Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,937 --> 00:00:53,649
André Polonski,
do you wish to take
2
00:00:53,816 --> 00:00:56,611
Marie-Claire Muller as your wife?
3
00:00:57,236 --> 00:00:58,321
I do.
4
00:00:59,781 --> 00:01:03,451
Marie-Claire Muller,
do you wish to take...
5
00:01:03,785 --> 00:01:06,829
...André Polonski as your husband?
6
00:01:07,497 --> 00:01:08,039
I do.
7
00:01:08,206 --> 00:01:10,291
Having answered in the affirmative,
8
00:01:11,125 --> 00:01:14,754
by virtue of mutual consent,
I declare you bound,
9
00:01:14,921 --> 00:01:18,508
...or re-bound, if I may say so,
10
00:01:18,674 --> 00:01:20,927
by the bonds of matrimony.
11
00:01:21,552 --> 00:01:24,555
Would the witnesses please sign?
12
00:01:27,016 --> 00:01:28,518
Please exchange rings.
13
00:01:34,148 --> 00:01:35,817
They're the same ones.
14
00:01:39,237 --> 00:01:42,907
We've laid on a small reception
in the main hall.
15
00:01:43,074 --> 00:01:45,034
You seem happy anyhow.
16
00:01:45,201 --> 00:01:47,537
I am.
But it's all for his sake.
17
00:01:47,703 --> 00:01:50,832
I'd have gladly stayed
the way we were.
18
00:01:51,082 --> 00:01:53,501
You won't make me believe that.
19
00:01:55,044 --> 00:01:57,630
Why else wait
until Guillaume turned 18?
20
00:01:57,797 --> 00:02:00,091
I know you like my own daughter.
21
00:02:00,258 --> 00:02:01,759
I'm no one's daughter.
22
00:02:02,009 --> 00:02:04,220
He seemed the ideal son-in-law,
23
00:02:04,387 --> 00:02:07,640
the one who'd take over
Muller Chocolate.
24
00:02:07,807 --> 00:02:10,893
How naive.
Surely he knew Andre was an artist.
25
00:02:11,060 --> 00:02:12,478
And what an artist!
26
00:02:12,645 --> 00:02:14,981
He was already very weak.
27
00:02:15,148 --> 00:02:18,401
He'd been fighting illness
for over six months.
28
00:02:18,568 --> 00:02:20,361
My father-in-law?
29
00:02:20,778 --> 00:02:23,823
Poor man!
He was obsessed by his chocolates.
30
00:02:23,990 --> 00:02:28,244
He was right to be proud of them.
Success like his is rare.
31
00:02:28,411 --> 00:02:30,913
I wasn't the ideal son-in-law.
32
00:02:31,330 --> 00:02:35,418
It's sad to say but he died
before I could disappoint him.
33
00:02:35,585 --> 00:02:38,546
He was spared the sorrow
of your divorce.
34
00:02:38,713 --> 00:02:40,256
As you say.
35
00:02:40,506 --> 00:02:42,967
Can I fetch you another?
36
00:02:43,217 --> 00:02:45,678
- You're too kind.
- You're welcome.
37
00:02:50,766 --> 00:02:54,270
I admire him as a pianist
but, as a man, he bothers me.
38
00:02:54,437 --> 00:02:57,773
You're swayed by your affection
for Marie-Claire.
39
00:02:57,940 --> 00:02:59,650
You're mistaken.
40
00:02:59,817 --> 00:03:03,321
To be honest, I'm glad
they're giving it another try.
41
00:03:03,738 --> 00:03:06,490
That's just like her.
She hates losing.
42
00:03:06,657 --> 00:03:09,035
The situation has changed too.
43
00:03:09,202 --> 00:03:13,915
Polonski's fame is assured.
And Mika's no longer a little girl.
44
00:03:14,081 --> 00:03:17,710
She's strong-headed,
she'll stand up to him.
45
00:03:17,877 --> 00:03:19,962
She's not eighteen this time.
46
00:03:20,129 --> 00:03:24,592
You know they've been living
together for three years now.
47
00:03:24,759 --> 00:03:28,095
My dear Dubois,
I'm not partial to gossip.
48
00:03:28,262 --> 00:03:30,598
My father gave me this for you.
49
00:03:30,765 --> 00:03:33,851
Thank you, young man.
What's your name again?
50
00:03:34,018 --> 00:03:35,186
Guillaume.
51
00:03:35,478 --> 00:03:38,481
Will you seek
a career in music too?
52
00:03:38,689 --> 00:03:40,733
I have no talent for it.
53
00:03:40,942 --> 00:03:42,693
That's such a pity.
54
00:03:42,860 --> 00:03:44,487
What do you plan to do?
55
00:03:45,696 --> 00:03:47,281
We've always called her Mika.
56
00:03:48,115 --> 00:03:50,034
An administration school?
57
00:03:50,201 --> 00:03:52,245
No, my father hates the idea.
58
00:03:52,411 --> 00:03:54,372
Join us at the factory.
59
00:03:54,538 --> 00:03:57,375
You can take over
from your stepmother.
60
00:03:57,541 --> 00:03:59,001
My stepmother?
61
00:03:59,335 --> 00:04:01,879
She's your stepmother now.
62
00:04:02,088 --> 00:04:04,298
I can't think of her that way.
63
00:04:04,465 --> 00:04:07,134
He wasn't really playing
like before.
64
00:04:07,301 --> 00:04:09,971
On that recording
after Lisbeth died,
65
00:04:10,221 --> 00:04:12,223
you can tell he's in mourning.
66
00:04:12,390 --> 00:04:13,975
Poor Lisbeth...
67
00:04:14,225 --> 00:04:17,895
Bravo for the exhibition
of your mother's photos.
68
00:04:18,062 --> 00:04:20,147
It's a tribute to her talent.
69
00:04:20,314 --> 00:04:22,441
Mika organised everything.
70
00:04:22,608 --> 00:04:25,903
I see now
how good she was at her job.
71
00:04:27,613 --> 00:04:29,490
I agree with Mika.
72
00:04:29,991 --> 00:04:32,702
A low-key wedding
is better this time.
73
00:04:32,868 --> 00:04:34,661
It was Andre's idea too.
74
00:04:34,829 --> 00:04:37,498
The first one was so luxurious...
75
00:04:37,665 --> 00:04:42,128
There were 500 guests.
And look where it got them.
76
00:04:49,093 --> 00:04:51,053
So, how's it going?
77
00:04:51,220 --> 00:04:52,555
Fine. How about you?
78
00:04:52,722 --> 00:04:54,390
If you're happy,
79
00:04:54,807 --> 00:04:57,310
I am too.
But there are too many people.
80
00:04:58,811 --> 00:05:01,022
I think we can slip off soon.
81
00:05:01,188 --> 00:05:03,190
Are you two plotting again?
82
00:05:03,357 --> 00:05:05,443
I think Mika wants to leave.
83
00:05:05,609 --> 00:05:08,321
- Whenever you want.
- No, when you want.
84
00:05:08,612 --> 00:05:12,575
There's a piano next door.
It's totally out of tune.
85
00:05:12,908 --> 00:05:15,286
Sorry, I have a favour to ask...
86
00:05:15,453 --> 00:05:19,540
For the press... A photo.
Just one little photo.
87
00:05:20,249 --> 00:05:22,418
You're the devil incarnate.
