Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
1
00:01:05,800 --> 00:01:07,591
Hey dweeb, you see the Rooney goal?
2
00:01:07,592 --> 00:01:08,632
Awesome.
3
00:01:08,633 --> 00:01:10,299
Gonna be watching him
in the flesh, mate.
4
00:01:10,300 --> 00:01:11,959
- This Saturday.
- Shut up.
5
00:01:13,842 --> 00:01:15,799
And are you really eating
what I think you are?
6
00:01:15,800 --> 00:01:18,632
Yep, our usual
Mac Pizza Pepperoni burger...
7
00:01:18,633 --> 00:01:21,132
A special breakfast! Y'wanna bite?
8
00:01:21,133 --> 00:01:23,507
Get lost, scumbucket...
9
00:01:23,508 --> 00:01:27,455
Rachel's Dad's away for work so
she's got one spare for Stamford Bridge.
10
00:01:28,217 --> 00:01:29,341
Mia! We're going to be late!
11
00:01:29,342 --> 00:01:30,504
Coming!
12
00:01:31,633 --> 00:01:33,299
You're going with Rachel?
13
00:01:33,300 --> 00:01:34,882
Don't tell me you're jealous.
14
00:01:34,883 --> 00:01:37,882
You must be joking. She's ugly...
15
00:01:37,883 --> 00:01:38,842
Now!
16
00:01:38,843 --> 00:01:39,956
Coming...
17
00:01:41,133 --> 00:01:43,421
I'll send you a selfie
from the Chelsea game, dweeb.
18
00:02:01,342 --> 00:02:04,757
- No Mia, don't do that!
- Like mother like daughter.
19
00:02:04,758 --> 00:02:05,924
Bye, Mom!
20
00:02:05,925 --> 00:02:07,382
Bye love.
21
00:02:07,383 --> 00:02:09,873
It's dangerous, why are you doing this?
22
00:02:13,508 --> 00:02:15,091
No fights at school,
23
00:02:15,092 --> 00:02:16,132
no talking back,
24
00:02:16,133 --> 00:02:17,882
and don't miss the test today!
25
00:02:17,883 --> 00:02:19,756
- Yeah, hurry up.
- Love you!
26
00:02:24,758 --> 00:02:26,418
The sandwiches!
27
00:03:10,592 --> 00:03:11,541
Get out the car
28
00:03:13,508 --> 00:03:15,085
Hey, where is my kiss?
29
00:03:16,342 --> 00:03:17,882
Good luck on your math test
30
00:03:17,883 --> 00:03:21,549
Would you tell the vet that
he doesn't need his bottle at 1:00?
31
00:03:21,550 --> 00:03:24,881
- Ok, I got it. Whoa!
- Thanks. Good bye!
32
00:03:25,508 --> 00:03:26,540
Thank you
33
00:03:26,758 --> 00:03:28,418
- Love you!
- Love you too!
34
00:03:54,050 --> 00:03:56,216
I don't care what the problem is
because it's your problem.
35
00:03:56,217 --> 00:03:58,216
This restaurant better be ready on time.
36
00:03:58,217 --> 00:04:00,591
No more delays, Piet, I mean it.
37
00:04:00,592 --> 00:04:02,049
Hello there!
38
00:04:02,050 --> 00:04:03,923
What about this colour?
39
00:04:05,092 --> 00:04:07,664
For the bar. It's cool no?
40
00:04:08,300 --> 00:04:09,877
This one.
41
00:04:11,133 --> 00:04:12,047
What's going on?
42
00:04:12,258 --> 00:04:15,376
When has building work
ever been finished on time?
43
00:04:16,133 --> 00:04:17,591
We're still working on the rooms and...
44
00:04:17,592 --> 00:04:18,924
We're nowhere near being finished.
45
00:04:18,925 --> 00:04:21,331
- I'm not worried.
- No, you're not!
46
00:04:22,467 --> 00:04:24,049
Well, maybe you should be
47
00:04:24,050 --> 00:04:26,549
because we've got another
call from school.
48
00:04:26,550 --> 00:04:27,882
What is the matter with her?
49
00:04:27,883 --> 00:04:29,757
You feel lucky to be here...
50
00:04:29,758 --> 00:04:32,049
But you didn't when we were in London,
51
00:04:32,050 --> 00:04:34,757
remember? You were dying there.
52
00:04:34,758 --> 00:04:36,841
Maybe that's how she feels now?
53
00:04:36,842 --> 00:04:38,924
She's only been here a month.
54
00:04:38,925 --> 00:04:41,341
She just need a little time.
She will get used to it! I know she will.
55
00:04:41,342 --> 00:04:43,507
I don't know,
she has no friends at this school...
56
00:04:43,508 --> 00:04:45,500
I don't neither! Not when I was her age.
57
00:04:46,342 --> 00:04:47,799
She's a tough kid.
58
00:04:47,800 --> 00:04:51,214
Hey, if anyone can cope,
59
00:04:52,258 --> 00:04:53,421
it's Mia.
60
00:04:54,967 --> 00:04:57,174
So, I got another call from Mr. Kruger.
61
00:04:57,175 --> 00:04:58,633
He said you'd been fighting.
62
00:04:59,675 --> 00:05:00,592
Again.
63
00:05:00,593 --> 00:05:02,879
Why do you always believe Mr. Kruger?
64
00:05:06,217 --> 00:05:09,050
The kids here are morons,
what choice have I got?
65
00:05:11,967 --> 00:05:14,549
I just wish that
your brother could be more like you...
66
00:05:14,550 --> 00:05:15,716
Look at this place, Mia...
67
00:05:15,717 --> 00:05:17,882
Look at these incredible animals.
They're ours...
68
00:05:17,883 --> 00:05:21,549
It's all ours, do you have any idea
how lucky you are to live here?
69
00:05:21,550 --> 00:05:24,674
No.
No because I don't want to live here.
70
00:05:24,675 --> 00:05:26,216
It isn't my home.
71
00:05:26,217 --> 00:05:28,007
It is, now.
72
00:05:29,258 --> 00:05:31,341
London's home.
That's where my friends are.
73
00:05:31,342 --> 00:05:32,882
That's where my school is.
74
00:05:32,883 --> 00:05:33,915
Mia...
75
00:05:35,175 --> 00:05:36,124
Mia!
76
00:05:48,217 --> 00:05:50,090
Mom!
77
00:05:50,383 --> 00:05:55,504
Tout va bien, tout va bien.
Je suis le, cest fini mon bibe.
78
00:05:59,342 --> 00:06:00,799
Tell me the story...
79
00:06:00,800 --> 00:06:01,966
Okay...
80
00:06:01,967 --> 00:06:03,716
Once upon a time,
81
00:06:03,717 --> 00:06:05,924
on a dark and moonless night,
82
00:06:05,925 --> 00:06:09,257
there was a cataclysm
and all of Mother Nature,
83
00:06:09,258 --> 00:06:12,674
all the elements
were raging so violently,
84
00:06:12,675 --> 00:06:15,174
that people thought
it was the end of the world...
85
00:06:15,175 --> 00:06:18,624
The men and women watched
the disaster unfold,
86
00:06:19,258 --> 00:06:21,131
terrified and powerless.
87
00:06:22,800 --> 00:06:24,674
Only one man,
88
00:06:24,675 --> 00:06:28,716
a wise medicine man
the shaman of the Shangaan people
89
00:06:28,717 --> 00:06:30,708
the people of the earth
90
00:06:32,175 --> 00:06:34,048
smiled.
91
00:06:34,467 --> 00:06:35,711
He was smiling.
92
00:06:38,008 --> 00:06:39,467
So, people asked:
93
00:06:40,592 --> 00:06:44,049
"Shaman,
aren't you frightened by the chaos?"
94
00:06:44,050 --> 00:06:45,709
And he replied:
95
00:06:47,675 --> 00:06:51,549
"Humans have provoked Mother Nature
96
00:06:51,550 --> 00:06:54,132
destroying it day after day.
97
00:06:54,133 --> 00:06:57,168
Now she is taking her revenge!
98
00:07:00,800 --> 00:07:02,377
But, one day
99
00:07:04,550 --> 00:07:06,127
one Christmas day,
100
00:07:07,175 --> 00:07:10,375
a white lion cub will be born...
101
00:07:13,508 --> 00:07:14,671
Attention.
102
00:07:24,050 --> 00:07:25,174
Merry Christmas.
103
00:07:25,175 --> 00:07:26,752
Merry Christmas!
104
00:07:42,883 --> 00:07:44,046
Oh my word!
105
00:07:52,675 --> 00:07:54,257
It's a miracle!
106
00:07:54,258 --> 00:07:55,799
Bonjour...
107
00:07:55,800 --> 00:07:58,834
It is a miracle.
It's a million to one chance.
108
00:08:00,175 --> 00:08:02,257
You know what this means honey?
109
00:08:02,258 --> 00:08:04,665
For the farm, for us.
110
00:08:10,508 --> 00:08:11,549
You see Mia?
111
00:08:11,550 --> 00:08:14,966
A white lion born this very morning,
112
00:08:14,967 --> 00:08:16,544
on our farm.
113
00:08:17,592 --> 00:08:19,251
Here,
114
00:08:20,717 --> 00:08:21,831
you hold him.
115
00:08:23,633 --> 00:08:26,336
What do I care about
some dumb cub, anyway?
116
00:08:31,133 --> 00:08:33,421
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!
117
00:08:38,508 --> 00:08:39,883
He's so small.
118
00:08:48,092 --> 00:08:50,382
Tourists are going to crazy for it.
119
00:08:50,383 --> 00:08:53,631
This cub's exactly the break
we've been waiting for, you know.
120
00:08:58,717 --> 00:09:00,716
Sorry, up to my neck.
121
00:09:00,717 --> 00:09:01,841
Can you talk now?
122
00:09:01,842 --> 00:09:04,331
Later. I'll call you okay?
123
00:09:37,383 --> 00:09:39,341
Do you want to give him his bottle?
124
00:09:39,342 --> 00:09:41,547
No. Of course, I don't.
125
00:10:19,467 --> 00:10:20,300
Really?
126
00:10:20,301 --> 00:10:22,174
You spend all day looking at me!
127
00:10:22,175 --> 00:10:24,878
Go find Mick, he's the animal lover.
128
00:10:32,258 --> 00:10:34,549
Hey leave my ball!
129
00:10:34,550 --> 00:10:35,799
That's my ball you know.
130
00:10:35,800 --> 00:10:37,377
Leave it!
131
00:10:51,758 --> 00:10:52,873
Mick,
132
00:10:53,717 --> 00:10:56,424
I am so sick of this fleabag
pestering me all the time!
133
00:10:56,425 --> 00:10:59,045
Hey, It's not Mick's fault.
134
00:10:59,550 --> 00:11:01,966
He likes you. You're lucky.
135
00:11:01,967 --> 00:11:04,132
Have some breakfast,
Jodie's making pancakes.
136
00:11:04,133 --> 00:11:06,841
Yeah, Jodie's making pancakes, is she?
137
00:11:06,842 --> 00:11:12,382
How about Jodie made pancakes
half an hour ago, Mr Owen...
138
00:11:12,383 --> 00:11:14,549
And now Jodie's going to wash up.
139
00:11:14,550 --> 00:11:17,257
If you want pancakes,
make them yourself
140
00:11:17,258 --> 00:11:19,049
if you want them!
141
00:11:20,383 --> 00:11:21,960
I saw that.
142
00:11:22,175 --> 00:11:24,049
Shush!
143
00:11:24,050 --> 00:11:27,799
- You can have mine.
- I don't want your stupid pancakes.
