All language subtitles for Merci Pour Le Chocolat.2000.720p.BluRay.AVC.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,937 --> 00:00:53,649 André Polonski, do you wish to take 2 00:00:53,816 --> 00:00:56,611 Marie-Claire Muller as your wife? 3 00:00:57,236 --> 00:00:58,321 I do. 4 00:00:59,781 --> 00:01:03,451 Marie-Claire Muller, do you wish to take... 5 00:01:03,785 --> 00:01:06,829 ...André Polonski as your husband? 6 00:01:07,497 --> 00:01:08,039 I do. 7 00:01:08,206 --> 00:01:10,291 Having answered in the affirmative, 8 00:01:11,125 --> 00:01:14,754 by virtue of mutual consent, I declare you bound, 9 00:01:14,921 --> 00:01:18,508 ...or re-bound, if I may say so, 10 00:01:18,674 --> 00:01:20,927 by the bonds of matrimony. 11 00:01:21,552 --> 00:01:24,555 Would the witnesses please sign? 12 00:01:27,016 --> 00:01:28,518 Please exchange rings. 13 00:01:34,148 --> 00:01:35,817 They're the same ones. 14 00:01:39,237 --> 00:01:42,907 We've laid on a small reception in the main hall. 15 00:01:43,074 --> 00:01:45,034 You seem happy anyhow. 16 00:01:45,201 --> 00:01:47,537 I am. But it's all for his sake. 17 00:01:47,703 --> 00:01:50,832 I'd have gladly stayed the way we were. 18 00:01:51,082 --> 00:01:53,501 You won't make me believe that. 19 00:01:55,044 --> 00:01:57,630 Why else wait until Guillaume turned 18? 20 00:01:57,797 --> 00:02:00,091 I know you like my own daughter. 21 00:02:00,258 --> 00:02:01,759 I'm no one's daughter. 22 00:02:02,009 --> 00:02:04,220 He seemed the ideal son-in-law, 23 00:02:04,387 --> 00:02:07,640 the one who'd take over Muller Chocolate. 24 00:02:07,807 --> 00:02:10,893 How naive. Surely he knew Andre was an artist. 25 00:02:11,060 --> 00:02:12,478 And what an artist! 26 00:02:12,645 --> 00:02:14,981 He was already very weak. 27 00:02:15,148 --> 00:02:18,401 He'd been fighting illness for over six months. 28 00:02:18,568 --> 00:02:20,361 My father-in-law? 29 00:02:20,778 --> 00:02:23,823 Poor man! He was obsessed by his chocolates. 30 00:02:23,990 --> 00:02:28,244 He was right to be proud of them. Success like his is rare. 31 00:02:28,411 --> 00:02:30,913 I wasn't the ideal son-in-law. 32 00:02:31,330 --> 00:02:35,418 It's sad to say but he died before I could disappoint him. 33 00:02:35,585 --> 00:02:38,546 He was spared the sorrow of your divorce. 34 00:02:38,713 --> 00:02:40,256 As you say. 35 00:02:40,506 --> 00:02:42,967 Can I fetch you another? 36 00:02:43,217 --> 00:02:45,678 - You're too kind. - You're welcome. 37 00:02:50,766 --> 00:02:54,270 I admire him as a pianist but, as a man, he bothers me. 38 00:02:54,437 --> 00:02:57,773 You're swayed by your affection for Marie-Claire. 39 00:02:57,940 --> 00:02:59,650 You're mistaken. 40 00:02:59,817 --> 00:03:03,321 To be honest, I'm glad they're giving it another try. 41 00:03:03,738 --> 00:03:06,490 That's just like her. She hates losing. 42 00:03:06,657 --> 00:03:09,035 The situation has changed too. 43 00:03:09,202 --> 00:03:13,915 Polonski's fame is assured. And Mika's no longer a little girl. 44 00:03:14,081 --> 00:03:17,710 She's strong-headed, she'll stand up to him. 45 00:03:17,877 --> 00:03:19,962 She's not eighteen this time. 46 00:03:20,129 --> 00:03:24,592 You know they've been living together for three years now. 47 00:03:24,759 --> 00:03:28,095 My dear Dubois, I'm not partial to gossip. 48 00:03:28,262 --> 00:03:30,598 My father gave me this for you. 49 00:03:30,765 --> 00:03:33,851 Thank you, young man. What's your name again? 50 00:03:34,018 --> 00:03:35,186 Guillaume. 51 00:03:35,478 --> 00:03:38,481 Will you seek a career in music too? 52 00:03:38,689 --> 00:03:40,733 I have no talent for it. 53 00:03:40,942 --> 00:03:42,693 That's such a pity. 54 00:03:42,860 --> 00:03:44,487 What do you plan to do? 55 00:03:45,696 --> 00:03:47,281 We've always called her Mika. 56 00:03:48,115 --> 00:03:50,034 An administration school? 57 00:03:50,201 --> 00:03:52,245 No, my father hates the idea. 58 00:03:52,411 --> 00:03:54,372 Join us at the factory. 59 00:03:54,538 --> 00:03:57,375 You can take over from your stepmother. 60 00:03:57,541 --> 00:03:59,001 My stepmother? 61 00:03:59,335 --> 00:04:01,879 She's your stepmother now. 62 00:04:02,088 --> 00:04:04,298 I can't think of her that way. 63 00:04:04,465 --> 00:04:07,134 He wasn't really playing like before. 64 00:04:07,301 --> 00:04:09,971 On that recording after Lisbeth died, 65 00:04:10,221 --> 00:04:12,223 you can tell he's in mourning. 66 00:04:12,390 --> 00:04:13,975 Poor Lisbeth... 67 00:04:14,225 --> 00:04:17,895 Bravo for the exhibition of your mother's photos. 68 00:04:18,062 --> 00:04:20,147 It's a tribute to her talent. 69 00:04:20,314 --> 00:04:22,441 Mika organised everything. 70 00:04:22,608 --> 00:04:25,903 I see now how good she was at her job. 71 00:04:27,613 --> 00:04:29,490 I agree with Mika. 72 00:04:29,991 --> 00:04:32,702 A low-key wedding is better this time. 73 00:04:32,868 --> 00:04:34,661 It was Andre's idea too. 74 00:04:34,829 --> 00:04:37,498 The first one was so luxurious... 75 00:04:37,665 --> 00:04:42,128 There were 500 guests. And look where it got them. 76 00:04:49,093 --> 00:04:51,053 So, how's it going? 77 00:04:51,220 --> 00:04:52,555 Fine. How about you? 78 00:04:52,722 --> 00:04:54,390 If you're happy, 79 00:04:54,807 --> 00:04:57,310 I am too. But there are too many people. 80 00:04:58,811 --> 00:05:01,022 I think we can slip off soon. 81 00:05:01,188 --> 00:05:03,190 Are you two plotting again? 82 00:05:03,357 --> 00:05:05,443 I think Mika wants to leave. 83 00:05:05,609 --> 00:05:08,321 - Whenever you want. - No, when you want. 84 00:05:08,612 --> 00:05:12,575 There's a piano next door. It's totally out of tune. 85 00:05:12,908 --> 00:05:15,286 Sorry, I have a favour to ask... 86 00:05:15,453 --> 00:05:19,540 For the press... A photo. Just one little photo. 87 00:05:20,249 --> 00:05:22,418 You're the devil incarnate. 88 00:05:30,718 --> 00:05:33,262 NIGHTCAP 89 00:06:51,966 --> 00:06:53,551 Where have they got to? 90 00:06:54,677 --> 00:06:56,929 They must be playing a tie-break. 91 00:06:58,514 --> 00:07:00,307 Your son's too gallant. 92 00:07:00,516 --> 00:07:02,393 Let them have their fun. 93 00:07:05,062 --> 00:07:08,190 I'm so glad you were able to take Axel on. 94 00:07:08,357 --> 00:07:12,778 It's changed him completely. Nothing ever interested him before. 95 00:07:13,320 --> 00:07:15,656 He's found his calling. 96 00:07:15,865 --> 00:07:17,408 You'd have done the same for Jeanne. 97 00:07:18,242 --> 00:07:22,663 I don't see how. Jeanne's known what she wants for a long time. 98 00:07:22,913 --> 00:07:24,915 In any case, he's doing well. 99 00:07:25,291 --> 00:07:28,794 His lab chief loves trainees. A little too much. 100 00:07:29,128 --> 00:07:31,005 I'm sure Axel can manage. 101 00:07:31,172 --> 00:07:33,966 There's no problem there. 102 00:07:34,383 --> 00:07:35,676 Here they come. 103 00:07:38,846 --> 00:07:40,639 I'll put them in the boot. 104 00:07:40,806 --> 00:07:43,058 Afraid of thieves in Switzerland? 105 00:07:43,392 --> 00:07:46,729 Victor, I think we can eat at last. 106 00:07:51,609 --> 00:07:55,404 You're in no hurry, darlings. Who won? 107 00:07:55,571 --> 00:07:58,449 He won't lob hard because I'm a girl. 108 00:07:58,616 --> 00:08:01,076 Hurry up, it's 1:15 already. 109 00:08:01,243 --> 00:08:04,955 I'll have a salad with a soft-boiled egg and bacon. 110 00:08:05,164 --> 00:08:07,208 Today's special is lake fish. 111 00:08:07,374 --> 00:08:08,834 I'll have that. 112 00:08:09,502 --> 00:08:11,086 Any heartier fare? 113 00:08:11,253 --> 00:08:13,005 A rib of beef for two? 114 00:08:13,172 --> 00:08:13,797 Okay. 115 00:08:15,633 --> 00:08:18,302 - Rare, right? - Yes, very rare. 116 00:08:22,848 --> 00:08:25,392 The Coffee's better down here. 117 00:08:25,559 --> 00:08:28,395 Maybe but your cigarette spoils it. 118 00:08:30,064 --> 00:08:32,900 What's my mum like at work? Not too harsh? 119 00:08:34,610 --> 00:08:37,571 Wonderful, a real pro. Everyone respects her. 120 00:08:37,738 --> 00:08:39,406 Don't make fun of me. 121 00:08:39,573 --> 00:08:42,034 You've never said what you do there. 122 00:08:42,201 --> 00:08:44,620 - What does he do? - Experiments. 123 00:08:44,787 --> 00:08:47,498 Something practical and useful at last. 124 00:08:47,665 --> 00:08:52,253 Toxin surveys, sample analysis. I've become indispensable. 125 00:08:53,754 --> 00:08:55,965 Want to see a film tonight? 126 00:08:56,173 --> 00:08:58,259 If you like. What's on? 127 00:08:58,425 --> 00:09:00,094 I have today's paper. 128 00:09:07,893 --> 00:09:11,146 Fancy that! Look what I've found. 129 00:09:11,855 --> 00:09:15,192 "Marie-Claire Muller and André Polonski" 130 00:09:15,359 --> 00:09:17,236 "announce their wedding..." 131 00:09:18,362 --> 00:09:21,448 Polonski... Isn't he the one from the clinic? 132 00:09:22,575 --> 00:09:25,244 - What clinic? - He's a top pianist. 133 00:09:25,452 --> 00:09:28,414 - You must have heard of him. - What clinic? 134 00:09:28,622 --> 00:09:30,165 When Jeanne was born. 135 00:09:30,666 --> 00:09:32,626 - When I was born? - What of it? 136 00:09:32,876 --> 00:09:35,838 You know, Louise, that mix-up they had. 137 00:09:36,005 --> 00:09:37,506 There was no mix-up. 138 00:09:37,673 --> 00:09:41,218 A mix-up? Are my origins shrouded in mystery? 139 00:09:42,595 --> 00:09:45,347 She doesn't know? I've put my foot in it. 140 00:09:45,723 --> 00:09:48,642 No, you haven't. There's just nothing to say. 141 00:09:48,851 --> 00:09:51,020 Mum always has something to say. 142 00:09:51,228 --> 00:09:52,938 Shall I tell you? 143 00:09:53,105 --> 00:09:54,773 You bet! 144 00:09:55,608 --> 00:09:59,778 Polonski's child was born in the clinic on the same day. 145 00:10:00,195 --> 00:10:02,406 His wife, not this one, 146 00:10:02,615 --> 00:10:06,327 gave birth while he was performing in Lucerne. 147 00:10:06,910 --> 00:10:07,953 Is that right? 148 00:10:09,997 --> 00:10:11,165 Anyway... 