All language subtitles for Mia and the White Lion 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 1 00:01:05,800 --> 00:01:07,591 Hey dweeb, you see the Rooney goal? 2 00:01:07,592 --> 00:01:08,632 Awesome. 3 00:01:08,633 --> 00:01:10,299 Gonna be watching him in the flesh, mate. 4 00:01:10,300 --> 00:01:11,959 - This Saturday. - Shut up. 5 00:01:13,842 --> 00:01:15,799 And are you really eating what I think you are? 6 00:01:15,800 --> 00:01:18,632 Yep, our usual Mac Pizza Pepperoni burger... 7 00:01:18,633 --> 00:01:21,132 A special breakfast! Y'wanna bite? 8 00:01:21,133 --> 00:01:23,507 Get lost, scumbucket... 9 00:01:23,508 --> 00:01:27,455 Rachel's Dad's away for work so she's got one spare for Stamford Bridge. 10 00:01:28,217 --> 00:01:29,341 Mia! We're going to be late! 11 00:01:29,342 --> 00:01:30,504 Coming! 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,299 You're going with Rachel? 13 00:01:33,300 --> 00:01:34,882 Don't tell me you're jealous. 14 00:01:34,883 --> 00:01:37,882 You must be joking. She's ugly... 15 00:01:37,883 --> 00:01:38,842 Now! 16 00:01:38,843 --> 00:01:39,956 Coming... 17 00:01:41,133 --> 00:01:43,421 I'll send you a selfie from the Chelsea game, dweeb. 18 00:02:01,342 --> 00:02:04,757 - No Mia, don't do that! - Like mother like daughter. 19 00:02:04,758 --> 00:02:05,924 Bye, Mom! 20 00:02:05,925 --> 00:02:07,382 Bye love. 21 00:02:07,383 --> 00:02:09,873 It's dangerous, why are you doing this? 22 00:02:13,508 --> 00:02:15,091 No fights at school, 23 00:02:15,092 --> 00:02:16,132 no talking back, 24 00:02:16,133 --> 00:02:17,882 and don't miss the test today! 25 00:02:17,883 --> 00:02:19,756 - Yeah, hurry up. - Love you! 26 00:02:24,758 --> 00:02:26,418 The sandwiches! 27 00:03:10,592 --> 00:03:11,541 Get out the car 28 00:03:13,508 --> 00:03:15,085 Hey, where is my kiss? 29 00:03:16,342 --> 00:03:17,882 Good luck on your math test 30 00:03:17,883 --> 00:03:21,549 Would you tell the vet that he doesn't need his bottle at 1:00? 31 00:03:21,550 --> 00:03:24,881 - Ok, I got it. Whoa! - Thanks. Good bye! 32 00:03:25,508 --> 00:03:26,540 Thank you 33 00:03:26,758 --> 00:03:28,418 - Love you! - Love you too! 34 00:03:54,050 --> 00:03:56,216 I don't care what the problem is because it's your problem. 35 00:03:56,217 --> 00:03:58,216 This restaurant better be ready on time. 36 00:03:58,217 --> 00:04:00,591 No more delays, Piet, I mean it. 37 00:04:00,592 --> 00:04:02,049 Hello there! 38 00:04:02,050 --> 00:04:03,923 What about this colour? 39 00:04:05,092 --> 00:04:07,664 For the bar. It's cool no? 40 00:04:08,300 --> 00:04:09,877 This one. 41 00:04:11,133 --> 00:04:12,047 What's going on? 42 00:04:12,258 --> 00:04:15,376 When has building work ever been finished on time? 43 00:04:16,133 --> 00:04:17,591 We're still working on the rooms and... 44 00:04:17,592 --> 00:04:18,924 We're nowhere near being finished. 45 00:04:18,925 --> 00:04:21,331 - I'm not worried. - No, you're not! 46 00:04:22,467 --> 00:04:24,049 Well, maybe you should be 47 00:04:24,050 --> 00:04:26,549 because we've got another call from school. 48 00:04:26,550 --> 00:04:27,882 What is the matter with her? 49 00:04:27,883 --> 00:04:29,757 You feel lucky to be here... 50 00:04:29,758 --> 00:04:32,049 But you didn't when we were in London, 51 00:04:32,050 --> 00:04:34,757 remember? You were dying there. 52 00:04:34,758 --> 00:04:36,841 Maybe that's how she feels now? 53 00:04:36,842 --> 00:04:38,924 She's only been here a month. 54 00:04:38,925 --> 00:04:41,341 She just need a little time. She will get used to it! I know she will. 55 00:04:41,342 --> 00:04:43,507 I don't know, she has no friends at this school... 56 00:04:43,508 --> 00:04:45,500 I don't neither! Not when I was her age. 57 00:04:46,342 --> 00:04:47,799 She's a tough kid. 58 00:04:47,800 --> 00:04:51,214 Hey, if anyone can cope, 59 00:04:52,258 --> 00:04:53,421 it's Mia. 60 00:04:54,967 --> 00:04:57,174 So, I got another call from Mr. Kruger. 61 00:04:57,175 --> 00:04:58,633 He said you'd been fighting. 62 00:04:59,675 --> 00:05:00,592 Again. 63 00:05:00,593 --> 00:05:02,879 Why do you always believe Mr. Kruger? 64 00:05:06,217 --> 00:05:09,050 The kids here are morons, what choice have I got? 65 00:05:11,967 --> 00:05:14,549 I just wish that your brother could be more like you... 66 00:05:14,550 --> 00:05:15,716 Look at this place, Mia... 67 00:05:15,717 --> 00:05:17,882 Look at these incredible animals. They're ours... 68 00:05:17,883 --> 00:05:21,549 It's all ours, do you have any idea how lucky you are to live here? 69 00:05:21,550 --> 00:05:24,674 No. No because I don't want to live here. 70 00:05:24,675 --> 00:05:26,216 It isn't my home. 71 00:05:26,217 --> 00:05:28,007 It is, now. 72 00:05:29,258 --> 00:05:31,341 London's home. That's where my friends are. 73 00:05:31,342 --> 00:05:32,882 That's where my school is. 74 00:05:32,883 --> 00:05:33,915 Mia... 75 00:05:35,175 --> 00:05:36,124 Mia! 76 00:05:48,217 --> 00:05:50,090 Mom! 77 00:05:50,383 --> 00:05:55,504 Tout va bien, tout va bien. Je suis le, cest fini mon bibe. 78 00:05:59,342 --> 00:06:00,799 Tell me the story... 79 00:06:00,800 --> 00:06:01,966 Okay... 80 00:06:01,967 --> 00:06:03,716 Once upon a time, 81 00:06:03,717 --> 00:06:05,924 on a dark and moonless night, 82 00:06:05,925 --> 00:06:09,257 there was a cataclysm and all of Mother Nature, 83 00:06:09,258 --> 00:06:12,674 all the elements were raging so violently, 84 00:06:12,675 --> 00:06:15,174 that people thought it was the end of the world... 85 00:06:15,175 --> 00:06:18,624 The men and women watched the disaster unfold, 86 00:06:19,258 --> 00:06:21,131 terrified and powerless. 87 00:06:22,800 --> 00:06:24,674 Only one man, 88 00:06:24,675 --> 00:06:28,716 a wise medicine man the shaman of the Shangaan people 89 00:06:28,717 --> 00:06:30,708 the people of the earth 90 00:06:32,175 --> 00:06:34,048 smiled. 91 00:06:34,467 --> 00:06:35,711 He was smiling. 92 00:06:38,008 --> 00:06:39,467 So, people asked: 93 00:06:40,592 --> 00:06:44,049 "Shaman, aren't you frightened by the chaos?" 94 00:06:44,050 --> 00:06:45,709 And he replied: 95 00:06:47,675 --> 00:06:51,549 "Humans have provoked Mother Nature 96 00:06:51,550 --> 00:06:54,132 destroying it day after day. 97 00:06:54,133 --> 00:06:57,168 Now she is taking her revenge! 98 00:07:00,800 --> 00:07:02,377 But, one day 99 00:07:04,550 --> 00:07:06,127 one Christmas day, 100 00:07:07,175 --> 00:07:10,375 a white lion cub will be born... 101 00:07:13,508 --> 00:07:14,671 Attention. 102 00:07:24,050 --> 00:07:25,174 Merry Christmas. 103 00:07:25,175 --> 00:07:26,752 Merry Christmas! 104 00:07:42,883 --> 00:07:44,046 Oh my word! 105 00:07:52,675 --> 00:07:54,257 It's a miracle! 106 00:07:54,258 --> 00:07:55,799 Bonjour... 107 00:07:55,800 --> 00:07:58,834 It is a miracle. It's a million to one chance. 108 00:08:00,175 --> 00:08:02,257 You know what this means honey? 109 00:08:02,258 --> 00:08:04,665 For the farm, for us. 110 00:08:10,508 --> 00:08:11,549 You see Mia? 111 00:08:11,550 --> 00:08:14,966 A white lion born this very morning, 112 00:08:14,967 --> 00:08:16,544 on our farm. 113 00:08:17,592 --> 00:08:19,251 Here, 114 00:08:20,717 --> 00:08:21,831 you hold him. 115 00:08:23,633 --> 00:08:26,336 What do I care about some dumb cub, anyway? 116 00:08:31,133 --> 00:08:33,421 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 117 00:08:38,508 --> 00:08:39,883 He's so small. 118 00:08:48,092 --> 00:08:50,382 Tourists are going to crazy for it. 119 00:08:50,383 --> 00:08:53,631 This cub's exactly the break we've been waiting for, you know. 120 00:08:58,717 --> 00:09:00,716 Sorry, up to my neck. 121 00:09:00,717 --> 00:09:01,841 Can you talk now? 122 00:09:01,842 --> 00:09:04,331 Later. I'll call you okay? 123 00:09:37,383 --> 00:09:39,341 Do you want to give him his bottle? 124 00:09:39,342 --> 00:09:41,547 No. Of course, I don't. 125 00:10:19,467 --> 00:10:20,300 Really? 126 00:10:20,301 --> 00:10:22,174 You spend all day looking at me! 127 00:10:22,175 --> 00:10:24,878 Go find Mick, he's the animal lover. 128 00:10:32,258 --> 00:10:34,549 Hey leave my ball! 129 00:10:34,550 --> 00:10:35,799 That's my ball you know. 130 00:10:35,800 --> 00:10:37,377 Leave it! 131 00:10:51,758 --> 00:10:52,873 Mick, 132 00:10:53,717 --> 00:10:56,424 I am so sick of this fleabag pestering me all the time! 133 00:10:56,425 --> 00:10:59,045 Hey, It's not Mick's fault. 134 00:10:59,550 --> 00:11:01,966 He likes you. You're lucky. 135 00:11:01,967 --> 00:11:04,132 Have some breakfast, Jodie's making pancakes. 136 00:11:04,133 --> 00:11:06,841 Yeah, Jodie's making pancakes, is she? 137 00:11:06,842 --> 00:11:12,382 How about Jodie made pancakes half an hour ago, Mr Owen... 138 00:11:12,383 --> 00:11:14,549 And now Jodie's going to wash up. 139 00:11:14,550 --> 00:11:17,257 If you want pancakes, make them yourself 140 00:11:17,258 --> 00:11:19,049 if you want them! 141 00:11:20,383 --> 00:11:21,960 I saw that. 142 00:11:22,175 --> 00:11:24,049 Shush! 