All language subtitles for Mojin.The.Worm.Valley.2018.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,458 --> 00:01:44,542 The sunset over Mount Huaguo is more beautiful than any fairyland. 2 00:01:45,917 --> 00:01:49,500 This is all that the monkey remembers of Mount Huaguo. 3 00:01:51,625 --> 00:01:54,042 The monkey once heard a legend 4 00:01:54,750 --> 00:01:56,500 that in the depths of the Heavenly Kingdom 5 00:01:56,667 --> 00:01:59,958 the Destiny Astrolabe controls the fate of all living things. 6 00:02:01,083 --> 00:02:04,375 However, the stone that Nwa used to patch the sky bred a giant 7 00:02:05,083 --> 00:02:06,792 that refused to accept its fate. 8 00:02:08,375 --> 00:02:12,125 The Heavenly Kingdom claims any living thing does not submit to control is a demon. 9 00:02:13,375 --> 00:02:16,333 The giant became a devil. 10 00:02:17,000 --> 00:02:18,958 The gods threw everything they had at besieging the devil, 11 00:02:19,292 --> 00:02:22,125 but they were all killed by the devil. 12 00:02:22,583 --> 00:02:24,917 The heavens and the earth shocked with his fury. 13 00:02:26,000 --> 00:02:27,042 However, 14 00:02:27,417 --> 00:02:28,750 he was defeated in the end. 15 00:02:30,625 --> 00:02:32,375 Fierce lightning tore the giant's body to pieces. 16 00:02:32,708 --> 00:02:34,667 And the fragments of his body fell and scattered across the earth. 17 00:02:36,417 --> 00:02:37,917 Mount Huaguo was born. 18 00:02:41,917 --> 00:02:43,542 The heart of the stone that patched the sky lived on 19 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 and evolved into the monkey. 20 00:02:45,792 --> 00:02:48,750 The monkey grew up at the foot of Mount Huaguo with the company of sunset all over the sky. 21 00:02:52,167 --> 00:02:55,833 But the Destiny Astrolabe found him, 22 00:02:56,792 --> 00:02:58,792 and the heavens burst forth in flame burning all plants 23 00:02:58,958 --> 00:03:00,708 and extinguished all living creatures in heavy snow. 24 00:03:01,667 --> 00:03:04,417 Mount Huaguo was left in ruins. 25 00:03:05,083 --> 00:03:06,958 The monkey disappeared. 26 00:03:10,000 --> 00:03:11,625 The monkey was furious 27 00:03:11,792 --> 00:03:13,000 and vowed that as long as he was still alive, 28 00:03:13,167 --> 00:03:14,792 he would destroy the Heavenly Kingdom 29 00:03:14,875 --> 00:03:16,917 and wreak havoc there. 30 00:03:17,208 --> 00:03:18,292 However, 31 00:03:19,000 --> 00:03:20,375 the sky he could see 32 00:03:20,417 --> 00:03:22,250 was covered in darkness. 33 00:03:31,917 --> 00:03:36,583 (Destiny Council) 34 00:03:51,292 --> 00:03:52,500 My Lord. 35 00:03:52,542 --> 00:03:55,458 Mount Huaguo was destroyed 300 years ago. 36 00:03:55,625 --> 00:03:57,667 The Destiny Astrolabe has run consistently. 37 00:03:57,708 --> 00:03:59,792 The heart of the stone has disappeared. 38 00:03:59,958 --> 00:04:02,833 There is none left to challenge the might of the Heavenly Kingdom. 39 00:04:19,167 --> 00:04:20,958 Attention, 40 00:04:22,500 --> 00:04:25,625 it is the 1,000-year changing of the guard at the Destiny Council. 41 00:04:25,792 --> 00:04:27,000 The Academy of Destiny 42 00:04:27,042 --> 00:04:30,292 is responsible for selecting succeeding immortals. 43 00:04:30,458 --> 00:04:32,833 You have all undergone rigorous selection 44 00:04:32,875 --> 00:04:34,000 from various departments 45 00:04:34,042 --> 00:04:36,417 and are the wisest with the greatest potential to ascend to immortality. 46 00:04:38,083 --> 00:04:39,208 You will be divided into 47 00:04:39,333 --> 00:04:42,250 two sects in your spiritual journey here 48 00:04:42,583 --> 00:04:43,667 The Heavenly Sect, 49 00:04:43,958 --> 00:04:47,417 those selected from outstanding descendants of the gods, 50 00:04:48,667 --> 00:04:49,792 and the Earthly Sect, 51 00:04:50,125 --> 00:04:51,833 the most hardworking pupils that 52 00:04:52,042 --> 00:04:54,042 conducted their spiritual journey in the world of men. 53 00:04:54,250 --> 00:04:55,667 Our Lady 54 00:04:55,708 --> 00:04:57,000 will award the third class peaches that 55 00:04:57,042 --> 00:04:58,625 the Queen Mother of the West personally gave her 56 00:04:59,208 --> 00:05:01,917 to the top disciples of the Heavenly Sect 57 00:05:18,542 --> 00:05:19,500 Azi? 58 00:05:20,083 --> 00:05:21,208 Azi! 59 00:05:22,208 --> 00:05:23,500 The ceremony is about to begin. 60 00:05:23,625 --> 00:05:24,833 What are you doing sitting here? 61 00:05:25,625 --> 00:05:28,708 I'm not doing anything, just watching the sunset. 62 00:05:29,750 --> 00:05:30,958 Then I'll be going. 63 00:05:31,083 --> 00:05:32,250 Hurry up. 64 00:06:06,625 --> 00:06:07,625 Hey! 65 00:06:10,042 --> 00:06:10,667 Stop! 66 00:06:26,458 --> 00:06:28,417 I've always watched others eat. 67 00:06:28,583 --> 00:06:30,458 Now it's my turn to have a taste. 68 00:06:30,583 --> 00:06:32,417 I heard that these peaches 69 00:06:32,958 --> 00:06:34,792 are really juicy. 70 00:06:35,875 --> 00:06:37,083 Prince Juling, 71 00:06:37,167 --> 00:06:38,708 the peaches are coming. 72 00:06:42,875 --> 00:06:44,375 Where is she taking it? 73 00:06:45,042 --> 00:06:45,583 Hurry, 74 00:06:45,625 --> 00:06:46,292 bring her here and teach her a lesson. 75 00:06:46,333 --> 00:06:46,750 Ok. 76 00:06:48,000 --> 00:06:48,750 Come here! 77 00:06:49,958 --> 00:06:51,583 Put your peach here. 78 00:06:52,750 --> 00:06:54,667 I told you to put your peach down here. 79 00:06:56,250 --> 00:06:57,333 Let me go. 80 00:06:57,583 --> 00:06:58,250 Sit! 81 00:07:00,375 --> 00:07:02,083 What are you doing? Help! 82 00:07:02,458 --> 00:07:04,292 Get the assassin. Get the assassin. 83 00:07:05,208 --> 00:07:05,875 Catch her. 84 00:07:06,042 --> 00:07:07,000 I did not do it on purpose 85 00:07:07,417 --> 00:07:08,083 Sorry 86 00:07:08,125 --> 00:07:09,625 Are you here to assassinate me? 87 00:07:09,875 --> 00:07:11,625 I'm just here to deliver the peach. 88 00:07:15,333 --> 00:07:16,708 Is this the peach? 89 00:07:17,833 --> 00:07:18,875 How dare you eat my peach 90 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 Applause! 91 00:07:24,542 --> 00:07:26,500 I'm JuanLian 92 00:07:29,042 --> 00:07:30,542 Juling, show some respect. 93 00:07:31,042 --> 00:07:32,250 You shouldn't hit women. 94 00:07:34,333 --> 00:07:35,667 I mustn't hit women? 95 00:07:36,125 --> 00:07:37,500 I can also hit men. 96 00:07:49,125 --> 00:07:50,292 You mustn't hit men! 97 00:07:50,917 --> 00:07:51,542 Great! 98 00:07:57,042 --> 00:07:58,417 No clapping! 99 00:08:04,542 --> 00:08:05,958 I'll protect you. 100 00:09:17,917 --> 00:09:18,750 Awesome! 101 00:09:29,375 --> 00:09:30,625 I can't eat the peach? 102 00:09:32,208 --> 00:09:33,500 Why didn't you say earlier? 103 00:09:34,042 --> 00:09:35,042 And then you started beating them. 104 00:09:35,792 --> 00:09:36,667 If you're going to fight anyone, 105 00:09:38,958 --> 00:09:39,917 fight me. 106 00:09:44,750 --> 00:09:45,583 Get him! 107 00:09:45,708 --> 00:09:47,292 Do what he did to me back to him. 108 00:09:48,042 --> 00:09:48,625 Wait. Wait. Wait. 109 00:09:48,667 --> 00:09:50,250 Wait up. Wait up. 110 00:10:22,583 --> 00:10:23,375 That's better. 111 00:10:32,625 --> 00:10:33,583 I'm sorry. 112 00:10:33,667 --> 00:10:34,583 Recently 113 00:10:34,708 --> 00:10:35,792 I had a lot of earwax. 114 00:11:01,208 --> 00:11:01,667 My Lady. 115 00:11:01,708 --> 00:11:02,375 What is it? 116 00:11:02,667 --> 00:11:03,750 Bad news. The disciples are fighting. 117 00:11:03,958 --> 00:11:05,125 My Lady, 118 00:11:05,167 --> 00:11:07,208 please go to the side chamber and rest. 119 00:11:08,500 --> 00:11:09,417 Tianpeng. 120 00:11:25,667 --> 00:11:27,375 Do you know who I am? 121 00:11:32,125 --> 00:11:33,375 Listen up! 122 00:11:33,875 --> 00:11:35,750 For the rest of your lives 123 00:11:36,083 --> 00:11:38,042 you will remember my name. 124 00:11:38,583 --> 00:11:39,667 My name is... 125 00:11:39,792 --> 00:11:40,750 It's you. 126 00:11:40,917 --> 00:11:42,417 You're the one that stole the peach and got my friend in trouble. 127 00:11:42,792 --> 00:11:43,667 Do you think you're something special? 128 00:11:43,833 --> 00:11:44,833 Do you think your martial arts are amazing? 129 00:11:44,875 --> 00:11:45,458 What are you hitting me for? 130 00:11:45,500 --> 00:11:46,292 I saved you, you silly witch. 131 00:11:46,375 --> 00:11:47,208 Damn monkey. 132 00:11:47,542 --> 00:11:48,167 How do I look like a monkey? 133 00:11:48,208 --> 00:11:49,208 You do if I say you do. 134 00:11:49,708 --> 00:11:50,625 Damn monkey! 135 00:11:51,458 --> 00:11:53,125 Idiotic simpletons like you 136 00:11:53,250 --> 00:11:55,875 aren't even qualified to serve Chalky. 137 00:11:56,042 --> 00:11:56,833 You... 138 00:11:58,208 --> 00:11:59,042 Who's Chalky? 139 00:12:04,292 --> 00:12:05,083 Let me tell you. 140 00:12:06,500 --> 00:12:07,667 Listen up. 141 00:12:07,792 --> 00:12:08,375 What are you shh-ing for? 142 00:12:08,833 --> 00:12:09,417 Shh my foot! 143 00:12:10,042 --> 00:12:11,250 I haven't finished speaking. 