. 774 01:18:25,300 --> 01:18:27,500 Will talk later. I promise. 775 01:18:33,020 --> 01:18:34,740 Awfully good of you to come. 776 01:18:34,740 --> 01:18:38,620 We are shockingly late. We hardly dared to come in. 777 01:18:38,660 --> 01:18:40,620 We couldn't resist the temptation. 778 01:18:40,980 --> 01:18:46,220 But a rather sad occurrence held us up. A young patient of mine killed himself. 779 01:18:46,340 --> 01:18:49,300 Really, Richard, there must be some provision... 780 01:18:49,340 --> 01:18:52,300 in the government's bill for this cases of delayed shell shock. 781 01:18:52,820 --> 01:18:57,740 Yes, poor young man. Awarded for bravery during the war. 782 01:18:57,780 --> 01:19:02,180 And than this evening he just throws himself out of the window. Impaled on the railings. 783 01:19:02,300 --> 01:19:03,700 It's quite upset William. 784 01:19:03,740 --> 01:19:06,740 She looks like a sea lion barking at me. 785 01:19:06,780 --> 01:19:09,660 Dear William. He does so hate losing a patient. 786 01:19:09,700 --> 01:19:12,700 When a young man's body is blown appart, he loses an arm or a leg... 787 01:19:12,700 --> 01:19:15,300 or half of face, as we've seen so often it. 788 01:19:15,380 --> 01:19:16,340 It's immediate. 789 01:19:16,380 --> 01:19:21,380 Stop it! Stop it! Don't talk of death in the middle of my party! 790 01:19:21,420 --> 01:19:24,180 I don't like you. I've never liked you. 791 01:19:24,220 --> 01:19:26,860 You're obscurely evil. 792 01:19:26,900 --> 01:19:29,860 And the poor creature will either survive or he won't, but we all know... 793 01:19:29,900 --> 01:19:30,900 and we do our best for him. 794 01:19:30,940 --> 01:19:34,180 A young man came to you on the edge of insanity... 795 01:19:34,220 --> 01:19:36,540 and you forced his soul... 796 01:19:36,580 --> 01:19:41,020 made his life intolerable and he killed himself. 797 01:19:41,060 --> 01:19:45,420 Stucked there with lobs... It's frightful... Every single mother does everything... 798 01:19:57,820 --> 01:20:01,100 If you'll excuse me, lady Bradshaw... 799 01:20:05,700 --> 01:20:08,500 I have to... Alice! 800 01:20:08,540 --> 01:20:11,980 The problem is that politicians are not really... 801 01:20:12,020 --> 01:20:15,820 very interested in shell shock. This is it. This is exactly it. 802 01:20:29,740 --> 01:20:33,300 Hello, Henry, Eleonore. Delightful to see you. 803 01:20:37,780 --> 01:20:41,380 I see that sir William Bradshaw is just arrived. 804 01:20:41,380 --> 01:20:45,820 I think it would be most useful to bring him in on your emigration scheme. 805 01:20:45,860 --> 01:20:49,380 I know he's treating many of this fellows from shell shock or whatever. 806 01:20:49,420 --> 01:20:52,860 I'm sure, he'll think it's a good idea to get some of them to Canada. 807 01:20:52,900 --> 01:20:56,300 Open air life and all that... excellent for mental disturbance. 808 01:20:56,340 --> 01:20:58,100 What a good idea, Hugh. 809 01:21:08,700 --> 01:21:09,940 She's disappeared. 810 01:21:11,900 --> 01:21:14,540 Do you think she went upstairs? She can't have gone to bed, can't she? 811 01:21:14,580 --> 01:21:16,860 No. She couldn't leave her own party. 812 01:21:16,900 --> 01:21:19,340 I don't know. I don't know. I didn't know she'd been ill. 813 01:21:19,860 --> 01:21:22,380 Stop worrying, Peter. 814 01:21:24,300 --> 01:21:30,340 He threw himself out of the window and impaled himself on the railings. 815 01:21:30,540 --> 01:21:33,700 Up flashed the ground and through him... 816 01:21:33,740 --> 01:21:37,660 blundering and bruising went the rusty spikes... 817 01:21:37,700 --> 01:21:41,380 and there he lay with a tut... tut! tut! in his brain. 818 01:21:41,380 --> 01:21:45,020 and then a suffocation of blackness. 819 01:21:46,340 --> 01:21:48,860 Why? Why did he do it? 820 01:21:48,980 --> 01:21:52,300 Why did the Bradshaws talked of it at my party? 821 01:21:52,340 --> 01:21:57,540 He's thrown it all away. His life. Just like that. 822 01:21:58,500 --> 01:22:02,660 I once throw a shelling into the serpentine. 823 01:22:03,540 --> 01:22:06,420 But his thrown his life away. 824 01:22:08,460 --> 01:22:10,300 You were going to write, I remember. 825 01:22:12,580 --> 01:22:14,180 Have you written anything? 826 01:22:18,540 --> 01:22:20,100 Not a word. 827 01:22:22,740 --> 01:22:24,700 Not a solitary word. 828 01:22:26,660 --> 01:22:31,500 But then he will always stay young. 829 01:22:31,980 --> 01:22:38,460 All day long I've been thinking of Bordon, of Peter and Sally. 830 01:22:38,620 --> 01:22:40,180 We've grown old. 831 01:22:41,140 --> 01:22:42,900 We'll grow older. 832 01:22:57,980 --> 01:23:00,060 Have I lost the thing that mattered? 