143 00:11:24,050 --> 00:11:27,799 - You can have mine. - I don't want your stupid pancakes. 144 00:11:27,800 --> 00:11:29,674 That's enough. What is wrong with you? 145 00:11:29,675 --> 00:11:31,966 What's wrong with me is my bloody family, 146 00:11:31,967 --> 00:11:33,709 if you really want to know! 147 00:11:44,467 --> 00:11:46,209 Leave me alone! 148 00:12:24,467 --> 00:12:26,966 Enough... enough! 149 00:12:26,967 --> 00:12:28,091 Whining 150 00:12:28,092 --> 00:12:31,624 and crying all day, bothering me. 151 00:12:32,675 --> 00:12:33,633 Stop it. 152 00:12:33,634 --> 00:12:35,921 You know you smell a lot, eh! 153 00:12:36,758 --> 00:12:39,466 You drink liters. Where's the hay, boy, 154 00:12:39,467 --> 00:12:41,008 we're hungry... 155 00:12:55,175 --> 00:12:56,550 Crazy animal. 156 00:13:15,175 --> 00:13:17,257 And we need protein powder 157 00:13:17,258 --> 00:13:19,341 I know Kev', I'm on it. 158 00:13:19,342 --> 00:13:21,132 And worming pills. 159 00:13:21,133 --> 00:13:23,507 Plus, Jodie needs disinfectant for the pens. 160 00:13:23,508 --> 00:13:27,373 Kev I've already explained to you, we have no money! 161 00:13:31,342 --> 00:13:32,882 Kevin please come help me. 162 00:13:32,883 --> 00:13:34,460 Come on Charlie! 163 00:13:36,633 --> 00:13:38,424 - Those two - See? 164 00:13:39,758 --> 00:13:42,257 So, you MIGHT, you might have been right. 165 00:13:42,258 --> 00:13:44,674 That doesn't happen very often. I should break open the champagne! 166 00:13:44,675 --> 00:13:45,589 Yeah. 167 00:13:48,717 --> 00:13:50,507 - Charlie! - Thank you. 168 00:13:54,050 --> 00:13:55,091 Cheers. 169 00:13:55,092 --> 00:13:56,633 Come here, Charlie, good boy 170 00:13:57,883 --> 00:14:00,586 You're a big boy, Charl, huh, Charlie? 171 00:14:01,842 --> 00:14:03,501 You wanna play, boy? 172 00:14:06,967 --> 00:14:08,424 Who's a good boy? 173 00:14:08,425 --> 00:14:11,007 Champagne, children and lions. 174 00:14:11,008 --> 00:14:12,591 - Good. - And you? 175 00:14:12,592 --> 00:14:14,465 Yeah. And you? 176 00:14:15,717 --> 00:14:17,049 Come on, Charlie. 177 00:14:17,050 --> 00:14:18,632 Come, boy, you can do this. 178 00:14:18,633 --> 00:14:21,205 Come here, boy. Come look here. 179 00:14:22,592 --> 00:14:23,623 Good boy 180 00:14:24,258 --> 00:14:25,716 Who's a big boy? 181 00:14:25,717 --> 00:14:26,841 Come look here. 182 00:14:26,842 --> 00:14:28,004 Good boy. 183 00:14:29,467 --> 00:14:31,549 Good boy! 184 00:14:31,550 --> 00:14:33,506 Good boy, Charlie! 185 00:14:35,300 --> 00:14:38,632 You have to follow me. Then we can do everything together. 186 00:14:38,633 --> 00:14:39,464 Come on! 187 00:14:41,550 --> 00:14:43,008 Charlie! 188 00:14:46,425 --> 00:14:48,417 Good boy. Come! 189 00:14:55,592 --> 00:14:57,667 Mom! 190 00:15:04,467 --> 00:15:08,841 To this day, no one knows where the white lions came from... 191 00:15:08,842 --> 00:15:12,466 But to the Shangaan people, it's sacred. 192 00:15:12,467 --> 00:15:15,507 But one day they will come and help us 193 00:15:15,508 --> 00:15:18,507 to bring peace to mother nature... 194 00:15:28,300 --> 00:15:29,757 Mia, 195 00:15:29,758 --> 00:15:32,165 it's not just a legend, you know. 196 00:15:33,300 --> 00:15:35,174 You've got to believe in it. 197 00:15:35,175 --> 00:15:38,716 There are even people who created a sanctuary 198 00:15:38,717 --> 00:15:40,591 in the Shangaan land 199 00:15:40,592 --> 00:15:43,507 next to the Timbavati river, 200 00:15:43,508 --> 00:15:47,455 to welcome the white lion when he returns. 201 00:15:58,842 --> 00:15:59,873 Thank you. 202 00:16:02,258 --> 00:16:03,841 - Mum... - What? Please. 203 00:16:03,842 --> 00:16:06,331 What? What? 204 00:16:07,800 --> 00:16:09,673 I can't touch you anymore? 205 00:16:12,467 --> 00:16:15,916 Okay, you know he won't be able to stay in the house forever... Right? 206 00:16:16,967 --> 00:16:19,124 He'll always be a wild animal. 207 00:16:22,050 --> 00:16:23,299 You know that? 208 00:16:23,300 --> 00:16:24,757 Do you think it's true? 209 00:16:24,758 --> 00:16:27,049 Well, in Mick's world, it is. 210 00:16:27,050 --> 00:16:30,507 A legend doesn't have to be true to have truth in it. 211 00:16:30,508 --> 00:16:31,966 I guess, 212 00:16:31,967 --> 00:16:34,341 each people have to decide what their truth is. 213 00:16:34,342 --> 00:16:35,507 Can I read a bit? 214 00:16:35,508 --> 00:16:38,299 No, I want you to go to sleep. 215 00:16:38,300 --> 00:16:40,588 You've got school tomorrow. Go. 216 00:16:47,383 --> 00:16:49,466 Charlie, stop. 217 00:16:49,467 --> 00:16:51,341 God! 218 00:16:51,342 --> 00:16:53,417 No, it's not funny Mia. 219 00:16:54,467 --> 00:16:56,340 - What? - It's not funny. 220 00:17:00,300 --> 00:17:03,085 Okay, bed time. Bed time, go! 221 00:17:06,425 --> 00:17:07,588 Good night. 222 00:17:09,883 --> 00:17:11,757 I never thought I'd hear myself saying this... 223 00:17:11,758 --> 00:17:14,757 But is she getting too close to that cub? 224 00:17:14,758 --> 00:17:17,378 Yeah, I know, but she's happy... 225 00:17:18,508 --> 00:17:20,716 For the first time we've been here, she's happy. 226 00:17:20,717 --> 00:17:22,674 I don't want to spoil it yet. 227 00:17:22,675 --> 00:17:26,338 What about you my little French princess? Are you happy? 228 00:17:28,842 --> 00:17:29,755 Yeah. 229 00:17:31,758 --> 00:17:33,507 Charlie! Stop! 230 00:17:33,508 --> 00:17:36,211 Ow, Charlie! 231 00:17:38,842 --> 00:17:40,170 Charlie, stop! 232 00:17:42,592 --> 00:17:44,050 Are you testing me? 233 00:17:50,300 --> 00:17:52,043 I understand Charlie, it's fine. 234 00:17:52,592 --> 00:17:53,920 You're testing me. 235 00:17:54,758 --> 00:17:56,003 It's okay, boy. 236 00:18:04,758 --> 00:18:06,549 It's amazing what he does. 237 00:18:12,592 --> 00:18:16,132 Do you think that we'll be able to do that when you're all grown up? 238 00:18:16,133 --> 00:18:19,049 I'm sorry, that was something my father used to do and I'm not doing this anymore. 239 00:18:20,800 --> 00:18:24,132 Why don't you try Dirk du Plessis, he might be able to help you. 240 00:18:24,133 --> 00:18:25,378 Bye. 241 00:18:27,467 --> 00:18:28,416 What's up? 242 00:18:28,842 --> 00:18:31,545 I just wondered if you've fed the adult males yet? 243 00:18:32,175 --> 00:18:33,206 Not yet. 244 00:18:35,925 --> 00:18:39,043 Come on Kev, Mia is coming with us. And she's going to drive. 245 00:18:39,675 --> 00:18:42,378 - What brought this on? - Things change. 246 00:18:45,175 --> 00:18:46,206 Isn't it? 247 00:18:48,300 --> 00:18:49,331 Ready? 248 00:18:57,383 --> 00:18:59,757 How does the farm earn it's money, Dad? 249 00:18:59,758 --> 00:19:02,165 Now that... is a very good question. 250 00:19:02,883 --> 00:19:05,507 We breed lions for conservation, right? 251 00:19:05,508 --> 00:19:07,591 - That's the whole point. - Yeah. 252 00:19:07,592 --> 00:19:09,341 So, does someone pay us for that? 253 00:19:09,342 --> 00:19:10,175 I wish. 254 00:19:10,176 --> 00:19:12,048 Scoot over. 255 00:19:13,425 --> 00:19:14,966 We're going to make it pay, you know, 256 00:19:14,967 --> 00:19:17,174 that's going to be our job once the lodge is ready. 257 00:19:17,175 --> 00:19:18,716 Bed and breakfast guests, 258 00:19:18,717 --> 00:19:21,341 film crews paying fees, scientific research... 259 00:19:21,342 --> 00:19:23,716 It'll be tight, but we should just about to make it work. 260 00:19:23,717 --> 00:19:25,924 Then, what about the lions we sell? 261 00:19:25,925 --> 00:19:30,299 We do sell lions, yes. To zoos, parks, other breeders. 262 00:19:30,300 --> 00:19:31,217 What's all this about? 263 00:19:31,218 --> 00:19:33,208 I don't want you to sell Charlie. 264 00:19:35,800 --> 00:19:38,420 He's not a pet, Mia. You do realize that? 265 00:19:39,258 --> 00:19:41,333 He's not like the other lions either. 266 00:19:42,050 --> 00:19:43,507 He's different. 267 00:19:43,508 --> 00:19:45,168 He's not that different. 268 00:19:45,800 --> 00:19:48,299 For now, he's a cub, and you want to have fun with it. 269 00:19:48,300 --> 00:19:50,505 Soon, hell just want to kill you. 270 00:19:54,967 --> 00:19:57,174 Go past this fence, and any one of these lions 271 00:19:57,175 --> 00:20:00,591 will tear you to pieces in 5 seconds flat. It doesn't matter if you've fed them, 272 00:20:00,592 --> 00:20:02,674 or bathed them or cuddled them, 273 00:20:02,675 --> 00:20:05,799 or if you're name is Mia or Kevin or Obi One Kenobi... 274 00:20:05,800 --> 00:20:07,674 A wild animal is a wild animal 275 00:20:07,675 --> 00:20:10,591 and you can never change that, no matter what you do. 276 00:20:13,092 --> 00:20:15,711 Well, promise me you won't sell Charlie. 277 00:20:22,883 --> 00:20:24,132 Don't worry about Charlie, 278 00:20:24,133 --> 00:20:26,836 he's going to be the biggest draw card this farms ever had. 279 00:20:52,175 --> 00:20:54,049 Don't get too comfy. 280 00:20:54,050 --> 00:20:55,709 Come on, let's go for a walk. 281 00:21:00,800 --> 00:21:02,382 So, this place... 