144 00:12:12,833 --> 00:12:13,875 Chalky, let's go. 145 00:12:15,083 --> 00:12:15,750 Bye-bye. 146 00:12:27,167 --> 00:12:27,917 My name is... 147 00:12:27,958 --> 00:12:28,708 Cut your crap. 148 00:13:58,125 --> 00:13:59,708 Stop! 149 00:14:03,042 --> 00:14:04,750 Get out of the way! 150 00:14:24,708 --> 00:14:25,917 How come you're so late? 151 00:14:27,208 --> 00:14:28,583 Are you hurt? 152 00:14:28,750 --> 00:14:29,625 Of course not. 153 00:14:32,958 --> 00:14:34,125 Who are you? 154 00:14:34,458 --> 00:14:35,958 I'm Erlang from Guankou of the Kunlun Mountains, 155 00:14:38,167 --> 00:14:39,417 also known as Yang Jian. 156 00:16:57,958 --> 00:17:00,167 Do you know who I am? 157 00:17:02,250 --> 00:17:03,208 Listen up. 158 00:17:04,958 --> 00:17:07,042 For the rest of your lives 159 00:17:07,458 --> 00:17:09,750 you will remember my name. 160 00:17:13,208 --> 00:17:15,208 My name is... 161 00:17:16,458 --> 00:17:17,208 Sun 162 00:17:18,500 --> 00:17:19,625 Wu 163 00:17:20,042 --> 00:17:21,500 Kong 164 00:17:30,625 --> 00:17:31,958 I thought you'd never shut up. 165 00:17:42,708 --> 00:17:44,083 Don't think I'm afraid of you. 166 00:17:44,125 --> 00:17:46,125 I'll beat you to death with this stick. 167 00:17:46,583 --> 00:17:48,292 Don't think you can get away. Don't move. 168 00:17:48,458 --> 00:17:49,542 I'll go over there and kill you. 169 00:17:49,667 --> 00:17:51,292 I'll go over there and beat the living hell out of you. 170 00:17:51,333 --> 00:17:52,083 You blasted monkey! 171 00:17:55,333 --> 00:17:58,167 His name is Sun Wukong and he comes from no sect that we know of. 172 00:17:58,208 --> 00:18:00,083 However, his power and magic 173 00:18:00,458 --> 00:18:03,042 have broken all records for 100 years in the Academy of Destiny. 174 00:18:03,167 --> 00:18:05,083 So we broke the rules in taking him down. 175 00:18:05,417 --> 00:18:05,917 But we never imagined... 176 00:18:06,083 --> 00:18:07,250 My Lady, 177 00:18:07,750 --> 00:18:08,583 I was wrong. 178 00:18:08,625 --> 00:18:09,417 I was absent at the opening ceremony, 179 00:18:09,458 --> 00:18:10,000 caused trouble in the great hall 180 00:18:10,042 --> 00:18:10,708 and broke academy rules. 181 00:18:10,750 --> 00:18:11,500 It will not happen again. 182 00:18:11,750 --> 00:18:13,167 Just punish that damned monkey. 183 00:18:13,458 --> 00:18:14,750 Erlang has just got back, 184 00:18:15,333 --> 00:18:16,792 and I was the one that told him to do it. 185 00:18:16,833 --> 00:18:17,667 Just punish me. 186 00:18:19,125 --> 00:18:21,083 I sent Tianpeng to take care of things 187 00:18:21,208 --> 00:18:22,792 but Yang Jian interfered 188 00:18:22,875 --> 00:18:24,125 violating academy rules. 189 00:18:36,583 --> 00:18:38,208 I sent you down to undergo spiritual cultivation. 190 00:18:38,667 --> 00:18:40,375 But 100 years later, 191 00:18:40,708 --> 00:18:42,625 But you haven't improved. 192 00:18:43,167 --> 00:18:45,667 You do actually remember that we haven't seen each other for a hundred years. 193 00:18:46,958 --> 00:18:47,875 Mother, 194 00:18:47,958 --> 00:18:49,125 I made this. 195 00:18:49,333 --> 00:18:49,958 It can protect you. 196 00:18:52,250 --> 00:18:53,542 Take care of yourself. 197 00:19:08,792 --> 00:19:10,208 Tianpeng, 198 00:19:10,792 --> 00:19:12,375 I will always remember 199 00:19:12,708 --> 00:19:14,125 you no matter how many years passes 200 00:19:35,542 --> 00:19:36,583 Yang Jian. 201 00:19:36,750 --> 00:19:38,250 You are called Yang Jian, right? 202 00:19:39,542 --> 00:19:42,917 You look like a stiff corpse. This isn't a funeral. 203 00:19:43,250 --> 00:19:44,458 Didn't you looked mighty a minute ago? 204 00:19:44,875 --> 00:19:47,083 But now look at you. You're locked up in here with me. 205 00:19:47,667 --> 00:19:49,875 The Heavenly Kingdom has rules. 206 00:19:50,292 --> 00:19:52,375 Fighting is a punishable offense. 207 00:19:53,042 --> 00:19:55,250 So two of you against me is a rule of the Heavenly Kingdom. 208 00:19:55,792 --> 00:19:57,292 You still lost. 209 00:19:58,208 --> 00:19:58,958 Lost? 210 00:19:59,125 --> 00:20:00,500 I don't accept that. 211 00:20:01,125 --> 00:20:02,208 Let's go again. 212 00:20:02,292 --> 00:20:03,042 Come on. 213 00:20:03,458 --> 00:20:04,375 Let's do it again. 214 00:20:06,542 --> 00:20:07,667 What? Don't you want to fight? 215 00:20:08,542 --> 00:20:09,708 Now I remember. 216 00:20:10,125 --> 00:20:12,500 Just now those jerks over there were laughing about 217 00:20:12,542 --> 00:20:14,417 how your mother broke the divine law 218 00:20:14,583 --> 00:20:15,833 She fell in love with a mortal 219 00:20:16,083 --> 00:20:17,833 and is now trapped under Mount Tao. 220 00:20:17,875 --> 00:20:20,750 Then she gave birth to you, a freak that is neither human nor immortal. 221 00:20:20,875 --> 00:20:21,917 Say that again. 222 00:20:22,708 --> 00:20:23,875 To put it simply, 223 00:20:24,792 --> 00:20:25,875 you are a mongrel. 224 00:20:32,750 --> 00:20:35,500 Our Lady. 225 00:20:38,000 --> 00:20:39,625 My Lady. 226 00:20:39,875 --> 00:20:40,667 Yang Jian 227 00:20:40,875 --> 00:20:42,333 go back to the Destiny Council and wait for me. 228 00:20:44,417 --> 00:20:45,333 What's going on? 229 00:20:45,542 --> 00:20:46,167 Why is he allowed to go? 230 00:20:46,208 --> 00:20:47,375 What about me? 231 00:20:48,042 --> 00:20:50,083 Do you really think no one can control you? 232 00:20:50,167 --> 00:20:52,375 There is no one on earth that can defeat me. 233 00:20:52,500 --> 00:20:53,542 So I came up here 234 00:20:53,583 --> 00:20:55,375 to have some fun with you immortals. 235 00:20:59,667 --> 00:21:01,458 Is that a reward for me? 236 00:21:03,250 --> 00:21:03,958 This reward, 237 00:21:04,000 --> 00:21:05,083 this reward should not just belong to me, 238 00:21:05,125 --> 00:21:06,083 but to all of us. 239 00:21:09,958 --> 00:21:10,875 That... 240 00:21:14,667 --> 00:21:15,625 Come. 241 00:21:15,875 --> 00:21:16,667 Give it here. 242 00:21:22,583 --> 00:21:23,333 Wait. 243 00:21:24,417 --> 00:21:25,333 This is yours '.7 244 00:21:37,375 --> 00:21:38,375 That's it? 245 00:22:09,458 --> 00:22:09,875 That, 246 00:22:09,917 --> 00:22:11,708 that damned monkey deserved that. 247 00:22:11,875 --> 00:22:12,833 He brazenly destroyed the grand hall, 248 00:22:12,875 --> 00:22:13,542 endangered the disciples 249 00:22:13,750 --> 00:22:15,333 and almost even hurt me. 250 00:22:15,458 --> 00:22:17,042 And he got Erlang in trouble. 251 00:22:17,750 --> 00:22:19,333 My Lady, how about this? 252 00:22:19,625 --> 00:22:21,542 Give that golden lotus wand to me 253 00:22:22,000 --> 00:22:23,458 and I'll discipline him for you, 254 00:22:24,000 --> 00:22:25,667 and make sure everyone is safe. 255 00:22:26,958 --> 00:22:28,417 You can't even keep yourself disciplined. 256 00:22:28,875 --> 00:22:30,625 How can you discipline others? 257 00:22:31,875 --> 00:22:33,708 Please give me this opportunity. 258 00:22:43,083 --> 00:22:45,250 Nothing can defeat him? 259 00:22:58,958 --> 00:23:00,000 Monkey 260 00:23:02,542 --> 00:23:04,167 They destroyed Mount Huaguo, 261 00:23:05,417 --> 00:23:07,167 and wanted to eliminate your undying heart. 262 00:23:08,125 --> 00:23:10,875 They said it was fate. 263 00:23:15,667 --> 00:23:17,417 Heart of the stone, 264 00:23:17,667 --> 00:23:19,708 I finally found you. 265 00:23:23,167 --> 00:23:25,792 In the beginning you didn't know anything. 266 00:23:26,292 --> 00:23:29,208 To get rid of stubbornness, you have to understand everything. 267 00:23:30,333 --> 00:23:33,667 You will be called Sun Wukong from now on. 268 00:23:36,875 --> 00:23:38,458 While the heart of the stone lives on, 269 00:23:38,583 --> 00:23:41,042 the Heavenly Kingdom will never let you be. 270 00:23:41,292 --> 00:23:45,708 I have sealed your power inside the form of a human. 271 00:23:46,042 --> 00:23:49,083 I will teach you everything I can. 272 00:23:49,417 --> 00:23:53,667 Just follow the path you choose. 273 00:24:24,375 --> 00:24:25,583 Do you know 274 00:24:25,750 --> 00:24:28,125 why you cannot open your heavenly eye? 275 00:24:28,708 --> 00:24:30,958 I sent you to roam the earth for years, 276 00:24:31,375 --> 00:24:33,625 and although you can differentiate the heavens from the earth, 277 00:24:33,792 --> 00:24:35,375 you have nothing but your mother and Azi 278 00:24:35,458 --> 00:24:37,792 in your heart. 279 00:24:37,958 --> 00:24:38,958 But as an immortal, 280 00:24:39,042 --> 00:24:41,167 you should embrace all living creatures on the earth. 281 00:24:41,292 --> 00:24:43,917 You must dismiss your personal emotions 282 00:24:44,250 --> 00:24:47,333 before your heavenly eye can awake and bestow you with unlimited power. 283 00:24:47,458 --> 00:24:48,875 Only then 284 00:24:49,000 --> 00:24:51,417 can you become a real immortal. 285 00:24:55,083 --> 00:24:56,500 You're awake. 286 00:25:00,000 --> 00:25:01,125 What are you doing? 287 00:25:02,667 --> 00:25:03,833 Why have you done this to me? 288 00:25:03,875 --> 00:25:05,208 What is it? 289 00:25:05,375 --> 00:25:06,417 I cut it for you. 290 00:25:06,667 --> 00:25:07,917 Do you like it? 291 00:25:14,250 --> 00:25:15,208 Why? 292 00:25:15,500 --> 00:25:16,625 Why? 293 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 What do you think? 294 00:25:18,208 --> 00:25:20,208 Why did you cut my hair? 295 00:25:20,375 --> 00:25:20,917 You I 296 00:25:22,250 --> 00:25:23,167 This hairstyle suits 297 00:25:23,500 --> 00:25:24,375 your band. 298 00:25:24,792 --> 00:25:26,000 Where's my master's scarf? 299 00:25:26,083 --> 00:25:27,542 Give my scarf back. 300 00:25:28,625 --> 00:25:30,667 Your scarf was filthy. I had it washed for you. 301 00:25:30,917 --> 00:25:33,333 Look, you look like a beggar. 302 00:25:33,458 --> 00:25:34,375 How can I take you anywhere 303 00:25:34,417 --> 00:25:35,958 if you look like that? 304 00:25:36,000 --> 00:25:37,333 Look how clean Chalky is. 305 00:25:40,875 --> 00:25:42,667 I don't want to be your servant. 