149 00:10:11,957 --> 00:10:16,670 He rushed to the clinic and asked to see his child, 150 00:10:16,837 --> 00:10:20,299 before seeing the mother. She was sleeping anyway. 151 00:10:20,466 --> 00:10:22,593 The nurse went to the nursery 152 00:10:22,760 --> 00:10:26,013 and showed you to him 153 00:10:26,555 --> 00:10:29,350 saying, "You have a lovely daughter." 154 00:10:29,642 --> 00:10:33,270 Then he went to see his wife, she was awake by then, 155 00:10:33,437 --> 00:10:36,148 who told him they had a son. 156 00:10:36,315 --> 00:10:39,526 He started kicking up one hell of a fuss. 157 00:10:39,693 --> 00:10:43,656 Luckily, your father managed to calm him down. Is that it? 158 00:10:43,822 --> 00:10:45,407 How could that happen? 159 00:10:45,616 --> 00:10:47,951 Babies have a bracelet with their name. 160 00:10:48,827 --> 00:10:52,831 The clinic had run out of bracelets. 161 00:10:52,998 --> 00:10:56,043 They wrote the first three letters of your name. 162 00:10:56,210 --> 00:10:58,587 Pollet and Polonski start the same. 163 00:10:58,754 --> 00:11:02,633 It was dark and the nurse mixed you up, that's all. 164 00:11:04,176 --> 00:11:07,680 I might be Polonski's daughter... 165 00:11:07,971 --> 00:11:12,351 It's just like Life is a Long, Quiet River. 166 00:11:12,518 --> 00:11:15,646 Oh, please, you can't swap a boy for a girl! 167 00:11:15,813 --> 00:11:16,814 Really? 168 00:11:16,980 --> 00:11:19,900 You father sorted it all out. I never knew. 169 00:11:21,568 --> 00:11:25,197 Mum, just think, he's a pianist like me. 170 00:11:26,865 --> 00:11:31,036 If Mr Polonski is your father, I'm not your mother. 171 00:11:32,788 --> 00:11:36,291 And you're still studying to be a pianist, remember. 172 00:11:36,917 --> 00:11:38,627 I'm sorry, mum. 173 00:11:39,670 --> 00:11:42,589 And your father was an artist too. 174 00:11:43,006 --> 00:11:45,759 Yes, I know. I'm sorry. 175 00:11:47,928 --> 00:11:50,264 I forgive you, dear. 176 00:11:59,648 --> 00:12:01,900 - Can I have a cigarette? - Of course. 177 00:12:03,318 --> 00:12:05,529 Why did I mention all that? 178 00:12:05,654 --> 00:12:07,948 Never mind, the incident's over. 179 00:12:08,115 --> 00:12:10,492 In fact, there never even was one. 180 00:12:11,285 --> 00:12:14,538 - Your father will be furious. - So don't tell him. 181 00:12:18,792 --> 00:12:22,421 I need to go into town. Can I take the paper? 182 00:12:22,546 --> 00:12:24,214 Of course, dear. 183 00:12:25,758 --> 00:12:28,010 Don't go dressed like that. 184 00:12:29,595 --> 00:12:34,016 Besides, you said you'd practice every day, even on a Sunday. 185 00:12:36,935 --> 00:12:38,562 See you later? 186 00:12:39,480 --> 00:12:41,106 Yes, I'll call you. 187 00:12:42,232 --> 00:12:44,568 Want me to drive you home? 188 00:12:44,985 --> 00:12:46,570 Do I have a choice? 189 00:13:31,490 --> 00:13:33,534 Can I take the car keys now? 190 00:13:33,951 --> 00:13:36,119 Yes, they're in my pocket. 191 00:13:37,663 --> 00:13:39,414 The papers are in the glove-box. 192 00:13:39,957 --> 00:13:42,668 - That's a pretty dress. - You bought it. 193 00:13:42,835 --> 00:13:44,002 I did? 194 00:13:48,549 --> 00:13:51,093 You have corpses on Sundays too? 195 00:13:51,260 --> 00:13:53,345 Life goes on. 196 00:13:53,554 --> 00:13:55,806 Paradoxically, they can't wait. 197 00:14:28,672 --> 00:14:32,718 This Jewish gold business resurfaces every year. 198 00:14:32,885 --> 00:14:35,220 - Before elections. - What's the use? 199 00:14:35,387 --> 00:14:39,099 A prosecutor, a homosexual and from Geneva... 200 00:14:40,642 --> 00:14:42,269 Excuse me. 201 00:14:49,359 --> 00:14:51,028 - Are you all right? - Yes. 202 00:14:51,612 --> 00:14:53,030 Don't worry. 203 00:14:53,739 --> 00:14:55,282 You're kind. 204 00:15:00,746 --> 00:15:02,164 Come on. 205 00:15:39,534 --> 00:15:42,079 - I'll take your chocolate up. - I'll do it. 206 00:15:42,245 --> 00:15:45,958 Out of the question. I see to the chocolate here. 207 00:15:46,583 --> 00:15:50,087 I hope you've made less today. I had to leave half. 208 00:15:50,253 --> 00:15:51,672 I noticed. 209 00:15:54,007 --> 00:15:56,009 Do you mind me playing? 210 00:15:56,176 --> 00:15:58,428 - Is this disturbing you? - Yes. 211 00:15:59,137 --> 00:16:00,639 I'm sorry. 212 00:16:05,978 --> 00:16:06,812 What's that? 213 00:16:08,063 --> 00:16:10,565 - The doorbell. - Expecting someone? 214 00:16:11,650 --> 00:16:13,235 Was that the doorbell? 215 00:16:14,903 --> 00:16:16,238 I'll go. 216 00:16:22,619 --> 00:16:23,787 Good evening. 217 00:16:24,746 --> 00:16:27,457 I'd like to see Mr Polonski. 218 00:16:27,749 --> 00:16:30,085 Do you have an appointment? 219 00:16:30,293 --> 00:16:32,921 Yes... Well, no, but he knows me. 220 00:16:33,088 --> 00:16:35,882 I'll go and see. What's your name? 221 00:16:36,049 --> 00:16:38,885 Jeanne Pollet. Tell him "from the clinic". 222 00:16:39,052 --> 00:16:40,303 All right. 223 00:17:11,668 --> 00:17:13,336 He doesn't know you. 224 00:17:13,545 --> 00:17:17,299 Sorry but I can't help that. What is it you want? 225 00:17:17,883 --> 00:17:20,927 He does know me. I'll explain to him. 226 00:17:27,267 --> 00:17:28,977 Oh, no! Mika! 227 00:17:30,228 --> 00:17:34,441 I've seen you before, young lady. You were at the gallery. 228 00:17:35,067 --> 00:17:37,027 You were standing outside. 229 00:17:37,527 --> 00:17:39,196 What brings you here? 230 00:17:39,362 --> 00:17:44,034 Sorry to burst in like this but I absolutely had to come. 231 00:17:46,411 --> 00:17:48,663 I could well be your daughter. 232 00:17:49,164 --> 00:17:52,626 My daughter? You're out of your mind! 233 00:17:52,793 --> 00:17:54,461 No, listen to me, please. 234 00:17:54,628 --> 00:17:57,547 I was the baby you saw at the clinic. 235 00:17:59,216 --> 00:18:01,051 Of course... 236 00:18:02,260 --> 00:18:04,429 I remember that business. 237 00:18:05,097 --> 00:18:07,808 But I never had a daughter. 238 00:18:07,933 --> 00:18:09,518 Some idiot of a nurse... 239 00:18:09,684 --> 00:18:10,977 Yes, I know. 240 00:18:11,937 --> 00:18:13,688 What if they switched us? 241 00:18:14,022 --> 00:18:16,900 They didn't. Your father explained. 242 00:18:17,067 --> 00:18:19,444 A marvellous man. How is he? 243 00:18:19,736 --> 00:18:22,030 - He's dead. - I'm sorry. 244 00:18:22,280 --> 00:18:24,074 It was a long time ago. 245 00:18:26,827 --> 00:18:28,370 So it was you? 246 00:18:30,372 --> 00:18:32,541 I kissed you that day. 247 00:18:32,874 --> 00:18:34,835 Will you have a drink with us? 248 00:18:35,001 --> 00:18:36,962 I'd like that. 249 00:18:38,630 --> 00:18:43,343 You were delightful. You still are but I wouldn't have known you. 250 00:18:44,010 --> 00:18:47,848 What will you have'? Fruit juice, white wine, whisky? 251 00:18:48,014 --> 00:18:49,307 Fruit juice, please. 252 00:18:49,474 --> 00:18:51,434 Can you get it, Guillaume? 253 00:18:52,936 --> 00:18:55,605 No, Guillaume dear, in the kitchen. 254 00:18:57,315 --> 00:18:59,151 So what do you do? 255 00:18:59,568 --> 00:19:01,486 I'm doing the Budapest competition. 256 00:19:01,653 --> 00:19:04,614 You're a pianist? That's incredible! 257 00:19:06,533 --> 00:19:08,451 Let's say, I play the piano. 258 00:19:08,743 --> 00:19:11,246 I was on the jury two years ago. 259 00:19:11,454 --> 00:19:12,873 Yes, I know. 260 00:19:13,582 --> 00:19:16,126 It's tough. What are you playing? 261 00:19:16,334 --> 00:19:21,089 A Bach fugue and prelude, a Chopin study... They're obligatory. 262 00:19:21,798 --> 00:19:24,676 Liszt is harder. I've chosen Funérailles. 263 00:19:24,968 --> 00:19:26,678 That's a good choice. 264 00:19:27,387 --> 00:19:29,264 But it's full of traps. 265 00:19:29,431 --> 00:19:33,643 You mustn't only play it like a funeral march. 266 00:19:35,478 --> 00:19:38,899 If you can pull it off, you'll triumph. 267 00:19:39,316 --> 00:19:41,359 It's impressive in any case. 268 00:19:48,950 --> 00:19:53,622 And you mustn't try to play it like some virtuoso. 269 00:20:08,970 --> 00:20:11,348 I'd like to see how you manage. 270 00:20:13,266 --> 00:20:15,143 - Pineapple juice. - Thank you. 271 00:20:15,310 --> 00:20:17,812 - Come on, show me. - Dad! 272 00:20:18,480 --> 00:20:20,982 The guests will be here soon. 273 00:20:21,107 --> 00:20:22,359 What? 274 00:20:24,319 --> 00:20:27,530 That's right. It is a little late. 275 00:20:27,989 --> 00:20:30,283 Listen... Your name's Jeanne? 276 00:20:30,450 --> 00:20:32,786 Jeanne, can you come back tomorrow? 277 00:20:32,953 --> 00:20:35,413 Yes, of course. Thank you. 278 00:20:35,580 --> 00:20:38,750 - Call me first. - I don't want to disturb you. 279 00:20:39,000 --> 00:20:42,128 Not at all, I'll look forward it. Drink up now. 280 00:20:43,004 --> 00:20:45,465 Something to drink, Mika? 281 00:20:46,299 --> 00:20:47,801 No, thank you, dear. 282 00:20:49,302 --> 00:20:51,263 We'll drink enough later. 283 00:20:58,853 --> 00:21:00,522 By the way, 284 00:21:00,939 --> 00:21:01,940 would you like 285 00:21:02,107 --> 00:21:05,235 to see the self-portraits we have of Lisbeth? 286 00:21:06,319 --> 00:21:07,779 Of course. 287 00:21:07,946 --> 00:21:09,114 Can we go UP? 288 00:21:09,322 --> 00:21:11,533 Yes, go ahead. 289 00:21:11,866 --> 00:21:13,118 Come on then. 290 00:21:15,537 --> 00:21:16,663 You live in Lausanne? 291 00:21:16,830 --> 00:21:18,832 Yes, Chemin du Languedoc. 292 00:21:20,542 --> 00:21:23,044 - Do you believe her? - I believe her. 293 00:21:23,753 --> 00:21:25,588 What she's saying is true. 294 00:21:26,798 --> 00:21:31,011 You're my son and Lisbeth's. You weren't switched. 295 00:21:31,678 --> 00:21:33,638 - Did you check? - Of course. 296 00:21:33,805 --> 00:21:36,850 Her father gave me a thorough demonstration. 297 00:21:37,017 --> 00:21:38,560 It's odd she's a pianist. 298 00:21:38,727 --> 00:21:41,688 If musical talent was hereditary, we'd know. 299 00:21:43,231 --> 00:21:44,607 Don't be ridiculous. 300 00:21:44,774 --> 00:21:47,444 You welcomed her like one of the family. 301 00:21:48,111 --> 00:21:50,196 No, it's not that. 302 00:21:50,905 --> 00:21:52,907 She reminded me of Lisbeth. 