282 00:21:02,383 --> 00:21:05,091 It's your home. You belong here, you know? 283 00:21:05,092 --> 00:21:08,292 We belong to this place as much as it belongs to us. 284 00:21:09,467 --> 00:21:12,039 You're beginning to see that now. Hum? 285 00:21:15,092 --> 00:21:17,174 So that's the dad and thats the mum. 286 00:21:17,175 --> 00:21:19,257 You know how you can tell? 287 00:21:19,258 --> 00:21:21,416 Cause he's the one acting like a fool! 288 00:21:22,175 --> 00:21:23,834 Come, let's go. 289 00:21:42,383 --> 00:21:43,924 You know, your grandfather used to bring me here 290 00:21:43,925 --> 00:21:45,716 when I was exactly your age. 291 00:21:46,967 --> 00:21:47,998 In this old heap. 292 00:21:50,300 --> 00:21:51,214 Cool, huh? 293 00:21:52,383 --> 00:21:54,458 Do you see the baby hippo standing on his mom's back? 294 00:22:09,550 --> 00:22:11,127 Charlie, I have to go. 295 00:22:18,925 --> 00:22:20,502 I'll see you in two weeks, okay? 296 00:22:20,925 --> 00:22:25,085 You're going to go in the enclosure with all your friends. It will be fun. 297 00:22:28,092 --> 00:22:29,050 Are you crazy?! 298 00:22:29,051 --> 00:22:30,716 Mike, give me your leash. 299 00:22:30,717 --> 00:22:32,591 It's okay John, it's just a scratch. 300 00:22:32,592 --> 00:22:33,717 Dad it's fine, really. 301 00:22:33,717 --> 00:22:35,709 Enough Mia, get in the car! 302 00:22:36,425 --> 00:22:37,456 Go. 303 00:22:40,175 --> 00:22:42,167 Put him away with the other cubs. 304 00:23:07,675 --> 00:23:09,341 Mia! 305 00:23:09,342 --> 00:23:11,417 Out please. Thank you. 306 00:23:54,633 --> 00:23:56,508 When did he last eat? 307 00:23:56,508 --> 00:23:57,671 Yesterday morning. 308 00:23:58,383 --> 00:24:00,382 And he's stopped washing himself. 309 00:24:00,383 --> 00:24:02,671 Just keeps knocking against the door. 310 00:24:04,342 --> 00:24:06,632 So, we can't feed him ourselves? 311 00:24:06,633 --> 00:24:08,506 No one can get near him. 312 00:24:09,342 --> 00:24:10,466 What about those scratches? 313 00:24:10,467 --> 00:24:12,549 Some of the other cubs attacked him 314 00:24:12,550 --> 00:24:14,841 but he wouldn't defend himself. 315 00:24:14,842 --> 00:24:16,299 Maybe he's just missing Mia? 316 00:24:16,300 --> 00:24:18,292 Don't be ridiculous, Mick... 317 00:24:19,342 --> 00:24:21,417 And get this bloody animal under control. 318 00:24:28,717 --> 00:24:31,420 This place was a prison until 1983. 319 00:25:27,342 --> 00:25:30,382 Hello. Yes, it's me. 320 00:25:30,383 --> 00:25:31,842 What? 321 00:25:33,717 --> 00:25:34,961 Since when? 322 00:25:37,258 --> 00:25:38,924 Get Jodie, tell her to watch Mick. 323 00:25:38,925 --> 00:25:40,674 - Wait, you've got to see this. - It's Mia, she run away. 324 00:25:40,675 --> 00:25:43,081 It is Mia, she is right here. It's incredible. 325 00:25:46,300 --> 00:25:48,174 I promise. 326 00:25:48,175 --> 00:25:49,966 I will stay with you forever. 327 00:25:52,967 --> 00:25:58,174 (Aie confiance, endors-toi, ) 328 00:25:58,175 --> 00:26:03,716 (ta maman toujours taimera.) 329 00:26:03,717 --> 00:26:07,757 (Rave mon bibe, ) 330 00:26:07,758 --> 00:26:13,091 (mon amour, mon ador?) 331 00:26:13,092 --> 00:26:18,091 (Naie pas peur, tu ne crains rien.) 332 00:26:18,092 --> 00:26:23,508 (Ferme les yeux, quitte ma main.) 333 00:26:27,258 --> 00:26:28,503 Mia... Where have you been? 334 00:26:29,842 --> 00:26:31,419 Who cares about that? 335 00:26:32,675 --> 00:26:34,133 What's the matter with him? 336 00:26:35,592 --> 00:26:37,133 What's been going on here?! 337 00:26:37,883 --> 00:26:38,915 I'm sorry. 338 00:26:49,425 --> 00:26:52,341 I know you're dangerous, I know everyone says you're dangerous. 339 00:26:52,342 --> 00:26:56,632 But would you really kill someone if you loved them? 340 00:27:00,175 --> 00:27:03,174 Please tell me, I need to know... Please. 341 00:27:10,258 --> 00:27:12,464 I can't imagine my life without Charlie. 342 00:27:24,633 --> 00:27:27,882 Do you think that you will want to kill me in three years time 343 00:27:27,883 --> 00:27:31,216 when you'll be as big and as strong 344 00:27:31,217 --> 00:27:32,876 as a big lion? 345 00:27:37,675 --> 00:27:39,334 Do you think you'll forget who I am? 346 00:27:40,675 --> 00:27:42,548 Will you even recognize my voice? 347 00:27:43,300 --> 00:27:44,331 Good boy. 348 00:27:49,967 --> 00:27:50,880 Come on. 349 00:28:16,008 --> 00:28:17,336 I love you, bud. 350 00:28:27,675 --> 00:28:28,790 Charlie! 351 00:28:33,800 --> 00:28:35,792 Do you love me, Charlie? 352 00:28:37,550 --> 00:28:39,008 I suppose so. 353 00:28:46,008 --> 00:28:48,166 You're a good boy! 354 00:28:49,133 --> 00:28:50,248 Good boy. 355 00:28:56,425 --> 00:28:58,298 That girl is soft in the head. 356 00:29:05,883 --> 00:29:07,257 No, she's not. 357 00:29:07,258 --> 00:29:09,216 She's an enchantress. 358 00:29:09,217 --> 00:29:10,466 She's magic. 359 00:29:10,467 --> 00:29:11,507 Like a fairy, 360 00:29:11,508 --> 00:29:13,085 like a pixie. 361 00:29:15,675 --> 00:29:16,920 Aye sugar. 362 00:29:18,092 --> 00:29:19,632 You too are soft in the head! 363 00:29:19,633 --> 00:29:21,708 That lion will eat her. 364 00:29:36,008 --> 00:29:38,799 I need to sell more lions... Branch out to some circuses. 365 00:29:38,800 --> 00:29:39,749 Thanks. 366 00:29:41,425 --> 00:29:42,339 What the... 367 00:29:44,967 --> 00:29:45,880 No! 368 00:29:46,425 --> 00:29:47,456 Get out! 369 00:29:49,217 --> 00:29:54,216 - Mia! - Someone help me, please help me! Help! 370 00:29:54,217 --> 00:29:55,175 What are you doing in there? 371 00:29:55,176 --> 00:29:56,834 Mia, get down here! 372 00:30:00,883 --> 00:30:02,549 - It's okay, Dad, I've got this. - It's not okay. 373 00:30:02,550 --> 00:30:05,466 - He's eaten the tv... - And your supper. 374 00:30:05,467 --> 00:30:07,132 And he keeps going for Trevor. 375 00:30:07,133 --> 00:30:10,465 He's too big for the house now, I told you, he has to be outside with the others. 376 00:30:14,758 --> 00:30:17,757 - Get that wild animal out of here. - Sorry. 377 00:30:17,758 --> 00:30:18,717 It's not a pet. 378 00:30:18,718 --> 00:30:20,466 - It's fine. - It's not fine Mia. 379 00:30:20,467 --> 00:30:22,458 How many times do I have to speak to you? 380 00:30:27,758 --> 00:30:29,132 Enough. 381 00:30:29,133 --> 00:30:31,208 He can't help it. And you know that. 382 00:30:32,758 --> 00:30:33,790 He can. 383 00:30:34,342 --> 00:30:35,670 If he tries. Right Mick? 384 00:30:45,883 --> 00:30:48,924 And folks, the one you've been waiting for, Charlie, 385 00:30:48,925 --> 00:30:51,299 our white lion. 386 00:30:51,300 --> 00:30:54,549 Shangaans people believe that they are sent by god 387 00:30:54,550 --> 00:30:58,296 to protect humanity at a time of crisis on earth. 388 00:30:59,008 --> 00:31:03,501 But others see the white lion more in terms of cold hard cash. 389 00:31:04,842 --> 00:31:08,507 The tragedy is there are hunters... 390 00:31:08,508 --> 00:31:10,674 Ok, guys, just relax. Relax. 391 00:31:10,675 --> 00:31:13,799 No panicking, please. No sudden movements. 392 00:31:13,800 --> 00:31:14,967 What happened? 393 00:31:14,967 --> 00:31:16,425 Playing with Charlie 394 00:31:17,342 --> 00:31:19,667 to get entertainment tourists and he attacked her. 395 00:31:19,675 --> 00:31:20,706 Come here boy! 396 00:31:22,467 --> 00:31:23,716 Who released this bloody animal? 397 00:31:23,717 --> 00:31:25,299 - Sarah. - You've got to leave him alone, 398 00:31:25,300 --> 00:31:26,424 give him some space. 399 00:31:26,425 --> 00:31:28,091 He can't handle these people all the time. 400 00:31:28,092 --> 00:31:30,924 He's going to have to get used to it. This isn't a charity we're running here. 401 00:31:30,925 --> 00:31:32,591 - That's all you care about, isn't it? - Get him inside! 402 00:31:32,592 --> 00:31:33,716 Money! Business! 403 00:31:33,717 --> 00:31:36,420 Nothing serious, folks, that's just a scratch! 404 00:31:38,217 --> 00:31:40,507 Kevin, take them on to the lion walk, Kevin, I'll be right with you. 405 00:31:40,508 --> 00:31:41,632 Yeah. 406 00:31:41,633 --> 00:31:43,299 Get out, please! 407 00:31:43,300 --> 00:31:44,674 Come on, folks. 408 00:31:44,675 --> 00:31:46,133 Get inside Mia. 409 00:31:47,050 --> 00:31:48,924 - Inside. - No. These are living creatures... 410 00:31:48,925 --> 00:31:53,299 You can't treat them like some product you're churning out of a factory! 411 00:31:55,383 --> 00:31:57,882 Don't ever speak to me like that in front of clients ever again! 412 00:31:57,883 --> 00:32:00,591 He only way we can help these lions that you care so much about, 413 00:32:00,592 --> 00:32:02,257 is by making this place work as a business. 414 00:32:02,258 --> 00:32:06,132 And you, and that lion, will play your part in that! 415 00:32:06,133 --> 00:32:07,592 Now get to your room. 416 00:32:12,800 --> 00:32:14,459 - Mon amour? - Yeah? 417 00:32:15,592 --> 00:32:18,841 Surprise: I've got a couple of urgent bills to pay. 418 00:32:18,842 --> 00:32:20,591 And... I bought 419 00:32:20,592 --> 00:32:23,632 20 new sofas for the rooms, from Paris, I know, 420 00:32:23,633 --> 00:32:27,794 but if we want our B&B guests to feel at home here... 421 00:32:28,633 --> 00:32:30,376 Our guests didn't feel very at home yesterday... 422 00:32:31,342 --> 00:32:34,466 What happened with that trainee could have been disastrous. 