306 00:25:43,042 --> 00:25:45,583 Do you really think that this can control me? 307 00:25:46,167 --> 00:25:47,625 You underestimate me, Sun 308 00:25:48,292 --> 00:25:49,667 Wu... 309 00:25:50,708 --> 00:25:51,917 Don't waste your energy. 310 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 This is a holy article of the Heavenly Kingdom. 311 00:25:53,042 --> 00:25:54,375 Even I can't take it off 312 00:25:54,750 --> 00:25:55,958 Right now, I'm the only one 313 00:25:56,000 --> 00:25:57,792 that can recite the spell. 314 00:25:57,917 --> 00:25:58,750 Ok. 315 00:25:58,958 --> 00:26:00,875 I can accept you 316 00:26:00,958 --> 00:26:02,750 as my servant. 317 00:26:04,125 --> 00:26:05,417 Call me My Lady. 318 00:26:06,917 --> 00:26:07,667 Say the spell then. 319 00:26:07,792 --> 00:26:09,250 I dare you 320 00:26:09,917 --> 00:26:11,042 You don't know what you're dealing with. 321 00:26:11,542 --> 00:26:12,542 I am from hell. 322 00:26:13,125 --> 00:26:14,875 My hands are stained with blood. 323 00:26:14,917 --> 00:26:16,583 None of rare beasts, the old, weak, 324 00:26:16,625 --> 00:26:18,875 women or children escape my wrath. 325 00:26:21,708 --> 00:26:22,583 MY Lady, I apologize. 326 00:26:22,667 --> 00:26:23,417 Sit. 327 00:26:24,417 --> 00:26:25,167 Sit! 328 00:26:30,750 --> 00:26:33,125 You're a good boy. 329 00:26:34,375 --> 00:26:35,500 Smile. 330 00:26:38,083 --> 00:26:38,958 Bloody witch! 331 00:26:39,083 --> 00:26:40,750 Do you really think I'm afraid of you? 332 00:26:54,875 --> 00:26:56,292 What's that noise? 333 00:27:25,167 --> 00:27:26,708 Pervert. 334 00:27:33,542 --> 00:27:36,125 Yesterday I thought you were a righteous hero. 335 00:27:36,208 --> 00:27:38,667 Who would have thought that you would try such filth today? 336 00:27:38,875 --> 00:27:40,292 Who told you to come out? 337 00:27:40,875 --> 00:27:42,500 I didn't come out. I came from up there. 338 00:27:42,542 --> 00:27:43,292 Get back up there. 339 00:27:43,333 --> 00:27:44,958 It's easy getting down, but getting back up is not so easy. 340 00:27:45,083 --> 00:27:45,833 Get out! 341 00:27:46,042 --> 00:27:47,417 Pull me back up! 342 00:27:48,375 --> 00:27:49,750 You think you can fool me like that? 343 00:27:49,792 --> 00:27:50,875 I won't be fooled. 344 00:27:51,417 --> 00:27:52,208 Women 345 00:27:52,250 --> 00:27:53,167 are beyond reason. 346 00:27:53,250 --> 00:27:53,833 Get lost! 347 00:27:53,875 --> 00:27:54,792 Get lost! 348 00:28:01,708 --> 00:28:04,667 This is the kitchen with the best scenery in the Heavenly Kingdom. 349 00:28:04,792 --> 00:28:06,292 You can stay here. 350 00:28:07,083 --> 00:28:08,417 Then I'll be... 351 00:28:23,000 --> 00:28:23,875 Why? 352 00:28:24,625 --> 00:28:27,625 Why did you destroy so many beautiful places? 353 00:28:27,750 --> 00:28:29,042 I don't understand. 354 00:28:29,167 --> 00:28:30,708 I don't accept it. 355 00:28:30,875 --> 00:28:31,875 My Lady, 356 00:28:31,917 --> 00:28:33,125 it was all my fault. 357 00:28:33,250 --> 00:28:34,667 Don't punish Azi. 358 00:28:35,875 --> 00:28:36,792 Yang Jian, 359 00:28:36,875 --> 00:28:39,083 your mother has been imprisoned under Mount Tao. 360 00:28:39,208 --> 00:28:40,125 You are neither human nor immortal 361 00:28:40,167 --> 00:28:41,458 and come from humble origins. 362 00:28:41,583 --> 00:28:43,875 I brought you here from the Kunlun Mountains and promoted you 363 00:28:44,000 --> 00:28:46,250 because you had never made mistakes. 364 00:28:46,375 --> 00:28:48,125 You have really let me down. 365 00:28:48,250 --> 00:28:49,333 Erlang, 366 00:28:49,458 --> 00:28:50,167 I'm sorry 367 00:28:50,292 --> 00:28:51,458 for getting you into trouble. 368 00:28:53,375 --> 00:28:55,708 I want to become a great immortal. 369 00:28:56,208 --> 00:28:58,000 I'm going to save everyone. 370 00:28:58,125 --> 00:28:59,875 I want to be a great immortal, too. 371 00:28:59,917 --> 00:29:01,250 I will always protect you. 372 00:29:09,750 --> 00:29:10,542 Erlang, 373 00:29:10,625 --> 00:29:12,333 I'm sorry for getting you in trouble again. 374 00:29:12,458 --> 00:29:13,292 It's nothing. 375 00:29:13,458 --> 00:29:15,333 You've been down in the world of humans for so long. Did you have fun? 376 00:29:15,583 --> 00:29:16,917 There's nothing fun down there. 377 00:29:18,667 --> 00:29:20,667 You told me that you like flowers. 378 00:29:22,375 --> 00:29:23,583 This is for you. 379 00:29:25,375 --> 00:29:26,875 What is it? 380 00:29:27,458 --> 00:29:28,917 Seeds of the most beautiful flowers 381 00:29:29,000 --> 00:29:31,208 that I saw on my journeys. 382 00:29:31,792 --> 00:29:32,542 If you like, 383 00:29:33,208 --> 00:29:35,000 I can make the Heavenly Kingdom look like the human world: 384 00:29:35,417 --> 00:29:36,667 full of flowers. 385 00:29:38,042 --> 00:29:38,875 Really? 386 00:29:39,125 --> 00:29:40,417 Ok. 387 00:29:42,458 --> 00:29:43,833 How has it been since I left? 388 00:29:43,875 --> 00:29:44,792 I've treated him well. 389 00:29:44,917 --> 00:29:45,750 Look how fat it is. 390 00:29:45,833 --> 00:29:46,875 It's really fine. 391 00:29:46,958 --> 00:29:48,917 It's so fat that it can't even put on a suit of armor. 392 00:29:49,167 --> 00:29:50,333 Xiaotian, let's go. 393 00:29:50,458 --> 00:29:52,042 I told you, its name's Chalky. 394 00:29:52,375 --> 00:29:53,500 But he's black. 395 00:29:53,667 --> 00:29:54,750 He's white. 396 00:29:54,792 --> 00:29:56,708 Fine. He's white if you say so. 397 00:29:56,958 --> 00:29:57,833 Chalky, tell him that 398 00:29:57,875 --> 00:29:59,208 you're white. 399 00:30:00,875 --> 00:30:01,458 My Lady, 400 00:30:01,542 --> 00:30:02,583 I have followed your commands 401 00:30:02,667 --> 00:30:03,875 and I am monitoring Sun Wukong. 402 00:30:04,333 --> 00:30:06,708 He has some purpose for being here. 403 00:30:07,167 --> 00:30:08,708 If you give the order... 404 00:30:11,958 --> 00:30:13,875 Wait for me to confirm something first. 405 00:30:26,208 --> 00:30:29,875 You say you want to become invincible. 406 00:30:31,500 --> 00:30:33,542 What's so great about being invincible? 407 00:30:34,208 --> 00:30:37,000 At least I can control my own destiny. 408 00:30:41,625 --> 00:30:43,875 All destiny in this world 409 00:30:44,167 --> 00:30:46,750 is controlled by the Destiny Astrolabe. 410 00:30:47,333 --> 00:30:49,792 With it, the Heavenly Kingdom can balance the three realms 411 00:30:49,917 --> 00:30:51,292 and govern all souls. 412 00:30:52,000 --> 00:30:54,708 No one can stop it. 413 00:30:54,875 --> 00:30:55,792 I don't care. 414 00:30:55,875 --> 00:30:58,417 I will go to the Heavenly Kingdom and destroy it. 415 00:31:04,208 --> 00:31:05,875 I will destroy the Destiny Astrolabe 416 00:31:15,500 --> 00:31:16,458 The Destiny Council 417 00:31:16,500 --> 00:31:19,792 is located at the highest of the thirty-six heavens. 418 00:31:20,208 --> 00:31:21,250 It commands the three realms, 419 00:31:21,333 --> 00:31:22,042 the six destinies, 420 00:31:22,208 --> 00:31:22,792 the five elements 421 00:31:22,917 --> 00:31:24,250 and the forces of yin and yang. 422 00:31:38,042 --> 00:31:39,583 Behind this gate 423 00:31:39,667 --> 00:31:42,625 is the enchanted bridge that leads to the Destiny Astrolabe 424 00:31:42,750 --> 00:31:45,667 as well as the boundary that separates the human world from the Heavenly Kingdom. 425 00:31:48,042 --> 00:31:49,375 If you fall off, 426 00:31:49,500 --> 00:31:53,083 the power of the enchantment will suck all off your immortal powers 427 00:31:53,417 --> 00:31:57,500 and you will vanish and die without a trace. 428 00:32:12,792 --> 00:32:15,625 This is the control room. 429 00:32:16,042 --> 00:32:17,708 The heavens, the earth, the sun, the moon, 430 00:32:17,875 --> 00:32:19,333 the wind, thunder, rain, lightning 431 00:32:19,375 --> 00:32:20,750 the changes in the four seasons, 432 00:32:21,583 --> 00:32:23,917 all celestial events that mortals witness 433 00:32:24,042 --> 00:32:26,292 are operated from here. 434 00:32:30,000 --> 00:32:31,208 What are you doing? 435 00:32:31,417 --> 00:32:32,208 Nothing. 436 00:32:34,208 --> 00:32:35,792 Don't make trouble in the Heavenly Kingdom. 437 00:32:36,083 --> 00:32:37,500 And what if I do? 438 00:32:38,292 --> 00:32:38,792 You... 439 00:32:38,833 --> 00:32:40,208 What will you do? 440 00:32:49,875 --> 00:32:53,417 This is the Destiny Astrolabe, 441 00:32:53,917 --> 00:32:56,417 the core area in the Destiny Council. 442 00:32:56,875 --> 00:32:59,208 Greetings My Lady. 443 00:32:59,250 --> 00:33:01,875 Greetings My Lady. 444 00:33:02,583 --> 00:33:04,417 The first thing you will learn in today's lesson 445 00:33:04,750 --> 00:33:06,042 is an understanding of 446 00:33:06,125 --> 00:33:07,667 of the balance between the heavens and the earth. 447 00:33:11,958 --> 00:33:13,875 This is Mount Huaguo. 448 00:33:14,083 --> 00:33:17,333 The devil once reincarnated and hid himself here. 449 00:33:22,958 --> 00:33:24,375 300 years ago, 450 00:33:24,542 --> 00:33:27,625 we complied with the heavens' orders and wiped out the devil. 451 00:33:33,958 --> 00:33:35,917 The fires of heaven raged for months 452 00:33:36,000 --> 00:33:38,125 and ice covered the mountain for years, 453 00:33:38,458 --> 00:33:40,708 thoroughly cleansing Mount Huaguo 454 00:33:40,750 --> 00:33:43,375 and finally restoring a balance to the heavens and the earth. 455 00:33:49,250 --> 00:33:50,583 Right now, this land 456 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 should have been restored to life, 457 00:33:53,167 --> 00:33:55,833 But the land dried up, of years of disasters 458 00:33:55,875 --> 00:33:57,042 caused by the evil spirit that permeates the land there, 459 00:33:57,208 --> 00:33:59,208 life is nothing but despair. 