303 00:21:53,575 --> 00:21:55,410 You think they look alike? 304 00:21:56,411 --> 00:21:59,331 No, she just reminded me of those days. 305 00:22:00,332 --> 00:22:02,167 We were so happy then. 306 00:22:02,334 --> 00:22:03,626 You weren't after? 307 00:22:04,461 --> 00:22:06,171 After too... 308 00:22:07,756 --> 00:22:10,216 How did she fall asleep at the wheel? 309 00:22:10,550 --> 00:22:12,510 It wasn't suicide, you know. 310 00:22:12,677 --> 00:22:14,929 I don't know. We'll never know. 311 00:22:16,056 --> 00:22:18,224 That's the thing I can't stand. 312 00:22:20,685 --> 00:22:22,937 She was beautiful, wasn't she? 313 00:22:25,148 --> 00:22:26,816 A real woman. 314 00:22:27,525 --> 00:22:30,528 A true woman, if you see what I mean. 315 00:22:31,988 --> 00:22:35,116 I could understand André. I adored her too. 316 00:22:35,367 --> 00:22:38,411 It may sound odd but we were good friends. 317 00:22:38,828 --> 00:22:40,413 Almost like sisters. 318 00:22:42,874 --> 00:22:45,543 Sisters aren't always friends. 319 00:22:46,169 --> 00:22:49,798 You're probably right but we loved each other. 320 00:23:08,191 --> 00:23:10,360 I'm so clumsy! 321 00:23:11,152 --> 00:23:13,655 I'll get a towel from the bathroom. 322 00:23:21,913 --> 00:23:23,915 Damn, what an idiot! 323 00:23:26,167 --> 00:23:28,753 You'll ruin your handkerchief! 324 00:23:30,171 --> 00:23:34,342 I'm always replacing things I break. 325 00:23:34,843 --> 00:23:37,679 It would leave a nasty stain on a carpet. 326 00:23:41,141 --> 00:23:43,393 What a horrible mess! 327 00:23:44,644 --> 00:23:46,479 I'll wash your handkerchief. 328 00:23:46,646 --> 00:23:48,356 Please, it's nothing. 329 00:23:48,523 --> 00:23:50,191 Don't be silly. 330 00:23:50,358 --> 00:23:54,154 We'll have it washed for when you come back. 331 00:23:54,320 --> 00:23:55,572 You needn't bother. 332 00:23:55,738 --> 00:23:58,158 - I must make amends. - I'm sorry. 333 00:23:58,324 --> 00:24:02,245 You must be joking! I'm the guilty one, not you. 334 00:24:13,882 --> 00:24:16,342 I'll put all this in the kitchen. 335 00:24:16,509 --> 00:24:18,636 Have you got the stopper? 336 00:24:18,803 --> 00:24:21,222 For the flask. I left it behind. 337 00:24:21,389 --> 00:24:22,724 I'll get it. 338 00:24:26,394 --> 00:24:27,979 On the chest. 339 00:24:28,771 --> 00:24:30,607 Have you found it? 340 00:24:37,322 --> 00:24:39,157 Here, let me. 341 00:24:39,324 --> 00:24:43,203 You're a darling. I can't believe how clumsy I am. 342 00:24:43,369 --> 00:24:45,371 It happens to me too... 343 00:24:46,080 --> 00:24:46,706 The door. 344 00:24:46,873 --> 00:24:49,167 André, can you go? 345 00:24:49,334 --> 00:24:51,419 My hands are full. 346 00:24:51,711 --> 00:24:54,547 He invited musician friends, on a Sunday, 347 00:24:54,714 --> 00:24:56,799 the staff's day off. 348 00:24:56,966 --> 00:24:58,801 Are all pianists so forgetful? 349 00:24:58,968 --> 00:25:02,597 I forget things but I'm not a good enough pianist yet. 350 00:25:02,931 --> 00:25:05,391 Excuse me, I'm hopeless. 351 00:25:05,558 --> 00:25:08,353 No chocolate tonight, I spilled the lot. 352 00:25:14,108 --> 00:25:15,902 Miss Pollet, a pianist. 353 00:25:16,528 --> 00:25:20,573 We met at the Conservatoire. You're Dr Pollet's daughter. 354 00:25:21,366 --> 00:25:22,617 Your father was a doctor? 355 00:25:22,742 --> 00:25:27,330 No, mother's the doctor. She runs the forensic science lab. 356 00:25:27,956 --> 00:25:30,124 A very important lady... 357 00:25:30,291 --> 00:25:33,545 - Can you show Jeanne out? - I'll get my shoes. 358 00:25:33,711 --> 00:25:35,463 Call me tomorrow. 359 00:25:35,630 --> 00:25:39,801 I certainly won't forget. Thank you. 360 00:25:39,968 --> 00:25:41,553 See you tomorrow, dear. 361 00:25:42,136 --> 00:25:45,306 With a clean handkerchief. Here's our number. 362 00:25:50,228 --> 00:25:52,897 Let's have a drink before dinner. 363 00:25:53,439 --> 00:25:57,694 I'd forgotten it was Sunday. But we'll be all right. 364 00:25:58,403 --> 00:25:59,946 So, are you happy? 365 00:26:00,113 --> 00:26:02,782 I never imagined I could meet him. 366 00:26:03,157 --> 00:26:05,994 Now I'm invited to play, I'm more than happy. 367 00:26:07,120 --> 00:26:09,497 - This mix-up... - What about it? 368 00:26:10,081 --> 00:26:12,208 You believe you're his daughter? 369 00:26:12,417 --> 00:26:16,045 Of course not! I'm my parents' daughter. 370 00:26:16,629 --> 00:26:19,132 You never believed it for a second. 371 00:26:19,299 --> 00:26:22,510 Of course not. I just wondered if you... 372 00:26:24,929 --> 00:26:26,931 Funny we have the same birthday. 373 00:26:28,766 --> 00:26:30,602 See you tomorrow perhaps. 374 00:26:30,768 --> 00:26:33,021 Perhaps. It depends what time. 375 00:26:40,320 --> 00:26:41,988 Can I have some water? 376 00:26:42,530 --> 00:26:43,781 Right away. 377 00:26:46,534 --> 00:26:48,369 What a sight! 378 00:26:51,956 --> 00:26:53,124 Thanks. 379 00:26:57,545 --> 00:27:00,381 Your mother really thinks we're at the movies? 380 00:27:00,548 --> 00:27:03,801 Of course. She's pretty old-fashioned, you know. 381 00:27:04,719 --> 00:27:06,137 You could tell her. 382 00:27:06,304 --> 00:27:07,889 That you're banging me? 383 00:27:08,514 --> 00:27:11,059 I hate it when you get vulgar! 384 00:27:18,983 --> 00:27:22,278 If a woman spilled a flask of chocolate on purpose, 385 00:27:22,445 --> 00:27:24,113 what would you think? 386 00:27:24,864 --> 00:27:26,449 Was it really on purpose? 387 00:27:27,784 --> 00:27:30,536 - She knew you could see her? - No. 388 00:27:31,537 --> 00:27:34,123 - I saw her reflection. - Not so simple. 389 00:27:34,374 --> 00:27:36,793 In any case, I'm sure. 390 00:27:37,168 --> 00:27:39,921 She opened the flask and knocked it over. 391 00:27:41,506 --> 00:27:42,799 What do you think? 392 00:27:42,965 --> 00:27:45,760 I've no idea. I'm not Hercule Poirot. 393 00:27:45,927 --> 00:27:48,179 You've got a one-track mind. 394 00:27:49,639 --> 00:27:51,432 Was the chocolate for her? 395 00:27:51,933 --> 00:27:54,143 No, someone else. 396 00:27:54,352 --> 00:27:56,270 She didn't want them to drink it. 397 00:27:56,521 --> 00:27:58,231 Okay, but why? 398 00:27:58,481 --> 00:28:00,775 Why? How should I know? 399 00:28:01,025 --> 00:28:02,985 To stop them putting on weight. 400 00:28:03,236 --> 00:28:04,737 You're impossible... 401 00:28:04,987 --> 00:28:06,698 Or deprive them of a treat. 402 00:28:06,948 --> 00:28:10,827 With a mind like that, you won't last long at the lab. 403 00:28:11,452 --> 00:28:14,872 There's only one solution: The chocolate was poison. 404 00:28:15,123 --> 00:28:17,500 Maybe you're going a bit too far. 405 00:28:18,209 --> 00:28:19,752 Who made the chocolate? 406 00:28:19,919 --> 00:28:21,212 I don't know. 407 00:28:29,887 --> 00:28:31,222 What's the matter? 408 00:28:32,181 --> 00:28:35,143 Look, I stained it with the stuff. 409 00:28:36,477 --> 00:28:38,521 - Messy, aren't you? - Oh, come on... 410 00:28:39,147 --> 00:28:40,690 Can you analyse it? 411 00:28:41,149 --> 00:28:45,445 Hold on, I've only been doing the job for two weeks. 412 00:28:46,988 --> 00:28:48,740 Don't look at me like that. 413 00:28:51,617 --> 00:28:53,286 I'll try but I'm not sure. 414 00:28:53,828 --> 00:28:56,038 Can you do it in the morning? 415 00:28:56,330 --> 00:28:58,291 I have to work fast too? 416 00:28:58,708 --> 00:29:03,171 I'll try to do it as soon, as fast and as well as possible. 417 00:29:04,839 --> 00:29:05,590 I'll call you. 418 00:29:05,798 --> 00:29:08,259 No, I'll call you once I've finished. 419 00:29:12,472 --> 00:29:13,931 You weren't too bored? 420 00:29:14,098 --> 00:29:18,519 Not at all. It was delicious. I'm going to bed, I'm stuffed. 421 00:29:18,811 --> 00:29:20,396 Shall I make more chocolate? 422 00:29:20,688 --> 00:29:24,734 No, Mika, really. I don't know where I'd put it. 423 00:29:25,902 --> 00:29:27,945 - Good night, dad. - Good night, son. 424 00:29:28,112 --> 00:29:30,239 I need water. How about you? 425 00:29:30,406 --> 00:29:32,074 Excellent idea. 426 00:29:53,971 --> 00:29:55,306 Just what I needed. 427 00:29:58,184 --> 00:29:59,352 What's that? 428 00:29:59,644 --> 00:30:01,354 I'm practising for tomorrow. 429 00:30:07,443 --> 00:30:09,487 Liszt's Funérailles. 430 00:30:11,030 --> 00:30:14,742 I haven't played it in ten years. Well, not so long. 431 00:30:16,452 --> 00:30:18,830 It's what that girl's playing. 432 00:30:19,080 --> 00:30:20,832 I like her a lot. 433 00:30:21,666 --> 00:30:24,043 She's pretty and lively. 434 00:30:24,585 --> 00:30:26,170 And very intelligent too. 435 00:30:26,754 --> 00:30:28,381 An awkward situation. 436 00:30:28,631 --> 00:30:30,591 She handled it admirably. 437 00:30:54,198 --> 00:30:55,741 I'll get it, Marielle! 438 00:30:58,494 --> 00:31:00,830 Why aren't you calling my mobile? 439 00:31:01,289 --> 00:31:02,415 Oh, come on... 440 00:31:02,707 --> 00:31:04,542 Found anything? 441 00:31:04,959 --> 00:31:06,919 Plenty of benzodiazepine. 442 00:31:07,545 --> 00:31:08,588 What's that? 443 00:31:09,714 --> 00:31:11,507 It helps you sleep. 444 00:31:12,008 --> 00:31:15,261 And can it... Can you die of it? 445 00:31:16,178 --> 00:31:19,682 You don't waste time. You can die of anything. 446 00:31:20,057 --> 00:31:22,310 You'd need one hell of a dose. 447 00:31:22,685 --> 00:31:24,061 Is there a lot? 448 00:31:24,228 --> 00:31:28,608 I haven't checked the concentration. I set fire to your sweater. 449 00:31:28,774 --> 00:31:31,944 Luckily, I was alone. They'd have thrown me out. 450 00:31:32,153 --> 00:31:35,406 You learn by your mistakes. You ruined my sweater. 451 00:31:35,573 --> 00:31:39,035 I'm kidding, I couldn't care less about the thing. 452 00:31:39,327 --> 00:31:41,954 What was that stuff again? 453 00:31:42,121 --> 00:31:45,458 Benzodiazepine. 454 00:31:45,666 --> 00:31:49,211 You know what Rohypnol is? The rape drug. 455 00:31:49,503 --> 00:31:53,007 I read about it. You give some to a girl on the sly. 456 00:31:53,174 --> 00:31:56,177 That's easy, it dissolves in alcohol. 