88
00:05:30,718 --> 00:05:33,262
NIGHTCAP
89
00:06:51,966 --> 00:06:53,551
Where have they got to?
90
00:06:54,677 --> 00:06:56,929
They must be playing a tie-break.
91
00:06:58,514 --> 00:07:00,307
Your son's too gallant.
92
00:07:00,516 --> 00:07:02,393
Let them have their fun.
93
00:07:05,062 --> 00:07:08,190
I'm so glad
you were able to take Axel on.
94
00:07:08,357 --> 00:07:12,778
It's changed him completely.
Nothing ever interested him before.
95
00:07:13,320 --> 00:07:15,656
He's found his calling.
96
00:07:15,865 --> 00:07:17,408
You'd have done
the same for Jeanne.
97
00:07:18,242 --> 00:07:22,663
I don't see how. Jeanne's known
what she wants for a long time.
98
00:07:22,913 --> 00:07:24,915
In any case, he's doing well.
99
00:07:25,291 --> 00:07:28,794
His lab chief loves trainees.
A little too much.
100
00:07:29,128 --> 00:07:31,005
I'm sure Axel can manage.
101
00:07:31,172 --> 00:07:33,966
There's no problem there.
102
00:07:34,383 --> 00:07:35,676
Here they come.
103
00:07:38,846 --> 00:07:40,639
I'll put them in the boot.
104
00:07:40,806 --> 00:07:43,058
Afraid of thieves in Switzerland?
105
00:07:43,392 --> 00:07:46,729
Victor,
I think we can eat at last.
106
00:07:51,609 --> 00:07:55,404
You're in no hurry, darlings.
Who won?
107
00:07:55,571 --> 00:07:58,449
He won't lob hard
because I'm a girl.
108
00:07:58,616 --> 00:08:01,076
Hurry up, it's 1:15 already.
109
00:08:01,243 --> 00:08:04,955
I'll have a salad
with a soft-boiled egg and bacon.
110
00:08:05,164 --> 00:08:07,208
Today's special is lake fish.
111
00:08:07,374 --> 00:08:08,834
I'll have that.
112
00:08:09,502 --> 00:08:11,086
Any heartier fare?
113
00:08:11,253 --> 00:08:13,005
A rib of beef for two?
114
00:08:13,172 --> 00:08:13,797
Okay.
115
00:08:15,633 --> 00:08:18,302
- Rare, right?
- Yes, very rare.
116
00:08:22,848 --> 00:08:25,392
The Coffee's better down here.
117
00:08:25,559 --> 00:08:28,395
Maybe but your cigarette spoils it.
118
00:08:30,064 --> 00:08:32,900
What's my mum like at work?
Not too harsh?
119
00:08:34,610 --> 00:08:37,571
Wonderful, a real pro.
Everyone respects her.
120
00:08:37,738 --> 00:08:39,406
Don't make fun of me.
121
00:08:39,573 --> 00:08:42,034
You've never said what you do there.
122
00:08:42,201 --> 00:08:44,620
- What does he do?
- Experiments.
123
00:08:44,787 --> 00:08:47,498
Something practical and useful
at last.
124
00:08:47,665 --> 00:08:52,253
Toxin surveys, sample analysis.
I've become indispensable.
125
00:08:53,754 --> 00:08:55,965
Want to see a film tonight?
126
00:08:56,173 --> 00:08:58,259
If you like. What's on?
127
00:08:58,425 --> 00:09:00,094
I have today's paper.
128
00:09:07,893 --> 00:09:11,146
Fancy that! Look what I've found.
129
00:09:11,855 --> 00:09:15,192
"Marie-Claire Muller
and André Polonski"
130
00:09:15,359 --> 00:09:17,236
"announce their wedding..."
131
00:09:18,362 --> 00:09:21,448
Polonski... Isn't he the one
from the clinic?
132
00:09:22,575 --> 00:09:25,244
- What clinic?
- He's a top pianist.
133
00:09:25,452 --> 00:09:28,414
- You must have heard of him.
- What clinic?
134
00:09:28,622 --> 00:09:30,165
When Jeanne was born.
135
00:09:30,666 --> 00:09:32,626
- When I was born?
- What of it?
136
00:09:32,876 --> 00:09:35,838
You know, Louise,
that mix-up they had.
137
00:09:36,005 --> 00:09:37,506
There was no mix-up.
138
00:09:37,673 --> 00:09:41,218
A mix-up? Are my origins
shrouded in mystery?
139
00:09:42,595 --> 00:09:45,347
She doesn't know?
I've put my foot in it.
140
00:09:45,723 --> 00:09:48,642
No, you haven't.
There's just nothing to say.
141
00:09:48,851 --> 00:09:51,020
Mum always has something to say.
142
00:09:51,228 --> 00:09:52,938
Shall I tell you?
143
00:09:53,105 --> 00:09:54,773
You bet!
144
00:09:55,608 --> 00:09:59,778
Polonski's child was born
in the clinic on the same day.
145
00:10:00,195 --> 00:10:02,406
His wife,
not this one,
146
00:10:02,615 --> 00:10:06,327
gave birth while he was performing
in Lucerne.
147
00:10:06,910 --> 00:10:07,953
Is that right?
148
00:10:09,997 --> 00:10:11,165
Anyway...
149
00:10:11,957 --> 00:10:16,670
He rushed to the clinic
and asked to see his child,
150
00:10:16,837 --> 00:10:20,299
before seeing the mother.
She was sleeping anyway.
151
00:10:20,466 --> 00:10:22,593
The nurse went to the nursery
152
00:10:22,760 --> 00:10:26,013
and showed you to him
153
00:10:26,555 --> 00:10:29,350
saying,
"You have a lovely daughter."
154
00:10:29,642 --> 00:10:33,270
Then he went to see his wife,
she was awake by then,
155
00:10:33,437 --> 00:10:36,148
who told him they had a son.
156
00:10:36,315 --> 00:10:39,526
He started kicking up
one hell of a fuss.
157
00:10:39,693 --> 00:10:43,656
Luckily, your father managed
to calm him down. Is that it?
158
00:10:43,822 --> 00:10:45,407
How could that happen?
159
00:10:45,616 --> 00:10:47,951
Babies have a bracelet
with their name.
160
00:10:48,827 --> 00:10:52,831
The clinic had run out of bracelets.
161
00:10:52,998 --> 00:10:56,043
They wrote the first three letters
of your name.
162
00:10:56,210 --> 00:10:58,587
Pollet and Polonski start the same.
163
00:10:58,754 --> 00:11:02,633
It was dark and the nurse
mixed you up, that's all.
164
00:11:04,176 --> 00:11:07,680
I might be Polonski's daughter...
165
00:11:07,971 --> 00:11:12,351
It's just like
Life is a Long, Quiet River.
166
00:11:12,518 --> 00:11:15,646
Oh, please,
you can't swap a boy for a girl!
167
00:11:15,813 --> 00:11:16,814
Really?
168
00:11:16,980 --> 00:11:19,900
You father sorted it all out.
I never knew.
169
00:11:21,568 --> 00:11:25,197
Mum, just think,
he's a pianist like me.
170
00:11:26,865 --> 00:11:31,036
If Mr Polonski is your father,
I'm not your mother.
171
00:11:32,788 --> 00:11:36,291
And you're still studying
to be a pianist, remember.