460 00:33:59,417 --> 00:34:00,792 Possibly, 461 00:34:01,000 --> 00:34:03,333 the devil still lives. 462 00:34:04,583 --> 00:34:06,083 By the mercy of the gods, 463 00:34:06,250 --> 00:34:09,625 it is time again to cleanse this land of evil. 464 00:34:12,792 --> 00:34:14,083 Rubbish! 465 00:34:20,750 --> 00:34:23,125 That used to be a beautiful land. 466 00:34:23,667 --> 00:34:26,083 It is like this now because of your cruelty. 467 00:34:26,917 --> 00:34:29,583 Why don't you give them a chance to be reborn? 468 00:34:29,667 --> 00:34:30,333 The ones that err 469 00:34:30,458 --> 00:34:31,250 should be punished. 470 00:34:31,583 --> 00:34:33,083 But they shouldn't be killed. 471 00:34:33,292 --> 00:34:34,583 I refuse any orders from heaven like that. 472 00:34:38,167 --> 00:34:38,958 Answer me, 473 00:34:39,250 --> 00:34:42,167 if it was your own child, would you kill it? 474 00:34:42,417 --> 00:34:43,458 If the heavens decried it, 475 00:34:43,625 --> 00:34:45,083 I would do so without a second thought. 476 00:34:48,792 --> 00:34:51,042 Finally I realize why you treat me like this. 477 00:35:06,500 --> 00:35:07,208 Don't go. 478 00:35:08,750 --> 00:35:09,333 Wait for me. 479 00:35:09,375 --> 00:35:10,375 Have you finished? 480 00:35:10,625 --> 00:35:11,458 You... 481 00:35:11,542 --> 00:35:12,875 You are her daughter. 482 00:35:13,667 --> 00:35:14,125 What are you doing? 483 00:35:14,167 --> 00:35:15,333 Give it back. 484 00:35:16,625 --> 00:35:18,125 Stay away from me. 485 00:35:22,917 --> 00:35:25,125 I was right. 486 00:35:27,000 --> 00:35:29,667 The heart of the stone was not destroyed. 487 00:35:31,333 --> 00:35:32,333 The devil 488 00:35:32,458 --> 00:35:34,208 lives on. 489 00:35:37,667 --> 00:35:39,458 We can't let him disturb the Heavenly Kingdom. 490 00:35:40,250 --> 00:35:42,167 Find an opportunity to kill him. 491 00:35:42,292 --> 00:35:44,208 Bring me the heart of the stone. 492 00:35:49,083 --> 00:35:50,333 Azi? 493 00:35:50,667 --> 00:35:51,958 Azi? 494 00:35:59,708 --> 00:36:01,125 You invite me here 495 00:36:01,250 --> 00:36:02,708 and then hide? 496 00:36:03,792 --> 00:36:04,875 What do you mean by this? 497 00:36:42,458 --> 00:36:44,750 The enchanted bridge is a forbidden area of the Heavenly Kingdom. 498 00:36:45,375 --> 00:36:47,083 You stole the entrance warrant. 499 00:36:48,208 --> 00:36:49,417 You are here 500 00:36:49,667 --> 00:36:51,292 not to become an immortal, 501 00:36:52,042 --> 00:36:53,083 but for some other scheme. 502 00:36:53,125 --> 00:36:54,625 Enough. Enough. 503 00:36:54,667 --> 00:36:55,750 Enough! 504 00:36:56,333 --> 00:36:58,417 What's so good about being an immortal? 505 00:36:58,667 --> 00:36:59,875 Do you really think that I can't defeat you? 506 00:37:41,375 --> 00:37:42,167 Damn monkey, 507 00:37:42,292 --> 00:37:43,000 I want a word with you. 508 00:37:54,458 --> 00:37:55,500 Why did you knock me out? 509 00:37:55,625 --> 00:37:57,125 Is this what you're into? 510 00:37:58,250 --> 00:37:59,375 Just tell me straight. 511 00:37:59,458 --> 00:38:00,458 What are you doing here? 512 00:38:00,583 --> 00:38:01,333 Where's that damned monkey? 513 00:38:05,958 --> 00:38:06,708 You're leaving? 514 00:38:15,208 --> 00:38:15,958 Don't waste time. 515 00:38:34,083 --> 00:38:35,333 Erlang! 516 00:38:39,292 --> 00:38:40,083 Stay away! 517 00:39:40,708 --> 00:39:42,375 Meteorite 518 00:39:48,292 --> 00:39:49,917 They destroyed Mount Huaguo, 519 00:39:50,458 --> 00:39:52,042 and wanted to eliminate your undying heart. 520 00:39:52,250 --> 00:39:54,208 They said it was fate. 521 00:39:54,292 --> 00:39:55,917 And the ice covered the mountain for years, 522 00:39:56,708 --> 00:39:59,875 thoroughly cleansing Mount Huaguo. 523 00:40:00,500 --> 00:40:01,667 I don't care. 524 00:40:01,792 --> 00:40:03,375 I will go to the Heavenly Kingdom and destroy it. 525 00:40:03,625 --> 00:40:04,667 Remember 526 00:40:05,292 --> 00:40:07,667 why you are here. 527 00:41:11,917 --> 00:41:12,792 Azi. 528 00:41:14,667 --> 00:41:15,542 Are you ok? 529 00:41:18,667 --> 00:41:20,083 We're not dead? 530 00:41:23,542 --> 00:41:25,333 What just happened? 531 00:41:26,792 --> 00:41:27,583 Where is this? 532 00:41:32,167 --> 00:41:33,625 This is Mount Huaguo. 533 00:41:37,250 --> 00:41:39,458 He is the reincarnation of the devil 300 years ago. 534 00:41:40,833 --> 00:41:43,542 The heart of the stone block off the power of the enchantment 535 00:41:43,792 --> 00:41:45,583 brought us here. 536 00:41:50,000 --> 00:41:51,708 I won't let you go back alive. 537 00:41:53,000 --> 00:41:54,333 If I can't go back, 538 00:41:54,792 --> 00:41:56,125 don't think about going back either. 539 00:41:58,583 --> 00:41:59,375 Then let's see. 540 00:41:59,708 --> 00:42:00,250 Come on. 541 00:42:00,667 --> 00:42:01,292 Come on. 542 00:42:37,958 --> 00:42:39,250 Careful. Don't go over there. 543 00:42:56,625 --> 00:42:57,500 Stop it! 544 00:42:57,542 --> 00:42:58,542 Without any powers, how can you fight? 545 00:42:59,583 --> 00:43:00,917 It's my turn to show you what I can do. 546 00:43:00,958 --> 00:43:01,875 A fire and ice crossbow. 547 00:43:01,958 --> 00:43:02,792 It's driven by physics. 548 00:43:02,958 --> 00:43:04,333 It doesn't need any magic. 549 00:43:04,750 --> 00:43:05,417 I invented it. 550 00:43:06,458 --> 00:43:07,750 Stop it. Don't fight. 551 00:43:11,708 --> 00:43:12,583 Everyone's here. 552 00:43:18,625 --> 00:43:19,750 What's going on? 553 00:43:20,167 --> 00:43:20,792 Keep it down. 554 00:43:21,750 --> 00:43:22,542 Kill it! 555 00:43:24,875 --> 00:43:27,083 What can we do without any powers, Azi? 556 00:43:29,458 --> 00:43:30,625 Break in! 557 00:43:31,375 --> 00:43:32,458 Give me. 558 00:43:33,292 --> 00:43:33,958 Azi! Azi! 559 00:43:36,167 --> 00:43:36,708 Stay back! 560 00:43:46,583 --> 00:43:47,542 Stay away, demon! 561 00:43:47,667 --> 00:43:48,708 We're not demons. 562 00:43:48,875 --> 00:43:49,917 Shut it. 563 00:43:50,167 --> 00:43:51,708 Anything that falls from the sky is a demon. 564 00:43:51,958 --> 00:43:53,708 Kill them. Kill them. 565 00:43:54,042 --> 00:43:55,000 We really aren't. 566 00:43:55,083 --> 00:43:56,208 We won't. We won't. 567 00:43:56,375 --> 00:43:58,375 Mortal men, don't forget your manners. 568 00:43:58,792 --> 00:44:00,208 This doesn't look good. 569 00:44:00,417 --> 00:44:02,000 Azi, get out of here. I don't want you getting hurt. 570 00:44:02,125 --> 00:44:03,792 I'll show you my ultimate move. 571 00:44:04,375 --> 00:44:06,333 A thousand fists! 572 00:44:15,833 --> 00:44:17,083 There are bogus demons, too. 573 00:44:17,125 --> 00:44:18,000 Do not be afraid 574 00:44:18,125 --> 00:44:19,333 Get him. Get him. 575 00:44:19,458 --> 00:44:20,458 Kill him. Kill him! 576 00:44:26,250 --> 00:44:27,833 You want to stop me 577 00:44:27,958 --> 00:44:29,167 and kill me. 578 00:44:30,458 --> 00:44:32,208 It's taken me 300 years. 579 00:44:32,292 --> 00:44:33,208 300 years! 580 00:44:33,375 --> 00:44:35,625 You'll never succeed. 581 00:44:36,167 --> 00:44:37,583 Even if it takes me another 3,000 years, 582 00:44:37,708 --> 00:44:38,542 or 30,000 years, 583 00:44:38,625 --> 00:44:39,792 I will never accept defeat. 584 00:44:46,458 --> 00:44:47,792 The cloud demon is coming. 585 00:44:49,000 --> 00:44:50,667 The cloud demon is coming. 586 00:45:08,958 --> 00:45:09,833 Azi! 587 00:45:21,875 --> 00:45:23,833 Do not close,wait 588 00:45:35,042 --> 00:45:35,667 Get out of here. 589 00:45:35,708 --> 00:45:36,417 Get inside. 590 00:45:46,042 --> 00:45:46,625 Azi! 591 00:45:46,792 --> 00:45:47,500 Don't worry. 592 00:45:53,042 --> 00:45:54,125 Village Chief! 593 00:45:55,708 --> 00:45:56,875 Village Chief! 594 00:45:57,167 --> 00:45:57,917 What happen ! 595 00:45:58,167 --> 00:45:59,875 My child's not here! 596 00:45:59,917 --> 00:46:01,042 Who's seen her child? 597 00:46:04,708 --> 00:46:05,917 The child is over there. 598 00:46:17,875 --> 00:46:19,042 Calm down. 599 00:46:33,917 --> 00:46:34,708 Ayue. 600 00:46:35,875 --> 00:46:37,292 When you showed up in my life, 601 00:46:38,708 --> 00:46:41,292 I realized the value of the world. 602 00:46:41,750 --> 00:46:44,125 Even if the Heavenly Kingdom banishes you to the human world, 603 00:46:44,792 --> 00:46:46,458 But I won't let you face this punishment alone. 604 00:46:48,250 --> 00:46:49,083 I'll go with you. 605 00:47:09,917 --> 00:47:11,625 You are the guardian of the stars. 606 00:47:12,167 --> 00:47:13,458 You have to stay here, 607 00:47:14,125 --> 00:47:15,208 protect the world 608 00:47:17,125 --> 00:47:18,708 and the stars. 609 00:47:19,125 --> 00:47:20,708 The only thing I want to protect is you. 610 00:47:25,333 --> 00:47:26,917 Run! 611 00:47:30,833 --> 00:47:31,458 Give him here. 612 00:47:32,958 --> 00:47:34,083 You can't go out there. 613 00:47:47,667 --> 00:47:48,625 Do you remember 614 00:47:49,000 --> 00:47:50,750 the meteorite I gave you? 615 00:47:51,958 --> 00:47:53,292 As long as we have the meteorite, 616 00:47:54,333 --> 00:47:55,375 no matter where I go, 617 00:47:56,292 --> 00:47:57,750 I will always remember you. 618 00:48:14,917 --> 00:48:15,625 Damn monkey! 