423 00:32:34,467 --> 00:32:37,799 I've been around lions my whole life, Alice... You can't be their friends. 424 00:32:37,800 --> 00:32:39,258 - I know... - It's impossible. 425 00:32:46,008 --> 00:32:49,256 Oh... Would it be possible for Dirk to not be your friend also? 426 00:32:56,217 --> 00:32:59,882 Oh my god, she gets more beautiful every time I see her. 427 00:32:59,883 --> 00:33:00,800 Hey Dirk. 428 00:33:00,801 --> 00:33:03,091 You've got to get me one of these French girls, 429 00:33:03,092 --> 00:33:06,549 for me. I'm serious, I need one of these for myself. 430 00:33:06,550 --> 00:33:07,581 Bonjour. 431 00:33:11,217 --> 00:33:12,248 Au revoir. 432 00:33:13,092 --> 00:33:14,254 Au revoir! 433 00:33:17,592 --> 00:33:20,709 Dirk. Dirk, that's my wife you're looking at. 434 00:33:23,425 --> 00:33:24,967 See, that's a compliment, eh? 435 00:33:28,425 --> 00:33:31,128 Thanks for sending those people my way. 436 00:33:31,550 --> 00:33:34,132 What's wrong with you? You can't phone, you can't come visit. 437 00:33:34,133 --> 00:33:36,125 I told you, I'm not in that business anymore. 438 00:33:37,258 --> 00:33:38,424 You're crazy, man, 439 00:33:38,425 --> 00:33:39,966 I need you... and you are up to your balls in debt. 440 00:33:39,967 --> 00:33:41,626 It's not about the money. 441 00:33:42,467 --> 00:33:43,711 I promised Alice. 442 00:33:46,133 --> 00:33:47,382 What is wrong with you, man? 443 00:33:47,383 --> 00:33:48,415 Dirk... 444 00:33:50,383 --> 00:33:52,043 Okay... 445 00:33:53,508 --> 00:33:55,915 - But no one said Alice has to know... - Goodbye Dirk. 446 00:33:57,592 --> 00:33:58,920 Okay... 447 00:33:59,967 --> 00:34:03,298 If anything changes, you have my number! Call me. 448 00:34:04,133 --> 00:34:05,082 Call me! 449 00:34:19,675 --> 00:34:20,790 Big boy. 450 00:34:39,550 --> 00:34:40,713 Hello. 451 00:34:45,175 --> 00:34:46,549 Oh god, Mia! 452 00:34:46,550 --> 00:34:48,007 Did Charlie do that? 453 00:34:48,008 --> 00:34:50,799 It's nothing, he just can't control his claws yet. 454 00:34:50,800 --> 00:34:53,007 Ok, you know what? He's too big now, 455 00:34:53,008 --> 00:34:55,299 you can't play with him like that anymore... 456 00:34:55,300 --> 00:34:59,466 And you know what Dad and Kevin say: "Stand up, arms out". 457 00:34:59,467 --> 00:35:01,209 Mum, he's fine, 458 00:35:01,633 --> 00:35:03,299 - I've got him under control. - No, you don't! 459 00:35:03,300 --> 00:35:06,334 If you go down on his level, he will think you're prey. 460 00:35:08,092 --> 00:35:09,123 Mia... 461 00:35:10,592 --> 00:35:13,424 Dad and Kevin don't know what they're talking about. 462 00:35:13,425 --> 00:35:15,299 All those rules, 463 00:35:15,300 --> 00:35:18,216 Mum, you don't think I know them? 464 00:35:18,217 --> 00:35:20,799 Never look in a lion's eyes, never turn your back on them, 465 00:35:20,800 --> 00:35:24,674 never let them jump on you... They're for lions you don't know. 466 00:35:24,675 --> 00:35:28,424 But my relationship with Charlie is not built on discipline 467 00:35:28,425 --> 00:35:31,341 but its built on love, and trust. 468 00:35:40,175 --> 00:35:41,124 Mia! 469 00:35:46,550 --> 00:35:48,008 - Ea va mon bibe? - Yes! 470 00:35:49,258 --> 00:35:50,591 You drive me crazy. 471 00:35:50,592 --> 00:35:52,998 It's fine, come on. 472 00:35:54,675 --> 00:35:56,424 Fais gaffe. 473 00:35:56,425 --> 00:35:58,216 - Be careful! - Okay. 474 00:35:58,217 --> 00:35:59,248 There you are. 475 00:36:01,217 --> 00:36:04,049 Oh my god, look at your new dad. He shaved. 476 00:36:04,050 --> 00:36:06,132 - Go get ready. - Why? 477 00:36:06,133 --> 00:36:07,466 I'm taking you out to dinner. 478 00:36:07,467 --> 00:36:09,466 Dinner? Why? 479 00:36:09,467 --> 00:36:10,711 You'll see. 480 00:36:20,508 --> 00:36:22,998 Bye bye boy! 481 00:36:24,133 --> 00:36:28,091 - See you tonight okay? Bye bye boy. - Mia! Come! 482 00:36:28,092 --> 00:36:30,091 - You look different. - Shut up. 483 00:36:30,092 --> 00:36:32,048 Are you wearing make up? 484 00:36:33,425 --> 00:36:34,882 You look terrible. 485 00:36:34,883 --> 00:36:37,455 Oh, god, will you please leave me alone! 486 00:36:40,300 --> 00:36:41,331 Here we go! 487 00:36:53,008 --> 00:36:54,466 You remember this place? 488 00:36:54,467 --> 00:36:55,591 How could I forget it? 489 00:36:55,592 --> 00:36:58,425 I brought your Mum here her first night in South Africa. 490 00:36:59,258 --> 00:37:00,716 Okay, so... 491 00:37:00,717 --> 00:37:03,716 The reason why I wanted us all to be here tonight... 492 00:37:03,717 --> 00:37:08,091 Is: for the first time since we came back we finally have more money coming in 493 00:37:08,092 --> 00:37:08,925 than going out! 494 00:37:08,926 --> 00:37:10,174 Oh, that's good news. 495 00:37:10,175 --> 00:37:12,049 Yes, I really think we're turning a corner here... 496 00:37:12,050 --> 00:37:14,670 Oh, cool, that's great! 497 00:37:16,133 --> 00:37:18,421 I know how hard it must have been for you to come back... 498 00:37:19,883 --> 00:37:20,797 Thank you... 499 00:37:24,258 --> 00:37:26,333 Why did we move to London? 500 00:37:30,592 --> 00:37:33,923 Your grand-father wasn't doing such a good job running the farm. 501 00:37:34,758 --> 00:37:38,504 Important thing is, your mum decided to give Africa a second chance. 502 00:37:39,675 --> 00:37:41,341 And who's the best mom in the world? 503 00:37:41,342 --> 00:37:42,800 Maman! 504 00:37:43,092 --> 00:37:45,507 Who's the most incredible woman in the world? 505 00:37:45,508 --> 00:37:46,967 Maman! 506 00:37:47,592 --> 00:37:48,924 It's you, mon amour. 507 00:37:48,925 --> 00:37:50,091 I didn't hear you guys... 508 00:37:50,092 --> 00:37:51,757 - Maman! - Who? 509 00:37:51,758 --> 00:37:53,086 Who? 510 00:37:54,967 --> 00:37:56,841 Oh my god... 511 00:37:56,842 --> 00:37:58,004 John, he's out. 512 00:37:58,633 --> 00:38:02,382 Christ... Get the kids inside, and call Kevin. 513 00:38:02,383 --> 00:38:04,341 - Dad I can help. - You've done enough! 514 00:38:04,342 --> 00:38:05,175 Dad, please! 515 00:38:05,176 --> 00:38:06,757 When are you going to understand? It's not a bloody pet! 516 00:38:06,758 --> 00:38:08,424 It's worth a fortune, we cannot afford to lose him! 517 00:38:08,425 --> 00:38:09,883 Now get inside. 518 00:38:10,092 --> 00:38:12,799 You come with me. The rest of you, go with Kevin. 519 00:38:12,800 --> 00:38:14,966 Head toward the black gate, Kev. Make sure it's locked. 520 00:38:14,967 --> 00:38:16,216 I'm going to head to the den. 521 00:38:16,217 --> 00:38:17,050 Got you. Come on guys! 522 00:38:17,051 --> 00:38:19,883 Spread out, guys, he couldn't have gone far. 523 00:38:22,383 --> 00:38:23,297 Charlie? 524 00:38:44,883 --> 00:38:45,797 Mia! 525 00:38:47,592 --> 00:38:48,837 Mia! 526 00:38:50,800 --> 00:38:52,674 Mick. 527 00:38:52,675 --> 00:38:54,257 I can help. What are you doing? 528 00:38:54,258 --> 00:38:55,299 This is dangerous. 529 00:38:55,300 --> 00:38:56,757 It's electrified. 530 00:38:56,758 --> 00:38:58,632 They've put a new pad lock on it. 531 00:38:58,633 --> 00:39:00,507 You can't help me. 532 00:39:00,508 --> 00:39:02,050 Henri! 533 00:39:04,550 --> 00:39:06,127 Henri! 534 00:39:07,800 --> 00:39:08,714 Mick... 535 00:39:10,300 --> 00:39:12,375 - Come on! - What are you doing? 536 00:39:15,300 --> 00:39:17,587 Come boy. You look very handsome today boy. 537 00:39:20,383 --> 00:39:22,375 Would you mind opening the gate for us. 538 00:39:33,092 --> 00:39:34,751 Very impressive. 539 00:39:37,675 --> 00:39:39,050 Thanks Henri! 540 00:39:41,633 --> 00:39:44,467 Come on, what are you waiting for? 541 00:39:51,008 --> 00:39:53,091 Charlie? Charlie? 542 00:39:53,092 --> 00:39:55,167 You don't want to let mama and dad see you. 543 00:40:01,133 --> 00:40:03,006 Charlie... Come. 544 00:40:03,425 --> 00:40:05,796 Charlie, boy, where have you been? 545 00:40:07,800 --> 00:40:09,128 Has he caught something? 546 00:40:12,675 --> 00:40:15,508 No, no no no! He saved something. 547 00:40:17,175 --> 00:40:18,834 Mia! 548 00:40:19,675 --> 00:40:20,706 Mia! 549 00:40:21,842 --> 00:40:23,300 What the hell are you guys doing out here? 550 00:40:26,133 --> 00:40:27,674 Charlie... 551 00:40:27,675 --> 00:40:29,549 It's a water mongoose. 552 00:40:29,550 --> 00:40:30,499 He is wounded! 553 00:40:31,758 --> 00:40:33,924 Go back to the farm house. Quick! Both of you. 554 00:40:33,925 --> 00:40:35,716 Before your dad sees you. 555 00:40:35,717 --> 00:40:38,424 Stop doing this, we don't play with a lion. 556 00:40:38,425 --> 00:40:39,882 I caught him, guys. 557 00:40:39,883 --> 00:40:42,591 - Come on! - He's here! 558 00:40:42,592 --> 00:40:43,925 Come on, let's go. 559 00:40:43,925 --> 00:40:45,716 I'll nurse him back to health. 560 00:40:52,175 --> 00:40:54,462 Good boy! Good boy. 561 00:41:01,008 --> 00:41:04,049 Dads asked you a hundred times to stay away from him. 562 00:41:04,050 --> 00:41:06,207 If he saw you, he would be furious! 563 00:41:07,467 --> 00:41:08,498 Good boy! 564 00:41:11,342 --> 00:41:12,050 Good boy. 565 00:41:12,051 --> 00:41:15,174 This makes no sense that I'm the one seeing a psychiatrist. 