172
00:11:36,917 --> 00:11:38,627
I'm sorry, mum.
173
00:11:39,670 --> 00:11:42,589
And your father was an artist too.
174
00:11:43,006 --> 00:11:45,759
Yes, I know. I'm sorry.
175
00:11:47,928 --> 00:11:50,264
I forgive you, dear.
176
00:11:59,648 --> 00:12:01,900
- Can I have a cigarette?
- Of course.
177
00:12:03,318 --> 00:12:05,529
Why did I mention all that?
178
00:12:05,654 --> 00:12:07,948
Never mind, the incident's over.
179
00:12:08,115 --> 00:12:10,492
In fact, there never even was one.
180
00:12:11,285 --> 00:12:14,538
- Your father will be furious.
- So don't tell him.
181
00:12:18,792 --> 00:12:22,421
I need to go into town.
Can I take the paper?
182
00:12:22,546 --> 00:12:24,214
Of course, dear.
183
00:12:25,758 --> 00:12:28,010
Don't go dressed like that.
184
00:12:29,595 --> 00:12:34,016
Besides, you said you'd practice
every day, even on a Sunday.
185
00:12:36,935 --> 00:12:38,562
See you later?
186
00:12:39,480 --> 00:12:41,106
Yes, I'll call you.
187
00:12:42,232 --> 00:12:44,568
Want me to drive you home?
188
00:12:44,985 --> 00:12:46,570
Do I have a choice?
189
00:13:31,490 --> 00:13:33,534
Can I take the car keys now?
190
00:13:33,951 --> 00:13:36,119
Yes, they're in my pocket.
191
00:13:37,663 --> 00:13:39,414
The papers are in the glove-box.
192
00:13:39,957 --> 00:13:42,668
- That's a pretty dress.
- You bought it.
193
00:13:42,835 --> 00:13:44,002
I did?
194
00:13:48,549 --> 00:13:51,093
You have corpses on Sundays too?
195
00:13:51,260 --> 00:13:53,345
Life goes on.
196
00:13:53,554 --> 00:13:55,806
Paradoxically, they can't wait.
197
00:14:28,672 --> 00:14:32,718
This Jewish gold business
resurfaces every year.
198
00:14:32,885 --> 00:14:35,220
- Before elections.
- What's the use?
199
00:14:35,387 --> 00:14:39,099
A prosecutor,
a homosexual and from Geneva...
200
00:14:40,642 --> 00:14:42,269
Excuse me.
201
00:14:49,359 --> 00:14:51,028
- Are you all right?
- Yes.
202
00:14:51,612 --> 00:14:53,030
Don't worry.
203
00:14:53,739 --> 00:14:55,282
You're kind.
204
00:15:00,746 --> 00:15:02,164
Come on.
205
00:15:39,534 --> 00:15:42,079
- I'll take your chocolate up.
- I'll do it.
206
00:15:42,245 --> 00:15:45,958
Out of the question.
I see to the chocolate here.
207
00:15:46,583 --> 00:15:50,087
I hope you've made less today.
I had to leave half.
208
00:15:50,253 --> 00:15:51,672
I noticed.
209
00:15:54,007 --> 00:15:56,009
Do you mind me playing?
210
00:15:56,176 --> 00:15:58,428
- Is this disturbing you?
- Yes.
211
00:15:59,137 --> 00:16:00,639
I'm sorry.
212
00:16:05,978 --> 00:16:06,812
What's that?
213
00:16:08,063 --> 00:16:10,565
- The doorbell.
- Expecting someone?
214
00:16:11,650 --> 00:16:13,235
Was that the doorbell?
215
00:16:14,903 --> 00:16:16,238
I'll go.
216
00:16:22,619 --> 00:16:23,787
Good evening.
217
00:16:24,746 --> 00:16:27,457
I'd like to see Mr Polonski.
218
00:16:27,749 --> 00:16:30,085
Do you have an appointment?
219
00:16:30,293 --> 00:16:32,921
Yes... Well, no, but he knows me.
220
00:16:33,088 --> 00:16:35,882
I'll go and see.
What's your name?
221
00:16:36,049 --> 00:16:38,885
Jeanne Pollet.
Tell him "from the clinic".
222
00:16:39,052 --> 00:16:40,303
All right.
223
00:17:11,668 --> 00:17:13,336
He doesn't know you.
224
00:17:13,545 --> 00:17:17,299
Sorry but I can't help that.
What is it you want?
225
00:17:17,883 --> 00:17:20,927
He does know me.
I'll explain to him.
226
00:17:27,267 --> 00:17:28,977
Oh, no! Mika!
227
00:17:30,228 --> 00:17:34,441
I've seen you before, young lady.
You were at the gallery.
228
00:17:35,067 --> 00:17:37,027
You were standing outside.
229
00:17:37,527 --> 00:17:39,196
What brings you here?
230
00:17:39,362 --> 00:17:44,034
Sorry to burst in like this
but I absolutely had to come.
231
00:17:46,411 --> 00:17:48,663
I could well be your daughter.
232
00:17:49,164 --> 00:17:52,626
My daughter?
You're out of your mind!
233
00:17:52,793 --> 00:17:54,461
No, listen to me, please.
234
00:17:54,628 --> 00:17:57,547
I was the baby
you saw at the clinic.
235
00:17:59,216 --> 00:18:01,051
Of course...
236
00:18:02,260 --> 00:18:04,429
I remember that business.
237
00:18:05,097 --> 00:18:07,808
But I never had a daughter.
238
00:18:07,933 --> 00:18:09,518
Some idiot of a nurse...
239
00:18:09,684 --> 00:18:10,977
Yes, I know.
240
00:18:11,937 --> 00:18:13,688
What if they switched us?
241
00:18:14,022 --> 00:18:16,900
They didn't. Your father explained.
242
00:18:17,067 --> 00:18:19,444
A marvellous man. How is he?
243
00:18:19,736 --> 00:18:22,030
- He's dead.
- I'm sorry.
244
00:18:22,280 --> 00:18:24,074
It was a long time ago.
245
00:18:26,827 --> 00:18:28,370
So it was you?
246
00:18:30,372 --> 00:18:32,541
I kissed you that day.
247
00:18:32,874 --> 00:18:34,835
Will you have a drink with us?
248
00:18:35,001 --> 00:18:36,962
I'd like that.
249
00:18:38,630 --> 00:18:43,343
You were delightful. You still are
but I wouldn't have known you.
250
00:18:44,010 --> 00:18:47,848
What will you have'? Fruit juice,
white wine, whisky?
251
00:18:48,014 --> 00:18:49,307
Fruit juice, please.
252
00:18:49,474 --> 00:18:51,434
Can you get it, Guillaume?
253
00:18:52,936 --> 00:18:55,605
No, Guillaume dear, in the kitchen.
254
00:18:57,315 --> 00:18:59,151
So what do you do?
255
00:18:59,568 --> 00:19:01,486
I'm doing the Budapest competition.
256
00:19:01,653 --> 00:19:04,614
You're a pianist?
That's incredible!
257
00:19:06,533 --> 00:19:08,451
Let's say, I play the piano.
258
00:19:08,743 --> 00:19:11,246
I was on the jury two years ago.
259
00:19:11,454 --> 00:19:12,873
Yes, I know.
260
00:19:13,582 --> 00:19:16,126
It's tough. What are you playing?