619 00:48:32,000 --> 00:48:32,792 Azi! 620 00:48:32,917 --> 00:48:34,375 My magic weapon can stop it. 621 00:48:34,625 --> 00:48:35,917 Fire it. Now. Now! 622 00:49:16,542 --> 00:49:17,458 Ayue. 623 00:49:28,083 --> 00:49:29,083 My Lady, 624 00:49:29,333 --> 00:49:30,583 the enchanted bridge has been destroyed 625 00:49:30,875 --> 00:49:32,250 and Azi fell Off it. 626 00:49:32,292 --> 00:49:36,000 The enchanted storm wreaked havoc upon the Destiny Astrolabe. 627 00:49:36,542 --> 00:49:37,542 As soon as we get it working again, 628 00:49:37,750 --> 00:49:40,208 we will do everything we can to find her. 629 00:49:40,542 --> 00:49:41,458 Also, 630 00:49:41,500 --> 00:49:43,792 the Lord is looking into this matter. 631 00:49:59,708 --> 00:50:00,625 Stop struggling. 632 00:50:01,167 --> 00:50:02,125 You don't even have your powers. 633 00:50:02,250 --> 00:50:03,500 You can't get out of that rope. 634 00:50:06,958 --> 00:50:07,750 Let me out. 635 00:50:07,792 --> 00:50:08,583 How can I let you out? 636 00:50:08,792 --> 00:50:10,000 I'm tied up myself. 637 00:50:13,458 --> 00:50:14,167 You're awake. 638 00:50:14,792 --> 00:50:16,042 You damned witch, let me go! 639 00:50:21,708 --> 00:50:22,583 Sit! 640 00:50:23,375 --> 00:50:25,042 This is the last of the villagers' grain. 641 00:50:25,375 --> 00:50:27,125 They offer it to thank us. 642 00:50:27,167 --> 00:50:29,042 They believe that we are real immortals 643 00:50:29,125 --> 00:50:31,083 and that we are here to save them. 644 00:50:31,792 --> 00:50:33,583 The cloud demon absorbed all their water supply. 645 00:50:33,708 --> 00:50:35,583 They can't even grow any grain. 646 00:50:35,875 --> 00:50:37,250 Either way, we cannot go back. 647 00:50:37,875 --> 00:50:39,500 And the cloud demon will appear again. 648 00:50:40,750 --> 00:50:41,833 I've decided 649 00:50:42,583 --> 00:50:44,000 that we are going to stay here and save them. 650 00:50:47,250 --> 00:50:47,875 Save them? 651 00:50:48,458 --> 00:50:49,167 Why? 652 00:50:50,292 --> 00:50:50,833 Right. 653 00:50:52,000 --> 00:50:52,750 How? 654 00:50:53,167 --> 00:50:54,042 What's it got to do with you? 655 00:50:55,625 --> 00:50:56,667 They can't be saved 656 00:50:56,750 --> 00:50:58,042 because you immortals decide everything. 657 00:50:58,333 --> 00:50:59,125 If you want to save them, 658 00:50:59,250 --> 00:51:00,333 you have to destroy the Destiny Astrolabe. 659 00:51:00,458 --> 00:51:02,375 That's the only way they can control their own fate. 660 00:51:02,625 --> 00:51:03,917 Fate is predestined. 661 00:51:04,208 --> 00:51:05,417 No one can change their fate. 662 00:51:06,167 --> 00:51:07,083 Erlang. 663 00:51:09,750 --> 00:51:10,583 You're mad. 664 00:51:11,250 --> 00:51:12,167 You want to be punished again? 665 00:51:12,333 --> 00:51:13,542 Forget it. 666 00:51:14,125 --> 00:51:15,542 We don't even have any powers. 667 00:51:15,958 --> 00:51:17,375 The gold band curse is useless here. 668 00:51:17,542 --> 00:51:18,167 Out of the way. 669 00:51:18,292 --> 00:51:19,292 Where are you going? 670 00:51:22,458 --> 00:51:23,250 Out of the way. 671 00:51:23,708 --> 00:51:24,500 Out of the way. 672 00:51:29,750 --> 00:51:30,792 What are you looking at? 673 00:51:32,000 --> 00:51:32,750 Azi. 674 00:51:33,750 --> 00:51:35,167 One's destiny cannot be denied. 675 00:51:38,625 --> 00:51:40,042 This was Mount Huaguo. 676 00:51:40,875 --> 00:51:41,917 Look at the place. 677 00:51:42,667 --> 00:51:43,958 What exactly can we do? 678 00:51:45,083 --> 00:51:45,750 Mother said 679 00:51:46,042 --> 00:51:47,250 that this place is beyond hope. 680 00:51:47,875 --> 00:51:49,458 But I've seen hope here. 681 00:51:51,583 --> 00:51:53,458 I believe that the Lord will see it, too. 682 00:51:54,542 --> 00:51:55,333 Erlang, 683 00:51:56,125 --> 00:51:57,625 you told me 684 00:51:58,042 --> 00:52:00,042 that no matter where I was, if I wanted it, 685 00:52:00,458 --> 00:52:02,667 you would plant an ocean of flowers for me. 686 00:52:17,958 --> 00:52:20,333 Can you do that for me now? 687 00:53:00,792 --> 00:53:01,542 You're awake. 688 00:53:02,167 --> 00:53:02,917 Ayue. 689 00:53:06,083 --> 00:53:07,417 I've finally found you. 690 00:53:11,167 --> 00:53:13,167 Immortal, I'm sorry. I don't mean to offend you. 691 00:53:13,500 --> 00:53:14,625 You saved our village, 692 00:53:15,333 --> 00:53:17,458 but now we have nothing. 693 00:53:17,917 --> 00:53:20,292 That was the last of our water. 694 00:53:21,167 --> 00:53:21,875 L. 695 00:53:23,458 --> 00:53:24,542 You armor, 696 00:53:24,917 --> 00:53:26,667 I mended it. 697 00:53:27,208 --> 00:53:28,500 I hope you don't mind. 698 00:53:33,625 --> 00:53:34,750 This stone... 699 00:53:36,083 --> 00:53:36,792 I've had this stone 700 00:53:37,292 --> 00:53:38,250 since I was young. 701 00:53:38,875 --> 00:53:40,292 Can you please not take it from me? 702 00:53:41,458 --> 00:53:42,208 I'm sorry. 703 00:53:52,333 --> 00:53:54,458 How was it? Was there any? 704 00:53:54,792 --> 00:53:55,875 Was there any water? 705 00:53:59,083 --> 00:54:00,458 There isn't any. 706 00:54:00,792 --> 00:54:01,792 There's nothing. 707 00:54:02,625 --> 00:54:03,958 Naughty Boy, Where have you been? 708 00:54:04,000 --> 00:54:04,958 I've been looking for you everywhere. 709 00:54:05,333 --> 00:54:06,833 I couldn't find you anywhere 710 00:54:07,167 --> 00:54:08,250 stop ! 711 00:54:08,292 --> 00:54:09,333 Don't bother me. 712 00:54:10,042 --> 00:54:11,083 That is Fengshou. 713 00:54:11,333 --> 00:54:12,500 He's my son. 714 00:54:12,875 --> 00:54:13,917 That is an immortal. 715 00:54:14,000 --> 00:54:16,500 Let go of me. Let go of me. 716 00:54:25,000 --> 00:54:26,458 This is Mount Huaguo, right? 717 00:54:27,292 --> 00:54:28,750 I really like it here. 718 00:54:30,625 --> 00:54:32,500 Don't tell me that this is Mount Huaguo again. 719 00:54:33,750 --> 00:54:35,792 There isn't even anywhere here to watch the sunset. 720 00:54:39,708 --> 00:54:41,375 The Heavenly Kingdom took away your sunsets, 721 00:54:43,083 --> 00:54:45,167 so we'll go and take them back. 722 00:54:49,667 --> 00:54:51,542 I'll take care of this scarf for you. 723 00:55:04,375 --> 00:55:05,417 Everyone, 724 00:55:05,542 --> 00:55:06,708 come over here. Come over here. 725 00:55:06,875 --> 00:55:09,875 We've decided to stay and help you be rid of that demon. 726 00:55:10,292 --> 00:55:11,375 Great! 727 00:55:12,250 --> 00:55:13,667 We've looked into things thoroughly. 728 00:55:14,083 --> 00:55:15,500 The cloud demon absorbed water from the land, 729 00:55:15,875 --> 00:55:17,042 but now it has no more water to absorb 730 00:55:17,208 --> 00:55:19,083 and is consuming the moisture out of people's bodies. 731 00:55:19,208 --> 00:55:21,583 All we want to know is how to get rid of it. 732 00:55:21,792 --> 00:55:22,708 Right. Right! 733 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 Let me have a look. I'll have a look. I'll have a look. 734 00:55:27,208 --> 00:55:28,292 Quiet! 735 00:55:31,542 --> 00:55:32,708 We cannot waste any time 736 00:55:33,083 --> 00:55:34,500 waiting for it to appear again. 737 00:55:35,208 --> 00:55:36,042 We have to 738 00:55:36,583 --> 00:55:38,250 draw it out and catch it. 739 00:55:38,583 --> 00:55:39,250 How can we catch it? 740 00:55:40,000 --> 00:55:41,083 The best defense is offense. 741 00:55:41,542 --> 00:55:42,458 We Will 742 00:55:44,917 --> 00:55:45,667 catch the cloud. 743 00:55:45,875 --> 00:55:46,583 Nonsense. 744 00:55:47,292 --> 00:55:49,125 I have a completely different idea. 745 00:55:49,333 --> 00:55:51,000 The way to get the upper hand over it 746 00:55:51,167 --> 00:55:52,333 is to force it out 747 00:55:52,625 --> 00:55:53,583 and corner it. 748 00:55:54,333 --> 00:55:55,583 Then surround it and attack. 749 00:55:55,750 --> 00:55:57,625 How is that any different from my idea? 750 00:55:57,750 --> 00:55:59,125 I've got a plan. You haven't. 751 00:55:59,292 --> 00:56:00,958 I haven't even told you my plan. How do you know I don't have one? 752 00:56:01,000 --> 00:56:01,750 Then tell us. 753 00:56:01,792 --> 00:56:02,667 You wouldn't even understand. 754 00:56:02,708 --> 00:56:03,167 Try me. 755 00:56:03,250 --> 00:56:04,333 Why should I tell you? 756 00:56:04,375 --> 00:56:04,792 Whatever. 757 00:56:04,833 --> 00:56:05,375 I'll tell you. 758 00:56:05,458 --> 00:56:06,333 I don't want to hear it. 759 00:56:06,458 --> 00:56:07,333 I'm going to tell you anyway. 760 00:56:07,750 --> 00:56:08,625 Enough! 761 00:56:08,875 --> 00:56:10,167 Be quiet if you don't know what it is. 762 00:56:11,792 --> 00:56:14,125 The cloud demon was an immortal cloud from the Heavenly Kingdom. 763 00:56:14,208 --> 00:56:15,250 It wandered down here 764 00:56:15,375 --> 00:56:16,917 and began absorbing the resentment in Mount Huaguo, 765 00:56:16,958 --> 00:56:17,917 which turned it into a demon. 766 00:56:18,625 --> 00:56:20,292 It has taken the thing most important away from me. 767 00:56:20,458 --> 00:56:21,333 And I want it back. 768 00:56:21,792 --> 00:56:23,083 I can do this alone. 769 00:56:24,917 --> 00:56:26,125 We believe that the immortals 770 00:56:26,250 --> 00:56:27,333 can help us get rid of the demon. 771 00:56:30,625 --> 00:56:32,083 We can't catch it when it's up in the sky 772 00:56:32,208 --> 00:56:33,375 and we have to trick it into coming down 773 00:56:33,583 --> 00:56:35,333 by creating a beautiful sunset scene. 774 00:56:35,458 --> 00:56:36,708 Either we draw it down or we force it down, 775 00:56:36,917 --> 00:56:38,167 we will trap it here, 776 00:56:38,208 --> 00:56:39,375 besiege it 777 00:56:39,500 --> 00:56:40,292 and then catch it. 778 00:56:40,625 --> 00:56:41,333 Well, 779 00:56:41,417 --> 00:56:42,458 creating a sunset 780 00:56:42,875 --> 00:56:43,667 isn't exactly feasible. 