566 00:41:15,175 --> 00:41:16,966 Do you want some music boy? 567 00:41:21,133 --> 00:41:22,876 Oh yeah! 568 00:41:23,508 --> 00:41:24,753 Like it boy? 569 00:41:28,008 --> 00:41:30,379 Even the lion's got better taste than you. 570 00:41:31,842 --> 00:41:33,501 Do you want something else? 571 00:41:37,467 --> 00:41:40,591 No, no, what a racket... No. 572 00:41:40,592 --> 00:41:42,583 Seriously, better taste. 573 00:41:45,925 --> 00:41:47,170 Traitor. 574 00:41:49,258 --> 00:41:51,830 Hey Charlie! 575 00:42:05,300 --> 00:42:07,256 Mick, you know you can... 576 00:42:08,300 --> 00:42:09,674 you can come in, if you want. 577 00:42:09,675 --> 00:42:12,466 I mean, you can trust him! 578 00:42:12,467 --> 00:42:15,501 He won't hurt you. He's known you since he was born. 579 00:42:18,717 --> 00:42:22,049 He won't hurt you... The only danger is if you are afraid. 580 00:42:22,050 --> 00:42:22,883 Are you sure? 581 00:42:22,884 --> 00:42:24,342 It's okay, trust me. 582 00:42:37,258 --> 00:42:41,833 You can come to him, its fine. You are not a threat or prey. 583 00:42:42,675 --> 00:42:44,050 You are part of the pride! 584 00:42:46,633 --> 00:42:48,424 MIA! What are you doing?! 585 00:42:48,717 --> 00:42:50,924 Get out, now! Both of you! Now! 586 00:42:50,925 --> 00:42:52,174 John, bring the gun. 587 00:42:52,175 --> 00:42:54,466 Mom, there is nothing to worry about, everything's fine. 588 00:42:54,467 --> 00:42:56,340 John, John! 589 00:42:57,175 --> 00:42:58,216 It's fine. 590 00:42:58,217 --> 00:43:00,382 Mick, Mia, get out of there. 591 00:43:00,383 --> 00:43:01,332 Now! 592 00:43:03,925 --> 00:43:05,087 Mick! 593 00:43:06,133 --> 00:43:08,090 Mick, Mick... 594 00:43:34,675 --> 00:43:36,217 It has to stop, Mia. 595 00:43:38,092 --> 00:43:41,007 I'm tired of being scared, all the time. 596 00:43:46,342 --> 00:43:49,045 I forbid you to approach this lion ever again. 597 00:43:50,175 --> 00:43:52,799 But Mom, it was not his fault... 598 00:43:52,800 --> 00:43:54,049 YOU did this. 599 00:43:54,050 --> 00:43:55,165 Excuse me? 600 00:43:55,800 --> 00:43:57,382 What are you talking about? 601 00:43:57,383 --> 00:43:59,043 Mia, look at me. 602 00:44:00,592 --> 00:44:04,132 Mia! What more do you want?! 603 00:44:04,133 --> 00:44:06,339 He almost killed him. 604 00:44:08,717 --> 00:44:10,507 I have let you go way too far with this lion. 605 00:44:10,508 --> 00:44:11,753 He has to go. 606 00:44:12,592 --> 00:44:14,549 No, Dad, please, I'll do anything... 607 00:44:14,550 --> 00:44:16,542 Enough, Mia! It's over. 608 00:44:19,133 --> 00:44:21,753 This is gonna be catastrophic for this farm, but it is decided. 609 00:44:26,758 --> 00:44:29,674 - Thanks doctor. - Thanks very much, I'll see you tomorrow. 610 00:44:35,175 --> 00:44:36,550 She won't accept it. 611 00:44:37,800 --> 00:44:39,459 It's going to break her heart. 612 00:44:40,508 --> 00:44:41,540 You know that? 613 00:44:42,800 --> 00:44:43,831 I know. 614 00:44:51,633 --> 00:44:55,580 From now on, that lion stays in its pen and you stay outside. Do you understand? 615 00:44:59,758 --> 00:45:01,335 This is your last chance. 616 00:45:02,383 --> 00:45:06,129 If you disobey us again, I will sell Charlie, understood? 617 00:45:06,842 --> 00:45:09,248 No one enters that pen ever again. 618 00:45:11,550 --> 00:45:12,380 Ever. 619 00:45:33,925 --> 00:45:35,584 I love you, my sweet heart. 620 00:45:39,758 --> 00:45:41,003 You just have to trust me. 621 00:45:45,383 --> 00:45:48,418 Hey. It'll get better, I promise. 622 00:46:00,592 --> 00:46:03,081 Charlie! I know you didn't mean it, it was my fault... 623 00:46:03,925 --> 00:46:08,085 One day I'm going to get you to Timbavati River's Reserve... 624 00:46:08,717 --> 00:46:10,708 I don't know how yet but I'm going to do it. 625 00:46:12,383 --> 00:46:13,632 Charlie, I promise... 626 00:46:13,633 --> 00:46:15,174 And then you'll be free. 627 00:46:15,175 --> 00:46:16,834 Here, here! 628 00:46:45,383 --> 00:46:47,799 Mick over here. 629 00:46:47,800 --> 00:46:49,128 Smile, baby. 630 00:46:51,842 --> 00:46:52,791 Mick... 631 00:46:53,633 --> 00:46:54,674 And dad. 632 00:46:54,675 --> 00:46:58,207 Touch it, Mick. There you go. 633 00:47:13,425 --> 00:47:15,168 How'd it go? 634 00:47:21,758 --> 00:47:22,675 Did something happen? 635 00:47:22,676 --> 00:47:24,757 No, nothing happened. We had a new doctor 636 00:47:24,758 --> 00:47:26,966 and it threw Mick a little, that's it. 637 00:47:26,967 --> 00:47:28,216 What did the new guy say? 638 00:47:28,217 --> 00:47:30,299 Mia, can we talk about this later? 639 00:47:30,300 --> 00:47:31,841 When, exactly? 640 00:47:31,842 --> 00:47:33,091 Please... 641 00:47:33,092 --> 00:47:35,924 He's MY brother, you never talk to me about this. 642 00:47:35,925 --> 00:47:37,040 Not now. 643 00:47:42,883 --> 00:47:45,373 - Need a hand with the feeds? - Go away. 644 00:47:47,883 --> 00:47:49,543 Things change, Mick. 645 00:47:51,633 --> 00:47:53,007 It won't always be like this. 646 00:47:53,008 --> 00:47:54,550 - It will for me. - It won't. 647 00:47:55,300 --> 00:47:58,091 I've seen you as a baby, happy, 648 00:47:58,092 --> 00:47:59,466 and so care free... 649 00:47:59,467 --> 00:48:01,216 Look at me now. 650 00:48:01,217 --> 00:48:03,632 I have panic attacks, 651 00:48:03,633 --> 00:48:06,132 I have nightmares... 652 00:48:06,133 --> 00:48:09,049 I'm two years older than you and I still sleep with a bloody night light. 653 00:48:09,050 --> 00:48:09,967 That's not your fault... 654 00:48:09,968 --> 00:48:11,757 What difference does it make whose fault it is? 655 00:48:11,758 --> 00:48:13,299 That is not true. 656 00:48:13,300 --> 00:48:14,966 Look at these animals: 657 00:48:14,967 --> 00:48:17,800 they'd all be dead if it wasn't for you. 658 00:48:18,508 --> 00:48:21,841 I'm fifteen years old and they're the only friends I've got. 659 00:48:21,842 --> 00:48:23,507 It's pathetic! 660 00:48:23,508 --> 00:48:26,342 - You said it yourself. - Because I'm an idiot! 661 00:48:26,967 --> 00:48:28,007 Come with me... 662 00:48:28,008 --> 00:48:29,966 I want to show you something. 663 00:48:29,967 --> 00:48:34,466 Mick please... I mean it, I want to show you something. 664 00:48:34,467 --> 00:48:35,925 Fine. 665 00:48:44,550 --> 00:48:46,341 Come on please. 666 00:48:47,467 --> 00:48:48,498 No... 667 00:48:50,508 --> 00:48:51,967 Do you want to know my secret? 668 00:48:52,467 --> 00:48:53,629 This is it. 669 00:48:55,800 --> 00:48:57,175 Come. 670 00:49:06,008 --> 00:49:08,842 You were right, to believe in the legend, Mick. 671 00:49:10,092 --> 00:49:13,505 It's all true! Because there is something special about Charlie... 672 00:49:45,508 --> 00:49:47,174 Dad doesn't know anything about this. 673 00:49:47,175 --> 00:49:48,841 Charlie is my best friend, 674 00:49:48,842 --> 00:49:50,174 I just couldn't let him go. 675 00:49:50,175 --> 00:49:53,091 I've come to see him every day since he's been put here. 676 00:49:53,092 --> 00:49:56,423 And maybe, one day when Charlie's free, 677 00:49:57,175 --> 00:49:58,924 you will be too... 678 00:49:58,925 --> 00:50:01,216 Because that's what the legend says, right? 679 00:50:01,217 --> 00:50:03,007 That he's come to save us all. 680 00:50:10,800 --> 00:50:13,290 Boy, good boy. 681 00:50:37,800 --> 00:50:39,875 Jodie, no! Jodie, no... 682 00:50:42,800 --> 00:50:44,128 Mick, I'm using your phone. 683 00:50:47,050 --> 00:50:49,540 That's unfair. 684 00:50:50,383 --> 00:50:51,842 Come on! Smile, you lunatics, 685 00:50:52,800 --> 00:50:53,714 smile. 686 00:50:55,925 --> 00:50:59,674 Dad doesn't know anything about this, Charlie is my best friend, 687 00:50:59,675 --> 00:51:01,334 I just couldn't let him go. 688 00:51:02,050 --> 00:51:05,796 I've come to see him every day since he's been put here. 689 00:51:09,967 --> 00:51:12,254 He's going to be sold to the first buyer I can find. 690 00:51:13,217 --> 00:51:14,675 Don't do that, Mister Owen... 691 00:51:14,883 --> 00:51:18,001 Don't... tell me what to do. 692 00:51:19,133 --> 00:51:20,924 - Kevin! - Yes, John? 693 00:51:21,133 --> 00:51:23,919 I want you to move Charlie and get his transfer papers ready. 694 00:51:37,383 --> 00:51:40,299 Hey, hey! Enough, stop it. 695 00:51:40,300 --> 00:51:41,959 Stop it, enough... 696 00:51:42,592 --> 00:51:44,257 Stop it. He'll be fine, 697 00:51:44,258 --> 00:51:47,672 - in a park or a zoo, he'll be looked after. - But not by me. 698 00:52:26,342 --> 00:52:27,586 I've messed up, Charlie... 699 00:52:28,633 --> 00:52:30,174 I ruined everything... 700 00:52:30,175 --> 00:52:31,757 But you mustn't be scared, 701 00:52:31,758 --> 00:52:34,248 because I'm going to find where dad's sends you. 702 00:52:35,717 --> 00:52:37,459 I'll come and get you. 703 00:52:39,342 --> 00:52:40,800 Charlie, I promise. 704 00:53:17,175 --> 00:53:20,174 The last time, the gun missed the target completely, 705 00:53:21,342 --> 00:53:25,299 hits Frank in the thigh with the tranquilizer dart. 706 00:53:25,300 --> 00:53:26,632 He's lucky to be alive. 