261
00:19:16,334 --> 00:19:21,089
A Bach fugue and prelude, a Chopin
study... They're obligatory.
262
00:19:21,798 --> 00:19:24,676
Liszt is harder.
I've chosen Funérailles.
263
00:19:24,968 --> 00:19:26,678
That's a good choice.
264
00:19:27,387 --> 00:19:29,264
But it's full of traps.
265
00:19:29,431 --> 00:19:33,643
You mustn't only play it
like a funeral march.
266
00:19:35,478 --> 00:19:38,899
If you can pull it off,
you'll triumph.
267
00:19:39,316 --> 00:19:41,359
It's impressive in any case.
268
00:19:48,950 --> 00:19:53,622
And you mustn't try to play it
like some virtuoso.
269
00:20:08,970 --> 00:20:11,348
I'd like to see how you manage.
270
00:20:13,266 --> 00:20:15,143
- Pineapple juice.
- Thank you.
271
00:20:15,310 --> 00:20:17,812
- Come on, show me.
- Dad!
272
00:20:18,480 --> 00:20:20,982
The guests will be here soon.
273
00:20:21,107 --> 00:20:22,359
What?
274
00:20:24,319 --> 00:20:27,530
That's right. It is a little late.
275
00:20:27,989 --> 00:20:30,283
Listen... Your name's Jeanne?
276
00:20:30,450 --> 00:20:32,786
Jeanne,
can you come back tomorrow?
277
00:20:32,953 --> 00:20:35,413
Yes, of course. Thank you.
278
00:20:35,580 --> 00:20:38,750
- Call me first.
- I don't want to disturb you.
279
00:20:39,000 --> 00:20:42,128
Not at all, I'll look forward it.
Drink up now.
280
00:20:43,004 --> 00:20:45,465
Something to drink, Mika?
281
00:20:46,299 --> 00:20:47,801
No, thank you, dear.
282
00:20:49,302 --> 00:20:51,263
We'll drink enough later.
283
00:20:58,853 --> 00:21:00,522
By the way,
284
00:21:00,939 --> 00:21:01,940
would you like
285
00:21:02,107 --> 00:21:05,235
to see the self-portraits
we have of Lisbeth?
286
00:21:06,319 --> 00:21:07,779
Of course.
287
00:21:07,946 --> 00:21:09,114
Can we go UP?
288
00:21:09,322 --> 00:21:11,533
Yes, go ahead.
289
00:21:11,866 --> 00:21:13,118
Come on then.
290
00:21:15,537 --> 00:21:16,663
You live in Lausanne?
291
00:21:16,830 --> 00:21:18,832
Yes, Chemin du Languedoc.
292
00:21:20,542 --> 00:21:23,044
- Do you believe her?
- I believe her.
293
00:21:23,753 --> 00:21:25,588
What she's saying is true.
294
00:21:26,798 --> 00:21:31,011
You're my son and Lisbeth's.
You weren't switched.
295
00:21:31,678 --> 00:21:33,638
- Did you check?
- Of course.
296
00:21:33,805 --> 00:21:36,850
Her father
gave me a thorough demonstration.
297
00:21:37,017 --> 00:21:38,560
It's odd she's a pianist.
298
00:21:38,727 --> 00:21:41,688
If musical talent was hereditary,
we'd know.
299
00:21:43,231 --> 00:21:44,607
Don't be ridiculous.
300
00:21:44,774 --> 00:21:47,444
You welcomed her
like one of the family.
301
00:21:48,111 --> 00:21:50,196
No, it's not that.
302
00:21:50,905 --> 00:21:52,907
She reminded me of Lisbeth.
303
00:21:53,575 --> 00:21:55,410
You think they look alike?
304
00:21:56,411 --> 00:21:59,331
No, she just reminded me
of those days.
305
00:22:00,332 --> 00:22:02,167
We were so happy then.
306
00:22:02,334 --> 00:22:03,626
You weren't after?
307
00:22:04,461 --> 00:22:06,171
After too...
308
00:22:07,756 --> 00:22:10,216
How did she fall asleep
at the wheel?
309
00:22:10,550 --> 00:22:12,510
It wasn't suicide, you know.
310
00:22:12,677 --> 00:22:14,929
I don't know. We'll never know.
311
00:22:16,056 --> 00:22:18,224
That's the thing I can't stand.
312
00:22:20,685 --> 00:22:22,937
She was beautiful, wasn't she?
313
00:22:25,148 --> 00:22:26,816
A real woman.
314
00:22:27,525 --> 00:22:30,528
A true woman,
if you see what I mean.
315
00:22:31,988 --> 00:22:35,116
I could understand André.
I adored her too.
316
00:22:35,367 --> 00:22:38,411
It may sound odd
but we were good friends.
317
00:22:38,828 --> 00:22:40,413
Almost like sisters.
318
00:22:42,874 --> 00:22:45,543
Sisters aren't always friends.
319
00:22:46,169 --> 00:22:49,798
You're probably right
but we loved each other.
320
00:23:08,191 --> 00:23:10,360
I'm so clumsy!
321
00:23:11,152 --> 00:23:13,655
I'll get a towel from the bathroom.
322
00:23:21,913 --> 00:23:23,915
Damn, what an idiot!
323
00:23:26,167 --> 00:23:28,753
You'll ruin your handkerchief!
324
00:23:30,171 --> 00:23:34,342
I'm always replacing things I break.
325
00:23:34,843 --> 00:23:37,679
It would leave a nasty stain
on a carpet.
326
00:23:41,141 --> 00:23:43,393
What a horrible mess!
327
00:23:44,644 --> 00:23:46,479
I'll wash your handkerchief.
328
00:23:46,646 --> 00:23:48,356
Please, it's nothing.
329
00:23:48,523 --> 00:23:50,191
Don't be silly.
330
00:23:50,358 --> 00:23:54,154
We'll have it washed
for when you come back.
331
00:23:54,320 --> 00:23:55,572
You needn't bother.
332
00:23:55,738 --> 00:23:58,158
- I must make amends.
- I'm sorry.
333
00:23:58,324 --> 00:24:02,245
You must be joking!
I'm the guilty one, not you.
334
00:24:13,882 --> 00:24:16,342
I'll put all this in the kitchen.
335
00:24:16,509 --> 00:24:18,636
Have you got the stopper?
336
00:24:18,803 --> 00:24:21,222
For the flask. I left it behind.
337
00:24:21,389 --> 00:24:22,724
I'll get it.
338
00:24:26,394 --> 00:24:27,979
On the chest.
339
00:24:28,771 --> 00:24:30,607
Have you found it?
340
00:24:37,322 --> 00:24:39,157
Here, let me.
341
00:24:39,324 --> 00:24:43,203
You're a darling.
I can't believe how clumsy I am.
342
00:24:43,369 --> 00:24:45,371
It happens to me too...
343
00:24:46,080 --> 00:24:46,706
The door.
344
00:24:46,873 --> 00:24:49,167
André, can you go?
345
00:24:49,334 --> 00:24:51,419
My hands are full.
346
00:24:51,711 --> 00:24:54,547
He invited musician friends,
on a Sunday,
347
00:24:54,714 --> 00:24:56,799
the staff's day off.
348
00:24:56,966 --> 00:24:58,801
Are all pianists so forgetful?
349
00:24:58,968 --> 00:25:02,597
I forget things but I'm not
a good enough pianist yet.