457 00:31:56,636 --> 00:32:01,057 You rape her and she can't remember a thing afterwards, 458 00:32:01,307 --> 00:32:02,975 even if it wakes her up. 459 00:32:03,559 --> 00:32:06,228 She never knows she's been raped. 460 00:32:06,395 --> 00:32:11,108 No kidding! I hope you haven't tried that stuff on me. 461 00:32:11,609 --> 00:32:15,071 Are you sure that's what the stuff is? 462 00:32:15,780 --> 00:32:18,616 Not one hundred percent. But it's similar. 463 00:32:20,618 --> 00:32:22,161 Look, I've got to go. 464 00:32:22,328 --> 00:32:25,957 But if you want my opinion, forget the whole thing. 465 00:32:48,729 --> 00:32:51,691 Benzodiazepine. 466 00:32:55,486 --> 00:32:57,655 The 1999 accounts are approved. 467 00:32:58,489 --> 00:32:59,907 That's all then. 468 00:33:00,074 --> 00:33:02,493 Excuse me but, first of all, 469 00:33:02,660 --> 00:33:05,997 I'd like to raise a couple of brief points. 470 00:33:06,163 --> 00:33:07,039 Go ahead, Patou. 471 00:33:07,206 --> 00:33:09,083 Thank you. Firstly, 472 00:33:09,250 --> 00:33:13,587 I'd like to stress the success of what I call the "lactoline". 473 00:33:13,796 --> 00:33:16,340 An original way of bringing milk 474 00:33:16,507 --> 00:33:19,093 directly from the farm to the factory. 475 00:33:19,260 --> 00:33:21,804 Our milk is incomparably fresh 476 00:33:22,013 --> 00:33:25,099 and it saves us time and money. 477 00:33:25,433 --> 00:33:26,684 What's the problem? 478 00:33:26,976 --> 00:33:31,355 I'm coming to that. I observe that, in 1999, 479 00:33:31,522 --> 00:33:33,941 sales of the drinking chocolate 480 00:33:34,108 --> 00:33:37,486 invented by your father show the only rise. 481 00:33:37,653 --> 00:33:39,572 You agree with me there? 482 00:33:39,739 --> 00:33:41,574 Carry on, please. 483 00:33:42,867 --> 00:33:44,660 Other sales are stationary 484 00:33:44,910 --> 00:33:47,079 for the fourth year in a row. 485 00:33:47,246 --> 00:33:49,874 And that's despite end-of-year sales, 486 00:33:50,041 --> 00:33:52,126 ...exceptional, of course, 487 00:33:52,293 --> 00:33:54,754 that our industry benefited from. 488 00:33:55,004 --> 00:33:57,631 But new centuries are a rarity 489 00:33:57,798 --> 00:34:01,052 and I have great fears for next year. 490 00:34:01,218 --> 00:34:02,887 Let's face the facts: 491 00:34:03,095 --> 00:34:06,891 The wide range of non-chocolate products 492 00:34:07,058 --> 00:34:11,771 show disappointing results and we must learn from this. 493 00:34:12,063 --> 00:34:15,441 For our customers, Muller means chocolate 494 00:34:15,608 --> 00:34:17,985 - and nothing else. - That's in your report. 495 00:34:18,152 --> 00:34:22,573 It's wise not to lose sight of that. I'd also like to mention 496 00:34:22,740 --> 00:34:25,951 the public relations and sponsoring budget. 497 00:34:26,327 --> 00:34:30,039 Given the poor returns, it should be re-evaluated. 498 00:34:30,581 --> 00:34:34,877 My dear, you can't reject everything related to childhood. 499 00:34:35,086 --> 00:34:39,673 People notice and that's bad for us. It's our stock in trade. 500 00:34:39,799 --> 00:34:43,219 Schools, sports clubs, organisations... 501 00:34:43,385 --> 00:34:45,763 You refuse to help any of them. 502 00:34:46,222 --> 00:34:49,725 It would cost a lot less than your centres. 503 00:34:49,892 --> 00:34:51,977 I'll use my money as I see fit. 504 00:34:52,144 --> 00:34:54,480 It's our money too, in a way. 505 00:34:54,897 --> 00:34:56,899 I know that chocolate 506 00:34:57,066 --> 00:35:00,402 secretes endorphines and so on and so forth. 507 00:35:00,569 --> 00:35:04,532 That's no reason to subsidise only anti-pain centres, 508 00:35:04,698 --> 00:35:06,367 twelve of them to boot, 509 00:35:06,784 --> 00:35:09,370 along with the exhibition of photos 510 00:35:09,537 --> 00:35:13,124 by Lisbeth Polonski that I'm not criticising at all. 511 00:35:13,499 --> 00:35:14,834 I should hope not! 512 00:35:15,126 --> 00:35:16,836 It's simple enough: 513 00:35:17,419 --> 00:35:19,255 People shouldn't suffer. 514 00:35:19,421 --> 00:35:21,090 Children suffer too. 515 00:35:21,215 --> 00:35:23,717 You could just offer them chocolates. 516 00:35:23,884 --> 00:35:26,137 Your centres bring in nothing 517 00:35:26,303 --> 00:35:28,973 in advertising terms and cost us a fortune. 518 00:35:29,140 --> 00:35:32,059 I won't touch them. Please don't insist. 519 00:35:32,434 --> 00:35:35,980 However, I think we need to modernise our packaging. 520 00:35:36,147 --> 00:35:38,858 The study results will soon be available. 521 00:35:40,025 --> 00:35:43,320 Keeping up appearances is all that counts. 522 00:35:43,571 --> 00:35:44,655 End of meeting. 523 00:35:48,659 --> 00:35:50,619 Thank God that's over. 524 00:35:54,373 --> 00:35:55,875 I fixed that appointment. 525 00:35:56,625 --> 00:35:58,377 Very good, thank you. 526 00:36:05,217 --> 00:36:06,802 Dufreigne... 527 00:36:08,137 --> 00:36:09,180 Yes? 528 00:36:12,600 --> 00:36:17,479 Forgive my insisting like this but I really must see you. 529 00:36:18,063 --> 00:36:19,732 Of course, Patou. 530 00:36:21,483 --> 00:36:22,902 Without fail? 531 00:36:24,111 --> 00:36:26,572 - I promise. - I'm counting on you. 532 00:36:27,072 --> 00:36:29,533 Good-bye, dear, have a nice evening. 533 00:36:29,700 --> 00:36:31,952 Thank you, Patou, you too. 534 00:36:39,376 --> 00:36:43,339 Old papa Dufreigne is getting to be a pain. 535 00:36:46,467 --> 00:36:47,593 My appointment? 536 00:36:47,843 --> 00:36:49,261 At half past. 537 00:36:49,553 --> 00:36:51,138 In twenty-five minutes. 538 00:37:03,609 --> 00:37:05,569 Your appointment, doctor. 539 00:37:06,528 --> 00:37:09,114 She's in your office. 540 00:37:09,573 --> 00:37:12,701 Tell Dr Vernay to take over until six. 541 00:37:12,868 --> 00:37:15,120 - Very good. - I'll call in on him. 542 00:37:27,383 --> 00:37:30,219 Dr Pollet? I'm Marie-Claire Polonski. 543 00:37:30,386 --> 00:37:32,429 Thank you for seeing me. 544 00:37:33,180 --> 00:37:34,807 I'm here about Jeanne. 545 00:37:37,309 --> 00:37:38,435 Jeanne? 546 00:37:40,020 --> 00:37:41,063 Yes. 547 00:37:42,022 --> 00:37:43,565 You probably know 548 00:37:44,191 --> 00:37:47,069 she came to see us yesterday. 549 00:37:47,695 --> 00:37:48,654 Yes. 550 00:37:49,446 --> 00:37:51,156 She didn't bother you? 551 00:37:51,323 --> 00:37:54,076 Not at all. It was a surprise 552 00:37:54,535 --> 00:37:57,454 but it was a pleasure to get to know her. 553 00:37:57,621 --> 00:38:00,708 Sit down, please. Would you like some tea? 554 00:38:01,000 --> 00:38:03,794 Well, I wouldn't say no. 555 00:38:06,839 --> 00:38:09,842 Nathalie, could you bring some tea, please? 556 00:38:10,009 --> 00:38:12,720 Two cups. And don't forget the milk. 557 00:38:13,178 --> 00:38:15,014 You can leave after. 558 00:38:23,689 --> 00:38:25,232 You didn't forget the milk? 559 00:38:32,990 --> 00:38:36,076 Is there anything I can do to help Jeanne? 560 00:38:37,745 --> 00:38:39,413 She asked for help? 561 00:38:40,581 --> 00:38:43,083 But I believe everyone needs help. 562 00:38:43,250 --> 00:38:46,337 - Milk? - No milk or sugar, thank you. 563 00:38:51,467 --> 00:38:54,678 She doesn't need help. She just needs to grow up. 564 00:38:55,846 --> 00:38:58,140 She could do with a father. 565 00:38:58,766 --> 00:39:00,934 She told us he was dead. 566 00:39:04,396 --> 00:39:08,317 She seemed upset about what happened at the clinic. 567 00:39:09,443 --> 00:39:11,278 My husband too, in fact. 568 00:39:17,242 --> 00:39:19,286 Could she be his daughter? 569 00:39:22,039 --> 00:39:24,958 On an emotional level, I'm sure she isn't. 570 00:39:25,250 --> 00:39:29,088 But, on a professional level, I know unlikely situations 571 00:39:29,254 --> 00:39:30,964 are sometimes real. 572 00:39:35,010 --> 00:39:36,720 So you have doubts? 573 00:39:37,346 --> 00:39:39,515 No, just a scientific mind. 574 00:39:40,974 --> 00:39:45,229 I suppose you must have checked blood groups and so on... 575 00:39:45,562 --> 00:39:48,148 My blood group matches your husband's. 576 00:39:48,315 --> 00:39:51,944 Your husband had the same group as Mrs Polonski... as mine. 577 00:39:57,324 --> 00:39:59,785 You all have the same blood group. 578 00:40:00,494 --> 00:40:01,870 So there's some doubt. 579 00:40:02,079 --> 00:40:03,622 Not for us. 580 00:40:04,289 --> 00:40:07,626 There may have been for our gynaecologists. 581 00:40:08,460 --> 00:40:11,922 The blood groups are in the files. 582 00:40:12,214 --> 00:40:16,176 You left it at that? Surely your lab could have helped. 583 00:40:17,010 --> 00:40:21,306 Things aren't that simple. I didn't have this lab back then. 584 00:40:22,307 --> 00:40:25,644 Above all, what you suggest is illegal. 585 00:40:26,061 --> 00:40:28,856 Only a judge can ask for such tests. 586 00:40:30,065 --> 00:40:33,569 My husband and I had no doubts, I promise you. 587 00:40:37,364 --> 00:40:38,490 Is that why you came? 588 00:40:38,740 --> 00:40:42,536 No, not at all. André has no doubts either. 589 00:40:42,995 --> 00:40:45,122 He was pleased to meet Jeanne. 590 00:40:45,330 --> 00:40:48,959 So was I. I was glad that she came to call. 591 00:40:49,209 --> 00:40:51,879 Wonderful. Would you like more tea? 592 00:40:52,045 --> 00:40:55,549 No, thank you. I've taken up enough of your time. 593 00:40:55,757 --> 00:41:00,095 I was just worried about Jeanne. She seemed bothered by it. 594 00:41:03,265 --> 00:41:05,684 It's terrible, I'm always meddling. 595 00:41:05,851 --> 00:41:08,270 It's very kind of you. 596 00:41:09,188 --> 00:41:13,025 You have wonderful facilities. Are you State financed? 597 00:41:13,233 --> 00:41:17,112 Partly. We have contracts with private bodies for research. 598 00:41:17,279 --> 00:41:19,573 Really? I could finance you then? 599 00:41:19,948 --> 00:41:22,159 Yes but I don't see what research... 600 00:41:22,326 --> 00:41:25,829 ...Muller Chocolate could require from a crime lab. 601 00:41:26,872 --> 00:41:31,376 There's no obvious link but if you need anything, let me know. 602 00:41:33,003 --> 00:41:34,838 Don't worry about Jeanne. 