707 00:53:26,633 --> 00:53:28,506 We laughed so hard we nearly choked! 708 00:53:34,883 --> 00:53:35,998 Nice shot, man. 709 00:53:58,508 --> 00:53:59,467 Thanks for the help, 710 00:53:59,468 --> 00:54:02,039 Frank will be recuperated in a couple of days. 711 00:54:12,800 --> 00:54:13,841 So, I'm going to show you how to shoot with the bow. 712 00:54:13,842 --> 00:54:16,341 You get a nice comfortable grip on the bow. 713 00:54:16,342 --> 00:54:17,883 You have the trigger. 714 00:54:31,133 --> 00:54:32,257 - What's your name again? - Chuck. 715 00:54:32,258 --> 00:54:33,507 Okay Chuck, step aside. 716 00:54:33,508 --> 00:54:37,174 Bonsoir Madame, nous... the lioness is arrived. 717 00:54:37,175 --> 00:54:38,716 - Fantastique. - Good luck. 718 00:54:38,717 --> 00:54:39,666 Thank you. 719 00:54:46,133 --> 00:54:48,091 Johnn-o, you came to see some of the action, right? 720 00:54:48,092 --> 00:54:50,716 You know I've nothing to do with this shit, I'm helping Theuns today. 721 00:54:50,717 --> 00:54:51,961 Yet, 722 00:54:52,175 --> 00:54:53,841 you are here. 723 00:54:53,842 --> 00:54:55,300 Nice to have you back, my buddy. 724 00:55:06,217 --> 00:55:09,465 The white lion of yours, it's gonna make us very rich! 725 00:55:13,217 --> 00:55:16,548 I'm not delivering anything to you. I'll take the lion to the farm, and that's it. 726 00:55:17,800 --> 00:55:19,549 Yes, tell yourself whatever you want. 727 00:55:19,550 --> 00:55:22,257 Whatever you need to try yourself to go to bed at night and sleep well. 728 00:55:22,258 --> 00:55:23,632 You can tell yourself that, 729 00:55:23,633 --> 00:55:25,382 I just want you to consider one thing, just consider it: 730 00:55:25,383 --> 00:55:27,591 how do you think that lion of yours get greenlit? 731 00:55:27,592 --> 00:55:29,465 Me. 732 00:55:31,217 --> 00:55:32,379 Stick to the deal 733 00:55:32,592 --> 00:55:34,050 or you're gonnalose everything. 734 00:55:39,675 --> 00:55:41,424 Just tell me when. 735 00:55:41,425 --> 00:55:43,841 - 48 hours. - 48 hours, eh, Johnno? 736 00:55:43,842 --> 00:55:45,174 White lion? 737 00:55:45,175 --> 00:55:46,633 48 hours? 738 00:56:14,967 --> 00:56:15,916 I got it! 739 00:56:21,008 --> 00:56:22,257 Is she still moving? 740 00:56:22,258 --> 00:56:25,174 Not in the head, you idiot, you'll spoil my trophy. 741 00:56:27,883 --> 00:56:29,756 Good shot Beckie, good shot! 742 00:56:48,842 --> 00:56:51,216 But where do these lions come from? 743 00:56:51,217 --> 00:56:55,294 The vast majority are tame animals bred on commercial farms. 744 00:56:55,800 --> 00:57:00,174 Hey, I've been calling you for 20 minutes. Please, come on. 745 00:57:07,175 --> 00:57:10,382 It's really worked, just because of the amount of love 746 00:57:10,383 --> 00:57:12,882 - that you put into growing them. - Of course. 747 00:57:12,883 --> 00:57:14,674 So, open a restaurant! 748 00:57:16,008 --> 00:57:17,382 Cooking some carrots. 749 00:57:17,383 --> 00:57:19,873 - Kids can help you grow the veggies. - Only carrots! 750 00:57:20,092 --> 00:57:20,925 Should I? 751 00:57:20,926 --> 00:57:22,798 Mia, should I do that? 752 00:57:24,050 --> 00:57:25,081 You're not hungry? 753 00:57:27,675 --> 00:57:29,133 What, Mia! 754 00:57:31,758 --> 00:57:33,003 I'll take care of it. 755 00:57:45,717 --> 00:57:47,257 What's wrong Mia? 756 00:57:47,258 --> 00:57:49,878 Dad doesn't sell the lions to zoos... 757 00:57:52,383 --> 00:57:54,340 He sells them to hunters. 758 00:57:56,217 --> 00:57:57,799 No... 759 00:57:57,800 --> 00:57:59,049 All the adult lions that leave here... 760 00:57:59,050 --> 00:58:02,466 Are killed... Shot in cold blood, in an enclosure. 761 00:58:02,467 --> 00:58:04,132 That's what our farm does. 762 00:58:04,133 --> 00:58:08,216 We don't save anything, we don't protect nature, we destroy it. 763 00:58:08,217 --> 00:58:09,674 For money. 764 00:58:09,675 --> 00:58:12,049 - Dad wouldn't do that... - I saw him do it. 765 00:58:12,050 --> 00:58:14,341 How do you think I know all of this? 766 00:58:14,342 --> 00:58:16,841 Besides, it's actually legal. 767 00:58:16,842 --> 00:58:18,299 I saw that on the internet. 768 00:58:18,300 --> 00:58:19,966 He lies to the tourists, 769 00:58:19,967 --> 00:58:22,382 they're just a cover for the breeding side of things. 770 00:58:22,383 --> 00:58:26,216 All the farm owners know what goes on, but no one speaks out against it. 771 00:58:26,217 --> 00:58:29,341 The workers either keep their mouths shut or they're fired. 772 00:58:29,342 --> 00:58:31,216 Stop it! Stop it! 773 00:58:31,217 --> 00:58:34,549 No, Mick, you have to know, 774 00:58:34,550 --> 00:58:38,424 please... You are the only one I can talk to about this. 775 00:58:38,425 --> 00:58:39,882 I can't trust Dad, 776 00:58:39,883 --> 00:58:42,882 and I have no idea what Mum knows or thinks... 777 00:58:42,883 --> 00:58:46,549 And if I say something and she sides with Dad, 778 00:58:46,550 --> 00:58:49,132 it will be too late to save Charlie. 779 00:58:49,133 --> 00:58:50,508 Save him? 780 00:58:51,008 --> 00:58:52,383 He's next. 781 00:58:54,758 --> 00:58:57,792 I need to get him to Timbavati myself, now. 782 00:58:58,008 --> 00:59:00,296 How on earth would you ever do that? 783 00:59:01,967 --> 00:59:04,966 Exactly. That's why I need your help. 784 00:59:07,800 --> 00:59:08,714 Okay. 785 00:59:09,467 --> 00:59:12,382 It's two days drive - one on the road and one off. 786 00:59:12,383 --> 00:59:14,049 That's if you have a car which you don't 787 00:59:14,050 --> 00:59:16,341 I can't take Dad's car. He'd hear me taking off. 788 00:59:16,342 --> 00:59:18,299 So, then you'd have to cut through there... 789 00:59:18,300 --> 00:59:21,132 Maybe 5 to 6 days walk. 790 00:59:21,133 --> 00:59:23,216 So, you think I can make it? 791 00:59:23,217 --> 00:59:26,216 What I think is, you're batshit crazy Mia. 792 00:59:26,217 --> 00:59:29,050 But if anyone can make it, surely you can. 793 00:59:32,675 --> 00:59:33,716 What about food? 794 00:59:33,717 --> 00:59:37,174 I've got some bread, 795 00:59:37,175 --> 00:59:39,674 and cheese, and some ham for Charlie. 796 00:59:39,675 --> 00:59:40,505 Good. 797 00:59:48,925 --> 00:59:51,132 You should take this too. 798 00:59:51,133 --> 00:59:54,882 No Mick, I can't. You've been saving that for years... 799 00:59:54,883 --> 00:59:56,342 Mia, take it. 800 00:59:57,467 --> 00:59:59,044 You need it more than I do. 801 01:00:17,383 --> 01:00:19,458 Are you looking for the enclosure keys? 802 01:00:21,758 --> 01:00:23,501 Never give up your dream. 803 01:00:24,258 --> 01:00:25,717 Go, save him. 804 01:00:28,717 --> 01:00:31,007 I love you, my little fairy. 805 01:00:31,008 --> 01:00:32,383 Thank you, Jodie. 806 01:00:40,925 --> 01:00:42,170 Come on, 807 01:00:51,842 --> 01:00:54,047 come on! Let's go. 808 01:00:54,675 --> 01:00:55,920 Come come come, come! 809 01:01:00,925 --> 01:01:02,040 Let's go, boy. 810 01:01:04,258 --> 01:01:05,290 Let's go. 811 01:01:17,800 --> 01:01:19,466 We can do this, okay? 812 01:01:19,467 --> 01:01:21,132 You're right, 813 01:01:21,133 --> 01:01:22,378 let's go. 814 01:01:24,050 --> 01:01:25,295 Come on! 815 01:01:31,008 --> 01:01:32,467 John... Oh! 816 01:02:16,133 --> 01:02:17,675 I don't believe it. 817 01:02:23,717 --> 01:02:25,174 - Hello. - We need help, Kevin. 818 01:02:25,175 --> 01:02:25,925 What? 819 01:02:25,926 --> 01:02:27,882 It's Mia, she's run away with that bloody lion of hers, 820 01:02:27,883 --> 01:02:29,466 and we can't get out of the house, 821 01:02:29,467 --> 01:02:31,424 because there are big cats all over the place... 822 01:02:31,425 --> 01:02:33,299 Just get here soon; 823 01:02:33,300 --> 01:02:34,674 and bring lots of people. 824 01:02:34,675 --> 01:02:37,165 - And Mia? - No, I'll take care with that. 825 01:02:38,425 --> 01:02:39,549 I don't get it. 826 01:02:39,550 --> 01:02:41,632 This is all because of that bloody Charlie. 827 01:02:41,633 --> 01:02:44,751 The waterhole. It's the first place I'd go if I was her. 828 01:02:49,967 --> 01:02:51,958 I'll find her, don't worry. 829 01:03:00,800 --> 01:03:02,459 We've just scored us a car, Charlie! 830 01:03:09,550 --> 01:03:11,209 See you soon. 831 01:03:35,508 --> 01:03:38,211 Mobilize, all of you. 832 01:04:05,508 --> 01:04:06,966 Now, 833 01:04:06,967 --> 01:04:08,081 Dad. 834 01:04:13,508 --> 01:04:14,671 Go, go! 835 01:04:21,550 --> 01:04:22,665 Mia! 836 01:04:25,092 --> 01:04:26,206 Mia! 837 01:04:56,758 --> 01:04:58,091 Mia... What are you doing? 838 01:04:58,092 --> 01:05:00,795 Never go near Charlie ever again. 839 01:05:01,550 --> 01:05:03,299 What are you talking about, put the gun down! 840 01:05:03,300 --> 01:05:05,091 - Move away from the Jeep. - Mia. 841 01:05:05,092 --> 01:05:07,167 I'm not telling again, move! 842 01:05:13,217 --> 01:05:14,461 This is crazy. 843 01:05:14,883 --> 01:05:15,800 What are you doing? 844 01:05:15,801 --> 01:05:18,834 I was there, Dad, yesterday, in that field. 845 01:05:19,342 --> 01:05:20,799 How could you do it? 846 01:05:20,800 --> 01:05:23,924 You slaughter lions for money, and then lie to everyone about it. 847 01:05:23,925 --> 01:05:27,790 Everything about you, everything about the farm is a lie! 848 01:05:29,050 --> 01:05:30,592 Mia, please... 