350
00:25:02,931 --> 00:25:05,391
Excuse me, I'm hopeless.
351
00:25:05,558 --> 00:25:08,353
No chocolate tonight,
I spilled the lot.
352
00:25:14,108 --> 00:25:15,902
Miss Pollet, a pianist.
353
00:25:16,528 --> 00:25:20,573
We met at the Conservatoire.
You're Dr Pollet's daughter.
354
00:25:21,366 --> 00:25:22,617
Your father was a doctor?
355
00:25:22,742 --> 00:25:27,330
No, mother's the doctor.
She runs the forensic science lab.
356
00:25:27,956 --> 00:25:30,124
A very important lady...
357
00:25:30,291 --> 00:25:33,545
- Can you show Jeanne out?
- I'll get my shoes.
358
00:25:33,711 --> 00:25:35,463
Call me tomorrow.
359
00:25:35,630 --> 00:25:39,801
I certainly won't forget.
Thank you.
360
00:25:39,968 --> 00:25:41,553
See you tomorrow, dear.
361
00:25:42,136 --> 00:25:45,306
With a clean handkerchief.
Here's our number.
362
00:25:50,228 --> 00:25:52,897
Let's have a drink before dinner.
363
00:25:53,439 --> 00:25:57,694
I'd forgotten it was Sunday.
But we'll be all right.
364
00:25:58,403 --> 00:25:59,946
So, are you happy?
365
00:26:00,113 --> 00:26:02,782
I never imagined I could meet him.
366
00:26:03,157 --> 00:26:05,994
Now I'm invited to play,
I'm more than happy.
367
00:26:07,120 --> 00:26:09,497
- This mix-up...
- What about it?
368
00:26:10,081 --> 00:26:12,208
You believe you're his daughter?
369
00:26:12,417 --> 00:26:16,045
Of course not!
I'm my parents' daughter.
370
00:26:16,629 --> 00:26:19,132
You never believed it for a second.
371
00:26:19,299 --> 00:26:22,510
Of course not.
I just wondered if you...
372
00:26:24,929 --> 00:26:26,931
Funny we have the same birthday.
373
00:26:28,766 --> 00:26:30,602
See you tomorrow perhaps.
374
00:26:30,768 --> 00:26:33,021
Perhaps.
It depends what time.
375
00:26:40,320 --> 00:26:41,988
Can I have some water?
376
00:26:42,530 --> 00:26:43,781
Right away.
377
00:26:46,534 --> 00:26:48,369
What a sight!
378
00:26:51,956 --> 00:26:53,124
Thanks.
379
00:26:57,545 --> 00:27:00,381
Your mother really thinks
we're at the movies?
380
00:27:00,548 --> 00:27:03,801
Of course. She's pretty
old-fashioned, you know.
381
00:27:04,719 --> 00:27:06,137
You could tell her.
382
00:27:06,304 --> 00:27:07,889
That you're banging me?
383
00:27:08,514 --> 00:27:11,059
I hate it when you get vulgar!
384
00:27:18,983 --> 00:27:22,278
If a woman spilled
a flask of chocolate on purpose,
385
00:27:22,445 --> 00:27:24,113
what would you think?
386
00:27:24,864 --> 00:27:26,449
Was it really on purpose?
387
00:27:27,784 --> 00:27:30,536
- She knew you could see her?
- No.
388
00:27:31,537 --> 00:27:34,123
- I saw her reflection.
- Not so simple.
389
00:27:34,374 --> 00:27:36,793
In any case, I'm sure.
390
00:27:37,168 --> 00:27:39,921
She opened the flask
and knocked it over.
391
00:27:41,506 --> 00:27:42,799
What do you think?
392
00:27:42,965 --> 00:27:45,760
I've no idea.
I'm not Hercule Poirot.
393
00:27:45,927 --> 00:27:48,179
You've got a one-track mind.
394
00:27:49,639 --> 00:27:51,432
Was the chocolate for her?
395
00:27:51,933 --> 00:27:54,143
No, someone else.
396
00:27:54,352 --> 00:27:56,270
She didn't want them to drink it.
397
00:27:56,521 --> 00:27:58,231
Okay, but why?
398
00:27:58,481 --> 00:28:00,775
Why? How should I know?
399
00:28:01,025 --> 00:28:02,985
To stop them putting on weight.
400
00:28:03,236 --> 00:28:04,737
You're impossible...
401
00:28:04,987 --> 00:28:06,698
Or deprive them of a treat.
402
00:28:06,948 --> 00:28:10,827
With a mind like that,
you won't last long at the lab.
403
00:28:11,452 --> 00:28:14,872
There's only one solution:
The chocolate was poison.
404
00:28:15,123 --> 00:28:17,500
Maybe you're going a bit too far.
405
00:28:18,209 --> 00:28:19,752
Who made the chocolate?
406
00:28:19,919 --> 00:28:21,212
I don't know.
407
00:28:29,887 --> 00:28:31,222
What's the matter?
408
00:28:32,181 --> 00:28:35,143
Look, I stained it with the stuff.
409
00:28:36,477 --> 00:28:38,521
- Messy, aren't you?
- Oh, come on...
410
00:28:39,147 --> 00:28:40,690
Can you analyse it?
411
00:28:41,149 --> 00:28:45,445
Hold on, I've only been doing
the job for two weeks.
412
00:28:46,988 --> 00:28:48,740
Don't look at me like that.
413
00:28:51,617 --> 00:28:53,286
I'll try but I'm not sure.
414
00:28:53,828 --> 00:28:56,038
Can you do it in the morning?
415
00:28:56,330 --> 00:28:58,291
I have to work fast too?
416
00:28:58,708 --> 00:29:03,171
I'll try to do it as soon,
as fast and as well as possible.
417
00:29:04,839 --> 00:29:05,590
I'll call you.
418
00:29:05,798 --> 00:29:08,259
No, I'll call you once
I've finished.
419
00:29:12,472 --> 00:29:13,931
You weren't too bored?
420
00:29:14,098 --> 00:29:18,519
Not at all. It was delicious.
I'm going to bed, I'm stuffed.
421
00:29:18,811 --> 00:29:20,396
Shall I make more chocolate?
422
00:29:20,688 --> 00:29:24,734
No, Mika, really.
I don't know where I'd put it.
423
00:29:25,902 --> 00:29:27,945
- Good night, dad.
- Good night, son.
424
00:29:28,112 --> 00:29:30,239
I need water. How about you?
425
00:29:30,406 --> 00:29:32,074
Excellent idea.
426
00:29:53,971 --> 00:29:55,306
Just what I needed.
427
00:29:58,184 --> 00:29:59,352
What's that?
428
00:29:59,644 --> 00:30:01,354
I'm practising for tomorrow.
429
00:30:07,443 --> 00:30:09,487
Liszt's Funérailles.
430
00:30:11,030 --> 00:30:14,742
I haven't played it in ten years.
Well, not so long.
431
00:30:16,452 --> 00:30:18,830
It's what that girl's playing.
432
00:30:19,080 --> 00:30:20,832
I like her a lot.
433
00:30:21,666 --> 00:30:24,043
She's pretty and lively.
434
00:30:24,585 --> 00:30:26,170
And very intelligent too.
435
00:30:26,754 --> 00:30:28,381
An awkward situation.
436
00:30:28,631 --> 00:30:30,591
She handled it admirably.