603 00:41:35,005 --> 00:41:37,508 She manages very well alone. 604 00:41:38,050 --> 00:41:39,635 And she has her mother. 605 00:42:27,391 --> 00:42:28,934 Your tempo's better. 606 00:42:29,101 --> 00:42:30,519 I played it faster. 607 00:42:30,686 --> 00:42:34,856 That's not the problem. Did you feel like a good pianist? 608 00:42:35,023 --> 00:42:37,401 - Not at all. - That's okay then. 609 00:42:37,734 --> 00:42:40,862 - Have you heard Arrau's recording? - I don't think so. 610 00:44:30,013 --> 00:44:33,225 It's surprising, nothing like a funeral march. 611 00:44:33,475 --> 00:44:35,852 It is, but in a subtle way. 612 00:44:38,021 --> 00:44:40,273 You'll notice if you listen again. 613 00:44:40,816 --> 00:44:44,152 Don't try to copy it, it would be a disaster. 614 00:44:44,986 --> 00:44:46,488 I play it very badly. 615 00:44:46,822 --> 00:44:49,908 Not at all. You're not playing the right way. 616 00:44:50,158 --> 00:44:53,954 There's a percussive side to Liszt. Supple wrists 617 00:44:54,121 --> 00:44:57,541 and finger control have to be forgotten. 618 00:44:57,708 --> 00:45:01,336 Try to keep your wrist as hard as steel. 619 00:45:02,045 --> 00:45:05,424 Control has to come from the arm and forearm. 620 00:45:05,590 --> 00:45:10,053 You understand everything. Well, a fair share of control... 621 00:45:10,220 --> 00:45:13,765 It works for Bartok, Prokofiev or Stravinsky. 622 00:45:13,932 --> 00:45:17,018 Petrushka is astounding on the piano. 623 00:45:17,978 --> 00:45:19,646 Back to work. 624 00:45:34,870 --> 00:45:36,913 Your turn now. 625 00:45:59,519 --> 00:46:02,481 Why do you always make it the day before? 626 00:46:02,647 --> 00:46:06,151 It's better that way, Marguerite. That's the secret. 627 00:46:06,902 --> 00:46:09,488 A convent mother superior found it out. 628 00:46:09,654 --> 00:46:11,072 Why? 629 00:46:14,534 --> 00:46:17,704 The lactic ferments have time to develop. 630 00:46:18,121 --> 00:46:20,499 If it's all chemistry then... 631 00:46:37,682 --> 00:46:41,812 I'll make the Aztecs' chocolate soon, with turmeric, 632 00:46:42,020 --> 00:46:45,273 ginger, cinnamon... 633 00:46:58,703 --> 00:47:00,121 - Let me. - Heavens, no! 634 00:47:09,714 --> 00:47:11,675 That's better. 635 00:47:11,925 --> 00:47:15,595 The final chord must be more terse, clear and final. 636 00:47:15,762 --> 00:47:18,223 Release the pedal and strike it. 637 00:47:28,525 --> 00:47:32,195 I'm not interrupting you? I've made the chocolate. 638 00:47:32,487 --> 00:47:34,990 We've finished for the day. 639 00:47:35,323 --> 00:47:38,493 And we've done some good work, haven't we? 640 00:47:38,660 --> 00:47:42,247 That's not up to me to say. How can I thank you? 641 00:47:42,372 --> 00:47:46,459 That's easy. Work on all this and play it for me tomorrow. 642 00:47:46,626 --> 00:47:51,047 Meanwhile, sample Mika's chocolate, the world's eighth wonder. 643 00:47:52,007 --> 00:47:55,218 Where's Guillaume? He isn't in his room. 644 00:47:57,554 --> 00:48:01,099 He went out around three. Just after Jeanne called. 645 00:48:02,017 --> 00:48:05,103 Yes, I called around three. 646 00:48:05,270 --> 00:48:07,731 He's enjoying his holidays. 647 00:48:09,024 --> 00:48:10,984 What's he studying? 648 00:48:12,319 --> 00:48:16,781 Ancient languages this year. I hope it lasts. 649 00:48:17,824 --> 00:48:18,950 It Will. 650 00:48:19,868 --> 00:48:20,869 Here, Jeanne. 651 00:48:23,163 --> 00:48:25,582 I met your mother this afternoon. 652 00:48:25,749 --> 00:48:27,459 You saw my mother? 653 00:48:27,876 --> 00:48:31,546 I was very impressed. What an intelligent woman. 654 00:48:32,339 --> 00:48:33,882 And so composed too. 655 00:48:34,507 --> 00:48:38,053 She adores you. You're lucky. 656 00:48:38,386 --> 00:48:40,305 How come you saw my mother? 657 00:48:40,388 --> 00:48:42,641 Well, I asked for an appointment. 658 00:48:43,266 --> 00:48:46,436 You've unsettled us a little. Hasn't she, André? 659 00:48:47,062 --> 00:48:49,689 It was a surprise. A pleasant one. 660 00:48:50,023 --> 00:48:54,486 I think it's upset Guillaume a great deal. 661 00:48:54,653 --> 00:48:56,863 I'm sure that's why he's out. 662 00:48:57,614 --> 00:48:59,115 That's ridiculous. 663 00:48:59,616 --> 00:49:02,160 I know but that's how it is. 664 00:49:04,537 --> 00:49:06,957 Drink up before it gets cold. 665 00:49:10,669 --> 00:49:15,131 Your mother is as sure as André about what you told us. 666 00:49:15,924 --> 00:49:17,676 You learnt about it recently? 667 00:49:19,135 --> 00:49:21,179 It must have been a shock. 668 00:49:21,763 --> 00:49:25,600 Not particularly. It was the coincidence mainly. 669 00:49:26,309 --> 00:49:28,853 The fact that I'm a pianist too. 670 00:49:30,522 --> 00:49:31,731 It is amusing. 671 00:49:34,734 --> 00:49:36,111 What do you think? 672 00:49:36,736 --> 00:49:37,570 Delicious. 673 00:49:38,029 --> 00:49:39,698 I'll make some every time. 674 00:49:43,159 --> 00:49:45,245 Get to work. See you tomorrow. 675 00:49:45,412 --> 00:49:49,874 I see André's using your first name now. 676 00:49:50,750 --> 00:49:52,585 May I do the same? 677 00:49:52,752 --> 00:49:56,006 Mrs Polonski, I'd be honoured. 678 00:49:56,673 --> 00:49:58,633 Then you must call me Mika. 679 00:50:01,011 --> 00:50:02,721 Good-bye, my dear. 680 00:50:10,603 --> 00:50:13,148 Finished your act, have you? 681 00:50:14,065 --> 00:50:16,901 We were all wondering where you were. 682 00:50:17,152 --> 00:50:20,947 Sure... The little family's worried about me now? 683 00:50:21,114 --> 00:50:22,866 I wanted to see you. 684 00:50:23,033 --> 00:50:25,660 Sure... What is it you're after? 685 00:50:25,869 --> 00:50:28,496 - Nothing... - You're pathetic 686 00:50:28,621 --> 00:50:31,166 when you try to look like my mother. 687 00:50:31,332 --> 00:50:33,710 And when you try to play like dad. 688 00:50:34,294 --> 00:50:38,339 Listen, stupid. Your chocolate was drugged yesterday. 689 00:50:40,133 --> 00:50:42,218 - Are you crazy? - No. 690 00:50:42,469 --> 00:50:45,555 - I swear it's true. - How do you know? 691 00:50:45,805 --> 00:50:47,348 Through my mum's lab. 692 00:50:47,515 --> 00:50:49,559 Your mother handled it? 693 00:50:49,726 --> 00:50:53,855 No, my boyfriend's a trainee there and he ran the tests. 694 00:50:54,481 --> 00:50:56,691 What tests? On what? 695 00:50:56,858 --> 00:50:59,110 I'd splashed my sweater with it. 696 00:50:59,235 --> 00:51:03,239 This is crazy! Why on earth did you run the tests? 697 00:51:05,408 --> 00:51:09,454 I saw your stepmother spill the chocolate on purpose. 698 00:51:09,662 --> 00:51:13,833 Mika? That proves it, you really are crazy. 699 00:51:14,167 --> 00:51:17,670 She made the chocolate herself. She always does. 700 00:51:17,837 --> 00:51:20,381 She'd never let anyone else do it. 701 00:51:20,548 --> 00:51:21,883 So? 702 00:51:23,468 --> 00:51:26,471 You're trying to say she drugged it? 703 00:51:26,638 --> 00:51:29,516 I'm just telling you what I saw. 704 00:51:30,725 --> 00:51:34,687 That's ridiculous. I mean, why would she do it? 705 00:51:34,896 --> 00:51:37,524 So, according to you, 706 00:51:37,690 --> 00:51:39,818 she drugged my hot chocolate 707 00:51:39,984 --> 00:51:44,280 and then spilled it to make sure I wouldn't drink it? 708 00:51:47,492 --> 00:51:51,913 There's only one explanation: You're out of your mind. 709 00:51:54,040 --> 00:51:58,753 Believe what you want. I've warned you, my conscience is clear. 710 00:51:58,920 --> 00:52:03,258 I've had all I can take of the Polonski family! 711 00:52:03,550 --> 00:52:04,634 Wait! 712 00:52:05,260 --> 00:52:07,053 Why would she hurt me? 713 00:52:07,178 --> 00:52:10,431 She's got my father back now, she's happy. 714 00:52:16,771 --> 00:52:18,898 How did your mother die? 715 00:52:20,108 --> 00:52:22,026 She fell asleep at the wheel. 716 00:52:22,485 --> 00:52:25,530 You've seen the road up here. It was fatal. 717 00:52:25,697 --> 00:52:28,074 - Did they do an autopsy? - Yes. 718 00:52:28,741 --> 00:52:31,369 Maybe my mother did it. 719 00:52:32,453 --> 00:52:36,749 I don't know. They found sleeping pills and alcohol. 720 00:52:37,250 --> 00:52:40,044 It was my tenth birthday. 721 00:52:40,211 --> 00:52:42,630 My father performed that afternoon. 722 00:52:42,797 --> 00:52:46,426 When we came back here for dinner... 723 00:52:46,593 --> 00:52:50,055 You were living here? Isn't it the Mullers' house? 724 00:52:51,556 --> 00:52:56,144 We had no fixed abode. We mostly lived in hotels. 725 00:52:56,769 --> 00:53:02,150 Mika invited us to live here when we were in Switzerland. 726 00:53:02,400 --> 00:53:06,279 She said that the pianos got bored without dad. 727 00:53:06,446 --> 00:53:09,115 Not only the pianos, I'd say. 728 00:53:09,282 --> 00:53:13,286 She'd left a beautiful bicycle in my room. 729 00:53:13,453 --> 00:53:17,290 I fell when I ran back downstairs to thank her. 730 00:53:19,042 --> 00:53:21,836 I really sprained my ankle. 731 00:53:23,087 --> 00:53:25,757 I couldn't even use the bicycle. 732 00:53:28,259 --> 00:53:31,429 After dinner, mother had a small cognac. 733 00:53:31,679 --> 00:53:35,600 That was a habit: Every evening after dinner, 734 00:53:35,767 --> 00:53:37,936 a small glass of cognac. 735 00:53:38,228 --> 00:53:42,690 Then we realised that dad was out of sleeping pills. 736 00:53:43,024 --> 00:53:45,318 That was a disaster 737 00:53:45,485 --> 00:53:50,073 because clad can't sleep without pills. He's hooked on them. 738 00:53:50,240 --> 00:53:53,409 So mum decided to drive into town for some. 739 00:53:54,911 --> 00:53:57,330 She went off the edge of the road. 740 00:53:58,039 --> 00:54:00,500 Was she taking sleeping pills too? 741 00:54:00,667 --> 00:54:04,545 No, never. That's what no one could understand. 742 00:54:14,889 --> 00:54:18,226 Dad wouldn't understand if you never came back. 743 00:54:18,393 --> 00:54:20,311 You don't know what you want. 744 00:54:21,104 --> 00:54:25,066 I can't say yet. I want to work with him, that's true. 745 00:54:25,692 --> 00:54:27,360 I need to think it over. 746 00:54:29,320 --> 00:54:31,114 Take care of yourself. 