144
00:11:27,800 --> 00:11:29,674
That's enough. What is wrong with you?
145
00:11:29,675 --> 00:11:31,966
What's wrong with me
is my bloody family,
146
00:11:31,967 --> 00:11:33,709
if you really want to know!
147
00:11:44,467 --> 00:11:46,209
Leave me alone!
148
00:12:24,467 --> 00:12:26,966
Enough... enough!
149
00:12:26,967 --> 00:12:28,091
Whining
150
00:12:28,092 --> 00:12:31,624
and crying all day, bothering me.
151
00:12:32,675 --> 00:12:33,633
Stop it.
152
00:12:33,634 --> 00:12:35,921
You know you smell a lot, eh!
153
00:12:36,758 --> 00:12:39,466
You drink liters. Where's the hay, boy,
154
00:12:39,467 --> 00:12:41,008
we're hungry...
155
00:12:55,175 --> 00:12:56,550
Crazy animal.
156
00:13:15,175 --> 00:13:17,257
And we need protein powder
157
00:13:17,258 --> 00:13:19,341
I know Kev', I'm on it.
158
00:13:19,342 --> 00:13:21,132
And worming pills.
159
00:13:21,133 --> 00:13:23,507
Plus, Jodie needs disinfectant
for the pens.
160
00:13:23,508 --> 00:13:27,373
Kev I've already explained to you,
we have no money!
161
00:13:31,342 --> 00:13:32,882
Kevin please come help me.
162
00:13:32,883 --> 00:13:34,460
Come on Charlie!
163
00:13:36,633 --> 00:13:38,424
- Those two
- See?
164
00:13:39,758 --> 00:13:42,257
So, you MIGHT,
you might have been right.
165
00:13:42,258 --> 00:13:44,674
That doesn't happen very often.
I should break open the champagne!
166
00:13:44,675 --> 00:13:45,589
Yeah.
167
00:13:48,717 --> 00:13:50,507
- Charlie!
- Thank you.
168
00:13:54,050 --> 00:13:55,091
Cheers.
169
00:13:55,092 --> 00:13:56,633
Come here, Charlie, good boy
170
00:13:57,883 --> 00:14:00,586
You're a big boy, Charl, huh, Charlie?
171
00:14:01,842 --> 00:14:03,501
You wanna play, boy?
172
00:14:06,967 --> 00:14:08,424
Who's a good boy?
173
00:14:08,425 --> 00:14:11,007
Champagne, children and lions.
174
00:14:11,008 --> 00:14:12,591
- Good.
- And you?
175
00:14:12,592 --> 00:14:14,465
Yeah. And you?
176
00:14:15,717 --> 00:14:17,049
Come on, Charlie.
177
00:14:17,050 --> 00:14:18,632
Come, boy, you can do this.
178
00:14:18,633 --> 00:14:21,205
Come here, boy. Come look here.
179
00:14:22,592 --> 00:14:23,623
Good boy
180
00:14:24,258 --> 00:14:25,716
Who's a big boy?
181
00:14:25,717 --> 00:14:26,841
Come look here.
182
00:14:26,842 --> 00:14:28,004
Good boy.
183
00:14:29,467 --> 00:14:31,549
Good boy!
184
00:14:31,550 --> 00:14:33,506
Good boy, Charlie!
185
00:14:35,300 --> 00:14:38,632
You have to follow me.
Then we can do everything together.
186
00:14:38,633 --> 00:14:39,464
Come on!
187
00:14:41,550 --> 00:14:43,008
Charlie!
188
00:14:46,425 --> 00:14:48,417
Good boy. Come!
189
00:14:55,592 --> 00:14:57,667
Mom!
190
00:15:04,467 --> 00:15:08,841
To this day, no one knows
where the white lions came from...
191
00:15:08,842 --> 00:15:12,466
But to the Shangaan people,
it's sacred.
192
00:15:12,467 --> 00:15:15,507
But one day they will come and help us
193
00:15:15,508 --> 00:15:18,507
to bring peace to mother nature...
194
00:15:28,300 --> 00:15:29,757
Mia,
195
00:15:29,758 --> 00:15:32,165
it's not just a legend, you know.
196
00:15:33,300 --> 00:15:35,174
You've got to believe in it.
197
00:15:35,175 --> 00:15:38,716
There are even people
who created a sanctuary
198
00:15:38,717 --> 00:15:40,591
in the Shangaan land
199
00:15:40,592 --> 00:15:43,507
next to the Timbavati river,
200
00:15:43,508 --> 00:15:47,455
to welcome the white lion
when he returns.
201
00:15:58,842 --> 00:15:59,873
Thank you.
202
00:16:02,258 --> 00:16:03,841
- Mum...
- What? Please.
203
00:16:03,842 --> 00:16:06,331
What? What?
204
00:16:07,800 --> 00:16:09,673
I can't touch you anymore?
205
00:16:12,467 --> 00:16:15,916
Okay, you know he won't be able
to stay in the house forever... Right?
206
00:16:16,967 --> 00:16:19,124
He'll always be a wild animal.
207
00:16:22,050 --> 00:16:23,299
You know that?
208
00:16:23,300 --> 00:16:24,757
Do you think it's true?
209
00:16:24,758 --> 00:16:27,049
Well, in Mick's world, it is.
210
00:16:27,050 --> 00:16:30,507
A legend doesn't have to be true
to have truth in it.
211
00:16:30,508 --> 00:16:31,966
I guess,
212
00:16:31,967 --> 00:16:34,341
each people have to decide
what their truth is.
213
00:16:34,342 --> 00:16:35,507
Can I read a bit?
214
00:16:35,508 --> 00:16:38,299
No, I want you to go to sleep.
215
00:16:38,300 --> 00:16:40,588
You've got school tomorrow. Go.
216
00:16:47,383 --> 00:16:49,466
Charlie, stop.
217
00:16:49,467 --> 00:16:51,341
God!
218
00:16:51,342 --> 00:16:53,417
No, it's not funny Mia.
219
00:16:54,467 --> 00:16:56,340
- What?
- It's not funny.
220
00:17:00,300 --> 00:17:03,085
Okay, bed time. Bed time, go!
221
00:17:06,425 --> 00:17:07,588
Good night.
222
00:17:09,883 --> 00:17:11,757
I never thought
I'd hear myself saying this...
223
00:17:11,758 --> 00:17:14,757
But is she getting too close to that cub?
224
00:17:14,758 --> 00:17:17,378
Yeah, I know, but she's happy...
225
00:17:18,508 --> 00:17:20,716
For the first time we've been here,
she's happy.
226
00:17:20,717 --> 00:17:22,674
I don't want to spoil it yet.
227
00:17:22,675 --> 00:17:26,338
What about you my little French princess?
Are you happy?
228
00:17:28,842 --> 00:17:29,755
Yeah.
229
00:17:31,758 --> 00:17:33,507
Charlie! Stop!
230
00:17:33,508 --> 00:17:36,211
Ow, Charlie!
231
00:17:38,842 --> 00:17:40,170
Charlie, stop!
232
00:17:42,592 --> 00:17:44,050
Are you testing me?
233
00:17:50,300 --> 00:17:52,043
I understand Charlie, it's fine.
234
00:17:52,592 --> 00:17:53,920
You're testing me.
235
00:17:54,758 --> 00:17:56,003
It's okay, boy.
236
00:18:04,758 --> 00:18:06,549
It's amazing what he does.
237
00:18:12,592 --> 00:18:16,132
Do you think that we'll be able
to do that when you're all grown up?
238
00:18:16,133 --> 00:18:19,049
I'm sorry, that was something my father
used to do and I'm not doing this anymore.
239
00:18:20,800 --> 00:18:24,132
Why don't you try Dirk du Plessis,
he might be able to help you.
240
00:18:24,133 --> 00:18:25,378
Bye.
241
00:18:27,467 --> 00:18:28,416
What's up?
242
00:18:28,842 --> 00:18:31,545
I just wondered
if you've fed the adult males yet?
243
00:18:32,175 --> 00:18:33,206
Not yet.
244
00:18:35,925 --> 00:18:39,043
Come on Kev, Mia is coming with us.
And she's going to drive.
245
00:18:39,675 --> 00:18:42,378
- What brought this on?
- Things change.
246
00:18:45,175 --> 00:18:46,206
Isn't it?
247
00:18:48,300 --> 00:18:49,331
Ready?
248
00:18:57,383 --> 00:18:59,757
How does the farm earn it's money, Dad?
249
00:18:59,758 --> 00:19:02,165
Now that... is a very good question.
250
00:19:02,883 --> 00:19:05,507
We breed lions for conservation, right?
251
00:19:05,508 --> 00:19:07,591
- That's the whole point.
- Yeah.
252
00:19:07,592 --> 00:19:09,341
So, does someone pay us for that?
253
00:19:09,342 --> 00:19:10,175
I wish.
254
00:19:10,176 --> 00:19:12,048
Scoot over.
255
00:19:13,425 --> 00:19:14,966
We're going to make it pay, you know,
256
00:19:14,967 --> 00:19:17,174
that's going to be our job
once the lodge is ready.
257
00:19:17,175 --> 00:19:18,716
Bed and breakfast guests,
258
00:19:18,717 --> 00:19:21,341
film crews paying fees,
scientific research...
259
00:19:21,342 --> 00:19:23,716
It'll be tight,
but we should just about to make it work.
260
00:19:23,717 --> 00:19:25,924
Then, what about the lions we sell?
261
00:19:25,925 --> 00:19:30,299
We do sell lions, yes.
To zoos, parks, other breeders.
262
00:19:30,300 --> 00:19:31,217
What's all this about?
263
00:19:31,218 --> 00:19:33,208
I don't want you to sell Charlie.
264
00:19:35,800 --> 00:19:38,420
He's not a pet, Mia.
You do realize that?
265
00:19:39,258 --> 00:19:41,333
He's not like the other lions either.
266
00:19:42,050 --> 00:19:43,507
He's different.
267
00:19:43,508 --> 00:19:45,168
He's not that different.
268
00:19:45,800 --> 00:19:48,299
For now, he's a cub,
and you want to have fun with it.
269
00:19:48,300 --> 00:19:50,505
Soon, hell just want to kill you.
270
00:19:54,967 --> 00:19:57,174
Go past this fence,
and any one of these lions
271
00:19:57,175 --> 00:20:00,591
will tear you to pieces in 5 seconds flat.
It doesn't matter if you've fed them,
272
00:20:00,592 --> 00:20:02,674
or bathed them or cuddled them,
273
00:20:02,675 --> 00:20:05,799
or if you're name is Mia
or Kevin or Obi One Kenobi...
274
00:20:05,800 --> 00:20:07,674
A wild animal is a wild animal
275
00:20:07,675 --> 00:20:10,591
and you can never change that,
no matter what you do.
276
00:20:13,092 --> 00:20:15,711
Well, promise me you won't sell Charlie.
277
00:20:22,883 --> 00:20:24,132
Don't worry about Charlie,
278
00:20:24,133 --> 00:20:26,836
he's going to be the biggest
draw card this farms ever had.
279
00:20:52,175 --> 00:20:54,049
Don't get too comfy.
280
00:20:54,050 --> 00:20:55,709
Come on, let's go for a walk.
281
00:21:00,800 --> 00:21:02,382
So, this place...
282
00:21:02,383 --> 00:21:05,091
It's your home.
You belong here, you know?
283
00:21:05,092 --> 00:21:08,292
We belong to this place
as much as it belongs to us.
284
00:21:09,467 --> 00:21:12,039
You're beginning to see that now. Hum?