849 01:05:32,467 --> 01:05:33,425 You don't understand... 850 01:05:33,426 --> 01:05:35,924 - I understand everything. - No, 851 01:05:35,925 --> 01:05:37,674 I sell to people with permits, that's it... 852 01:05:37,675 --> 01:05:39,757 I can't control what they do with the lions. 853 01:05:39,758 --> 01:05:41,966 But you know what they do, and you make money from it! 854 01:05:41,967 --> 01:05:44,674 No, I don't. They make money from it, not me. 855 01:05:44,675 --> 01:05:47,174 Not our farm, not since your grandfather died. 856 01:05:47,175 --> 01:05:49,257 But our lions are being killed! 857 01:05:49,258 --> 01:05:50,924 Do you think I like that? 858 01:05:50,925 --> 01:05:53,841 But that's the way South Africa works! It's the way... 859 01:05:55,300 --> 01:05:57,043 It's the way it's always worked... 860 01:05:58,842 --> 01:06:00,091 You can't change the world. 861 01:06:00,092 --> 01:06:01,550 You can! 862 01:06:06,967 --> 01:06:08,924 That's enough. I don't even know why I'm arguing with you. 863 01:06:08,925 --> 01:06:11,545 Give me that gun back right now. 864 01:06:27,800 --> 01:06:29,045 Sorry Dad. 865 01:06:34,675 --> 01:06:36,631 Come boy, come boy! Let's go! 866 01:06:38,217 --> 01:06:39,130 Good boy. 867 01:06:51,008 --> 01:06:54,966 Mick? Listen, it's me. Come quick and get Dad. 868 01:06:54,967 --> 01:06:56,757 He's at the Mafoue water hole. 869 01:06:57,258 --> 01:06:58,290 Okay, bye. 870 01:07:01,967 --> 01:07:03,626 It's okay, 871 01:07:04,467 --> 01:07:05,581 we can do this. 872 01:07:08,425 --> 01:07:09,670 I know we can. 873 01:07:17,467 --> 01:07:18,629 Shit. 874 01:07:26,217 --> 01:07:27,794 I'm fine, I'm fine. 875 01:07:28,508 --> 01:07:29,671 I'm fine. 876 01:07:45,175 --> 01:07:46,966 Stay down boy. 877 01:07:50,508 --> 01:07:51,966 - Hello, Miss. - Hello! 878 01:07:51,967 --> 01:07:53,508 - Full? - Yes, yes, yes. 879 01:07:55,300 --> 01:07:56,545 Good car! 880 01:07:57,050 --> 01:07:59,337 Hum, I'm going to go and pay. 881 01:08:25,717 --> 01:08:27,175 That will be 554. 882 01:08:30,592 --> 01:08:32,591 All the searches are still on for missing 883 01:08:32,592 --> 01:08:36,132 14 years-old Mia Owen as well as a 3 years-old white lion, 884 01:08:36,133 --> 01:08:38,632 in the Dinokeng preserve area. 885 01:08:38,633 --> 01:08:43,208 Authorities have cautionnely urged the public to please... 886 01:08:50,383 --> 01:08:51,217 Mick! 887 01:08:51,218 --> 01:08:52,382 Is Dad okay? 888 01:08:52,383 --> 01:08:55,299 Yes. They're bringing him home now. Where are you? 889 01:08:55,300 --> 01:08:57,799 I don't know... The M31, 890 01:08:57,800 --> 01:09:00,382 - I think. - Where though? What exit? 891 01:09:00,383 --> 01:09:01,960 19, why? 892 01:09:02,675 --> 01:09:05,507 I just saw on TV they're setting up roadblocks in Newlands. 893 01:09:05,508 --> 01:09:07,257 You have to get off the freeway, now! 894 01:09:07,258 --> 01:09:08,633 I can't move! 895 01:10:00,800 --> 01:10:01,841 Just stop it! 896 01:10:01,842 --> 01:10:04,876 Just STOP looking at me like that! 897 01:10:08,092 --> 01:10:10,091 How can you be so stupid? 898 01:10:10,092 --> 01:10:13,091 I'm just a kid! How could I ever save you? 899 01:10:13,092 --> 01:10:14,342 It's impossible, 900 01:10:14,342 --> 01:10:16,215 we never going to make it! 901 01:10:18,425 --> 01:10:20,507 Why don't you just kill me? Uh? 902 01:10:20,508 --> 01:10:23,007 Why don't you just finish me off? 903 01:10:23,008 --> 01:10:23,842 Just kill me! 904 01:10:23,843 --> 01:10:26,414 Just kill me, you, stupid lion! 905 01:10:58,925 --> 01:11:02,256 If we see a shooting star... That means we can do it, right? 906 01:11:05,508 --> 01:11:07,583 Just one shooting star, 907 01:11:08,508 --> 01:11:09,967 just one. 908 01:11:43,425 --> 01:11:44,342 Yes? 909 01:11:44,343 --> 01:11:46,549 Johnno, Jesus, where have you been? 910 01:11:46,550 --> 01:11:48,921 I need my confirmation for tomorrow please. 911 01:11:50,800 --> 01:11:51,962 There isn't going to be one. 912 01:11:53,508 --> 01:11:54,966 The lion's not for sale anymore. 913 01:11:54,967 --> 01:11:56,216 What do you mean "the lion is not for sale anymore"?! 914 01:11:56,217 --> 01:11:57,382 You've made a promise, I made a promise. 915 01:11:57,383 --> 01:12:00,924 Come on John, I have my biggest client is flying here tomorrow for this! 916 01:12:00,925 --> 01:12:02,174 Don't do this to your family... 917 01:12:02,175 --> 01:12:03,206 You know what I mean. 918 01:12:34,675 --> 01:12:35,920 Let's go. 919 01:12:39,342 --> 01:12:41,549 I need to understand what's happening to us. 920 01:12:41,550 --> 01:12:43,216 Oh, you think I don't? 921 01:12:43,217 --> 01:12:45,374 - John! - Not now. 922 01:12:46,633 --> 01:12:50,498 She's a child, and everything she sees is in black and white. 923 01:12:52,592 --> 01:12:53,836 Sorry. John... 924 01:12:54,967 --> 01:12:55,916 it's Dirk. 925 01:13:07,050 --> 01:13:09,049 What's going on Johnny boy? 926 01:13:09,050 --> 01:13:13,007 I'm hearing stories that your daughter has taking off with my lion. 927 01:13:13,008 --> 01:13:14,674 It's not your lion. 928 01:13:14,675 --> 01:13:17,257 I told you, the deal's off. So, this is none of your business. 929 01:13:17,258 --> 01:13:20,507 You know, until you pay me back my deposit and pay the loan off, 930 01:13:20,508 --> 01:13:21,757 it's very much my business! 931 01:13:21,758 --> 01:13:23,631 Get the hell out of my farm. 932 01:13:29,050 --> 01:13:30,081 Your farm? 933 01:13:33,300 --> 01:13:38,291 Okay. But just know that I'm going to be doing things my way. 934 01:13:38,508 --> 01:13:39,967 Stay away from them. 935 01:13:42,050 --> 01:13:43,841 Stay away from my daughter! 936 01:13:47,383 --> 01:13:49,541 Bonjour, bonjour. 937 01:14:09,883 --> 01:14:11,958 Alice, I'm going to find Mia. 938 01:14:12,592 --> 01:14:13,632 Kevin? 939 01:14:13,633 --> 01:14:14,757 Mick? 940 01:14:14,758 --> 01:14:15,707 Mick! 941 01:14:17,592 --> 01:14:19,466 My daughter, is alone out there with a lion 942 01:14:19,467 --> 01:14:21,549 and you think what, I'm going to sit here and wait? 943 01:14:21,550 --> 01:14:24,757 My love, if I found anything I'll call you. The police will too! 944 01:14:24,758 --> 01:14:26,133 We're going with you. 945 01:14:27,467 --> 01:14:28,498 And that's it. 946 01:14:59,758 --> 01:15:03,091 I confirm: you're free to shoot anytime. 947 01:15:03,092 --> 01:15:04,254 Over. 948 01:15:05,717 --> 01:15:07,792 They've issued a shoot to kill authorization. 949 01:15:10,092 --> 01:15:11,424 What does that mean? 950 01:15:11,425 --> 01:15:13,417 It means anyone can kill Charlie now. 951 01:15:19,550 --> 01:15:22,798 It can't be far now. We should be hitting the bush round the next bend. 952 01:15:31,842 --> 01:15:32,791 What? 953 01:15:45,300 --> 01:15:46,415 What? 954 01:15:49,342 --> 01:15:51,629 1997... 955 01:16:02,675 --> 01:16:03,837 No, no, no, no... 956 01:16:10,300 --> 01:16:11,424 Are you okay? 957 01:16:11,425 --> 01:16:15,591 Oh no no, I'm fine, thanks. Just waiting for my dad. 958 01:16:15,592 --> 01:16:16,754 Stop it. 959 01:16:17,467 --> 01:16:18,841 Do you need help? 960 01:16:18,842 --> 01:16:21,545 Hum fine, thanks. My parents should be here in a minute. 961 01:16:24,967 --> 01:16:26,757 You have one new message 962 01:16:26,758 --> 01:16:29,132 Mia, everyone is authorized to try and shoot Charlie now. 963 01:16:29,133 --> 01:16:30,924 I just heard it on the radio. 964 01:16:31,633 --> 01:16:34,341 Set another barricade down the road. Let's secure the area. 965 01:16:34,342 --> 01:16:36,216 Stop it, People are going to see you! 966 01:16:36,217 --> 01:16:38,208 Alright, is everybody out? 967 01:16:38,925 --> 01:16:39,966 I must be out of my mind. 968 01:16:39,967 --> 01:16:43,215 But we don't have a choice. It's the only way to get through to the bush. 969 01:16:48,008 --> 01:16:49,123 Come. 970 01:17:19,967 --> 01:17:22,257 Mum, there is a lion! 971 01:17:22,258 --> 01:17:25,590 Stop it, always saying crazy things. Come choose. 972 01:17:28,717 --> 01:17:29,879 There's a lion in the building! 973 01:17:54,675 --> 01:17:55,716 You think they're still together? 974 01:17:55,717 --> 01:17:56,841 I hope to God they're not. 975 01:17:56,842 --> 01:18:00,504 Because it's just a matter of time before that starved lion turns on her. 976 01:18:01,342 --> 01:18:03,424 I just got hold of my brother, his unit's in Zambezi... 977 01:18:03,425 --> 01:18:05,799 He says they've just been spotted in the China mall. 978 01:18:05,800 --> 01:18:07,377 Move, move, move! 979 01:18:24,467 --> 01:18:25,581 Come boy. 980 01:18:33,217 --> 01:18:36,334 Yes! We made it! 981 01:19:49,342 --> 01:19:51,007 My lion? 982 01:19:51,008 --> 01:19:52,467 Your lion... 983 01:19:53,300 --> 01:19:54,545 Your lion! 984 01:20:01,133 --> 01:20:02,248 Yes! 985 01:20:28,300 --> 01:20:29,462 Charlie! 986 01:20:30,175 --> 01:20:31,420 Charlie! 987 01:20:41,633 --> 01:20:43,008 Charlie! 