747 00:55:07,859 --> 00:55:11,237 You'll have to get some more. It's my last one. 748 00:55:12,655 --> 00:55:14,782 Don't worry, I'll go tomorrow. 749 00:55:16,200 --> 00:55:19,120 It's all planned. I need some aspirin too. 750 00:55:26,336 --> 00:55:29,881 I really enjoyed my session with Jeanne today. 751 00:55:30,089 --> 00:55:32,467 Know what? She makes me young again. 752 00:55:34,093 --> 00:55:35,928 I noticed. 753 00:55:37,430 --> 00:55:39,265 Does she play well? 754 00:55:39,640 --> 00:55:42,060 She could, without the bad habits 755 00:55:42,226 --> 00:55:45,188 that her idiotic teachers have given her. 756 00:55:45,521 --> 00:55:47,523 She's lucky she's met you. 757 00:55:47,690 --> 00:55:52,320 Absolutely. Tomorrow, I'll see if she's understood what I said. 758 00:55:52,945 --> 00:55:55,948 I'm reserving my opinion for now. 759 00:55:59,285 --> 00:56:01,245 Won't Guillaume be jealous? 760 00:56:01,412 --> 00:56:04,540 Jealous? Why would he be jealous of a student? 761 00:56:06,209 --> 00:56:08,294 She didn't come as a student. 762 00:56:08,503 --> 00:56:12,548 That old business. Think it's still bothering him? 763 00:56:12,715 --> 00:56:14,926 What about her? 764 00:56:15,093 --> 00:56:17,303 She never mentioned it. 765 00:56:19,889 --> 00:56:21,974 She could be my daughter. 766 00:56:23,935 --> 00:56:25,937 I'd like to have a daughter. 767 00:56:27,355 --> 00:56:29,690 What if we tried to have one? 768 00:56:29,857 --> 00:56:31,234 Tonight? 769 00:56:31,818 --> 00:56:34,320 We can start tonight. 770 00:56:35,696 --> 00:56:38,491 No, not tonight, silly. 771 00:56:38,658 --> 00:56:40,576 Why not? 772 00:56:40,868 --> 00:56:42,870 You'll doze off on the job. 773 00:56:43,037 --> 00:56:44,997 - I won't. - You will. 774 00:56:45,373 --> 00:56:48,418 You're always in a rush to take your pills. 775 00:56:48,584 --> 00:56:50,545 Tomorrow then. 776 00:56:52,046 --> 00:56:55,842 Tomorrow, if you take your sleeping pill afterwards. 777 00:56:57,760 --> 00:57:00,138 You're beautiful and reasonable too. 778 00:57:00,471 --> 00:57:02,849 True, I am starting to doze off. 779 00:57:08,980 --> 00:57:10,815 I'm like a kid, aren't I? 780 00:57:12,942 --> 00:57:14,485 Not always. 781 00:57:15,570 --> 00:57:18,823 Carry on reading, it doesn't bother me. 782 00:57:19,282 --> 00:57:23,077 No, you're sweet, but I'm sleepy too. 783 00:57:23,244 --> 00:57:24,912 Good night, sweetheart. 784 00:57:25,079 --> 00:57:26,330 Good night. 785 00:57:27,582 --> 00:57:29,417 Sleep well at least. 786 00:58:55,711 --> 00:58:58,089 If you want to make her work, 787 00:58:58,464 --> 00:59:01,259 shouldn't she spend a few days here? 788 01:00:43,027 --> 01:00:44,737 Just a second... 789 01:00:49,075 --> 01:00:50,868 I need to wake up! 790 01:00:52,745 --> 01:00:55,623 I'm sorry, the milk was boiling over. 791 01:00:55,956 --> 01:00:59,210 Forgive me, doctor. It's Mika Muller here. 792 01:00:59,877 --> 01:01:03,964 My husband is so impressed by your daughter's talents... 793 01:01:10,137 --> 01:01:13,391 I don't know what to say. Jeanne isn't up yet. 794 01:01:16,060 --> 01:01:20,314 I'm sure she'll be flattered by your husband's opinion 795 01:01:20,856 --> 01:01:23,025 but I don't know her plans... 796 01:01:23,192 --> 01:01:26,654 That doesn't matter. She's coming to see my husband. 797 01:01:27,029 --> 01:01:30,157 If she wants to stay, we'll have a room ready. 798 01:01:30,700 --> 01:01:33,577 Board and lodging along with the music. 799 01:01:34,453 --> 01:01:38,499 It will be a very great pleasure for us. 800 01:01:42,211 --> 01:01:44,880 - You look pale. - I didn't sleep well. 801 01:01:45,965 --> 01:01:47,800 Breakfast is ready. 802 01:01:47,967 --> 01:01:49,260 Do you ever relax? 803 01:01:49,427 --> 01:01:53,597 I was up. What else could I do? Make toast if you want. 804 01:01:58,060 --> 01:02:00,104 That was Mrs Muller. 805 01:02:01,147 --> 01:02:03,566 - They've invited you to stay. - Really? 806 01:02:04,191 --> 01:02:06,944 Her husband likes the way you play 807 01:02:07,486 --> 01:02:09,905 and wants to coach you a little. 808 01:02:10,072 --> 01:02:12,658 He has to go to Germany next week. 809 01:02:12,825 --> 01:02:15,953 Yes, I know... What did you say? 810 01:02:16,287 --> 01:02:17,872 That I'd tell you 811 01:02:18,372 --> 01:02:20,624 but I didn't know your plans. 812 01:02:29,592 --> 01:02:31,260 What do you think? 813 01:02:32,720 --> 01:02:34,805 You're old enough to decide. 814 01:02:35,473 --> 01:02:38,851 I've no idea. But I feel like accepting. 815 01:02:40,644 --> 01:02:42,396 That's that then. 816 01:02:42,605 --> 01:02:44,607 You don't seem pleased. 817 01:02:45,733 --> 01:02:47,818 I'm not an unnatural mother. 818 01:02:49,904 --> 01:02:54,200 I'm glad Andre' Polonski thinks you're talented. Very glad. 819 01:02:56,494 --> 01:03:00,790 But they want to monopolise you and you're getting all worked up. 820 01:03:01,165 --> 01:03:04,460 You can't manage two days without your daughter? 821 01:03:04,627 --> 01:03:06,587 Pretentious thing! 822 01:03:08,839 --> 01:03:11,175 I hardly ever see you anyway. 823 01:03:12,468 --> 01:03:15,137 You're always with Axel, playing tennis... 824 01:03:16,138 --> 01:03:17,681 or seeing movies. 825 01:03:20,100 --> 01:03:21,685 I want to go. 826 01:03:22,186 --> 01:03:25,773 Go but remember, you're not Polonski's daughter. 827 01:03:26,023 --> 01:03:29,026 - That's all over. - I'm not so sure. 828 01:03:29,318 --> 01:03:31,070 I know you. I made you. 829 01:03:32,488 --> 01:03:33,781 What's that tone? 830 01:03:35,616 --> 01:03:38,160 I'll use the tone I choose. 831 01:03:38,452 --> 01:03:40,746 I'll spend two days with them. 832 01:03:46,544 --> 01:03:49,880 I'll never stop you from doing what you want. 833 01:03:51,966 --> 01:03:55,052 But your father isn't your father. 834 01:03:55,427 --> 01:03:56,762 Polonski, you mean? 835 01:03:57,263 --> 01:03:58,514 I didn't say that? 836 01:04:07,314 --> 01:04:09,275 No, you didn't. 837 01:04:10,067 --> 01:04:12,570 You said, "Your father isn't your father." 838 01:04:26,041 --> 01:04:28,043 Polonski isn't your father 839 01:04:31,422 --> 01:04:33,173 nor was my husband. 840 01:04:38,721 --> 01:04:40,514 You're telling me this now? 841 01:04:42,433 --> 01:04:44,810 So who is my father? 842 01:04:46,437 --> 01:04:49,356 Jean asked me never to tell you. 843 01:04:51,358 --> 01:04:54,069 I didn't agree but I promised. 844 01:04:54,236 --> 01:04:56,906 I didn't agree so now you know. 845 01:04:58,949 --> 01:05:00,618 Jean was sterile. 846 01:05:01,493 --> 01:05:04,747 No doubt about it. We had to face the truth. 847 01:05:06,707 --> 01:05:08,542 I considered adopting... 848 01:05:10,461 --> 01:05:12,296 But your father chose. 849 01:05:14,131 --> 01:05:17,009 He begged me to try insemination. 850 01:05:19,511 --> 01:05:21,597 It worked straight away. 851 01:05:21,972 --> 01:05:23,349 There you go. 852 01:05:26,018 --> 01:05:28,604 You're my daughter and Jean loved you. 853 01:05:28,771 --> 01:05:31,482 Don't go looking for another father. 854 01:05:32,691 --> 01:05:34,318 Sperm straws, was it? 855 01:05:37,655 --> 01:05:40,866 He was terrified you'd hold it against him. 856 01:05:43,327 --> 01:05:47,873 He didn't want people thinking he was impotent, which he wasn't. 857 01:05:49,083 --> 01:05:51,210 Even the clinic didn't know. 858 01:05:59,927 --> 01:06:02,012 It's been hell keeping quiet. 859 01:06:03,472 --> 01:06:06,308 I've felt so dishonest with you. 860 01:06:08,394 --> 01:06:11,146 Now I feel dishonest with him. 861 01:06:18,487 --> 01:06:20,948 Maybe I shouldn't have told you. 862 01:06:21,240 --> 01:06:23,701 You've been keeping a lot from me. 863 01:06:30,541 --> 01:06:33,168 It'll do me good to get away. 864 01:06:33,836 --> 01:06:36,714 I'm going, mum. Don't worry but I'm going. 865 01:06:47,933 --> 01:06:49,018 What are you doing? 866 01:06:49,226 --> 01:06:50,894 Gathering snails. 867 01:06:51,103 --> 01:06:53,772 - Snails? What for? - To eat. 868 01:06:54,773 --> 01:06:56,608 It's the season. 869 01:06:58,027 --> 01:07:02,114 We have a guest today. Your little twin. 870 01:07:02,865 --> 01:07:05,743 Jeanne, your father's student. 871 01:07:06,243 --> 01:07:07,494 Really? 872 01:07:08,287 --> 01:07:11,040 - Do you mind? - Not at all. 873 01:07:12,249 --> 01:07:13,792 Not at all. 874 01:07:40,402 --> 01:07:42,488 Mr Dufreigne, please. 875 01:07:42,780 --> 01:07:44,364 It's Mrs Muller. 876 01:07:46,742 --> 01:07:48,494 Patou, it's Mika. 877 01:07:49,036 --> 01:07:50,621 Yes, me too. 878 01:07:51,121 --> 01:07:52,372 Listen, 879 01:07:52,915 --> 01:07:57,169 if I came by on Sunday, would that suit you? 880 01:07:58,003 --> 01:07:59,838 In the afternoon? Perfect. 881 01:08:00,464 --> 01:08:04,176 I'm delighted. We'll get everything sorted out. 882 01:08:07,012 --> 01:08:09,681 Take care, Patou. 883 01:08:11,391 --> 01:08:12,976 Stupid old fart! 884 01:08:20,192 --> 01:08:22,611 You don't look too happy about this. 885 01:08:22,778 --> 01:08:24,530 It's not that. 886 01:08:25,072 --> 01:08:27,199 Don't ask me anything, okay. 887 01:08:27,866 --> 01:08:29,034 Shit! 888 01:08:29,451 --> 01:08:31,787 I'm doing you a big favour. 889 01:08:33,080 --> 01:08:35,499 It's no fun, driving you up here. 890 01:08:35,833 --> 01:08:38,418 I'd rather spend two days with you. 891 01:08:39,044 --> 01:08:41,004 Your mother will be mad at me. 892 01:08:41,296 --> 01:08:42,881 Did you see her at work? 893 01:08:43,132 --> 01:08:45,300 Yes, briefly. 894 01:08:46,009 --> 01:08:46,927 How was she? 895 01:08:47,511 --> 01:08:48,846 Just like you. 896 01:08:49,471 --> 01:08:51,056 She was sulking. 897 01:08:53,767 --> 01:08:56,395 What's up? Have you fallen out? 898 01:08:57,354 --> 01:08:59,022 Don't ask. 899 01:09:02,818 --> 01:09:05,237 She's been a bit heavy-handed. 900 01:09:05,863 --> 01:09:07,865 Oh, come on, she's wonderful! 901 01:09:09,533 --> 01:09:12,578 Where is this place? Berchtesgaden? 902 01:09:22,546 --> 01:09:24,006 You're an angel. 