285
00:21:15,092 --> 00:21:17,174
So that's the dad and thats the mum.
286
00:21:17,175 --> 00:21:19,257
You know how you can tell?
287
00:21:19,258 --> 00:21:21,416
Cause he's the one acting like a fool!
288
00:21:22,175 --> 00:21:23,834
Come, let's go.
289
00:21:42,383 --> 00:21:43,924
You know,
your grandfather used to bring me here
290
00:21:43,925 --> 00:21:45,716
when I was exactly your age.
291
00:21:46,967 --> 00:21:47,998
In this old heap.
292
00:21:50,300 --> 00:21:51,214
Cool, huh?
293
00:21:52,383 --> 00:21:54,458
Do you see the baby hippo
standing on his mom's back?
294
00:22:09,550 --> 00:22:11,127
Charlie, I have to go.
295
00:22:18,925 --> 00:22:20,502
I'll see you in two weeks, okay?
296
00:22:20,925 --> 00:22:25,085
You're going to go in the enclosure
with all your friends. It will be fun.
297
00:22:28,092 --> 00:22:29,050
Are you crazy?!
298
00:22:29,051 --> 00:22:30,716
Mike, give me your leash.
299
00:22:30,717 --> 00:22:32,591
It's okay John, it's just a scratch.
300
00:22:32,592 --> 00:22:33,717
Dad it's fine, really.
301
00:22:33,717 --> 00:22:35,709
Enough Mia, get in the car!
302
00:22:36,425 --> 00:22:37,456
Go.
303
00:22:40,175 --> 00:22:42,167
Put him away with the other cubs.
304
00:23:07,675 --> 00:23:09,341
Mia!
305
00:23:09,342 --> 00:23:11,417
Out please. Thank you.
306
00:23:54,633 --> 00:23:56,508
When did he last eat?
307
00:23:56,508 --> 00:23:57,671
Yesterday morning.
308
00:23:58,383 --> 00:24:00,382
And he's stopped washing himself.
309
00:24:00,383 --> 00:24:02,671
Just keeps knocking against the door.
310
00:24:04,342 --> 00:24:06,632
So, we can't feed him ourselves?
311
00:24:06,633 --> 00:24:08,506
No one can get near him.
312
00:24:09,342 --> 00:24:10,466
What about those scratches?
313
00:24:10,467 --> 00:24:12,549
Some of the other cubs attacked him
314
00:24:12,550 --> 00:24:14,841
but he wouldn't defend himself.
315
00:24:14,842 --> 00:24:16,299
Maybe he's just missing Mia?
316
00:24:16,300 --> 00:24:18,292
Don't be ridiculous, Mick...
317
00:24:19,342 --> 00:24:21,417
And get this bloody animal under control.
318
00:24:28,717 --> 00:24:31,420
This place was a prison until 1983.
319
00:25:27,342 --> 00:25:30,382
Hello. Yes, it's me.
320
00:25:30,383 --> 00:25:31,842
What?
321
00:25:33,717 --> 00:25:34,961
Since when?
322
00:25:37,258 --> 00:25:38,924
Get Jodie, tell her to watch Mick.
323
00:25:38,925 --> 00:25:40,674
- Wait, you've got to see this.
- It's Mia, she run away.
324
00:25:40,675 --> 00:25:43,081
It is Mia, she is right here.
It's incredible.
325
00:25:46,300 --> 00:25:48,174
I promise.
326
00:25:48,175 --> 00:25:49,966
I will stay with you forever.
327
00:25:52,967 --> 00:25:58,174
(Aie confiance, endors-toi, )
328
00:25:58,175 --> 00:26:03,716
(ta maman toujours taimera.)
329
00:26:03,717 --> 00:26:07,757
(Rave mon bibe, )
330
00:26:07,758 --> 00:26:13,091
(mon amour, mon ador?)
331
00:26:13,092 --> 00:26:18,091
(Naie pas peur, tu ne crains rien.)
332
00:26:18,092 --> 00:26:23,508
(Ferme les yeux, quitte ma main.)
333
00:26:27,258 --> 00:26:28,503
Mia... Where have you been?
334
00:26:29,842 --> 00:26:31,419
Who cares about that?
335
00:26:32,675 --> 00:26:34,133
What's the matter with him?
336
00:26:35,592 --> 00:26:37,133
What's been going on here?!
337
00:26:37,883 --> 00:26:38,915
I'm sorry.
338
00:26:49,425 --> 00:26:52,341
I know you're dangerous,
I know everyone says you're dangerous.
339
00:26:52,342 --> 00:26:56,632
But would you really kill someone
if you loved them?
340
00:27:00,175 --> 00:27:03,174
Please tell me, I need to know...
Please.
341
00:27:10,258 --> 00:27:12,464
I can't imagine my life without Charlie.
342
00:27:24,633 --> 00:27:27,882
Do you think that you will want
to kill me in three years time
343
00:27:27,883 --> 00:27:31,216
when you'll be as big and as strong
344
00:27:31,217 --> 00:27:32,876
as a big lion?
345
00:27:37,675 --> 00:27:39,334
Do you think you'll forget who I am?
346
00:27:40,675 --> 00:27:42,548
Will you even recognize my voice?
347
00:27:43,300 --> 00:27:44,331
Good boy.
348
00:27:49,967 --> 00:27:50,880
Come on.
349
00:28:16,008 --> 00:28:17,336
I love you, bud.
350
00:28:27,675 --> 00:28:28,790
Charlie!
351
00:28:33,800 --> 00:28:35,792
Do you love me, Charlie?
352
00:28:37,550 --> 00:28:39,008
I suppose so.
353
00:28:46,008 --> 00:28:48,166
You're a good boy!
354
00:28:49,133 --> 00:28:50,248
Good boy.
355
00:28:56,425 --> 00:28:58,298
That girl is soft in the head.
356
00:29:05,883 --> 00:29:07,257
No, she's not.
357
00:29:07,258 --> 00:29:09,216
She's an enchantress.
358
00:29:09,217 --> 00:29:10,466
She's magic.
359
00:29:10,467 --> 00:29:11,507
Like a fairy,
360
00:29:11,508 --> 00:29:13,085
like a pixie.
361
00:29:15,675 --> 00:29:16,920
Aye sugar.
362
00:29:18,092 --> 00:29:19,632
You too are soft in the head!
363
00:29:19,633 --> 00:29:21,708
That lion will eat her.
364
00:29:36,008 --> 00:29:38,799
I need to sell more lions...
Branch out to some circuses.
365
00:29:38,800 --> 00:29:39,749
Thanks.
366
00:29:41,425 --> 00:29:42,339
What the...
367
00:29:44,967 --> 00:29:45,880
No!
368
00:29:46,425 --> 00:29:47,456
Get out!
369
00:29:49,217 --> 00:29:54,216
- Mia!
- Someone help me, please help me! Help!
370
00:29:54,217 --> 00:29:55,175
What are you doing in there?
371
00:29:55,176 --> 00:29:56,834
Mia, get down here!
372
00:30:00,883 --> 00:30:02,549
- It's okay, Dad, I've got this.
- It's not okay.
373
00:30:02,550 --> 00:30:05,466
- He's eaten the tv...
- And your supper.
374
00:30:05,467 --> 00:30:07,132
And he keeps going for Trevor.
375
00:30:07,133 --> 00:30:10,465
He's too big for the house now, I told you,
he has to be outside with the others.
376
00:30:14,758 --> 00:30:17,757
- Get that wild animal out of here.
- Sorry.
377
00:30:17,758 --> 00:30:18,717
It's not a pet.
378
00:30:18,718 --> 00:30:20,466
- It's fine.
- It's not fine Mia.
379
00:30:20,467 --> 00:30:22,458
How many times do
I have to speak to you?
380
00:30:27,758 --> 00:30:29,132
Enough.
381
00:30:29,133 --> 00:30:31,208
He can't help it. And you know that.
382
00:30:32,758 --> 00:30:33,790
He can.
383
00:30:34,342 --> 00:30:35,670
If he tries. Right Mick?
384
00:30:45,883 --> 00:30:48,924
And folks, the one
you've been waiting for, Charlie,
385
00:30:48,925 --> 00:30:51,299
our white lion.
386
00:30:51,300 --> 00:30:54,549
Shangaans people believe
that they are sent by god
387
00:30:54,550 --> 00:30:58,296
to protect humanity
at a time of crisis on earth.
388
00:30:59,008 --> 00:31:03,501
But others see the white lion
more in terms of cold hard cash.
389
00:31:04,842 --> 00:31:08,507
The tragedy is there are hunters...
390
00:31:08,508 --> 00:31:10,674
Ok, guys, just relax. Relax.
391
00:31:10,675 --> 00:31:13,799
No panicking, please.
No sudden movements.
392
00:31:13,800 --> 00:31:14,967
What happened?
393
00:31:14,967 --> 00:31:16,425
Playing with Charlie
394
00:31:17,342 --> 00:31:19,667
to get entertainment tourists
and he attacked her.
395
00:31:19,675 --> 00:31:20,706
Come here boy!
396
00:31:22,467 --> 00:31:23,716
Who released this bloody animal?
397
00:31:23,717 --> 00:31:25,299
- Sarah.
- You've got to leave him alone,
398
00:31:25,300 --> 00:31:26,424
give him some space.
399
00:31:26,425 --> 00:31:28,091
He can't handle these people all the time.
400
00:31:28,092 --> 00:31:30,924
He's going to have to get used to it.
This isn't a charity we're running here.
401
00:31:30,925 --> 00:31:32,591
- That's all you care about, isn't it?
- Get him inside!
402
00:31:32,592 --> 00:31:33,716
Money! Business!
403
00:31:33,717 --> 00:31:36,420
Nothing serious, folks,
that's just a scratch!
404
00:31:38,217 --> 00:31:40,507
Kevin, take them on to the lion walk,
Kevin, I'll be right with you.
405
00:31:40,508 --> 00:31:41,632
Yeah.
406
00:31:41,633 --> 00:31:43,299
Get out, please!
407
00:31:43,300 --> 00:31:44,674
Come on, folks.
408
00:31:44,675 --> 00:31:46,133
Get inside Mia.
409
00:31:47,050 --> 00:31:48,924
- Inside.
- No. These are living creatures...
410
00:31:48,925 --> 00:31:53,299
You can't treat them like some product
you're churning out of a factory!
411
00:31:55,383 --> 00:31:57,882
Don't ever speak to me like that
in front of clients ever again!
412
00:31:57,883 --> 00:32:00,591
He only way we can help these lions
that you care so much about,
413
00:32:00,592 --> 00:32:02,257
is by making this place work
as a business.
414
00:32:02,258 --> 00:32:06,132
And you, and that lion,
will play your part in that!
415
00:32:06,133 --> 00:32:07,592
Now get to your room.
416
00:32:12,800 --> 00:32:14,459
- Mon amour?
- Yeah?
417
00:32:15,592 --> 00:32:18,841
Surprise: I've got
a couple of urgent bills to pay.
418
00:32:18,842 --> 00:32:20,591
And... I bought
419
00:32:20,592 --> 00:32:23,632
20 new sofas for the rooms,
from Paris, I know,
420
00:32:23,633 --> 00:32:27,794
but if we want our B&B guests
to feel at home here...
421
00:32:28,633 --> 00:32:30,376
Our guests didn't feel very
at home yesterday...
422
00:32:31,342 --> 00:32:34,466
What happened with that trainee
could have been disastrous.
423
00:32:34,467 --> 00:32:37,799
I've been around lions my whole life,
Alice... You can't be their friends.
424
00:32:37,800 --> 00:32:39,258
- I know...
- It's impossible.