437
00:30:54,198 --> 00:30:55,741
I'll get it, Marielle!
438
00:30:58,494 --> 00:31:00,830
Why aren't you calling my mobile?
439
00:31:01,289 --> 00:31:02,415
Oh, come on...
440
00:31:02,707 --> 00:31:04,542
Found anything?
441
00:31:04,959 --> 00:31:06,919
Plenty of benzodiazepine.
442
00:31:07,545 --> 00:31:08,588
What's that?
443
00:31:09,714 --> 00:31:11,507
It helps you sleep.
444
00:31:12,008 --> 00:31:15,261
And can it... Can you die of it?
445
00:31:16,178 --> 00:31:19,682
You don't waste time.
You can die of anything.
446
00:31:20,057 --> 00:31:22,310
You'd need one hell of a dose.
447
00:31:22,685 --> 00:31:24,061
Is there a lot?
448
00:31:24,228 --> 00:31:28,608
I haven't checked the concentration.
I set fire to your sweater.
449
00:31:28,774 --> 00:31:31,944
Luckily, I was alone.
They'd have thrown me out.
450
00:31:32,153 --> 00:31:35,406
You learn by your mistakes.
You ruined my sweater.
451
00:31:35,573 --> 00:31:39,035
I'm kidding, I couldn't care
less about the thing.
452
00:31:39,327 --> 00:31:41,954
What was that stuff again?
453
00:31:42,121 --> 00:31:45,458
Benzodiazepine.
454
00:31:45,666 --> 00:31:49,211
You know what Rohypnol is?
The rape drug.
455
00:31:49,503 --> 00:31:53,007
I read about it.
You give some to a girl on the sly.
456
00:31:53,174 --> 00:31:56,177
That's easy,
it dissolves in alcohol.
457
00:31:56,636 --> 00:32:01,057
You rape her and she can't
remember a thing afterwards,
458
00:32:01,307 --> 00:32:02,975
even if it wakes her up.
459
00:32:03,559 --> 00:32:06,228
She never knows she's been raped.
460
00:32:06,395 --> 00:32:11,108
No kidding! I hope you haven't tried
that stuff on me.
461
00:32:11,609 --> 00:32:15,071
Are you sure
that's what the stuff is?
462
00:32:15,780 --> 00:32:18,616
Not one hundred percent.
But it's similar.
463
00:32:20,618 --> 00:32:22,161
Look, I've got to go.
464
00:32:22,328 --> 00:32:25,957
But if you want my opinion,
forget the whole thing.
465
00:32:48,729 --> 00:32:51,691
Benzodiazepine.
466
00:32:55,486 --> 00:32:57,655
The 1999 accounts are approved.
467
00:32:58,489 --> 00:32:59,907
That's all then.
468
00:33:00,074 --> 00:33:02,493
Excuse me but, first of all,
469
00:33:02,660 --> 00:33:05,997
I'd like to raise
a couple of brief points.
470
00:33:06,163 --> 00:33:07,039
Go ahead, Patou.
471
00:33:07,206 --> 00:33:09,083
Thank you. Firstly,
472
00:33:09,250 --> 00:33:13,587
I'd like to stress the success
of what I call the "lactoline".
473
00:33:13,796 --> 00:33:16,340
An original way of bringing milk
474
00:33:16,507 --> 00:33:19,093
directly from the farm
to the factory.
475
00:33:19,260 --> 00:33:21,804
Our milk is incomparably fresh
476
00:33:22,013 --> 00:33:25,099
and it saves us time
and money.
477
00:33:25,433 --> 00:33:26,684
What's the problem?
478
00:33:26,976 --> 00:33:31,355
I'm coming to that.
I observe that, in 1999,
479
00:33:31,522 --> 00:33:33,941
sales of the drinking chocolate
480
00:33:34,108 --> 00:33:37,486
invented by your father
show the only rise.
481
00:33:37,653 --> 00:33:39,572
You agree with me there?
482
00:33:39,739 --> 00:33:41,574
Carry on, please.
483
00:33:42,867 --> 00:33:44,660
Other sales are stationary
484
00:33:44,910 --> 00:33:47,079
for the fourth year in a row.
485
00:33:47,246 --> 00:33:49,874
And that's despite end-of-year sales,
486
00:33:50,041 --> 00:33:52,126
...exceptional, of course,
487
00:33:52,293 --> 00:33:54,754
that our industry benefited from.
488
00:33:55,004 --> 00:33:57,631
But new centuries are a rarity
489
00:33:57,798 --> 00:34:01,052
and I have great fears
for next year.
490
00:34:01,218 --> 00:34:02,887
Let's face the facts:
491
00:34:03,095 --> 00:34:06,891
The wide range
of non-chocolate products
492
00:34:07,058 --> 00:34:11,771
show disappointing results
and we must learn from this.
493
00:34:12,063 --> 00:34:15,441
For our customers,
Muller means chocolate
494
00:34:15,608 --> 00:34:17,985
- and nothing else.
- That's in your report.
495
00:34:18,152 --> 00:34:22,573
It's wise not to lose sight of that.
I'd also like to mention
496
00:34:22,740 --> 00:34:25,951
the public relations
and sponsoring budget.
497
00:34:26,327 --> 00:34:30,039
Given the poor returns,
it should be re-evaluated.
498
00:34:30,581 --> 00:34:34,877
My dear, you can't reject
everything related to childhood.
499
00:34:35,086 --> 00:34:39,673
People notice and that's bad for us.
It's our stock in trade.
500
00:34:39,799 --> 00:34:43,219
Schools, sports clubs,
organisations...
501
00:34:43,385 --> 00:34:45,763
You refuse to help any of them.
502
00:34:46,222 --> 00:34:49,725
It would cost a lot less
than your centres.
503
00:34:49,892 --> 00:34:51,977
I'll use my money as I see fit.
504
00:34:52,144 --> 00:34:54,480
It's our money too, in a way.
505
00:34:54,897 --> 00:34:56,899
I know that chocolate
506
00:34:57,066 --> 00:35:00,402
secretes endorphines
and so on and so forth.
507
00:35:00,569 --> 00:35:04,532
That's no reason to subsidise
only anti-pain centres,
508
00:35:04,698 --> 00:35:06,367
twelve of them to boot,
509
00:35:06,784 --> 00:35:09,370
along with the exhibition of photos
510
00:35:09,537 --> 00:35:13,124
by Lisbeth Polonski
that I'm not criticising at all.
511
00:35:13,499 --> 00:35:14,834
I should hope not!
512
00:35:15,126 --> 00:35:16,836
It's simple enough:
513
00:35:17,419 --> 00:35:19,255
People shouldn't suffer.
514
00:35:19,421 --> 00:35:21,090
Children suffer too.
515
00:35:21,215 --> 00:35:23,717
You could just
offer them chocolates.
516
00:35:23,884 --> 00:35:26,137
Your centres bring in nothing
517
00:35:26,303 --> 00:35:28,973
in advertising terms
and cost us a fortune.
518
00:35:29,140 --> 00:35:32,059
I won't touch them.
Please don't insist.
519
00:35:32,434 --> 00:35:35,980
However, I think we need
to modernise our packaging.
520
00:35:36,147 --> 00:35:38,858
The study results
will soon be available.
521
00:35:40,025 --> 00:35:43,320
Keeping up appearances
is all that counts.