988 01:20:55,925 --> 01:20:58,632 We'll find her, I promise you. 989 01:20:58,633 --> 01:21:00,590 There's something you're not telling me. 990 01:21:02,175 --> 01:21:03,089 I know it. 991 01:21:06,425 --> 01:21:09,128 Right now, we really need to get some sleep. 992 01:21:42,592 --> 01:21:43,920 Where were you boy? 993 01:21:46,633 --> 01:21:48,839 Here boy, let's go. 994 01:21:57,592 --> 01:21:59,050 Come boy. 995 01:22:00,175 --> 01:22:02,380 Charlie, wait for me boy. 996 01:22:07,883 --> 01:22:10,586 Go Charlie! Go Charlie, they'll kill you! Go! 997 01:22:20,300 --> 01:22:21,545 Where is he? 998 01:22:24,883 --> 01:22:26,007 Where is my lion?! 999 01:22:26,008 --> 01:22:27,253 Where is my white lion?! 1000 01:22:36,842 --> 01:22:38,086 Kill him!! 1001 01:22:38,425 --> 01:22:42,591 Shoot the lion! Shoot him! 1002 01:22:42,592 --> 01:22:43,623 Come on guys, let's go. 1003 01:22:49,758 --> 01:22:51,418 Shit, there's no bullet! 1004 01:22:59,467 --> 01:23:00,711 Charlie, that's enough. 1005 01:23:01,633 --> 01:23:03,210 Charlie, come, let's go! 1006 01:23:05,508 --> 01:23:06,623 Let's go, boy. 1007 01:23:22,383 --> 01:23:23,415 Stay with Mick. 1008 01:23:26,842 --> 01:23:28,507 I told you to stay away! 1009 01:23:28,508 --> 01:23:30,382 Your white lion attacked me, John. 1010 01:23:30,383 --> 01:23:32,671 I don't give a damn about the lion, what about my daughter?! 1011 01:23:33,633 --> 01:23:34,342 I don't know. 1012 01:23:34,343 --> 01:23:38,007 If you've put her in any danger, I swear to God I'll kill you both myself! 1013 01:23:38,008 --> 01:23:39,253 Get out of here! 1014 01:23:41,633 --> 01:23:43,424 I don't want to see you again. 1015 01:23:43,425 --> 01:23:47,254 You can try and seize my farm, I don't care, it doesn't matter. 1016 01:23:49,967 --> 01:23:51,626 Mia! Mia, where are you?? 1017 01:23:52,800 --> 01:23:53,915 Mia! 1018 01:23:55,092 --> 01:23:56,206 Mia! 1019 01:24:02,800 --> 01:24:04,543 What the hell just happened? 1020 01:24:07,883 --> 01:24:09,046 John! 1021 01:24:12,050 --> 01:24:13,716 Tell her John, for Christ sake... 1022 01:24:13,717 --> 01:24:15,091 This is none of your business! 1023 01:24:15,092 --> 01:24:17,882 You've done everything to stay clean, I know you have. 1024 01:24:17,883 --> 01:24:20,799 You're not responsible for this. Dirk is, South Africa is! 1025 01:24:20,800 --> 01:24:21,633 Tell her! 1026 01:24:21,634 --> 01:24:23,092 Tell me what? 1027 01:24:24,675 --> 01:24:25,920 TELL ME WHAT? 1028 01:24:26,633 --> 01:24:28,507 Mia saw... a canned hunt. 1029 01:24:28,508 --> 01:24:29,671 Oh no... 1030 01:24:30,300 --> 01:24:32,591 I didn't know that's what the buyer wanted the lion for. 1031 01:24:32,592 --> 01:24:33,425 Didn't know?! 1032 01:24:33,426 --> 01:24:35,174 He had a permit. I didn't ask. He sold it to Dirk. 1033 01:24:35,175 --> 01:24:36,133 You swore to me! 1034 01:24:36,134 --> 01:24:39,132 And I've done everything I can to make the farm work the way we talked about, 1035 01:24:39,133 --> 01:24:40,508 the way I promised you. 1036 01:24:41,425 --> 01:24:42,670 How... 1037 01:24:43,008 --> 01:24:45,591 After what it cost us, before... 1038 01:24:45,592 --> 01:24:46,841 Alice, please... 1039 01:24:46,842 --> 01:24:48,716 And now it costs us Mia! 1040 01:24:48,717 --> 01:24:51,216 Mum, Dad! It's okay. 1041 01:24:51,217 --> 01:24:52,382 Charlie will protect Mia 1042 01:24:52,383 --> 01:24:55,169 until she gets him to the Timbavati River's Reserve. 1043 01:25:00,175 --> 01:25:01,216 Timbavati? 1044 01:25:01,217 --> 01:25:03,007 Yes! Timbavati. 1045 01:25:03,008 --> 01:25:04,674 That's what all this is about. 1046 01:25:04,675 --> 01:25:07,460 Mia is taking him back to the Shangaan people. 1047 01:25:48,217 --> 01:25:49,248 Wait Charlie... 1048 01:26:02,050 --> 01:26:04,132 She's making for the Timbavati River Reserve. 1049 01:26:04,133 --> 01:26:06,632 Which must put her somewhere between Kudu and Mount Sheba. 1050 01:26:06,633 --> 01:26:07,674 You got that? 1051 01:26:07,675 --> 01:26:09,667 We are now going to Timbavati. 1052 01:26:10,300 --> 01:26:13,631 - Mick. We're coming with you. - Alice... 1053 01:26:14,883 --> 01:26:15,915 Don't. 1054 01:26:38,508 --> 01:26:40,085 Charlie, wait! 1055 01:26:41,550 --> 01:26:43,707 We're supposed to stick together. 1056 01:26:44,967 --> 01:26:47,373 Just give me a chance. 1057 01:26:55,175 --> 01:26:57,674 I was very much in love, 1058 01:26:57,675 --> 01:26:59,466 very naive, 1059 01:26:59,467 --> 01:27:01,423 and very pregnant with Mia... 1060 01:27:03,300 --> 01:27:04,675 And you were 1061 01:27:06,633 --> 01:27:08,625 a very happy baby! 1062 01:27:10,092 --> 01:27:11,424 We were 1063 01:27:11,425 --> 01:27:14,341 doing lunches for our clients, and... 1064 01:27:14,342 --> 01:27:15,800 one day, your father 1065 01:27:16,967 --> 01:27:19,257 forgot something on the kitchen table, so... 1066 01:27:19,258 --> 01:27:21,416 so we drove after him. 1067 01:27:28,508 --> 01:27:30,085 When we get to the enclosure, 1068 01:27:32,467 --> 01:27:34,873 the hunt had begun... 1069 01:27:40,383 --> 01:27:41,628 And they killed 1070 01:27:42,258 --> 01:27:43,633 that beautiful lion. 1071 01:27:45,508 --> 01:27:46,836 For no reason. 1072 01:27:47,175 --> 01:27:49,048 With a crossbow. 1073 01:27:49,675 --> 01:27:51,133 And you saw everything... 1074 01:27:55,175 --> 01:27:57,167 That was the most terrible thing... 1075 01:28:00,175 --> 01:28:03,624 We went back to the car, both traumatized, 1076 01:28:06,008 --> 01:28:10,591 and your whole tiny body was shaking as if you were freezing cold. 1077 01:28:10,592 --> 01:28:12,591 I didn't say anything... 1078 01:28:12,592 --> 01:28:14,674 I couldn't say anything, I just... 1079 01:28:14,675 --> 01:28:16,424 I'm so sorry! 1080 01:28:16,425 --> 01:28:20,716 I left, that's what we left. That's why we went to London. 1081 01:28:21,758 --> 01:28:24,958 Then your father came back to us and I forgave him. 1082 01:28:27,258 --> 01:28:28,421 And we had 1083 01:28:31,967 --> 01:28:34,124 ten happy years. 1084 01:29:13,717 --> 01:29:14,748 Wait... 1085 01:29:24,258 --> 01:29:28,007 It's okay Mum... 1086 01:29:28,008 --> 01:29:29,123 It doesn't matter. 1087 01:29:30,092 --> 01:29:35,508 Mia will get Charlie to Timbavati and everything will be fine! Okay? 1088 01:29:35,800 --> 01:29:37,674 The legend will become true. 1089 01:29:37,675 --> 01:29:40,793 We're all be saved. We'll be okay! 1090 01:29:47,175 --> 01:29:49,878 She's alive, she's at the doors of Timbavati. 1091 01:29:52,258 --> 01:29:53,421 Kevin. 1092 01:29:53,925 --> 01:29:55,507 Move! Move! 1093 01:29:55,508 --> 01:29:56,540 Let's go. 1094 01:30:16,967 --> 01:30:18,081 We did it... 1095 01:30:18,425 --> 01:30:20,168 We did it Charlie! 1096 01:30:26,342 --> 01:30:27,883 I have no more strength... 1097 01:30:29,342 --> 01:30:31,841 But you have to go! You have to cross that river Charlie. 1098 01:30:31,842 --> 01:30:33,715 You'll be free! Your life is there. 1099 01:30:38,092 --> 01:30:39,041 The lion! 1100 01:30:40,175 --> 01:30:41,752 It's back! 1101 01:30:52,175 --> 01:30:53,206 It's okay. 1102 01:30:54,258 --> 01:30:55,373 It's okay. 1103 01:30:57,592 --> 01:30:59,465 I'm only crying because I'm happy. 1104 01:31:55,383 --> 01:31:58,501 Charlie, go! Get away from here, Charlie! 1105 01:32:13,925 --> 01:32:15,088 Charlie, go! 1106 01:32:15,717 --> 01:32:17,590 To the bridge, Charlie, go! 1107 01:32:18,842 --> 01:32:20,170 To the bridge, 1108 01:32:21,633 --> 01:32:24,049 Go, go... 1109 01:32:24,050 --> 01:32:25,378 Wait, stop! 1110 01:32:35,383 --> 01:32:36,758 Don't touch Charlie 1111 01:32:37,383 --> 01:32:38,628 he won't hurt her! 1112 01:32:40,717 --> 01:32:42,382 Am I clear to shoot? 1113 01:32:42,383 --> 01:32:43,711 Get ready. 1114 01:32:46,842 --> 01:32:48,004 You were right, 1115 01:32:49,550 --> 01:32:51,424 you can change the world! 1116 01:32:51,425 --> 01:32:53,841 Dad... 1117 01:32:53,842 --> 01:32:56,212 Save him! Please. 1118 01:32:58,300 --> 01:33:00,920 Please, don't shoot. 1119 01:33:02,592 --> 01:33:04,757 Please, save him, please. 1120 01:33:04,758 --> 01:33:07,674 Protect him dad, please. 1121 01:33:07,675 --> 01:33:08,920 What the hell is he doing?? 1122 01:33:13,300 --> 01:33:15,706 Please, don't shoot. 1123 01:33:17,258 --> 01:33:18,633 Easy, Charlie, 1124 01:33:19,883 --> 01:33:21,840 you're going to be fine. 1125 01:33:22,467 --> 01:33:24,458 Please, mum! 1126 01:33:26,758 --> 01:33:29,129 Please don't shoot, please! 1127 01:33:38,300 --> 01:33:42,165 I can't shoot anymore, he entered the Timbavati River Reserve. 1128 01:35:11,967 --> 01:35:13,716 - I see him! - You do? 1129 01:35:13,717 --> 01:35:15,294 Uh? You see him? 1130 01:35:16,217 --> 01:35:18,208 - He's got a family! - Yeah, there he is! 1131 01:35:19,467 --> 01:35:21,542 He's huge. 1132 01:35:21,842 --> 01:35:23,715 He's got wife and children. 1133 01:35:32,175 --> 01:35:34,462 Hello sweetie. Where are you going? 1134 01:35:36,842 --> 01:35:38,632 He is beautiful! 1135 01:35:51,008 --> 01:35:53,628 Everything but the blue cheese. 78466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.