425
00:32:46,008 --> 00:32:49,256
Oh... Would it be possible for Dirk
to not be your friend also?
426
00:32:56,217 --> 00:32:59,882
Oh my god, she gets more beautiful
every time I see her.
427
00:32:59,883 --> 00:33:00,800
Hey Dirk.
428
00:33:00,801 --> 00:33:03,091
You've got
to get me one of these French girls,
429
00:33:03,092 --> 00:33:06,549
for me. I'm serious,
I need one of these for myself.
430
00:33:06,550 --> 00:33:07,581
Bonjour.
431
00:33:11,217 --> 00:33:12,248
Au revoir.
432
00:33:13,092 --> 00:33:14,254
Au revoir!
433
00:33:17,592 --> 00:33:20,709
Dirk. Dirk,
that's my wife you're looking at.
434
00:33:23,425 --> 00:33:24,967
See, that's a compliment, eh?
435
00:33:28,425 --> 00:33:31,128
Thanks for sending those people my way.
436
00:33:31,550 --> 00:33:34,132
What's wrong with you?
You can't phone, you can't come visit.
437
00:33:34,133 --> 00:33:36,125
I told you,
I'm not in that business anymore.
438
00:33:37,258 --> 00:33:38,424
You're crazy, man,
439
00:33:38,425 --> 00:33:39,966
I need you...
and you are up to your balls in debt.
440
00:33:39,967 --> 00:33:41,626
It's not about the money.
441
00:33:42,467 --> 00:33:43,711
I promised Alice.
442
00:33:46,133 --> 00:33:47,382
What is wrong with you, man?
443
00:33:47,383 --> 00:33:48,415
Dirk...
444
00:33:50,383 --> 00:33:52,043
Okay...
445
00:33:53,508 --> 00:33:55,915
- But no one said Alice has to know...
- Goodbye Dirk.
446
00:33:57,592 --> 00:33:58,920
Okay...
447
00:33:59,967 --> 00:34:03,298
If anything changes,
you have my number! Call me.
448
00:34:04,133 --> 00:34:05,082
Call me!
449
00:34:19,675 --> 00:34:20,790
Big boy.
450
00:34:39,550 --> 00:34:40,713
Hello.
451
00:34:45,175 --> 00:34:46,549
Oh god, Mia!
452
00:34:46,550 --> 00:34:48,007
Did Charlie do that?
453
00:34:48,008 --> 00:34:50,799
It's nothing,
he just can't control his claws yet.
454
00:34:50,800 --> 00:34:53,007
Ok, you know what? He's too big now,
455
00:34:53,008 --> 00:34:55,299
you can't play with him like
that anymore...
456
00:34:55,300 --> 00:34:59,466
And you know what Dad and Kevin say:
"Stand up, arms out".
457
00:34:59,467 --> 00:35:01,209
Mum, he's fine,
458
00:35:01,633 --> 00:35:03,299
- I've got him under control.
- No, you don't!
459
00:35:03,300 --> 00:35:06,334
If you go down on his level,
he will think you're prey.
460
00:35:08,092 --> 00:35:09,123
Mia...
461
00:35:10,592 --> 00:35:13,424
Dad and Kevin don't know
what they're talking about.
462
00:35:13,425 --> 00:35:15,299
All those rules,
463
00:35:15,300 --> 00:35:18,216
Mum, you don't think I know them?
464
00:35:18,217 --> 00:35:20,799
Never look in a lion's eyes,
never turn your back on them,
465
00:35:20,800 --> 00:35:24,674
never let them jump on you...
They're for lions you don't know.
466
00:35:24,675 --> 00:35:28,424
But my relationship with Charlie
is not built on discipline
467
00:35:28,425 --> 00:35:31,341
but its built on love, and trust.
468
00:35:40,175 --> 00:35:41,124
Mia!
469
00:35:46,550 --> 00:35:48,008
- Ea va mon bibe?
- Yes!
470
00:35:49,258 --> 00:35:50,591
You drive me crazy.
471
00:35:50,592 --> 00:35:52,998
It's fine, come on.
472
00:35:54,675 --> 00:35:56,424
Fais gaffe.
473
00:35:56,425 --> 00:35:58,216
- Be careful!
- Okay.
474
00:35:58,217 --> 00:35:59,248
There you are.
475
00:36:01,217 --> 00:36:04,049
Oh my god, look at your new dad.
He shaved.
476
00:36:04,050 --> 00:36:06,132
- Go get ready.
- Why?
477
00:36:06,133 --> 00:36:07,466
I'm taking you out to dinner.
478
00:36:07,467 --> 00:36:09,466
Dinner? Why?
479
00:36:09,467 --> 00:36:10,711
You'll see.
480
00:36:20,508 --> 00:36:22,998
Bye bye boy!
481
00:36:24,133 --> 00:36:28,091
- See you tonight okay? Bye bye boy.
- Mia! Come!
482
00:36:28,092 --> 00:36:30,091
- You look different.
- Shut up.
483
00:36:30,092 --> 00:36:32,048
Are you wearing make up?
484
00:36:33,425 --> 00:36:34,882
You look terrible.
485
00:36:34,883 --> 00:36:37,455
Oh, god,
will you please leave me alone!
486
00:36:40,300 --> 00:36:41,331
Here we go!
487
00:36:53,008 --> 00:36:54,466
You remember this place?
488
00:36:54,467 --> 00:36:55,591
How could I forget it?
489
00:36:55,592 --> 00:36:58,425
I brought your Mum here
her first night in South Africa.
490
00:36:59,258 --> 00:37:00,716
Okay, so...
491
00:37:00,717 --> 00:37:03,716
The reason why I wanted us
all to be here tonight...
492
00:37:03,717 --> 00:37:08,091
Is: for the first time since we came back
we finally have more money coming in
493
00:37:08,092 --> 00:37:08,925
than going out!
494
00:37:08,926 --> 00:37:10,174
Oh, that's good news.
495
00:37:10,175 --> 00:37:12,049
Yes, I really think
we're turning a corner here...
496
00:37:12,050 --> 00:37:14,670
Oh, cool, that's great!
497
00:37:16,133 --> 00:37:18,421
I know how hard it must have been
for you to come back...
498
00:37:19,883 --> 00:37:20,797
Thank you...
499
00:37:24,258 --> 00:37:26,333
Why did we move to London?
500
00:37:30,592 --> 00:37:33,923
Your grand-father wasn't doing
such a good job running the farm.
501
00:37:34,758 --> 00:37:38,504
Important thing is, your mum decided
to give Africa a second chance.
502
00:37:39,675 --> 00:37:41,341
And who's the best mom in the world?
503
00:37:41,342 --> 00:37:42,800
Maman!
504
00:37:43,092 --> 00:37:45,507
Who's the most incredible woman
in the world?
505
00:37:45,508 --> 00:37:46,967
Maman!
506
00:37:47,592 --> 00:37:48,924
It's you, mon amour.
507
00:37:48,925 --> 00:37:50,091
I didn't hear you guys...
508
00:37:50,092 --> 00:37:51,757
- Maman!
- Who?
509
00:37:51,758 --> 00:37:53,086
Who?
510
00:37:54,967 --> 00:37:56,841
Oh my god...
511
00:37:56,842 --> 00:37:58,004
John, he's out.
512
00:37:58,633 --> 00:38:02,382
Christ...
Get the kids inside, and call Kevin.
513
00:38:02,383 --> 00:38:04,341
- Dad I can help.
- You've done enough!
514
00:38:04,342 --> 00:38:05,175
Dad, please!
515
00:38:05,176 --> 00:38:06,757
When are you going to understand?
It's not a bloody pet!
516
00:38:06,758 --> 00:38:08,424
It's worth a fortune,
we cannot afford to lose him!
517
00:38:08,425 --> 00:38:09,883
Now get inside.
518
00:38:10,092 --> 00:38:12,799
You come with me.
The rest of you, go with Kevin.
519
00:38:12,800 --> 00:38:14,966
Head toward the black gate, Kev.
Make sure it's locked.
520
00:38:14,967 --> 00:38:16,216
I'm going to head to the den.
521
00:38:16,217 --> 00:38:17,050
Got you. Come on guys!
522
00:38:17,051 --> 00:38:19,883
Spread out, guys,
he couldn't have gone far.
523
00:38:22,383 --> 00:38:23,297
Charlie?
524
00:38:44,883 --> 00:38:45,797
Mia!
525
00:38:47,592 --> 00:38:48,837
Mia!
526
00:38:50,800 --> 00:38:52,674
Mick.
527
00:38:52,675 --> 00:38:54,257
I can help. What are you doing?
528
00:38:54,258 --> 00:38:55,299
This is dangerous.
529
00:38:55,300 --> 00:38:56,757
It's electrified.
530
00:38:56,758 --> 00:38:58,632
They've put a new pad lock on it.
531
00:38:58,633 --> 00:39:00,507
You can't help me.
532
00:39:00,508 --> 00:39:02,050
Henri!
533
00:39:04,550 --> 00:39:06,127
Henri!
534
00:39:07,800 --> 00:39:08,714
Mick...
535
00:39:10,300 --> 00:39:12,375
- Come on!
- What are you doing?
536
00:39:15,300 --> 00:39:17,587
Come boy.
You look very handsome today boy.
537
00:39:20,383 --> 00:39:22,375
Would you mind opening the gate for us.
538
00:39:33,092 --> 00:39:34,751
Very impressive.
539
00:39:37,675 --> 00:39:39,050
Thanks Henri!
540
00:39:41,633 --> 00:39:44,467
Come on, what are you waiting for?
541
00:39:51,008 --> 00:39:53,091
Charlie? Charlie?
542
00:39:53,092 --> 00:39:55,167
You don't want to let mama
and dad see you.
543
00:40:01,133 --> 00:40:03,006
Charlie... Come.
544
00:40:03,425 --> 00:40:05,796
Charlie, boy, where have you been?
545
00:40:07,800 --> 00:40:09,128
Has he caught something?
546
00:40:12,675 --> 00:40:15,508
No, no no no! He saved something.
547
00:40:17,175 --> 00:40:18,834
Mia!
548
00:40:19,675 --> 00:40:20,706
Mia!
549
00:40:21,842 --> 00:40:23,300
What the hell
are you guys doing out here?
550
00:40:26,133 --> 00:40:27,674
Charlie...
551
00:40:27,675 --> 00:40:29,549
It's a water mongoose.
552
00:40:29,550 --> 00:40:30,499
He is wounded!
553
00:40:31,758 --> 00:40:33,924
Go back to the farm house.
Quick! Both of you.
554
00:40:33,925 --> 00:40:35,716
Before your dad sees you.
555
00:40:35,717 --> 00:40:38,424
Stop doing this, we don't play with a lion.
556
00:40:38,425 --> 00:40:39,882
I caught him, guys.
557
00:40:39,883 --> 00:40:42,591
- Come on!
- He's here!
558
00:40:42,592 --> 00:40:43,925
Come on, let's go.
559
00:40:43,925 --> 00:40:45,716
I'll nurse him back to health.
560
00:40:52,175 --> 00:40:54,462
Good boy! Good boy.
561
00:41:01,008 --> 00:41:04,049
Dads asked you a hundred times
to stay away from him.
562
00:41:04,050 --> 00:41:06,207
If he saw you, he would be furious!
563
00:41:07,467 --> 00:41:08,498
Good boy!
564
00:41:11,342 --> 00:41:12,050
Good boy.
565
00:41:12,051 --> 00:41:15,174
This makes no sense that
I'm the one seeing a psychiatrist.
566
00:41:15,175 --> 00:41:16,966
Do you want some music boy?