781 00:56:43,708 --> 00:56:44,292 Why not? 782 00:56:45,125 --> 00:56:46,083 I've thought it through. 783 00:56:46,375 --> 00:56:47,042 There's nothing here. 784 00:56:47,458 --> 00:56:48,167 All we have is cloth. 785 00:56:48,458 --> 00:56:49,167 So we'll use cloth 786 00:56:49,375 --> 00:56:50,542 to create a sunset scene. 787 00:56:51,125 --> 00:56:51,708 Come on. 788 00:56:51,750 --> 00:56:52,500 Ok. 789 00:56:57,875 --> 00:57:00,125 Even if we can draw it down, then what? 790 00:57:00,250 --> 00:57:02,083 Your weapon is pretty effective against the cloud demon. 791 00:57:02,167 --> 00:57:03,125 But the cloud demon is so big. 792 00:57:03,458 --> 00:57:04,958 We can make a super-sized cannon. 793 00:57:05,208 --> 00:57:06,042 Make a crossbow for me. 794 00:57:06,333 --> 00:57:07,500 Improve its consistency 795 00:57:07,542 --> 00:57:08,500 accuracy 796 00:57:08,542 --> 00:57:09,333 and firing range. 797 00:57:09,458 --> 00:57:10,500 Most importantly, it needs to be light. 798 00:57:10,833 --> 00:57:11,667 It needs to be big! 799 00:57:12,250 --> 00:57:13,000 Huge! 800 00:57:13,125 --> 00:57:13,917 Huge! 801 00:57:16,750 --> 00:57:17,417 I'll put it here. 802 00:57:17,500 --> 00:57:18,292 Ok. 803 00:57:18,875 --> 00:57:20,083 Come on. Let's try it. 804 00:57:22,833 --> 00:57:23,875 This won't do. 805 00:57:24,708 --> 00:57:25,458 It's done. 806 00:57:25,750 --> 00:57:26,500 Is it big enough? 807 00:57:26,958 --> 00:57:27,625 What do you think? 808 00:57:27,875 --> 00:57:28,667 Looks good, right? 809 00:57:30,167 --> 00:57:30,750 It's not big enough. 810 00:57:32,667 --> 00:57:33,375 It's not light enough. 811 00:57:34,375 --> 00:57:35,458 I want a big one. 812 00:57:43,208 --> 00:57:44,875 How can we catch the cloud with this cage? 813 00:57:46,875 --> 00:57:47,792 So that's it. 814 00:57:48,458 --> 00:57:49,500 I'm sorry. 815 00:57:56,917 --> 00:57:57,750 Catch the cloud! 816 00:57:57,833 --> 00:57:58,917 Attack the cloud! 817 00:57:59,000 --> 00:57:59,833 Catch the cloud! 818 00:57:59,917 --> 00:58:00,542 Attack the cloud! 819 00:58:05,792 --> 00:58:07,208 Bring it over. 820 00:58:07,500 --> 00:58:09,208 Big enough? Big enough? 821 00:58:12,083 --> 00:58:12,667 It's light enough. 822 00:58:13,542 --> 00:58:14,458 Big enough, right? 823 00:58:16,417 --> 00:58:17,208 Isn't it good? 824 00:58:19,833 --> 00:58:22,208 Let's work together. 825 00:58:22,250 --> 00:58:23,458 Let's make it rain. 826 00:58:23,500 --> 00:58:24,250 Let's make it rain. 827 00:58:24,292 --> 00:58:26,375 Prepare to attack the cloud. 828 00:58:27,667 --> 00:58:30,500 If this saltpeter shell fires, 829 00:58:30,708 --> 00:58:33,000 we'll be able to freeze the cloud demon. 830 00:58:35,875 --> 00:58:36,542 Great! 831 00:58:37,458 --> 00:58:38,125 Great! 832 00:58:44,083 --> 00:58:44,833 Careful. 833 00:58:49,333 --> 00:58:50,042 Next, 834 00:58:50,375 --> 00:58:52,375 we'll arrange all the cloth 835 00:58:53,333 --> 00:58:54,083 just here. 836 00:58:55,000 --> 00:58:56,458 I think it should go 837 00:58:56,750 --> 00:58:57,542 just here. 838 00:58:58,625 --> 00:58:59,167 Just here? 839 00:58:59,292 --> 00:59:00,000 Right. 840 00:59:00,667 --> 00:59:03,000 No. Here. 841 00:59:08,542 --> 00:59:10,125 Wherever you want it. 842 00:59:16,458 --> 00:59:17,208 Come over here. 843 00:59:18,000 --> 00:59:18,750 Come over here. 844 00:59:19,583 --> 00:59:20,333 Come here! 845 00:59:21,625 --> 00:59:23,042 I've got some delicious food. 846 00:59:24,375 --> 00:59:26,500 Everyone in the village 847 00:59:27,583 --> 00:59:29,333 said you were dead. 848 00:59:30,333 --> 00:59:32,500 I told them you weren't. 849 00:59:33,292 --> 00:59:34,458 This is a sweet potato. 850 00:59:35,125 --> 00:59:36,333 Eat it. 851 00:59:36,833 --> 00:59:38,708 Eat. 852 00:59:45,833 --> 00:59:48,167 My son. 853 00:59:58,625 --> 00:59:59,375 Come. 854 01:00:03,375 --> 01:00:04,375 Don't open your eyes. 855 01:00:06,208 --> 01:00:06,958 One. 856 01:00:07,875 --> 01:00:08,667 Two. 857 01:00:09,375 --> 01:00:10,125 Three. 858 01:00:17,458 --> 01:00:18,250 It's beautiful. 859 01:00:19,333 --> 01:00:20,708 There are no stars in the sky here. 860 01:00:21,083 --> 01:00:21,750 From now on, 861 01:00:22,000 --> 01:00:24,167 you'll be able to see the stars whenever you open your eyes. 862 01:01:18,208 --> 01:01:19,167 If you like, 863 01:01:19,792 --> 01:01:21,625 I can make the Heavenly Kingdom look like the human world: 864 01:01:21,833 --> 01:01:22,708 full of flowers. 865 01:01:24,042 --> 01:01:24,750 I'd like that. 866 01:01:33,917 --> 01:01:35,125 Heave! 867 01:01:35,250 --> 01:01:36,042 Heave! 868 01:01:36,583 --> 01:01:37,417 Heave! 869 01:01:37,833 --> 01:01:38,708 Heave! 870 01:01:40,042 --> 01:01:40,750 Heave! 871 01:01:42,208 --> 01:01:42,833 Great! 872 01:02:09,250 --> 01:02:11,208 It's coming! 873 01:02:11,458 --> 01:02:13,417 It's coming! 874 01:02:15,917 --> 01:02:17,292 It's dark! 875 01:02:17,375 --> 01:02:20,083 Light the fire. Illuminate the sunset. 876 01:02:22,625 --> 01:02:23,833 It fell down! 877 01:02:24,500 --> 01:02:25,375 What should we do? 878 01:02:27,417 --> 01:02:28,917 Cloud attack force, come with me. 879 01:02:29,167 --> 01:02:29,583 Quick. 880 01:02:29,625 --> 01:02:30,375 Ok! 881 01:02:32,917 --> 01:02:34,000 I'll take the children into hiding. 882 01:02:34,542 --> 01:02:35,542 Come. Come with me. 883 01:02:35,583 --> 01:02:36,542 Go. 884 01:02:43,833 --> 01:02:45,292 I'll go and get the saltpeter shells. 885 01:02:57,208 --> 01:02:59,500 Sun Wukong, hang in there. 886 01:03:30,833 --> 01:03:32,792 I'll help you. 887 01:03:33,958 --> 01:03:36,208 Everyone. Hurry up! 888 01:03:36,292 --> 01:03:36,708 Hurry. Pull! 889 01:03:48,792 --> 01:03:49,583 Hurry. Pull! 890 01:04:01,458 --> 01:04:03,167 Come over here, and get it standing up. 891 01:04:04,167 --> 01:04:05,958 One, two, three! 892 01:04:12,792 --> 01:04:13,458 Hold it. 893 01:04:14,208 --> 01:04:15,000 Ok. Get going. 894 01:04:18,042 --> 01:04:19,625 Out of the way. I'm aiming at the cloud. 895 01:04:19,667 --> 01:04:20,708 Quick. 896 01:04:24,917 --> 01:04:26,417 Illuminate the sunset. 897 01:04:26,542 --> 01:04:28,125 Leave this to us. 898 01:04:54,333 --> 01:04:55,125 It's coming. 899 01:04:55,333 --> 01:04:56,250 It's coming. 900 01:04:57,250 --> 01:04:58,125 I can't aim at it. 901 01:04:58,208 --> 01:04:59,458 Lift it higher. 902 01:05:00,333 --> 01:05:01,083 Erlang! 903 01:05:01,125 --> 01:05:01,750 Go! 904 01:05:16,208 --> 01:05:17,542 Hurry! 905 01:05:58,000 --> 01:05:59,125 We caught it! 906 01:06:00,083 --> 01:06:01,333 We caught it! We caught it! 907 01:06:01,708 --> 01:06:02,708 We caught it! 908 01:06:26,792 --> 01:06:28,458 It's raining! 909 01:06:29,625 --> 01:06:31,250 It's finally raining! 910 01:06:52,542 --> 01:06:53,417 My Lord. 911 01:06:53,958 --> 01:06:55,250 This is all my fault. 912 01:06:55,958 --> 01:06:58,250 This was all an accident. 913 01:06:58,458 --> 01:07:00,458 The enchanted storm has subdued. 914 01:07:01,042 --> 01:07:02,917 The Instrument of Destiny is operating normally. 915 01:07:03,042 --> 01:07:05,083 The balance between heaven and earth has not been affected. 916 01:07:13,167 --> 01:07:13,917 This time, 917 01:07:14,042 --> 01:07:15,417 we worked together with 918 01:07:15,542 --> 01:07:16,625 these immortals, 919 01:07:16,667 --> 01:07:18,083 and made it rain. 920 01:07:18,250 --> 01:07:20,208 Everyone must remember their names. 921 01:07:20,417 --> 01:07:21,667 Ok! 922 01:07:25,125 --> 01:07:26,000 Look. 923 01:07:26,917 --> 01:07:28,208 It's the same as my stone. 924 01:07:29,042 --> 01:07:30,000 This is the other half. 925 01:07:30,542 --> 01:07:32,083 Originally they were one meteorite. 926 01:07:32,583 --> 01:07:33,625 Do you remember? 927 01:07:34,542 --> 01:07:35,792 You gave this to me. 928 01:07:40,667 --> 01:07:41,750 You told me 929 01:07:43,667 --> 01:07:45,667 that as long as we had this meteorite, 930 01:07:46,208 --> 01:07:47,958 you would remember me. 931 01:07:58,667 --> 01:08:00,292 I'm sorry. 932 01:08:07,833 --> 01:08:08,917 It seems that in 200 years 933 01:08:10,208 --> 01:08:12,500 everything can be forgotten. 934 01:08:24,208 --> 01:08:25,417 Is the past 935 01:08:27,208 --> 01:08:29,000 really that important? 936 01:08:30,833 --> 01:08:32,333 These last few days 937 01:08:35,208 --> 01:08:37,250 with you 938 01:08:41,667 --> 01:08:43,667 have been the happiest of my life. 939 01:08:48,125 --> 01:08:49,417 This time you can put it on for me. 940 01:08:52,208 --> 01:08:53,292 Ok? 941 01:09:00,792 --> 01:09:01,417 Sit down. 942 01:09:01,875 --> 01:09:03,625 What do you have for me today? 943 01:09:04,333 --> 01:09:07,125 It's your favorite, sweet potato. 944 01:09:09,458 --> 01:09:10,792 It's sweet. 945 01:09:22,083 --> 01:09:23,375 I know 946 01:09:23,583 --> 01:09:24,833 that you're not Fengshou. 947 01:09:26,000 --> 01:09:28,958 Fengshou is never coming back. 948 01:09:30,167 --> 01:09:32,000 After you return to the heavens, 949 01:09:32,583 --> 01:09:35,000 if you see him, 950 01:09:35,250 --> 01:09:37,250 can you tell him not to worry 951 01:09:37,958 --> 01:09:38,833 for me? 952 01:09:39,458 --> 01:09:41,417 He should be 953 01:09:41,958 --> 01:09:45,333 a great immortal. 954 01:09:55,542 --> 01:09:57,208 To be honest, I envy Fengshou. 955 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 All these years, 956 01:10:03,667 --> 01:10:05,417 I've never seen my mother. 