522
00:35:43,571 --> 00:35:44,655
End of meeting.
523
00:35:48,659 --> 00:35:50,619
Thank God that's over.
524
00:35:54,373 --> 00:35:55,875
I fixed that appointment.
525
00:35:56,625 --> 00:35:58,377
Very good, thank you.
526
00:36:05,217 --> 00:36:06,802
Dufreigne...
527
00:36:08,137 --> 00:36:09,180
Yes?
528
00:36:12,600 --> 00:36:17,479
Forgive my insisting like this
but I really must see you.
529
00:36:18,063 --> 00:36:19,732
Of course, Patou.
530
00:36:21,483 --> 00:36:22,902
Without fail?
531
00:36:24,111 --> 00:36:26,572
- I promise.
- I'm counting on you.
532
00:36:27,072 --> 00:36:29,533
Good-bye, dear,
have a nice evening.
533
00:36:29,700 --> 00:36:31,952
Thank you, Patou, you too.
534
00:36:39,376 --> 00:36:43,339
Old papa Dufreigne
is getting to be a pain.
535
00:36:46,467 --> 00:36:47,593
My appointment?
536
00:36:47,843 --> 00:36:49,261
At half past.
537
00:36:49,553 --> 00:36:51,138
In twenty-five minutes.
538
00:37:03,609 --> 00:37:05,569
Your appointment, doctor.
539
00:37:06,528 --> 00:37:09,114
She's in your office.
540
00:37:09,573 --> 00:37:12,701
Tell Dr Vernay
to take over until six.
541
00:37:12,868 --> 00:37:15,120
- Very good.
- I'll call in on him.
542
00:37:27,383 --> 00:37:30,219
Dr Pollet?
I'm Marie-Claire Polonski.
543
00:37:30,386 --> 00:37:32,429
Thank you for seeing me.
544
00:37:33,180 --> 00:37:34,807
I'm here about Jeanne.
545
00:37:37,309 --> 00:37:38,435
Jeanne?
546
00:37:40,020 --> 00:37:41,063
Yes.
547
00:37:42,022 --> 00:37:43,565
You probably know
548
00:37:44,191 --> 00:37:47,069
she came to see us yesterday.
549
00:37:47,695 --> 00:37:48,654
Yes.
550
00:37:49,446 --> 00:37:51,156
She didn't bother you?
551
00:37:51,323 --> 00:37:54,076
Not at all. It was a surprise
552
00:37:54,535 --> 00:37:57,454
but it was a pleasure
to get to know her.
553
00:37:57,621 --> 00:38:00,708
Sit down, please.
Would you like some tea?
554
00:38:01,000 --> 00:38:03,794
Well, I wouldn't say no.
555
00:38:06,839 --> 00:38:09,842
Nathalie,
could you bring some tea, please?
556
00:38:10,009 --> 00:38:12,720
Two cups.
And don't forget the milk.
557
00:38:13,178 --> 00:38:15,014
You can leave after.
558
00:38:23,689 --> 00:38:25,232
You didn't forget the milk?
559
00:38:32,990 --> 00:38:36,076
Is there anything I can do
to help Jeanne?
560
00:38:37,745 --> 00:38:39,413
She asked for help?
561
00:38:40,581 --> 00:38:43,083
But I believe everyone needs help.
562
00:38:43,250 --> 00:38:46,337
- Milk?
- No milk or sugar, thank you.
563
00:38:51,467 --> 00:38:54,678
She doesn't need help.
She just needs to grow up.
564
00:38:55,846 --> 00:38:58,140
She could do with a father.
565
00:38:58,766 --> 00:39:00,934
She told us he was dead.
566
00:39:04,396 --> 00:39:08,317
She seemed upset
about what happened at the clinic.
567
00:39:09,443 --> 00:39:11,278
My husband too, in fact.
568
00:39:17,242 --> 00:39:19,286
Could she be his daughter?
569
00:39:22,039 --> 00:39:24,958
On an emotional level,
I'm sure she isn't.
570
00:39:25,250 --> 00:39:29,088
But, on a professional level,
I know unlikely situations
571
00:39:29,254 --> 00:39:30,964
are sometimes real.
572
00:39:35,010 --> 00:39:36,720
So you have doubts?
573
00:39:37,346 --> 00:39:39,515
No, just a scientific mind.
574
00:39:40,974 --> 00:39:45,229
I suppose you must have checked
blood groups and so on...
575
00:39:45,562 --> 00:39:48,148
My blood group
matches your husband's.
576
00:39:48,315 --> 00:39:51,944
Your husband had the same group
as Mrs Polonski... as mine.
577
00:39:57,324 --> 00:39:59,785
You all have the same blood group.
578
00:40:00,494 --> 00:40:01,870
So there's some doubt.
579
00:40:02,079 --> 00:40:03,622
Not for us.
580
00:40:04,289 --> 00:40:07,626
There may have been
for our gynaecologists.
581
00:40:08,460 --> 00:40:11,922
The blood groups are in the files.
582
00:40:12,214 --> 00:40:16,176
You left it at that?
Surely your lab could have helped.
583
00:40:17,010 --> 00:40:21,306
Things aren't that simple.
I didn't have this lab back then.
584
00:40:22,307 --> 00:40:25,644
Above all,
what you suggest is illegal.
585
00:40:26,061 --> 00:40:28,856
Only a judge can ask
for such tests.
586
00:40:30,065 --> 00:40:33,569
My husband and I had no doubts,
I promise you.
587
00:40:37,364 --> 00:40:38,490
Is that why you came?
588
00:40:38,740 --> 00:40:42,536
No, not at all.
André has no doubts either.
589
00:40:42,995 --> 00:40:45,122
He was pleased to meet Jeanne.
590
00:40:45,330 --> 00:40:48,959
So was I.
I was glad that she came to call.
591
00:40:49,209 --> 00:40:51,879
Wonderful.
Would you like more tea?
592
00:40:52,045 --> 00:40:55,549
No, thank you.
I've taken up enough of your time.
593
00:40:55,757 --> 00:41:00,095
I was just worried about Jeanne.
She seemed bothered by it.
594
00:41:03,265 --> 00:41:05,684
It's terrible, I'm always meddling.
595
00:41:05,851 --> 00:41:08,270
It's very kind of you.
596
00:41:09,188 --> 00:41:13,025
You have wonderful facilities.
Are you State financed?
597
00:41:13,233 --> 00:41:17,112
Partly. We have contracts
with private bodies for research.
598
00:41:17,279 --> 00:41:19,573
Really? I could finance you then?
599
00:41:19,948 --> 00:41:22,159
Yes but I don't see what research...
600
00:41:22,326 --> 00:41:25,829
...Muller Chocolate
could require from a crime lab.
601
00:41:26,872 --> 00:41:31,376
There's no obvious link but
if you need anything, let me know.
602
00:41:33,003 --> 00:41:34,838
Don't worry about Jeanne.
603
00:41:35,005 --> 00:41:37,508
She manages very well alone.
604
00:41:38,050 --> 00:41:39,635
And she has her mother.
605
00:42:27,391 --> 00:42:28,934
Your tempo's better.
606
00:42:29,101 --> 00:42:30,519
I played it faster.
607
00:42:30,686 --> 00:42:34,856
That's not the problem.
Did you feel like a good pianist?
608
00:42:35,023 --> 00:42:37,401
- Not at all.