567
00:41:21,133 --> 00:41:22,876
Oh yeah!
568
00:41:23,508 --> 00:41:24,753
Like it boy?
569
00:41:28,008 --> 00:41:30,379
Even the lion's got better taste than you.
570
00:41:31,842 --> 00:41:33,501
Do you want something else?
571
00:41:37,467 --> 00:41:40,591
No, no, what a racket... No.
572
00:41:40,592 --> 00:41:42,583
Seriously, better taste.
573
00:41:45,925 --> 00:41:47,170
Traitor.
574
00:41:49,258 --> 00:41:51,830
Hey Charlie!
575
00:42:05,300 --> 00:42:07,256
Mick, you know you can...
576
00:42:08,300 --> 00:42:09,674
you can come in, if you want.
577
00:42:09,675 --> 00:42:12,466
I mean, you can trust him!
578
00:42:12,467 --> 00:42:15,501
He won't hurt you.
He's known you since he was born.
579
00:42:18,717 --> 00:42:22,049
He won't hurt you...
The only danger is if you are afraid.
580
00:42:22,050 --> 00:42:22,883
Are you sure?
581
00:42:22,884 --> 00:42:24,342
It's okay, trust me.
582
00:42:37,258 --> 00:42:41,833
You can come to him, its fine.
You are not a threat or prey.
583
00:42:42,675 --> 00:42:44,050
You are part of the pride!
584
00:42:46,633 --> 00:42:48,424
MIA! What are you doing?!
585
00:42:48,717 --> 00:42:50,924
Get out, now! Both of you! Now!
586
00:42:50,925 --> 00:42:52,174
John, bring the gun.
587
00:42:52,175 --> 00:42:54,466
Mom, there is nothing to worry about,
everything's fine.
588
00:42:54,467 --> 00:42:56,340
John, John!
589
00:42:57,175 --> 00:42:58,216
It's fine.
590
00:42:58,217 --> 00:43:00,382
Mick, Mia, get out of there.
591
00:43:00,383 --> 00:43:01,332
Now!
592
00:43:03,925 --> 00:43:05,087
Mick!
593
00:43:06,133 --> 00:43:08,090
Mick, Mick...
594
00:43:34,675 --> 00:43:36,217
It has to stop, Mia.
595
00:43:38,092 --> 00:43:41,007
I'm tired of being scared, all the time.
596
00:43:46,342 --> 00:43:49,045
I forbid you to approach
this lion ever again.
597
00:43:50,175 --> 00:43:52,799
But Mom, it was not his fault...
598
00:43:52,800 --> 00:43:54,049
YOU did this.
599
00:43:54,050 --> 00:43:55,165
Excuse me?
600
00:43:55,800 --> 00:43:57,382
What are you talking about?
601
00:43:57,383 --> 00:43:59,043
Mia, look at me.
602
00:44:00,592 --> 00:44:04,132
Mia! What more do you want?!
603
00:44:04,133 --> 00:44:06,339
He almost killed him.
604
00:44:08,717 --> 00:44:10,507
I have let you go way too far
with this lion.
605
00:44:10,508 --> 00:44:11,753
He has to go.
606
00:44:12,592 --> 00:44:14,549
No, Dad, please, I'll do anything...
607
00:44:14,550 --> 00:44:16,542
Enough, Mia! It's over.
608
00:44:19,133 --> 00:44:21,753
This is gonna be catastrophic
for this farm, but it is decided.
609
00:44:26,758 --> 00:44:29,674
- Thanks doctor.
- Thanks very much, I'll see you tomorrow.
610
00:44:35,175 --> 00:44:36,550
She won't accept it.
611
00:44:37,800 --> 00:44:39,459
It's going to break her heart.
612
00:44:40,508 --> 00:44:41,540
You know that?
613
00:44:42,800 --> 00:44:43,831
I know.
614
00:44:51,633 --> 00:44:55,580
From now on, that lion stays in its pen
and you stay outside. Do you understand?
615
00:44:59,758 --> 00:45:01,335
This is your last chance.
616
00:45:02,383 --> 00:45:06,129
If you disobey us again,
I will sell Charlie, understood?
617
00:45:06,842 --> 00:45:09,248
No one enters that pen ever again.
618
00:45:11,550 --> 00:45:12,380
Ever.
619
00:45:33,925 --> 00:45:35,584
I love you, my sweet heart.
620
00:45:39,758 --> 00:45:41,003
You just have to trust me.
621
00:45:45,383 --> 00:45:48,418
Hey. It'll get better, I promise.
622
00:46:00,592 --> 00:46:03,081
Charlie! I know you didn't mean it,
it was my fault...
623
00:46:03,925 --> 00:46:08,085
One day I'm going to get you
to Timbavati River's Reserve...
624
00:46:08,717 --> 00:46:10,708
I don't know how yet
but I'm going to do it.
625
00:46:12,383 --> 00:46:13,632
Charlie, I promise...
626
00:46:13,633 --> 00:46:15,174
And then you'll be free.
627
00:46:15,175 --> 00:46:16,834
Here, here!
628
00:46:45,383 --> 00:46:47,799
Mick over here.
629
00:46:47,800 --> 00:46:49,128
Smile, baby.
630
00:46:51,842 --> 00:46:52,791
Mick...
631
00:46:53,633 --> 00:46:54,674
And dad.
632
00:46:54,675 --> 00:46:58,207
Touch it, Mick. There you go.
633
00:47:13,425 --> 00:47:15,168
How'd it go?
634
00:47:21,758 --> 00:47:22,675
Did something happen?
635
00:47:22,676 --> 00:47:24,757
No, nothing happened.
We had a new doctor
636
00:47:24,758 --> 00:47:26,966
and it threw Mick a little, that's it.
637
00:47:26,967 --> 00:47:28,216
What did the new guy say?
638
00:47:28,217 --> 00:47:30,299
Mia, can we talk about this later?
639
00:47:30,300 --> 00:47:31,841
When, exactly?
640
00:47:31,842 --> 00:47:33,091
Please...
641
00:47:33,092 --> 00:47:35,924
He's MY brother,
you never talk to me about this.
642
00:47:35,925 --> 00:47:37,040
Not now.
643
00:47:42,883 --> 00:47:45,373
- Need a hand with the feeds?
- Go away.
644
00:47:47,883 --> 00:47:49,543
Things change, Mick.
645
00:47:51,633 --> 00:47:53,007
It won't always be like this.
646
00:47:53,008 --> 00:47:54,550
- It will for me.
- It won't.
647
00:47:55,300 --> 00:47:58,091
I've seen you as a baby, happy,
648
00:47:58,092 --> 00:47:59,466
and so care free...
649
00:47:59,467 --> 00:48:01,216
Look at me now.
650
00:48:01,217 --> 00:48:03,632
I have panic attacks,
651
00:48:03,633 --> 00:48:06,132
I have nightmares...
652
00:48:06,133 --> 00:48:09,049
I'm two years older than you and
I still sleep with a bloody night light.
653
00:48:09,050 --> 00:48:09,967
That's not your fault...
654
00:48:09,968 --> 00:48:11,757
What difference does
it make whose fault it is?
655
00:48:11,758 --> 00:48:13,299
That is not true.
656
00:48:13,300 --> 00:48:14,966
Look at these animals:
657
00:48:14,967 --> 00:48:17,800
they'd all be dead if it wasn't for you.
658
00:48:18,508 --> 00:48:21,841
I'm fifteen years old and
they're the only friends I've got.
659
00:48:21,842 --> 00:48:23,507
It's pathetic!
660
00:48:23,508 --> 00:48:26,342
- You said it yourself.
- Because I'm an idiot!
661
00:48:26,967 --> 00:48:28,007
Come with me...
662
00:48:28,008 --> 00:48:29,966
I want to show you something.
663
00:48:29,967 --> 00:48:34,466
Mick please...
I mean it, I want to show you something.
664
00:48:34,467 --> 00:48:35,925
Fine.
665
00:48:44,550 --> 00:48:46,341
Come on please.
666
00:48:47,467 --> 00:48:48,498
No...
667
00:48:50,508 --> 00:48:51,967
Do you want to know my secret?
668
00:48:52,467 --> 00:48:53,629
This is it.
669
00:48:55,800 --> 00:48:57,175
Come.
670
00:49:06,008 --> 00:49:08,842
You were right,
to believe in the legend, Mick.
671
00:49:10,092 --> 00:49:13,505
It's all true! Because there
is something special about Charlie...
672
00:49:45,508 --> 00:49:47,174
Dad doesn't know anything about this.
673
00:49:47,175 --> 00:49:48,841
Charlie is my best friend,
674
00:49:48,842 --> 00:49:50,174
I just couldn't let him go.
675
00:49:50,175 --> 00:49:53,091
I've come to see him every day
since he's been put here.
676
00:49:53,092 --> 00:49:56,423
And maybe, one day when Charlie's free,
677
00:49:57,175 --> 00:49:58,924
you will be too...
678
00:49:58,925 --> 00:50:01,216
Because that's
what the legend says, right?
679
00:50:01,217 --> 00:50:03,007
That he's come to save us all.
680
00:50:10,800 --> 00:50:13,290
Boy, good boy.
681
00:50:37,800 --> 00:50:39,875
Jodie, no! Jodie, no...
682
00:50:42,800 --> 00:50:44,128
Mick, I'm using your phone.
683
00:50:47,050 --> 00:50:49,540
That's unfair.
684
00:50:50,383 --> 00:50:51,842
Come on! Smile, you lunatics,
685
00:50:52,800 --> 00:50:53,714
smile.
686
00:50:55,925 --> 00:50:59,674
Dad doesn't know anything about this,
Charlie is my best friend,
687
00:50:59,675 --> 00:51:01,334
I just couldn't let him go.
688
00:51:02,050 --> 00:51:05,796
I've come to see him every day
since he's been put here.
689
00:51:09,967 --> 00:51:12,254
He's going to be sold
to the first buyer I can find.
690
00:51:13,217 --> 00:51:14,675
Don't do that, Mister Owen...
691
00:51:14,883 --> 00:51:18,001
Don't... tell me what to do.
692
00:51:19,133 --> 00:51:20,924
- Kevin!
- Yes, John?
693
00:51:21,133 --> 00:51:23,919
I want you to move Charlie
and get his transfer papers ready.
694
00:51:37,383 --> 00:51:40,299
Hey, hey! Enough, stop it.
695
00:51:40,300 --> 00:51:41,959
Stop it, enough...
696
00:51:42,592 --> 00:51:44,257
Stop it. He'll be fine,
697
00:51:44,258 --> 00:51:47,672
- in a park or a zoo, he'll be looked after.
- But not by me.
698
00:52:26,342 --> 00:52:27,586
I've messed up, Charlie...
699
00:52:28,633 --> 00:52:30,174
I ruined everything...
700
00:52:30,175 --> 00:52:31,757
But you mustn't be scared,
701
00:52:31,758 --> 00:52:34,248
because I'm going to find
where dad's sends you.
702
00:52:35,717 --> 00:52:37,459
I'll come and get you.
703
00:52:39,342 --> 00:52:40,800
Charlie, I promise.
704
00:53:17,175 --> 00:53:20,174
The last time,
the gun missed the target completely,
705
00:53:21,342 --> 00:53:25,299
hits Frank in the thigh
with the tranquilizer dart.
706
00:53:25,300 --> 00:53:26,632
He's lucky to be alive.
707
00:53:26,633 --> 00:53:28,506
We laughed so hard we nearly choked!
708
00:53:34,883 --> 00:53:35,998
Nice shot, man.