957 01:10:09,250 --> 01:10:10,667 I want to know 958 01:10:12,667 --> 01:10:14,250 what she is doing. 959 01:10:19,333 --> 01:10:21,125 I hope one day I can meet her. 960 01:10:26,458 --> 01:10:27,375 Don't worry. 961 01:10:28,167 --> 01:10:30,042 Fengshou will look after you. 962 01:10:32,458 --> 01:10:33,083 Ok. 963 01:10:38,708 --> 01:10:40,667 That cloud demon is pretty dumb. 964 01:10:41,000 --> 01:10:43,167 This sunset looks pretty fake. 965 01:10:44,458 --> 01:10:45,833 But I like it. 966 01:10:50,667 --> 01:10:53,208 You know this golden band has no power over you, 967 01:10:53,292 --> 01:10:54,125 why are you still wearing it? 968 01:11:03,542 --> 01:11:05,000 I'm used to it. 969 01:11:25,708 --> 01:11:27,083 What's this? 970 01:11:27,500 --> 01:11:28,417 A monkey. 971 01:11:28,708 --> 01:11:29,333 A monkey. 972 01:11:29,375 --> 01:11:30,792 That's a dog. 973 01:11:31,500 --> 01:11:33,042 It looks nothing like a monkey. 974 01:11:33,458 --> 01:11:34,500 Monkeys don't look like that. 975 01:11:34,542 --> 01:11:35,458 Give it back. 976 01:12:10,542 --> 01:12:11,833 That's right 977 01:12:14,292 --> 01:12:16,000 Although it's not like what it used to be, 978 01:12:18,333 --> 01:12:20,042 I can feel 979 01:12:20,292 --> 01:12:22,292 that this is my Mount Huaguo. 980 01:12:48,583 --> 01:12:49,583 Let me tell you. 981 01:12:49,625 --> 01:12:51,792 Do you know why Sun Wukong, Yang Jian 982 01:12:51,958 --> 01:12:53,667 and Tianpeng look up to me so much? 983 01:12:53,958 --> 01:12:55,208 Because I have a special move 984 01:12:55,250 --> 01:12:57,042 called a thousand fists. 985 01:12:57,250 --> 01:12:58,500 If everyone gives me five copper coins, 986 01:12:58,583 --> 01:12:59,917 I'll teach it to you. 987 01:13:01,917 --> 01:13:02,833 Do you believe me? 988 01:13:03,375 --> 01:13:04,458 I'll only charge you three copper coins. 989 01:13:06,375 --> 01:13:07,417 Ok, free. 990 01:13:37,542 --> 01:13:38,042 Go! 991 01:13:38,083 --> 01:13:39,000 Come over here. 992 01:13:50,167 --> 01:13:51,833 Sir, take things easy. 993 01:14:01,542 --> 01:14:02,708 Tianpeng- 994 01:14:31,792 --> 01:14:33,875 You don't have to take it that seriously. 995 01:14:36,708 --> 01:14:38,458 If you want something, 996 01:14:39,625 --> 01:14:41,125 then come and get it. 997 01:14:56,750 --> 01:14:58,167 Run! Run! 998 01:15:00,500 --> 01:15:01,625 Where are we going? 999 01:15:02,458 --> 01:15:04,208 She is coming with the celestial warriors. 1000 01:15:04,625 --> 01:15:05,500 If we don't go now, 1001 01:15:05,792 --> 01:15:07,250 everyone will die. 1002 01:15:07,625 --> 01:15:09,000 So we have to go. 1003 01:15:09,167 --> 01:15:10,292 Go! 1004 01:15:10,458 --> 01:15:12,125 What about the villagers? 1005 01:15:16,083 --> 01:15:17,833 Stay inside and don't come out. 1006 01:15:19,458 --> 01:15:21,667 Run as far as you can. 1007 01:15:21,708 --> 01:15:23,000 We managed to defeat the cloud demon, 1008 01:15:23,250 --> 01:15:24,833 and what do we have to fear? 1009 01:15:31,750 --> 01:15:33,292 Don't move! 1010 01:15:35,542 --> 01:15:36,875 Do you still believe 1011 01:15:37,333 --> 01:15:39,167 in my thousand fists? 1012 01:16:38,458 --> 01:16:43,833 The stars in the sky fell asleep 1013 01:16:44,458 --> 01:16:49,750 No longer blinked 1014 01:16:50,542 --> 01:16:56,333 Children on the ground fell asleep 1015 01:16:56,500 --> 01:17:01,625 Sleeping so sweetly 1016 01:17:02,625 --> 01:17:08,125 That familiar song 1017 01:17:08,500 --> 01:17:13,542 Why can not you hear? 1018 01:17:14,625 --> 01:17:19,750 That warm embrace 1019 01:17:20,042 --> 01:17:21,292 Immortal. 1020 01:17:25,083 --> 01:17:27,917 How can this have happened? 1021 01:17:28,333 --> 01:17:32,667 The stars in the sky fell asleep 1022 01:17:32,833 --> 01:17:38,125 No longer blinked 1023 01:17:38,542 --> 01:17:44,333 Children on the ground fell asleep 1024 01:17:44,583 --> 01:17:45,708 Juanlian. 1025 01:17:46,125 --> 01:17:49,292 Sleeping so sweetly 1026 01:17:49,625 --> 01:17:51,458 See if that kid 1027 01:17:52,958 --> 01:17:54,250 is still alive. 1028 01:17:54,292 --> 01:17:55,292 Kid? 1029 01:18:14,292 --> 01:18:15,750 The kid is fine. 1030 01:18:16,000 --> 01:18:17,333 Then that's all that matters. 1031 01:18:22,667 --> 01:18:24,708 Was my thousand fists 1032 01:18:25,917 --> 01:18:27,250 Really impressive? 1033 01:18:28,500 --> 01:18:30,500 Really. 1034 01:18:37,958 --> 01:18:39,208 Juanlian. 1035 01:18:41,375 --> 01:18:42,708 Juanlian. 1036 01:18:50,333 --> 01:18:51,667 Juanlian. 1037 01:19:08,250 --> 01:19:09,333 Ayue? 1038 01:19:17,667 --> 01:19:19,250 You have to protect the villagers. 1039 01:19:21,000 --> 01:19:23,458 And the stars you made for me. 1040 01:19:29,208 --> 01:19:31,333 I just want to be with you. 1041 01:22:35,708 --> 01:22:37,000 As an immortal, 1042 01:22:37,625 --> 01:22:38,917 you should feel no desire 1043 01:22:39,042 --> 01:22:40,042 or sense of self. 1044 01:22:40,833 --> 01:22:43,167 You must forget your pain 1045 01:22:43,625 --> 01:22:45,458 and perceive life as it is. 1046 01:22:46,750 --> 01:22:48,667 The day you fell down here, 1047 01:22:49,375 --> 01:22:52,125 they should have died in this decrepit temple. 1048 01:22:52,917 --> 01:22:55,667 You gave them false hope, 1049 01:22:56,708 --> 01:22:59,625 and brought them nothing but more pain in death. 1050 01:23:00,500 --> 01:23:02,375 We came not for killing 1051 01:23:02,875 --> 01:23:04,833 I am here to put an end to this chaos. 1052 01:23:07,458 --> 01:23:10,875 Did you really think I didn't know what you were up to? 1053 01:23:12,250 --> 01:23:14,458 I let you go through all this 1054 01:23:15,833 --> 01:23:17,542 ls to let you know 1055 01:23:18,375 --> 01:23:20,875 You changed nothing. 1056 01:24:11,792 --> 01:24:12,958 Azi. 1057 01:24:16,000 --> 01:24:17,583 We were wrong. 1058 01:24:18,292 --> 01:24:20,125 Without permission from the heavens, 1059 01:24:20,458 --> 01:24:22,583 those seeds will never flower. 1060 01:24:26,250 --> 01:24:29,167 While we were in the village, we were mortals. 1061 01:24:30,000 --> 01:24:31,333 He wasn't a demon 1062 01:24:32,500 --> 01:24:34,167 and you weren't an immortal. 1063 01:24:36,708 --> 01:24:38,750 But now you are in the Heavenly Kingdom 1064 01:24:40,250 --> 01:24:42,917 and should do as immortals do. 1065 01:24:46,292 --> 01:24:48,833 He is locked in a cell at the bottom of the Destiny Purgatory. 1066 01:24:50,667 --> 01:24:52,833 He has endured every possible pain, 1067 01:24:54,500 --> 01:24:56,292 but still won't die. 1068 01:24:58,500 --> 01:25:00,125 Because he is waiting for you. 1069 01:25:01,792 --> 01:25:03,667 Go and beseech him 1070 01:25:04,458 --> 01:25:06,167 to let go. 1071 01:25:20,250 --> 01:25:21,833 You came. 1072 01:25:25,292 --> 01:25:27,958 I knew you would come. 1073 01:25:31,542 --> 01:25:34,333 You kept yourself from dying purely to tell me that? 1074 01:25:37,708 --> 01:25:39,333 I want to say 1075 01:25:40,917 --> 01:25:42,875 that I love the ocean in Mount Huaguo. 1076 01:25:43,125 --> 01:25:44,208 Sun Wukong. 1077 01:25:48,667 --> 01:25:50,458 Seeing you like this, 1078 01:25:51,833 --> 01:25:53,583 I realize you are nothing but a handful of dirt. 1079 01:25:55,417 --> 01:25:57,042 I hate you. 1080 01:25:59,208 --> 01:26:00,708 I despise you. 1081 01:26:09,375 --> 01:26:10,792 You've lost. 1082 01:26:12,250 --> 01:26:14,458 You've lost everything. 1083 01:26:31,417 --> 01:26:33,375 Mount Huaguo is gone. 1084 01:26:34,833 --> 01:26:36,125 The sky there is covered in darkness. 1085 01:26:36,250 --> 01:26:38,208 There is no sunset. 1086 01:26:49,625 --> 01:26:51,292 So this is it. 1087 01:26:54,125 --> 01:26:56,292 This is it. 1088 01:28:14,750 --> 01:28:16,583 Rest in peace. 1089 01:28:17,083 --> 01:28:18,542 I will complete 1090 01:28:19,292 --> 01:28:21,000 your mission for you. 1091 01:28:23,417 --> 01:28:24,542 Wait for me. 1092 01:28:24,958 --> 01:28:26,417 I will be with you soon. 1093 01:28:47,750 --> 01:28:50,000 There has never been an immortal 1094 01:28:50,125 --> 01:28:53,292 that could get this undying heart of the stone. 1095 01:28:53,458 --> 01:28:54,542 You managed it. 1096 01:28:55,708 --> 01:28:56,833 Yang Jian, 1097 01:28:57,375 --> 01:28:58,958 this test 1098 01:28:59,125 --> 01:29:02,333 has finally taught you to let go of your earthly ties. 1099 01:29:03,167 --> 01:29:06,333 Now,I will help you open your heavenly eye. 1100 01:29:37,875 --> 01:29:40,333 After so much hardship, 1101 01:29:40,833 --> 01:29:42,875 you find yourself here again. 1102 01:29:43,667 --> 01:29:46,000 You wanted to seek revenge for Mount Huaguo 1103 01:29:46,125 --> 01:29:48,125 and defeat the immortals. 1104 01:29:50,458 --> 01:29:52,375 Did you do it? 1105 01:29:56,125 --> 01:29:57,667 I could not. 1106 01:29:58,500 --> 01:30:00,125 Mount Huaguo is gone. 1107 01:30:01,167 --> 01:30:02,208 The heart of the stone is gone. 1108 01:30:03,042 --> 01:30:04,417 Everything is predestined. 1109 01:30:05,750 --> 01:30:07,292 I lost. 1110 01:30:08,375 --> 01:30:11,125 Feeling powerless 1111 01:30:11,250 --> 01:30:13,542 is just the start of your awakening. 1112 01:30:15,333 --> 01:30:18,292 Do you really think there was no way left for you? 1113 01:30:18,750 --> 01:30:20,917 Do you accept your fate? 1114 01:30:22,333 --> 01:30:25,875 Or will you continue to fight for what's in your heart? 1115 01:30:34,583 --> 01:30:35,708 No matter how powerful 1116 01:30:35,875 --> 01:30:37,417 the heart of the stone is, 1117 01:30:37,958 --> 01:30:41,333 it is still part of the Heavenly Kingdom. 