903 01:09:26,758 --> 01:09:29,344 I don't know what you're up to, 904 01:09:29,720 --> 01:09:33,682 but if you want to return to civilisation, give me a buzz. 905 01:09:53,619 --> 01:09:56,288 Jeanne, welcome. Let's get to work. 906 01:10:24,107 --> 01:10:26,151 No, you're not there yet. 907 01:10:26,693 --> 01:10:29,613 You're trying too hard and it's obvious. 908 01:10:30,030 --> 01:10:32,616 You're loosening up. It was better before. 909 01:10:32,783 --> 01:10:34,618 Sorry, I don't think I can. 910 01:10:34,785 --> 01:10:37,579 Don't talk rubbish. Like this. 911 01:11:02,604 --> 01:11:05,148 - Don't you feel well? - I'm fine. 912 01:11:06,149 --> 01:11:08,110 This isn't natural for me. 913 01:11:08,277 --> 01:11:12,364 It isn't for anyone. It's all concentration and hard work. 914 01:11:13,115 --> 01:11:15,284 So concentrate and work hard. 915 01:11:15,993 --> 01:11:18,745 Imagine the sound you want and make it. 916 01:11:30,507 --> 01:11:32,259 There, much better. 917 01:11:40,726 --> 01:11:45,147 Mika says that lunch is ready. Marguerite's leaving early today. 918 01:11:45,772 --> 01:11:47,190 Stop right there. 919 01:11:48,150 --> 01:11:51,236 Time to eat! I hope you're hungry. 920 01:11:52,195 --> 01:11:55,657 All true musicians have one thing in common. 921 01:11:56,116 --> 01:11:57,534 They love their food. 922 01:12:03,540 --> 01:12:05,625 You don't regret coming to work? 923 01:12:06,043 --> 01:12:08,128 No, not at all. 924 01:12:08,670 --> 01:12:12,507 Actually, I'm glad to be able to get away for a while. 925 01:12:12,924 --> 01:12:14,551 Did your mother object? 926 01:12:15,427 --> 01:12:17,637 Not exactly, no. 927 01:12:21,350 --> 01:12:24,186 Put it on the table, we'll serve ourselves. 928 01:12:24,394 --> 01:12:26,229 I'll get the side dishes. 929 01:12:26,396 --> 01:12:27,939 I'll help you. 930 01:12:37,032 --> 01:12:38,742 I'll take the vegetables. 931 01:12:39,910 --> 01:12:43,038 Clean the sauceboat, there's a splash on it. 932 01:12:46,124 --> 01:12:48,293 You can go straight after. 933 01:12:48,460 --> 01:12:51,546 You angel. I haven't seen Joseph in ages. 934 01:12:51,713 --> 01:12:53,340 Dessert's in the fridge. 935 01:12:53,507 --> 01:12:55,217 Fine, don't worry. 936 01:12:56,009 --> 01:12:58,637 Do you know Britten's piano concerto? 937 01:12:58,804 --> 01:13:00,472 I think I heard it once. 938 01:13:00,639 --> 01:13:05,352 Not one of his best but truly fascinating for a pianist. 939 01:13:05,685 --> 01:13:09,606 The whole piano part requires you to brush over the notes. 940 01:13:11,191 --> 01:13:13,902 It's the exact opposite of Funérailles. 941 01:13:14,069 --> 01:13:16,446 Nothing is ever stressed. 942 01:13:16,613 --> 01:13:20,742 And yet the piano part structures the whole piece. 943 01:13:20,951 --> 01:13:23,703 Have some meat while it's hot. 944 01:13:25,205 --> 01:13:28,583 It isn't played often, because of its qualities. 945 01:13:28,917 --> 01:13:31,628 It's thrown plenty of colleagues. 946 01:13:33,171 --> 01:13:34,840 Have you ever played it? 947 01:13:34,965 --> 01:13:37,843 Once or twice but I'm like the others. 948 01:13:38,677 --> 01:13:43,014 It's a lot of hard work for an unsatisfactory result. 949 01:13:45,600 --> 01:13:47,144 You should try it. 950 01:13:47,686 --> 01:13:49,729 Your touch would suit it. 951 01:13:51,898 --> 01:13:53,442 I have other problems. 952 01:13:53,692 --> 01:13:56,570 - You've fought with your mother. - Why? 953 01:13:56,903 --> 01:14:00,115 Because. I'm sure you've fought with her. 954 01:14:00,490 --> 01:14:03,743 Guillaume, please. You're being tactless. 955 01:14:04,578 --> 01:14:08,623 I hope it isn't true. Your mother's a wonderful woman. 956 01:14:09,833 --> 01:14:12,043 I don't want to talk about it. 957 01:14:13,044 --> 01:14:15,672 - Let's talk about Mozart. - Andre, please... 958 01:14:15,964 --> 01:14:17,757 Jeanne, listen to me. 959 01:14:17,924 --> 01:14:21,928 You never really fall out with your parents. I was adopted. 960 01:14:23,930 --> 01:14:25,265 What's going on? 961 01:14:25,849 --> 01:14:28,643 Everyone knows. I never knew my real parents. 962 01:14:29,436 --> 01:14:32,147 But I had other parents 963 01:14:32,522 --> 01:14:34,691 who gave me their name and love. 964 01:14:35,817 --> 01:14:38,612 I was rebellious at times, like any girl, 965 01:14:38,904 --> 01:14:43,033 to assert my personality. Especially alone with father. 966 01:14:43,658 --> 01:14:46,745 But I realise now that we never really fought. 967 01:14:47,204 --> 01:14:49,164 That was impossible. 968 01:14:50,373 --> 01:14:51,833 You understand? 969 01:14:53,084 --> 01:14:54,794 - Was it good? - Delicious. 970 01:14:55,337 --> 01:14:57,255 You can tell Marguerite. 971 01:14:57,797 --> 01:14:59,382 Who wants coffee? 972 01:14:59,549 --> 01:15:02,177 - Jeanne? - No thanks, not for me. 973 01:15:02,344 --> 01:15:04,346 Guillaume, can you help me? 974 01:15:04,513 --> 01:15:07,682 - Let me help. - Certainly not! 975 01:15:07,933 --> 01:15:10,018 We'll have it in the lounge. 976 01:15:10,185 --> 01:15:11,728 Whatever you want. 977 01:15:12,979 --> 01:15:15,690 Why didn't you try the Haskill competition? 978 01:15:15,857 --> 01:15:17,108 I wasn't ready. 979 01:15:17,275 --> 01:15:18,818 Exactly... 980 01:15:21,947 --> 01:15:24,908 The dishes can wait. Can you grind the coffee? 981 01:15:34,334 --> 01:15:36,044 Is Jeanne like Lisbeth? 982 01:15:36,711 --> 01:15:40,924 My mother? No. Well, maybe a little. 983 01:15:41,299 --> 01:15:43,301 I think she's in love with you. 984 01:15:43,760 --> 01:15:44,928 Well I'm not. 985 01:15:45,470 --> 01:15:47,639 Pity, you'd make a nice couple. 986 01:15:47,973 --> 01:15:49,099 What? 987 01:15:49,558 --> 01:15:51,726 Her father's dead, your mother too. 988 01:15:51,893 --> 01:15:53,562 What of it? 989 01:15:54,813 --> 01:15:56,982 I want everyone to be happy. 990 01:15:57,357 --> 01:15:58,942 You have some funny ideas. 991 01:16:02,612 --> 01:16:04,656 Oh my God! I'm so sorry! 992 01:16:04,823 --> 01:16:07,951 Sit down on the chair. You poor thing. 993 01:16:08,618 --> 01:16:10,787 - Hold on, my shawl. - Jesus... 994 01:16:13,123 --> 01:16:14,833 I'm really sorry. 995 01:16:18,628 --> 01:16:21,047 I can't believe I'm this clumsy. 996 01:16:21,798 --> 01:16:23,925 I'm really sorry. 997 01:16:27,137 --> 01:16:29,347 Stay here, I'll get a bandage. 998 01:16:29,598 --> 01:16:30,974 Just a second. 999 01:16:34,019 --> 01:16:36,062 Put this on it for now. 1000 01:16:37,105 --> 01:16:38,523 I'll be right back. 1001 01:18:22,794 --> 01:18:23,837 Here we are. 1002 01:18:24,587 --> 01:18:27,298 A greased bandage for burns 1003 01:18:27,507 --> 01:18:29,634 and analgesic cream... 1004 01:18:33,847 --> 01:18:36,433 I feel better. It's stinging less. 1005 01:18:36,725 --> 01:18:40,979 It isn't serious but it still needs bandaging. 1006 01:18:41,229 --> 01:18:43,106 Like a real professional. 1007 01:18:44,733 --> 01:18:47,068 I wanted to be a nurse once. 1008 01:18:47,360 --> 01:18:48,903 What's going on? 1009 01:18:49,529 --> 01:18:51,489 I wanted a glass of water. 1010 01:18:51,656 --> 01:18:53,658 I've been clumsy again. 1011 01:18:53,950 --> 01:18:56,745 I tipped boiling water over his foot. 1012 01:18:59,080 --> 01:19:01,249 Look at this bandage. Brilliant! 1013 01:19:01,416 --> 01:19:03,084 - Does it hurt? - Not now. 1014 01:19:03,251 --> 01:19:05,670 - I'm terrible. - You didn't do it on purpose. 1015 01:19:05,837 --> 01:19:07,922 - You wanted some water? - For André. 1016 01:19:08,089 --> 01:19:09,632 I'll take it to him. 1017 01:19:18,224 --> 01:19:20,101 Can you walk? 1018 01:19:20,268 --> 01:19:22,228 Of course. 1019 01:19:23,938 --> 01:19:25,690 She does nothing by halves. 1020 01:19:25,857 --> 01:19:28,067 Shut up. Don't talk rubbish. 1021 01:19:30,653 --> 01:19:32,447 You've scalded your foot? 1022 01:19:32,614 --> 01:19:35,450 - It was my fault. - He didn't move his foot. 1023 01:19:35,617 --> 01:19:38,578 It's no big deal. I'll lie down in my room. 1024 01:19:38,745 --> 01:19:40,330 Can you manage? 1025 01:19:40,497 --> 01:19:43,833 I'm okay. I want to watch the TV for a bit. 1026 01:19:59,682 --> 01:20:01,392 I can manage. 1027 01:20:02,811 --> 01:20:06,481 Will smoked salmon and blintzes be okay for dinner? 1028 01:20:06,648 --> 01:20:07,607 My favourite. 1029 01:20:07,774 --> 01:20:10,527 - Guillaume? Smoked salmon? - Wonderful. 1030 01:20:10,693 --> 01:20:13,905 I'll go into town for it. Can I take Jeanne? 1031 01:20:14,072 --> 01:20:17,826 Jeanne's not here to shop but to learn to play the piano. 1032 01:20:17,992 --> 01:20:20,370 Back to work, young lady. 1033 01:21:25,852 --> 01:21:28,313 These yoghurts have bright colours. 1034 01:21:28,479 --> 01:21:32,650 Aren't there any chemical flavourings in them? 1035 01:21:32,817 --> 01:21:37,113 No, we make nature-identical flavourings. 1036 01:21:37,322 --> 01:21:39,741 What do we mean by that? 1037 01:21:39,908 --> 01:21:44,037 They're flavourings just like natural ones, 1038 01:21:44,454 --> 01:21:48,416 using the same molecules as nature 1039 01:21:48,583 --> 01:21:53,922 but instead of nature making them, 1040 01:21:54,172 --> 01:21:56,716 a chemist made these molecules. 1041 01:22:29,624 --> 01:22:32,126 I've found some Danish salmon 1042 01:22:32,377 --> 01:22:36,005 and a bottle of aquavit for those who like it. 1043 01:22:37,173 --> 01:22:38,508 Is Guillaume upstairs? 1044 01:22:38,633 --> 01:22:40,468 We haven't seen him. 1045 01:22:40,718 --> 01:22:42,387 Jeanne's playing well. 1046 01:22:42,845 --> 01:22:44,430 I'm sure she is. 1047 01:22:48,351 --> 01:22:50,019 Are you okay, sweetheart? 1048 01:22:50,186 --> 01:22:52,647 Of course, Mika. It's nothing. 1049 01:23:01,322 --> 01:23:04,075 I've found two new tapes for you. 1050 01:23:04,409 --> 01:23:08,997 Lang's Secret Beyond the Door and Renoir's La Nuit du Carrefour. 1051 01:23:09,205 --> 01:23:10,623 Brilliant. 1052 01:23:13,042 --> 01:23:14,877 I'm happy then. 1053 01:23:15,920 --> 01:23:18,131 You'll ruin your eyes. 1054 01:23:19,173 --> 01:23:20,883 I'll call you down for dinner. 