709
00:53:58,508 --> 00:53:59,467
Thanks for the help,
710
00:53:59,468 --> 00:54:02,039
Frank will be recuperated
in a couple of days.
711
00:54:12,800 --> 00:54:13,841
So, I'm going to show you
how to shoot with the bow.
712
00:54:13,842 --> 00:54:16,341
You get a nice comfortable
grip on the bow.
713
00:54:16,342 --> 00:54:17,883
You have the trigger.
714
00:54:31,133 --> 00:54:32,257
- What's your name again?
- Chuck.
715
00:54:32,258 --> 00:54:33,507
Okay Chuck, step aside.
716
00:54:33,508 --> 00:54:37,174
Bonsoir Madame, nous...
the lioness is arrived.
717
00:54:37,175 --> 00:54:38,716
- Fantastique.
- Good luck.
718
00:54:38,717 --> 00:54:39,666
Thank you.
719
00:54:46,133 --> 00:54:48,091
Johnn-o, you came
to see some of the action, right?
720
00:54:48,092 --> 00:54:50,716
You know I've nothing to do
with this shit, I'm helping Theuns today.
721
00:54:50,717 --> 00:54:51,961
Yet,
722
00:54:52,175 --> 00:54:53,841
you are here.
723
00:54:53,842 --> 00:54:55,300
Nice to have you back, my buddy.
724
00:55:06,217 --> 00:55:09,465
The white lion of yours,
it's gonna make us very rich!
725
00:55:13,217 --> 00:55:16,548
I'm not delivering anything to you.
I'll take the lion to the farm, and that's it.
726
00:55:17,800 --> 00:55:19,549
Yes, tell yourself whatever you want.
727
00:55:19,550 --> 00:55:22,257
Whatever you need to try yourself
to go to bed at night and sleep well.
728
00:55:22,258 --> 00:55:23,632
You can tell yourself that,
729
00:55:23,633 --> 00:55:25,382
I just want you to consider one thing,
just consider it:
730
00:55:25,383 --> 00:55:27,591
how do you think that
lion of yours get greenlit?
731
00:55:27,592 --> 00:55:29,465
Me.
732
00:55:31,217 --> 00:55:32,379
Stick to the deal
733
00:55:32,592 --> 00:55:34,050
or you're gonnalose everything.
734
00:55:39,675 --> 00:55:41,424
Just tell me when.
735
00:55:41,425 --> 00:55:43,841
- 48 hours.
- 48 hours, eh, Johnno?
736
00:55:43,842 --> 00:55:45,174
White lion?
737
00:55:45,175 --> 00:55:46,633
48 hours?
738
00:56:14,967 --> 00:56:15,916
I got it!
739
00:56:21,008 --> 00:56:22,257
Is she still moving?
740
00:56:22,258 --> 00:56:25,174
Not in the head, you idiot,
you'll spoil my trophy.
741
00:56:27,883 --> 00:56:29,756
Good shot Beckie, good shot!
742
00:56:48,842 --> 00:56:51,216
But where do these lions come from?
743
00:56:51,217 --> 00:56:55,294
The vast majority are tame animals
bred on commercial farms.
744
00:56:55,800 --> 00:57:00,174
Hey, I've been calling you for 20 minutes.
Please, come on.
745
00:57:07,175 --> 00:57:10,382
It's really worked,
just because of the amount of love
746
00:57:10,383 --> 00:57:12,882
- that you put into growing them.
- Of course.
747
00:57:12,883 --> 00:57:14,674
So, open a restaurant!
748
00:57:16,008 --> 00:57:17,382
Cooking some carrots.
749
00:57:17,383 --> 00:57:19,873
- Kids can help you grow the veggies.
- Only carrots!
750
00:57:20,092 --> 00:57:20,925
Should I?
751
00:57:20,926 --> 00:57:22,798
Mia, should I do that?
752
00:57:24,050 --> 00:57:25,081
You're not hungry?
753
00:57:27,675 --> 00:57:29,133
What, Mia!
754
00:57:31,758 --> 00:57:33,003
I'll take care of it.
755
00:57:45,717 --> 00:57:47,257
What's wrong Mia?
756
00:57:47,258 --> 00:57:49,878
Dad doesn't sell the lions to zoos...
757
00:57:52,383 --> 00:57:54,340
He sells them to hunters.
758
00:57:56,217 --> 00:57:57,799
No...
759
00:57:57,800 --> 00:57:59,049
All the adult lions that leave here...
760
00:57:59,050 --> 00:58:02,466
Are killed...
Shot in cold blood, in an enclosure.
761
00:58:02,467 --> 00:58:04,132
That's what our farm does.
762
00:58:04,133 --> 00:58:08,216
We don't save anything,
we don't protect nature, we destroy it.
763
00:58:08,217 --> 00:58:09,674
For money.
764
00:58:09,675 --> 00:58:12,049
- Dad wouldn't do that...
- I saw him do it.
765
00:58:12,050 --> 00:58:14,341
How do you think I know all of this?
766
00:58:14,342 --> 00:58:16,841
Besides, it's actually legal.
767
00:58:16,842 --> 00:58:18,299
I saw that on the internet.
768
00:58:18,300 --> 00:58:19,966
He lies to the tourists,
769
00:58:19,967 --> 00:58:22,382
they're just a cover
for the breeding side of things.
770
00:58:22,383 --> 00:58:26,216
All the farm owners know what goes on,
but no one speaks out against it.
771
00:58:26,217 --> 00:58:29,341
The workers either keep their mouths
shut or they're fired.
772
00:58:29,342 --> 00:58:31,216
Stop it! Stop it!
773
00:58:31,217 --> 00:58:34,549
No, Mick, you have to know,
774
00:58:34,550 --> 00:58:38,424
please... You are the only one
I can talk to about this.
775
00:58:38,425 --> 00:58:39,882
I can't trust Dad,
776
00:58:39,883 --> 00:58:42,882
and I have no idea
what Mum knows or thinks...
777
00:58:42,883 --> 00:58:46,549
And if I say something
and she sides with Dad,
778
00:58:46,550 --> 00:58:49,132
it will be too late to save Charlie.
779
00:58:49,133 --> 00:58:50,508
Save him?
780
00:58:51,008 --> 00:58:52,383
He's next.
781
00:58:54,758 --> 00:58:57,792
I need to get him
to Timbavati myself, now.
782
00:58:58,008 --> 00:59:00,296
How on earth would you ever do that?
783
00:59:01,967 --> 00:59:04,966
Exactly. That's why I need your help.
784
00:59:07,800 --> 00:59:08,714
Okay.
785
00:59:09,467 --> 00:59:12,382
It's two days drive -
one on the road and one off.
786
00:59:12,383 --> 00:59:14,049
That's if you have a car
which you don't
787
00:59:14,050 --> 00:59:16,341
I can't take Dad's car.
He'd hear me taking off.
788
00:59:16,342 --> 00:59:18,299
So, then you'd have to cut through there...
789
00:59:18,300 --> 00:59:21,132
Maybe 5 to 6 days walk.
790
00:59:21,133 --> 00:59:23,216
So, you think I can make it?
791
00:59:23,217 --> 00:59:26,216
What I think is, you're batshit crazy Mia.
792
00:59:26,217 --> 00:59:29,050
But if anyone can make it,
surely you can.
793
00:59:32,675 --> 00:59:33,716
What about food?
794
00:59:33,717 --> 00:59:37,174
I've got some bread,
795
00:59:37,175 --> 00:59:39,674
and cheese, and some ham for Charlie.
796
00:59:39,675 --> 00:59:40,505
Good.
797
00:59:48,925 --> 00:59:51,132
You should take this too.
798
00:59:51,133 --> 00:59:54,882
No Mick, I can't.
You've been saving that for years...
799
00:59:54,883 --> 00:59:56,342
Mia, take it.
800
00:59:57,467 --> 00:59:59,044
You need it more than I do.
801
01:00:17,383 --> 01:00:19,458
Are you looking for the enclosure keys?
802
01:00:21,758 --> 01:00:23,501
Never give up your dream.
803
01:00:24,258 --> 01:00:25,717
Go, save him.
804
01:00:28,717 --> 01:00:31,007
I love you, my little fairy.
805
01:00:31,008 --> 01:00:32,383
Thank you, Jodie.
806
01:00:40,925 --> 01:00:42,170
Come on,
807
01:00:51,842 --> 01:00:54,047
come on! Let's go.
808
01:00:54,675 --> 01:00:55,920
Come come come, come!
809
01:01:00,925 --> 01:01:02,040
Let's go, boy.
810
01:01:04,258 --> 01:01:05,290
Let's go.
811
01:01:17,800 --> 01:01:19,466
We can do this, okay?
812
01:01:19,467 --> 01:01:21,132
You're right,
813
01:01:21,133 --> 01:01:22,378
let's go.
814
01:01:24,050 --> 01:01:25,295
Come on!
815
01:01:31,008 --> 01:01:32,467
John... Oh!
816
01:02:16,133 --> 01:02:17,675
I don't believe it.
817
01:02:23,717 --> 01:02:25,174
- Hello.
- We need help, Kevin.
818
01:02:25,175 --> 01:02:25,925
What?
819
01:02:25,926 --> 01:02:27,882
It's Mia, she's run away
with that bloody lion of hers,
820
01:02:27,883 --> 01:02:29,466
and we can't get out of the house,
821
01:02:29,467 --> 01:02:31,424
because there are big cats
all over the place...
822
01:02:31,425 --> 01:02:33,299
Just get here soon;
823
01:02:33,300 --> 01:02:34,674
and bring lots of people.
824
01:02:34,675 --> 01:02:37,165
- And Mia?
- No, I'll take care with that.
825
01:02:38,425 --> 01:02:39,549
I don't get it.
826
01:02:39,550 --> 01:02:41,632
This is all because of that bloody Charlie.
827
01:02:41,633 --> 01:02:44,751
The waterhole.
It's the first place I'd go if I was her.
828
01:02:49,967 --> 01:02:51,958
I'll find her, don't worry.
829
01:03:00,800 --> 01:03:02,459
We've just scored us a car, Charlie!
830
01:03:09,550 --> 01:03:11,209
See you soon.
831
01:03:35,508 --> 01:03:38,211
Mobilize, all of you.
832
01:04:05,508 --> 01:04:06,966
Now,
833
01:04:06,967 --> 01:04:08,081
Dad.
834
01:04:13,508 --> 01:04:14,671
Go, go!
835
01:04:21,550 --> 01:04:22,665
Mia!
836
01:04:25,092 --> 01:04:26,206
Mia!
837
01:04:56,758 --> 01:04:58,091
Mia... What are you doing?
838
01:04:58,092 --> 01:05:00,795
Never go near Charlie ever again.
839
01:05:01,550 --> 01:05:03,299
What are you talking about,
put the gun down!
840
01:05:03,300 --> 01:05:05,091
- Move away from the Jeep.
- Mia.
841
01:05:05,092 --> 01:05:07,167
I'm not telling again, move!
842
01:05:13,217 --> 01:05:14,461
This is crazy.
843
01:05:14,883 --> 01:05:15,800
What are you doing?
844
01:05:15,801 --> 01:05:18,834
I was there, Dad, yesterday, in that field.
845
01:05:19,342 --> 01:05:20,799
How could you do it?
846
01:05:20,800 --> 01:05:23,924
You slaughter lions for money,
and then lie to everyone about it.
847
01:05:23,925 --> 01:05:27,790
Everything about you,
everything about the farm is a lie!
848
01:05:29,050 --> 01:05:30,592
Mia, please...
849
01:05:32,467 --> 01:05:33,425
You don't understand...