1118 01:30:41,417 --> 01:30:46,417 Using it to topple its power will never work. 1119 01:30:47,125 --> 01:30:50,208 You still haven't found the weapon you need. 1120 01:30:50,542 --> 01:30:52,750 Think about the life you have spent, 1121 01:30:56,333 --> 01:30:58,167 whom you have met, 1122 01:30:59,917 --> 01:31:02,167 and everything that you refuse to let go of. 1123 01:31:04,208 --> 01:31:06,042 Now you have 1124 01:31:06,125 --> 01:31:09,292 a power that the Heavenly Kingdom has never witnessed. 1125 01:32:54,125 --> 01:32:56,458 Great Sage, Equal of Heaven 1126 01:32:58,375 --> 01:32:59,583 We are demons. 1127 01:33:00,333 --> 01:33:02,375 Take me to the heavens. 1128 01:33:46,042 --> 01:33:49,958 I am entrusted by the Lord with protecting the Palace of Destiny. 1129 01:33:50,000 --> 01:33:52,583 Who dares to cause trouble here? 1130 01:33:52,667 --> 01:33:53,625 Show yourself! 1131 01:34:49,167 --> 01:34:50,125 Who are you? 1132 01:34:50,292 --> 01:34:52,542 Who exactly are you? 1133 01:34:53,125 --> 01:34:55,208 For the rest of your lives 1134 01:34:56,125 --> 01:34:57,833 you will remember my name. 1135 01:35:04,417 --> 01:35:06,250 My name is... 1136 01:35:06,375 --> 01:35:08,250 The Great Sage, Equal of Heaven. 1137 01:35:10,250 --> 01:35:11,292 Sun 1138 01:35:12,000 --> 01:35:12,625 Wu 1139 01:35:13,333 --> 01:35:14,208 Kong! 1140 01:35:22,292 --> 01:35:24,125 I really can't tell the difference between any of you. 1141 01:35:24,208 --> 01:35:24,708 Either way, 1142 01:35:25,792 --> 01:35:27,750 whoever you are, 1143 01:35:29,167 --> 01:35:30,958 shouldn't even think about getting out of here alive. 1144 01:37:16,708 --> 01:37:17,625 It seems 1145 01:37:17,750 --> 01:37:19,125 you finally understand. 1146 01:37:26,875 --> 01:37:28,667 All of them died. 1147 01:37:29,333 --> 01:37:30,833 You call it fate. 1148 01:37:31,417 --> 01:37:32,958 All must comply. 1149 01:37:34,333 --> 01:37:36,583 It turns out that you are the only one who can control your destiny. 1150 01:37:37,833 --> 01:37:39,583 You have so much blood on your hands 1151 01:37:39,708 --> 01:37:42,375 in the name of balancing the heavens and the earth. 1152 01:37:43,292 --> 01:37:44,333 But all you ever wanted 1153 01:37:44,375 --> 01:37:46,792 was Sun Wukong's heart of the stone. 1154 01:37:47,875 --> 01:37:49,250 You wanted it to increase your power 1155 01:37:49,333 --> 01:37:51,292 and continue your rule. 1156 01:37:55,125 --> 01:37:57,083 And now you want to turn Erlang into someone like you. 1157 01:37:57,125 --> 01:37:58,667 I will not let that happen! 1158 01:38:24,583 --> 01:38:25,625 You came. 1159 01:39:13,792 --> 01:39:15,042 Let go. 1160 01:39:18,750 --> 01:39:21,042 I told you to let go. 1161 01:39:22,000 --> 01:39:24,375 Why do you always have to go against me? 1162 01:39:25,625 --> 01:39:27,375 I've told you 1163 01:39:27,958 --> 01:39:29,583 that I could kill you 1164 01:39:29,792 --> 01:39:31,417 any time I wanted to. 1165 01:40:05,875 --> 01:40:08,917 You know that you can change nothing. 1166 01:40:09,750 --> 01:40:12,333 Why are you all here seeking your deaths? 1167 01:40:12,542 --> 01:40:14,042 I'm not like you. 1168 01:40:14,292 --> 01:40:16,750 I can't spend my life alone. 1169 01:40:49,000 --> 01:40:52,917 How come you came back looking like a dog? 1170 01:40:54,667 --> 01:40:56,875 This is what I've always looked like. 1171 01:40:58,875 --> 01:40:59,833 I'm ugly, right? 1172 01:41:00,750 --> 01:41:02,583 I like you like this. 1173 01:41:04,333 --> 01:41:05,875 You look so cute. 1174 01:41:14,083 --> 01:41:15,833 In the future I'll be your servant. 1175 01:41:22,750 --> 01:41:24,292 In the future 1176 01:41:24,958 --> 01:41:26,333 you will be free. 1177 01:41:27,958 --> 01:41:29,708 No one will force you to do anything. 1178 01:41:30,292 --> 01:41:32,792 You can do whatever you like. 1179 01:41:34,792 --> 01:41:37,458 Then I will take you to Mount Huaguo to watch the sunset. 1180 01:42:08,000 --> 01:42:09,333 What's that noise? 1181 01:43:06,125 --> 01:43:12,167 Hot heart hot eyes 1182 01:43:12,542 --> 01:43:18,750 Your tear drops instantly 1183 01:43:19,792 --> 01:43:23,833 Slip over 1184 01:43:24,542 --> 01:43:27,208 my face 1185 01:43:29,000 --> 01:43:30,792 The Heavenly Kingdom took away your sunsets, 1186 01:43:32,333 --> 01:43:34,458 so we'll go and take them back. 1187 01:43:36,917 --> 01:43:38,500 I can feel 1188 01:43:38,708 --> 01:43:40,667 that this is my Mount Huaguo. 1189 01:43:42,750 --> 01:43:45,750 Engraved forever 1190 01:43:46,500 --> 01:43:50,083 Yesterday's scene again 1191 01:43:51,208 --> 01:43:54,083 Lost in my heart 1192 01:43:54,958 --> 01:44:01,583 A ray of smoke drift 1193 01:44:09,625 --> 01:44:10,750 Is the past 1194 01:44:12,708 --> 01:44:14,750 really that important? 1195 01:44:16,417 --> 01:44:18,500 These last few days with you 1196 01:44:19,458 --> 01:44:21,625 have been the happiest of my life. 1197 01:44:52,250 --> 01:44:59,250 No time to say goodbye 1198 01:45:00,000 --> 01:45:06,208 Empty a memory of the line 1199 01:45:07,125 --> 01:45:10,833 Cannot tie long longing 1200 01:45:11,542 --> 01:45:14,208 But soul around the dream pull 1201 01:45:14,667 --> 01:45:19,792 Chance met with you again 1202 01:45:20,083 --> 01:45:25,625 How far is it forever? 1203 01:45:26,708 --> 01:45:33,042 Nostalgia between the heart of mind 1204 01:45:33,750 --> 01:45:37,333 Mining a sunset rest assured 1205 01:45:38,208 --> 01:45:41,625 That's me to you 1206 01:45:42,208 --> 01:45:48,375 The last attachment 1207 01:47:37,125 --> 01:47:39,583 What Yang Jian's eyes could see in the past was a fabrication. 1208 01:47:40,083 --> 01:47:42,208 Now, his heavenly eye has opened. 1209 01:47:42,458 --> 01:47:43,917 Give up all emotions 1210 01:47:44,000 --> 01:47:45,708 All he can see are the heavens and the earth. 1211 01:47:46,708 --> 01:47:48,625 You cannot defeat the power of the heavens and the earth. 1212 01:47:49,792 --> 01:47:51,250 The heavens want to suppress me, 1213 01:47:52,083 --> 01:47:53,458 so I'll cleave the heavens. 1214 01:47:53,667 --> 01:47:54,542 The earth wants to stop me, 1215 01:47:54,792 --> 01:47:56,542 so I'll crush the earth. 1216 01:49:52,917 --> 01:49:55,250 Finally you realize 1217 01:49:56,625 --> 01:49:58,792 your true power. 1218 01:50:49,417 --> 01:50:51,583 Why can't you still let go? 1219 01:50:52,083 --> 01:50:54,750 Why can't you understand your destiny? 1220 01:50:58,083 --> 01:50:59,583 Quit lying. 1221 01:51:00,708 --> 01:51:02,458 This is your destiny. 1222 01:51:03,167 --> 01:51:05,167 Not mine. 1223 01:51:26,792 --> 01:51:27,917 The Heavenly Kingdom is in chaos. 1224 01:51:28,000 --> 01:51:29,333 The immortals are incompetent. 1225 01:51:30,000 --> 01:51:31,417 Redefining order between the heavens and the earth 1226 01:51:31,500 --> 01:51:33,500 is my true destiny. 1227 01:51:33,917 --> 01:51:35,625 Your vain obsessions 1228 01:51:35,750 --> 01:51:38,000 are nothing but betrayals. 1229 01:51:59,625 --> 01:52:02,167 I know the wrath of the heavens. 1230 01:52:02,625 --> 01:52:04,000 But do you know 1231 01:52:04,125 --> 01:52:05,125 the heavens 1232 01:52:06,250 --> 01:52:07,417 may tremble? 1233 01:54:38,125 --> 01:54:39,833 Sun Wukong. 1234 01:54:41,833 --> 01:54:43,833 Even by defeating the Destiny Astrolabe, 1235 01:54:45,083 --> 01:54:46,833 there is nothing you can change. 1236 01:54:49,750 --> 01:54:51,125 I came, 1237 01:54:53,167 --> 01:54:54,625 I fought 1238 01:54:56,125 --> 01:54:57,792 and I care not about the consequences. 1239 01:55:00,292 --> 01:55:03,125 Today, Azi saved you. 1240 01:55:05,375 --> 01:55:06,875 But from now on, 1241 01:55:12,333 --> 01:55:13,583 I am a god 1242 01:55:14,583 --> 01:55:15,917 and you are a devil. 1243 01:55:17,083 --> 01:55:18,750 I will always seek your destruction. 1244 01:55:30,625 --> 01:55:32,458 The next time we meet, 1245 01:55:36,083 --> 01:55:37,500 don't hold anything back. 1246 01:55:56,167 --> 01:55:58,417 The heavenly scriptures record the event like this: 1247 01:55:58,708 --> 01:56:01,708 Her Lady and the devil revolted in the Heavenly Kingdom, 1248 01:56:02,000 --> 01:56:04,083 and were decried as demons. 1249 01:56:04,792 --> 01:56:06,625 Yang Jian helped to remove the evil, 1250 01:56:06,708 --> 01:56:09,250 and was promoted to the First General of the Heavenly Southern Gate 1251 01:56:09,958 --> 01:56:11,958 and entrusted with cleansing the three realms. 1252 01:56:13,333 --> 01:56:15,792 The monkey returned to Mount Huaguo 1253 01:56:15,917 --> 01:56:17,208 with the desire to see the purple sunsets there. 1254 01:56:18,125 --> 01:56:20,667 He called upon all living creatures that refused to accept their fate 1255 01:56:21,167 --> 01:56:24,000 to engage in a hundred years' war with the Heavenly Kingdom. 1256 01:56:25,458 --> 01:56:26,708 Who is the monkey? 1257 01:56:27,667 --> 01:56:28,375 It's me. 1258 01:56:29,250 --> 01:56:29,958 I am 1259 01:56:30,333 --> 01:56:31,000 Sun 1260 01:56:31,542 --> 01:56:32,208 Wu 1261 01:56:33,000 --> 01:56:33,500 Kong! 1262 01:56:34,542 --> 01:56:37,125 (I want the sky no longer to blind my eyes) 1263 01:56:37,458 --> 01:56:40,208 (I want the earth no longer to bury my heart) 1264 01:56:40,542 --> 01:56:43,125 (I want all the living beings to understand my mind) 1265 01:56:43,583 --> 01:56:46,167 (I want all the gods) 1266 01:56:46,500 --> 01:56:49,167 (to disappear)82298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.