1055 01:23:24,804 --> 01:23:26,222 Let me help you. 1056 01:23:26,389 --> 01:23:27,932 That's kind of you. 1057 01:23:41,362 --> 01:23:43,990 You're hardly limping anymore. 1058 01:23:44,157 --> 01:23:47,285 It still hurts but I'll be fine tomorrow. 1059 01:23:48,327 --> 01:23:52,081 Jeanne's a good pianist. We had a great session today. 1060 01:23:52,248 --> 01:23:54,459 I heard you upstairs. 1061 01:24:00,631 --> 01:24:03,384 Have you enjoyed your holidays, son? 1062 01:24:03,718 --> 01:24:06,179 I don't do much to tire myself. 1063 01:24:06,637 --> 01:24:08,222 You can say that again. 1064 01:24:09,807 --> 01:24:12,268 Mika found me two great tapes. 1065 01:24:12,643 --> 01:24:13,895 So you'll forgive her. 1066 01:24:14,062 --> 01:24:17,273 At that rate, she can scald my foot every day. 1067 01:24:18,274 --> 01:24:19,817 What's so funny? 1068 01:24:20,276 --> 01:24:21,402 You. 1069 01:24:22,737 --> 01:24:24,822 - Why? - We love you. 1070 01:24:25,239 --> 01:24:26,491 Where's Jeanne? 1071 01:24:26,783 --> 01:24:30,703 She insisted on doing the dishes. The machine's still broken. 1072 01:24:30,870 --> 01:24:32,163 And you let her? 1073 01:24:32,330 --> 01:24:36,667 She wanted to. There are only four plates plus the cutlery. 1074 01:24:36,834 --> 01:24:38,294 Want your chocolate? 1075 01:24:38,461 --> 01:24:39,921 Yes, please. 1076 01:24:41,714 --> 01:24:43,508 You too, Guillaume? 1077 01:24:44,300 --> 01:24:48,096 No, Mika, I'll have coffee tonight. 1078 01:24:48,679 --> 01:24:49,972 Well I never! 1079 01:24:51,099 --> 01:24:54,811 Get yourself a cup then. I only brought one for Jeanne. 1080 01:25:25,049 --> 01:25:27,135 I wait on you hand and foot. 1081 01:25:28,845 --> 01:25:30,763 I could have come and fetched it. 1082 01:25:31,681 --> 01:25:33,182 I'm exhausted. 1083 01:25:35,685 --> 01:25:40,398 I'm going to abandon you but feel free to carry on if you want. 1084 01:25:41,691 --> 01:25:43,818 Mika and Guillaume won't mind. 1085 01:25:43,985 --> 01:25:45,236 Not at all. 1086 01:25:45,903 --> 01:25:47,738 Can I have my Rohypnol? 1087 01:25:48,239 --> 01:25:49,198 What? 1088 01:25:49,365 --> 01:25:51,284 My Rohypnol, sweetheart. 1089 01:25:52,702 --> 01:25:55,079 Oh my God, I completely forgot! 1090 01:25:56,581 --> 01:25:59,667 I was so upset about scalding his foot. 1091 01:26:00,960 --> 01:26:03,087 I even forgot the prescription. 1092 01:26:03,504 --> 01:26:05,089 What are we going to do? 1093 01:26:05,256 --> 01:26:07,592 I'll pop into town, what else? 1094 01:26:07,758 --> 01:26:11,095 No, don't go out now. I can go if you want. 1095 01:26:11,262 --> 01:26:15,600 Would you? That's kind. But you don't know my car. 1096 01:26:15,766 --> 01:26:20,062 It's okay, I won a rally last year. There's a prescription? 1097 01:26:20,229 --> 01:26:24,400 I'll fetch it. Drink your coffee, it'll perk you up. 1098 01:26:44,670 --> 01:26:46,589 You take Rohypnol? 1099 01:26:47,548 --> 01:26:50,801 Yes but they're banning it soon. I don't know what I'll do. 1100 01:26:51,969 --> 01:26:53,387 I'll come with you. 1101 01:26:53,596 --> 01:26:55,598 There's no need. 1102 01:26:56,474 --> 01:26:58,017 I want to. 1103 01:27:00,436 --> 01:27:03,814 You're really very kind, Jeanne. 1104 01:27:04,607 --> 01:27:07,026 The night pharmacy's at the station. 1105 01:27:07,443 --> 01:27:09,528 I'm going with her. I know it. 1106 01:27:11,906 --> 01:27:13,658 With your foot? 1107 01:27:14,075 --> 01:27:16,035 I'm not fatally wounded. 1108 01:27:19,121 --> 01:27:20,539 And Jeanne's driving. 1109 01:27:21,415 --> 01:27:23,834 I'd prefer him to go with her. 1110 01:27:26,879 --> 01:27:28,130 If last time... 1111 01:27:29,215 --> 01:27:30,007 What? 1112 01:27:31,175 --> 01:27:35,012 Nothing. Drive safely, I'm in no rush. 1113 01:27:38,015 --> 01:27:39,558 See you later. 1114 01:27:54,949 --> 01:27:56,367 She left her coffee. 1115 01:27:59,704 --> 01:28:01,414 No, she drank it. 1116 01:28:03,666 --> 01:28:05,334 It's Guillaume's then. 1117 01:28:07,336 --> 01:28:09,672 Why didn't he want chocolate? 1118 01:28:40,286 --> 01:28:41,662 They've gone. 1119 01:28:43,205 --> 01:28:45,207 She seems to drive well. 1120 01:28:46,917 --> 01:28:48,878 She does everything well. 1121 01:28:50,713 --> 01:28:53,507 She must have her faults like all of us. 1122 01:28:54,091 --> 01:28:56,135 She knows what she wants. 1123 01:28:56,302 --> 01:28:59,138 She'll get it. She's gifted and stubborn. 1124 01:29:00,222 --> 01:29:04,852 When I look at Guillaume, idling around with no ambition... 1125 01:29:05,811 --> 01:29:07,229 He's young. 1126 01:29:07,688 --> 01:29:09,607 Give him time. 1127 01:29:10,524 --> 01:29:13,819 At eighteen, children start to disappoint you. 1128 01:29:14,111 --> 01:29:15,404 That's rubbish. 1129 01:29:24,372 --> 01:29:25,998 You handle it well. 1130 01:29:27,083 --> 01:29:27,792 I love this. 1131 01:29:59,240 --> 01:30:00,000 What are you doing? 1132 01:30:03,202 --> 01:30:04,370 What are you doing? 1133 01:30:05,538 --> 01:30:07,498 The machine's not working. 1134 01:30:08,082 --> 01:30:09,959 Why are you washing the cups? 1135 01:30:10,584 --> 01:30:12,628 To clean them. You know that... 1136 01:30:13,379 --> 01:30:15,589 What are you doing, Mika? 1137 01:30:16,715 --> 01:30:17,758 You can see. 1138 01:30:18,217 --> 01:30:19,718 Yes, I can see. 1139 01:30:20,094 --> 01:30:23,848 And on the night Lisbeth died, you washed the glasses. 1140 01:30:25,182 --> 01:30:27,143 Yes, I washed the glasses. 1141 01:30:28,561 --> 01:30:30,062 I washed the glasses. 1142 01:30:32,148 --> 01:30:34,984 - What's got into you? - Look at me. 1143 01:30:41,699 --> 01:30:42,950 My God! 1144 01:30:44,326 --> 01:30:46,162 What's her mother's number? 1145 01:30:48,330 --> 01:30:50,458 It's in our address book. 1146 01:30:50,666 --> 01:30:52,585 Why did you switch our cups? 1147 01:30:52,877 --> 01:30:55,963 I thought Mika put something in yours. 1148 01:30:58,466 --> 01:31:00,342 See, you believe me. 1149 01:31:13,439 --> 01:31:15,816 Hello, Doctor Pollet? 1150 01:31:16,484 --> 01:31:20,070 It's André Polonski. I'm calling about Jeanne. 1151 01:31:20,571 --> 01:31:23,115 I can't explain but she's in danger. 1152 01:31:23,324 --> 01:31:27,453 Call her mobile. She's in our car. Tell her to stop and wait. 1153 01:31:27,745 --> 01:31:29,330 I'll explain later. 1154 01:31:29,497 --> 01:31:33,083 Here's my number... 6161007. 1155 01:31:37,254 --> 01:31:38,714 Come here. 1156 01:31:49,934 --> 01:31:51,352 Come here. 1157 01:32:04,782 --> 01:32:06,867 I have a knack for doing wrong. 1158 01:32:14,083 --> 01:32:15,167 Look out! 1159 01:32:17,044 --> 01:32:20,422 Sorry, I feel as if I'm going all numb... 1160 01:32:37,398 --> 01:32:39,692 It's wrong when I pervert good. 1161 01:32:41,318 --> 01:32:44,530 The more violent it is, the more it appears as good. 1162 01:32:46,865 --> 01:32:50,160 I give, I give and I can never ask. 1163 01:32:51,620 --> 01:32:53,872 I didn't even ask to live. 1164 01:32:54,039 --> 01:32:58,252 You received life like everyone else. You can't deny that. 1165 01:33:04,174 --> 01:33:05,843 I don't understand. 1166 01:33:09,805 --> 01:33:12,266 I never understand when you speak. 1167 01:33:18,397 --> 01:33:20,858 I know what I am. I'm nothing. 1168 01:33:22,776 --> 01:33:24,028 So... 1169 01:33:25,446 --> 01:33:29,408 What have you done to them? Tell me what you've done. 1170 01:33:30,242 --> 01:33:32,620 You know how I cherish Guillaume. 1171 01:33:33,412 --> 01:33:35,247 You should tell him. 1172 01:33:38,500 --> 01:33:40,461 Guillaume's like me 1173 01:33:40,836 --> 01:33:42,963 and we're not like you. 1174 01:33:45,758 --> 01:33:48,385 My mother never thought I was a genius. 1175 01:33:51,055 --> 01:33:52,723 I'm just a hanger-on. 1176 01:33:53,390 --> 01:33:57,686 You don't realise how much you've helped me. Thanks to you I... 1177 01:33:57,978 --> 01:34:00,105 I know, I help everyone. 1178 01:34:01,398 --> 01:34:03,067 I helped Lisbeth too. 1179 01:34:03,734 --> 01:34:05,778 But you adored Lisbeth... 1180 01:34:07,655 --> 01:34:09,823 I let her do what she wanted. 1181 01:34:13,494 --> 01:34:15,829 I only put Rohypnol in her cognac. 1182 01:34:16,080 --> 01:34:19,124 Why did you do it? You loved her... 1183 01:34:20,959 --> 01:34:23,128 That makes no difference. 1184 01:34:26,674 --> 01:34:30,427 Instead of loving, I say, "I love you," and people believe me. 1185 01:34:35,724 --> 01:34:38,185 I have real power in my mind. 1186 01:34:39,853 --> 01:34:41,563 I calculate everything. 1187 01:35:01,834 --> 01:35:03,544 It's in God's hands... 1188 01:35:07,047 --> 01:35:10,175 I think I need to feel tired occasionally. 1189 01:35:12,094 --> 01:35:13,554 You understand? 1190 01:35:15,681 --> 01:35:17,891 Why am I telling you all this? 1191 01:35:20,811 --> 01:35:22,855 What have you done to them? 1192 01:35:24,189 --> 01:35:25,149 Who? 1193 01:35:25,357 --> 01:35:26,734 The children. 1194 01:35:29,319 --> 01:35:30,154 Nothing. 1195 01:35:31,613 --> 01:35:33,907 Why would I do anything to them? 1196 01:35:40,372 --> 01:35:42,875 I put Rohypnol in the coffee. 1197 01:35:47,963 --> 01:35:48,839 Are you angry? 1198 01:35:49,673 --> 01:35:50,716 What a question! 1199 01:35:51,091 --> 01:35:52,384 Are you angry? 1200 01:35:53,343 --> 01:35:55,429 You fool everyone. 1201 01:36:00,476 --> 01:36:02,853 Some people fool themselves. 1202 01:36:20,204 --> 01:36:21,497 Oh my God! 1203 01:36:24,583 --> 01:36:25,459 They're dead. 1204 01:36:34,593 --> 01:36:35,761 They're dead? 1205 01:36:38,055 --> 01:36:41,058 No, your luck ran out this time. 1206 01:36:41,683 --> 01:36:44,895 Just damage to the car. They're not hurt. 1207 01:36:45,229 --> 01:36:48,857 They're at the police station with Jeanne's mother. 1208 01:36:49,525 --> 01:36:51,360 They'll be coming back soon. 1209 01:40:41,381 --> 01:40:44,301 English subtitles: Ian Burley 1210 01:40:44,593 --> 01:40:47,429 Processed by C.M.C. - Paris 86662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.