850
01:05:33,426 --> 01:05:35,924
- I understand everything.
- No,
851
01:05:35,925 --> 01:05:37,674
I sell to people with permits, that's it...
852
01:05:37,675 --> 01:05:39,757
I can't control what they do with the lions.
853
01:05:39,758 --> 01:05:41,966
But you know what they do,
and you make money from it!
854
01:05:41,967 --> 01:05:44,674
No, I don't. They make money from it,
not me.
855
01:05:44,675 --> 01:05:47,174
Not our farm,
not since your grandfather died.
856
01:05:47,175 --> 01:05:49,257
But our lions are being killed!
857
01:05:49,258 --> 01:05:50,924
Do you think I like that?
858
01:05:50,925 --> 01:05:53,841
But that's the way South Africa works!
It's the way...
859
01:05:55,300 --> 01:05:57,043
It's the way it's always worked...
860
01:05:58,842 --> 01:06:00,091
You can't change the world.
861
01:06:00,092 --> 01:06:01,550
You can!
862
01:06:06,967 --> 01:06:08,924
That's enough.
I don't even know why I'm arguing with you.
863
01:06:08,925 --> 01:06:11,545
Give me that gun back right now.
864
01:06:27,800 --> 01:06:29,045
Sorry Dad.
865
01:06:34,675 --> 01:06:36,631
Come boy, come boy! Let's go!
866
01:06:38,217 --> 01:06:39,130
Good boy.
867
01:06:51,008 --> 01:06:54,966
Mick? Listen, it's me.
Come quick and get Dad.
868
01:06:54,967 --> 01:06:56,757
He's at the Mafoue water hole.
869
01:06:57,258 --> 01:06:58,290
Okay, bye.
870
01:07:01,967 --> 01:07:03,626
It's okay,
871
01:07:04,467 --> 01:07:05,581
we can do this.
872
01:07:08,425 --> 01:07:09,670
I know we can.
873
01:07:17,467 --> 01:07:18,629
Shit.
874
01:07:26,217 --> 01:07:27,794
I'm fine, I'm fine.
875
01:07:28,508 --> 01:07:29,671
I'm fine.
876
01:07:45,175 --> 01:07:46,966
Stay down boy.
877
01:07:50,508 --> 01:07:51,966
- Hello, Miss.
- Hello!
878
01:07:51,967 --> 01:07:53,508
- Full?
- Yes, yes, yes.
879
01:07:55,300 --> 01:07:56,545
Good car!
880
01:07:57,050 --> 01:07:59,337
Hum, I'm going to go and pay.
881
01:08:25,717 --> 01:08:27,175
That will be 554.
882
01:08:30,592 --> 01:08:32,591
All the searches are still on for missing
883
01:08:32,592 --> 01:08:36,132
14 years-old Mia Owen as well
as a 3 years-old white lion,
884
01:08:36,133 --> 01:08:38,632
in the Dinokeng preserve area.
885
01:08:38,633 --> 01:08:43,208
Authorities have cautionnely
urged the public to please...
886
01:08:50,383 --> 01:08:51,217
Mick!
887
01:08:51,218 --> 01:08:52,382
Is Dad okay?
888
01:08:52,383 --> 01:08:55,299
Yes. They're bringing him home now.
Where are you?
889
01:08:55,300 --> 01:08:57,799
I don't know... The M31,
890
01:08:57,800 --> 01:09:00,382
- I think.
- Where though? What exit?
891
01:09:00,383 --> 01:09:01,960
19, why?
892
01:09:02,675 --> 01:09:05,507
I just saw on TV they're setting up
roadblocks in Newlands.
893
01:09:05,508 --> 01:09:07,257
You have to get off the freeway, now!
894
01:09:07,258 --> 01:09:08,633
I can't move!
895
01:10:00,800 --> 01:10:01,841
Just stop it!
896
01:10:01,842 --> 01:10:04,876
Just STOP looking at me like that!
897
01:10:08,092 --> 01:10:10,091
How can you be so stupid?
898
01:10:10,092 --> 01:10:13,091
I'm just a kid!
How could I ever save you?
899
01:10:13,092 --> 01:10:14,342
It's impossible,
900
01:10:14,342 --> 01:10:16,215
we never going to make it!
901
01:10:18,425 --> 01:10:20,507
Why don't you just kill me? Uh?
902
01:10:20,508 --> 01:10:23,007
Why don't you just finish me off?
903
01:10:23,008 --> 01:10:23,842
Just kill me!
904
01:10:23,843 --> 01:10:26,414
Just kill me, you, stupid lion!
905
01:10:58,925 --> 01:11:02,256
If we see a shooting star...
That means we can do it, right?
906
01:11:05,508 --> 01:11:07,583
Just one shooting star,
907
01:11:08,508 --> 01:11:09,967
just one.
908
01:11:43,425 --> 01:11:44,342
Yes?
909
01:11:44,343 --> 01:11:46,549
Johnno, Jesus, where have you been?
910
01:11:46,550 --> 01:11:48,921
I need my confirmation
for tomorrow please.
911
01:11:50,800 --> 01:11:51,962
There isn't going to be one.
912
01:11:53,508 --> 01:11:54,966
The lion's not for sale anymore.
913
01:11:54,967 --> 01:11:56,216
What do you mean
"the lion is not for sale anymore"?!
914
01:11:56,217 --> 01:11:57,382
You've made a promise,
I made a promise.
915
01:11:57,383 --> 01:12:00,924
Come on John, I have my biggest
client is flying here tomorrow for this!
916
01:12:00,925 --> 01:12:02,174
Don't do this to your family...
917
01:12:02,175 --> 01:12:03,206
You know what I mean.
918
01:12:34,675 --> 01:12:35,920
Let's go.
919
01:12:39,342 --> 01:12:41,549
I need to understand
what's happening to us.
920
01:12:41,550 --> 01:12:43,216
Oh, you think I don't?
921
01:12:43,217 --> 01:12:45,374
- John!
- Not now.
922
01:12:46,633 --> 01:12:50,498
She's a child, and everything
she sees is in black and white.
923
01:12:52,592 --> 01:12:53,836
Sorry. John...
924
01:12:54,967 --> 01:12:55,916
it's Dirk.
925
01:13:07,050 --> 01:13:09,049
What's going on Johnny boy?
926
01:13:09,050 --> 01:13:13,007
I'm hearing stories that your daughter
has taking off with my lion.
927
01:13:13,008 --> 01:13:14,674
It's not your lion.
928
01:13:14,675 --> 01:13:17,257
I told you, the deal's off.
So, this is none of your business.
929
01:13:17,258 --> 01:13:20,507
You know, until you pay me back
my deposit and pay the loan off,
930
01:13:20,508 --> 01:13:21,757
it's very much my business!
931
01:13:21,758 --> 01:13:23,631
Get the hell out of my farm.
932
01:13:29,050 --> 01:13:30,081
Your farm?
933
01:13:33,300 --> 01:13:38,291
Okay. But just know that
I'm going to be doing things my way.
934
01:13:38,508 --> 01:13:39,967
Stay away from them.
935
01:13:42,050 --> 01:13:43,841
Stay away from my daughter!
936
01:13:47,383 --> 01:13:49,541
Bonjour, bonjour.
937
01:14:09,883 --> 01:14:11,958
Alice, I'm going to find Mia.
938
01:14:12,592 --> 01:14:13,632
Kevin?
939
01:14:13,633 --> 01:14:14,757
Mick?
940
01:14:14,758 --> 01:14:15,707
Mick!
941
01:14:17,592 --> 01:14:19,466
My daughter,
is alone out there with a lion
942
01:14:19,467 --> 01:14:21,549
and you think what,
I'm going to sit here and wait?
943
01:14:21,550 --> 01:14:24,757
My love, if I found anything
I'll call you. The police will too!
944
01:14:24,758 --> 01:14:26,133
We're going with you.
945
01:14:27,467 --> 01:14:28,498
And that's it.
946
01:14:59,758 --> 01:15:03,091
I confirm:
you're free to shoot anytime.
947
01:15:03,092 --> 01:15:04,254
Over.
948
01:15:05,717 --> 01:15:07,792
They've issued a shoot
to kill authorization.
949
01:15:10,092 --> 01:15:11,424
What does that mean?
950
01:15:11,425 --> 01:15:13,417
It means anyone can kill Charlie now.
951
01:15:19,550 --> 01:15:22,798
It can't be far now. We should be
hitting the bush round the next bend.
952
01:15:31,842 --> 01:15:32,791
What?
953
01:15:45,300 --> 01:15:46,415
What?
954
01:15:49,342 --> 01:15:51,629
1997...
955
01:16:02,675 --> 01:16:03,837
No, no, no, no...
956
01:16:10,300 --> 01:16:11,424
Are you okay?
957
01:16:11,425 --> 01:16:15,591
Oh no no, I'm fine, thanks.
Just waiting for my dad.
958
01:16:15,592 --> 01:16:16,754
Stop it.
959
01:16:17,467 --> 01:16:18,841
Do you need help?
960
01:16:18,842 --> 01:16:21,545
Hum fine, thanks.
My parents should be here in a minute.
961
01:16:24,967 --> 01:16:26,757
You have one new message
962
01:16:26,758 --> 01:16:29,132
Mia, everyone is authorized
to try and shoot Charlie now.
963
01:16:29,133 --> 01:16:30,924
I just heard it on the radio.
964
01:16:31,633 --> 01:16:34,341
Set another barricade down the road.
Let's secure the area.
965
01:16:34,342 --> 01:16:36,216
Stop it, People are going to see you!
966
01:16:36,217 --> 01:16:38,208
Alright, is everybody out?
967
01:16:38,925 --> 01:16:39,966
I must be out of my mind.
968
01:16:39,967 --> 01:16:43,215
But we don't have a choice.
It's the only way to get through to the bush.
969
01:16:48,008 --> 01:16:49,123
Come.
970
01:17:19,967 --> 01:17:22,257
Mum, there is a lion!
971
01:17:22,258 --> 01:17:25,590
Stop it, always saying crazy things.
Come choose.
972
01:17:28,717 --> 01:17:29,879
There's a lion in the building!
973
01:17:54,675 --> 01:17:55,716
You think they're still together?
974
01:17:55,717 --> 01:17:56,841
I hope to God they're not.
975
01:17:56,842 --> 01:18:00,504
Because it's just a matter of time
before that starved lion turns on her.
976
01:18:01,342 --> 01:18:03,424
I just got hold of my brother,
his unit's in Zambezi...
977
01:18:03,425 --> 01:18:05,799
He says they've just been
spotted in the China mall.
978
01:18:05,800 --> 01:18:07,377
Move, move, move!
979
01:18:24,467 --> 01:18:25,581
Come boy.
980
01:18:33,217 --> 01:18:36,334
Yes! We made it!
981
01:19:49,342 --> 01:19:51,007
My lion?
982
01:19:51,008 --> 01:19:52,467
Your lion...
983
01:19:53,300 --> 01:19:54,545
Your lion!
984
01:20:01,133 --> 01:20:02,248
Yes!
985
01:20:28,300 --> 01:20:29,462
Charlie!
986
01:20:30,175 --> 01:20:31,420
Charlie!
987
01:20:41,633 --> 01:20:43,008
Charlie!
988
01:20:55,925 --> 01:20:58,632
We'll find her, I promise you.
989
01:20:58,633 --> 01:21:00,590
There's something you're not telling me.
990
01:21:02,175 --> 01:21:03,089
I know it.
991
01:21:06,425 --> 01:21:09,128
Right now,
we really need to get some sleep.
992
01:21:42,592 --> 01:21:43,920
Where were you boy?