833 01:23:00,380 --> 01:23:03,620 Let it get obscured, gradually... 834 01:23:03,660 --> 01:23:09,180 every day in corruption, lies and chatter? 835 01:23:17,140 --> 01:23:19,700 Do you remember the night we went boating on the lake? 836 01:23:25,460 --> 01:23:28,020 Yes, I remember thinking: "She's abandoned me." 837 01:23:28,660 --> 01:23:34,100 And then, all of the sudden, she was there, with her hand stretched out... 838 01:23:35,420 --> 01:23:38,420 looking utterly beautiful, saying: "Come on, come on. 839 01:23:38,460 --> 01:23:39,700 They're all waiting. " 840 01:23:48,980 --> 01:23:51,420 Why wouldn't she marry me, Sally? 841 01:23:52,900 --> 01:23:54,220 She was afraid. 842 01:23:59,660 --> 01:24:03,220 Your parents just handed to you, LIFE... 843 01:24:03,220 --> 01:24:06,620 to be lived right through to the end. 844 01:24:07,220 --> 01:24:09,420 We must walk it serenely. 845 01:24:09,540 --> 01:24:12,380 But in the depths of my heart, there's been an awful fear... 846 01:24:12,420 --> 01:24:14,340 sometimes that I couldn't go on... 847 01:24:14,740 --> 01:24:19,220 without Richard, sitting there calmly reading the Times... 848 01:24:19,260 --> 01:24:23,820 while I crouched like a bird and gradually revived. 849 01:24:23,860 --> 01:24:25,780 I might have perished. 850 01:24:29,780 --> 01:24:33,620 I looked across the room and wondered - "Who's that lovely girl?" 851 01:24:33,900 --> 01:24:37,540 And then I realized: "That's my daughter." 852 01:24:40,340 --> 01:24:43,300 Maybe she needed someone who found life simple. 853 01:24:45,220 --> 01:24:48,540 She certainly cared for you, more than she cared for Richard. 854 01:24:50,220 --> 01:24:51,860 Oh, my life isn't simple. 855 01:24:52,980 --> 01:24:57,060 My relationship with her wasn't simple. 856 01:25:00,380 --> 01:25:01,980 She broke my heart. 857 01:25:03,700 --> 01:25:06,980 And you can't love like that twice. 858 01:25:09,020 --> 01:25:10,740 What makes us go on? 859 01:25:12,380 --> 01:25:15,540 What sends roaring up in us... 860 01:25:15,580 --> 01:25:18,740 that immeasurable delight to surprise us? 861 01:25:18,980 --> 01:25:21,500 Than nothing can be slow enough... 862 01:25:21,540 --> 01:25:23,620 nothing lasts to long. 863 01:25:23,820 --> 01:25:28,380 You want to say to each moment: "Stay!" "Stay!" 864 01:25:28,900 --> 01:25:30,220 "Stay!" 865 01:25:46,820 --> 01:25:49,940 I cherrish the friendship I had with Clarissa. 866 01:25:50,940 --> 01:25:52,860 There was something pure about her. 867 01:25:53,660 --> 01:25:58,500 She had such charm, such generosity. 868 01:25:58,540 --> 01:26:02,460 I can see her to this day, going bye the house all in white. 869 01:26:03,220 --> 01:26:07,460 She always seemed to be in white and her arms were full of flowers. 870 01:26:08,020 --> 01:26:09,540 And I wondered... 871 01:26:10,980 --> 01:26:12,740 does absence really matter? 872 01:26:13,660 --> 01:26:14,980 Does distance? 873 01:26:17,420 --> 01:26:20,780 You'll think me sentimental and so I am... 874 01:26:21,100 --> 01:26:25,820 but I've come to believe that the only thing worth saying is what you really feel. 875 01:26:27,940 --> 01:26:29,980 But I don't know what I feel. 876 01:26:31,820 --> 01:26:36,300 I know that I loved her once and that it stayed with me all my life... 877 01:26:36,340 --> 01:26:38,500 and colored everything. 878 01:26:40,860 --> 01:26:45,300 I must go back to my party. To Sally and Peter. 879 01:26:47,940 --> 01:26:51,420 That young man killed himself, but I don't pity him. 880 01:26:51,460 --> 01:26:54,460 I'm somehow glad he could do it, throw it away. 881 01:26:55,300 --> 01:26:59,860 It's made me feel the beauty, somehow feel... 882 01:26:59,940 --> 01:27:04,340 very like him, less afraid. 883 01:27:12,380 --> 01:27:13,620 I have to go. 884 01:27:20,620 --> 01:27:24,340 Do you think he's made her happy? Who can tell, Peter? 885 01:27:24,740 --> 01:27:29,140 All our relationships are just scratches on the surface. 886 01:27:29,900 --> 01:27:32,460 We tought he wasn't very bright. 887 01:27:32,500 --> 01:27:35,020 But what does the brain matter? 888 01:27:37,700 --> 01:27:39,380 Compared to the heart. 889 01:28:21,580 --> 01:28:22,940 There you are. 890 01:28:24,940 --> 01:28:29,220 Peter and Sally haven't left, have they? Don't know. 891 01:28:30,100 --> 01:28:31,500 Clarissa! 892 01:28:35,100 --> 01:28:37,260 I couldn't leave without saying goodbye. 893 01:28:37,740 --> 01:28:40,980 And you can't leave, until you danced with me. 894 01:28:49,260 --> 01:28:50,780 Peter's in the library. 895 01:29:12,700 --> 01:29:14,740 Here I am, at last.71936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.