993
01:21:46,633 --> 01:21:48,839
Here boy, let's go.
994
01:21:57,592 --> 01:21:59,050
Come boy.
995
01:22:00,175 --> 01:22:02,380
Charlie, wait for me boy.
996
01:22:07,883 --> 01:22:10,586
Go Charlie!
Go Charlie, they'll kill you! Go!
997
01:22:20,300 --> 01:22:21,545
Where is he?
998
01:22:24,883 --> 01:22:26,007
Where is my lion?!
999
01:22:26,008 --> 01:22:27,253
Where is my white lion?!
1000
01:22:36,842 --> 01:22:38,086
Kill him!!
1001
01:22:38,425 --> 01:22:42,591
Shoot the lion! Shoot him!
1002
01:22:42,592 --> 01:22:43,623
Come on guys, let's go.
1003
01:22:49,758 --> 01:22:51,418
Shit, there's no bullet!
1004
01:22:59,467 --> 01:23:00,711
Charlie, that's enough.
1005
01:23:01,633 --> 01:23:03,210
Charlie, come, let's go!
1006
01:23:05,508 --> 01:23:06,623
Let's go, boy.
1007
01:23:22,383 --> 01:23:23,415
Stay with Mick.
1008
01:23:26,842 --> 01:23:28,507
I told you to stay away!
1009
01:23:28,508 --> 01:23:30,382
Your white lion attacked me, John.
1010
01:23:30,383 --> 01:23:32,671
I don't give a damn about the lion,
what about my daughter?!
1011
01:23:33,633 --> 01:23:34,342
I don't know.
1012
01:23:34,343 --> 01:23:38,007
If you've put her in any danger,
I swear to God I'll kill you both myself!
1013
01:23:38,008 --> 01:23:39,253
Get out of here!
1014
01:23:41,633 --> 01:23:43,424
I don't want to see you again.
1015
01:23:43,425 --> 01:23:47,254
You can try and seize my farm,
I don't care, it doesn't matter.
1016
01:23:49,967 --> 01:23:51,626
Mia! Mia, where are you??
1017
01:23:52,800 --> 01:23:53,915
Mia!
1018
01:23:55,092 --> 01:23:56,206
Mia!
1019
01:24:02,800 --> 01:24:04,543
What the hell just happened?
1020
01:24:07,883 --> 01:24:09,046
John!
1021
01:24:12,050 --> 01:24:13,716
Tell her John, for Christ sake...
1022
01:24:13,717 --> 01:24:15,091
This is none of your business!
1023
01:24:15,092 --> 01:24:17,882
You've done everything to stay clean,
I know you have.
1024
01:24:17,883 --> 01:24:20,799
You're not responsible for this.
Dirk is, South Africa is!
1025
01:24:20,800 --> 01:24:21,633
Tell her!
1026
01:24:21,634 --> 01:24:23,092
Tell me what?
1027
01:24:24,675 --> 01:24:25,920
TELL ME WHAT?
1028
01:24:26,633 --> 01:24:28,507
Mia saw... a canned hunt.
1029
01:24:28,508 --> 01:24:29,671
Oh no...
1030
01:24:30,300 --> 01:24:32,591
I didn't know that's
what the buyer wanted the lion for.
1031
01:24:32,592 --> 01:24:33,425
Didn't know?!
1032
01:24:33,426 --> 01:24:35,174
He had a permit.
I didn't ask. He sold it to Dirk.
1033
01:24:35,175 --> 01:24:36,133
You swore to me!
1034
01:24:36,134 --> 01:24:39,132
And I've done everything I can to make
the farm work the way we talked about,
1035
01:24:39,133 --> 01:24:40,508
the way I promised you.
1036
01:24:41,425 --> 01:24:42,670
How...
1037
01:24:43,008 --> 01:24:45,591
After what it cost us, before...
1038
01:24:45,592 --> 01:24:46,841
Alice, please...
1039
01:24:46,842 --> 01:24:48,716
And now it costs us Mia!
1040
01:24:48,717 --> 01:24:51,216
Mum, Dad! It's okay.
1041
01:24:51,217 --> 01:24:52,382
Charlie will protect Mia
1042
01:24:52,383 --> 01:24:55,169
until she gets him
to the Timbavati River's Reserve.
1043
01:25:00,175 --> 01:25:01,216
Timbavati?
1044
01:25:01,217 --> 01:25:03,007
Yes! Timbavati.
1045
01:25:03,008 --> 01:25:04,674
That's what all this is about.
1046
01:25:04,675 --> 01:25:07,460
Mia is taking him back
to the Shangaan people.
1047
01:25:48,217 --> 01:25:49,248
Wait Charlie...
1048
01:26:02,050 --> 01:26:04,132
She's making for
the Timbavati River Reserve.
1049
01:26:04,133 --> 01:26:06,632
Which must put her somewhere
between Kudu and Mount Sheba.
1050
01:26:06,633 --> 01:26:07,674
You got that?
1051
01:26:07,675 --> 01:26:09,667
We are now going to Timbavati.
1052
01:26:10,300 --> 01:26:13,631
- Mick. We're coming with you.
- Alice...
1053
01:26:14,883 --> 01:26:15,915
Don't.
1054
01:26:38,508 --> 01:26:40,085
Charlie, wait!
1055
01:26:41,550 --> 01:26:43,707
We're supposed to stick together.
1056
01:26:44,967 --> 01:26:47,373
Just give me a chance.
1057
01:26:55,175 --> 01:26:57,674
I was very much in love,
1058
01:26:57,675 --> 01:26:59,466
very naive,
1059
01:26:59,467 --> 01:27:01,423
and very pregnant with Mia...
1060
01:27:03,300 --> 01:27:04,675
And you were
1061
01:27:06,633 --> 01:27:08,625
a very happy baby!
1062
01:27:10,092 --> 01:27:11,424
We were
1063
01:27:11,425 --> 01:27:14,341
doing lunches for our clients, and...
1064
01:27:14,342 --> 01:27:15,800
one day, your father
1065
01:27:16,967 --> 01:27:19,257
forgot something
on the kitchen table, so...
1066
01:27:19,258 --> 01:27:21,416
so we drove after him.
1067
01:27:28,508 --> 01:27:30,085
When we get to the enclosure,
1068
01:27:32,467 --> 01:27:34,873
the hunt had begun...
1069
01:27:40,383 --> 01:27:41,628
And they killed
1070
01:27:42,258 --> 01:27:43,633
that beautiful lion.
1071
01:27:45,508 --> 01:27:46,836
For no reason.
1072
01:27:47,175 --> 01:27:49,048
With a crossbow.
1073
01:27:49,675 --> 01:27:51,133
And you saw everything...
1074
01:27:55,175 --> 01:27:57,167
That was the most terrible thing...
1075
01:28:00,175 --> 01:28:03,624
We went back to the car,
both traumatized,
1076
01:28:06,008 --> 01:28:10,591
and your whole tiny body was shaking as
if you were freezing cold.
1077
01:28:10,592 --> 01:28:12,591
I didn't say anything...
1078
01:28:12,592 --> 01:28:14,674
I couldn't say anything, I just...
1079
01:28:14,675 --> 01:28:16,424
I'm so sorry!
1080
01:28:16,425 --> 01:28:20,716
I left, that's what we left.
That's why we went to London.
1081
01:28:21,758 --> 01:28:24,958
Then your father came back to us
and I forgave him.
1082
01:28:27,258 --> 01:28:28,421
And we had
1083
01:28:31,967 --> 01:28:34,124
ten happy years.
1084
01:29:13,717 --> 01:29:14,748
Wait...
1085
01:29:24,258 --> 01:29:28,007
It's okay Mum...
1086
01:29:28,008 --> 01:29:29,123
It doesn't matter.
1087
01:29:30,092 --> 01:29:35,508
Mia will get Charlie to Timbavati
and everything will be fine! Okay?
1088
01:29:35,800 --> 01:29:37,674
The legend will become true.
1089
01:29:37,675 --> 01:29:40,793
We're all be saved. We'll be okay!
1090
01:29:47,175 --> 01:29:49,878
She's alive,
she's at the doors of Timbavati.
1091
01:29:52,258 --> 01:29:53,421
Kevin.
1092
01:29:53,925 --> 01:29:55,507
Move! Move!
1093
01:29:55,508 --> 01:29:56,540
Let's go.
1094
01:30:16,967 --> 01:30:18,081
We did it...
1095
01:30:18,425 --> 01:30:20,168
We did it Charlie!
1096
01:30:26,342 --> 01:30:27,883
I have no more strength...
1097
01:30:29,342 --> 01:30:31,841
But you have to go!
You have to cross that river Charlie.
1098
01:30:31,842 --> 01:30:33,715
You'll be free! Your life is there.
1099
01:30:38,092 --> 01:30:39,041
The lion!
1100
01:30:40,175 --> 01:30:41,752
It's back!
1101
01:30:52,175 --> 01:30:53,206
It's okay.
1102
01:30:54,258 --> 01:30:55,373
It's okay.
1103
01:30:57,592 --> 01:30:59,465
I'm only crying because I'm happy.
1104
01:31:55,383 --> 01:31:58,501
Charlie, go!
Get away from here, Charlie!
1105
01:32:13,925 --> 01:32:15,088
Charlie, go!
1106
01:32:15,717 --> 01:32:17,590
To the bridge, Charlie, go!
1107
01:32:18,842 --> 01:32:20,170
To the bridge,
1108
01:32:21,633 --> 01:32:24,049
Go, go...
1109
01:32:24,050 --> 01:32:25,378
Wait, stop!
1110
01:32:35,383 --> 01:32:36,758
Don't touch Charlie
1111
01:32:37,383 --> 01:32:38,628
he won't hurt her!
1112
01:32:40,717 --> 01:32:42,382
Am I clear to shoot?
1113
01:32:42,383 --> 01:32:43,711
Get ready.
1114
01:32:46,842 --> 01:32:48,004
You were right,
1115
01:32:49,550 --> 01:32:51,424
you can change the world!
1116
01:32:51,425 --> 01:32:53,841
Dad...
1117
01:32:53,842 --> 01:32:56,212
Save him! Please.
1118
01:32:58,300 --> 01:33:00,920
Please, don't shoot.
1119
01:33:02,592 --> 01:33:04,757
Please, save him, please.
1120
01:33:04,758 --> 01:33:07,674
Protect him dad, please.
1121
01:33:07,675 --> 01:33:08,920
What the hell is he doing??
1122
01:33:13,300 --> 01:33:15,706
Please, don't shoot.
1123
01:33:17,258 --> 01:33:18,633
Easy, Charlie,
1124
01:33:19,883 --> 01:33:21,840
you're going to be fine.
1125
01:33:22,467 --> 01:33:24,458
Please, mum!
1126
01:33:26,758 --> 01:33:29,129
Please don't shoot, please!
1127
01:33:38,300 --> 01:33:42,165
I can't shoot anymore,
he entered the Timbavati River Reserve.
1128
01:35:11,967 --> 01:35:13,716
- I see him!
- You do?
1129
01:35:13,717 --> 01:35:15,294
Uh? You see him?
1130
01:35:16,217 --> 01:35:18,208
- He's got a family!
- Yeah, there he is!
1131
01:35:19,467 --> 01:35:21,542
He's huge.
1132
01:35:21,842 --> 01:35:23,715
He's got wife and children.
1133
01:35:32,175 --> 01:35:34,462
Hello sweetie. Where are you going?
1134
01:35:36,842 --> 01:35:38,632
He is beautiful!
1135
01:35:51,008 --> 01:35:53,628
Everything but the blue cheese.
78466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.