- That's okay then.
609
00:42:37,734 --> 00:42:40,862
- Have you heard Arrau's recording?
- I don't think so.
610
00:44:30,013 --> 00:44:33,225
It's surprising,
nothing like a funeral march.
611
00:44:33,475 --> 00:44:35,852
It is, but in a subtle way.
612
00:44:38,021 --> 00:44:40,273
You'll notice if you listen again.
613
00:44:40,816 --> 00:44:44,152
Don't try to copy it,
it would be a disaster.
614
00:44:44,986 --> 00:44:46,488
I play it very badly.
615
00:44:46,822 --> 00:44:49,908
Not at all.
You're not playing the right way.
616
00:44:50,158 --> 00:44:53,954
There's a percussive side to Liszt.
Supple wrists
617
00:44:54,121 --> 00:44:57,541
and finger control
have to be forgotten.
618
00:44:57,708 --> 00:45:01,336
Try to keep your wrist
as hard as steel.
619
00:45:02,045 --> 00:45:05,424
Control has to come
from the arm and forearm.
620
00:45:05,590 --> 00:45:10,053
You understand everything.
Well, a fair share of control...
621
00:45:10,220 --> 00:45:13,765
It works for Bartok,
Prokofiev or Stravinsky.
622
00:45:13,932 --> 00:45:17,018
Petrushka is astounding
on the piano.
623
00:45:17,978 --> 00:45:19,646
Back to work.
624
00:45:34,870 --> 00:45:36,913
Your turn now.
625
00:45:59,519 --> 00:46:02,481
Why do you always make it
the day before?
626
00:46:02,647 --> 00:46:06,151
It's better that way, Marguerite.
That's the secret.
627
00:46:06,902 --> 00:46:09,488
A convent mother superior
found it out.
628
00:46:09,654 --> 00:46:11,072
Why?
629
00:46:14,534 --> 00:46:17,704
The lactic ferments
have time to develop.
630
00:46:18,121 --> 00:46:20,499
If it's all chemistry then...
631
00:46:37,682 --> 00:46:41,812
I'll make the Aztecs' chocolate
soon, with turmeric,
632
00:46:42,020 --> 00:46:45,273
ginger, cinnamon...
633
00:46:58,703 --> 00:47:00,121
- Let me.
- Heavens, no!
634
00:47:09,714 --> 00:47:11,675
That's better.
635
00:47:11,925 --> 00:47:15,595
The final chord must be
more terse, clear and final.
636
00:47:15,762 --> 00:47:18,223
Release the pedal and strike it.
637
00:47:28,525 --> 00:47:32,195
I'm not interrupting you?
I've made the chocolate.
638
00:47:32,487 --> 00:47:34,990
We've finished for the day.
639
00:47:35,323 --> 00:47:38,493
And we've done some good work,
haven't we?
640
00:47:38,660 --> 00:47:42,247
That's not up to me to say.
How can I thank you?
641
00:47:42,372 --> 00:47:46,459
That's easy. Work on all this
and play it for me tomorrow.
642
00:47:46,626 --> 00:47:51,047
Meanwhile, sample Mika's chocolate,
the world's eighth wonder.
643
00:47:52,007 --> 00:47:55,218
Where's Guillaume?
He isn't in his room.
644
00:47:57,554 --> 00:48:01,099
He went out around three.
Just after Jeanne called.
645
00:48:02,017 --> 00:48:05,103
Yes, I called around three.
646
00:48:05,270 --> 00:48:07,731
He's enjoying his holidays.
647
00:48:09,024 --> 00:48:10,984
What's he studying?
648
00:48:12,319 --> 00:48:16,781
Ancient languages this year.
I hope it lasts.
649
00:48:17,824 --> 00:48:18,950
It Will.
650
00:48:19,868 --> 00:48:20,869
Here, Jeanne.
651
00:48:23,163 --> 00:48:25,582
I met your mother this afternoon.
652
00:48:25,749 --> 00:48:27,459
You saw my mother?
653
00:48:27,876 --> 00:48:31,546
I was very impressed.
What an intelligent woman.
654
00:48:32,339 --> 00:48:33,882
And so composed too.
655
00:48:34,507 --> 00:48:38,053
She adores you. You're lucky.
656
00:48:38,386 --> 00:48:40,305
How come you saw my mother?
657
00:48:40,388 --> 00:48:42,641
Well, I asked for an appointment.
658
00:48:43,266 --> 00:48:46,436
You've unsettled us a little.
Hasn't she, André?
659
00:48:47,062 --> 00:48:49,689
It was a surprise. A pleasant one.
660
00:48:50,023 --> 00:48:54,486
I think it's upset Guillaume
a great deal.
661
00:48:54,653 --> 00:48:56,863
I'm sure that's why he's out.
662
00:48:57,614 --> 00:48:59,115
That's ridiculous.
663
00:48:59,616 --> 00:49:02,160
I know but that's how it is.
664
00:49:04,537 --> 00:49:06,957
Drink up before it gets cold.
665
00:49:10,669 --> 00:49:15,131
Your mother is as sure as André
about what you told us.
666
00:49:15,924 --> 00:49:17,676
You learnt about it recently?
667
00:49:19,135 --> 00:49:21,179
It must have been a shock.
668
00:49:21,763 --> 00:49:25,600
Not particularly.
It was the coincidence mainly.
669
00:49:26,309 --> 00:49:28,853
The fact that I'm a pianist too.
670
00:49:30,522 --> 00:49:31,731
It is amusing.
671
00:49:34,734 --> 00:49:36,111
What do you think?
672
00:49:36,736 --> 00:49:37,570
Delicious.
673
00:49:38,029 --> 00:49:39,698
I'll make some every time.
674
00:49:43,159 --> 00:49:45,245
Get to work. See you tomorrow.
675
00:49:45,412 --> 00:49:49,874
I see André's using
your first name now.
676
00:49:50,750 --> 00:49:52,585
May I do the same?
677
00:49:52,752 --> 00:49:56,006
Mrs Polonski, I'd be honoured.
678
00:49:56,673 --> 00:49:58,633
Then you must call me Mika.
679
00:50:01,011 --> 00:50:02,721
Good-bye, my dear.
680
00:50:10,603 --> 00:50:13,148
Finished your act, have you?
681
00:50:14,065 --> 00:50:16,901
We were all wondering
where you were.
682
00:50:17,152 --> 00:50:20,947
Sure... The little family's worried
about me now?
683
00:50:21,114 --> 00:50:22,866
I wanted to see you.
684
00:50:23,033 --> 00:50:25,660
Sure... What is it you're after?
685
00:50:25,869 --> 00:50:28,496
- Nothing...
- You're pathetic
686
00:50:28,621 --> 00:50:31,166
when you try to look like my mother.
687
00:50:31,332 --> 00:50:33,710
And when you try to play like dad.
688
00:50:34,294 --> 00:50:38,339
Listen, stupid. Your chocolate
was drugged yesterday.
689
00:50:40,133 --> 00:50:42,218
- Are you crazy?
- No.
690
00:50:42,469 --> 00:50:45,555
- I swear it's true.
- How do you know?
691
00:50:45,805 --> 00:50:47,348
Through my mum's lab.
692
00:50:47,515 --> 00:50:49,559
Your mother handled it?
693
00:50:49,726 --> 00:50:53,855
No, my boyfriend's a trainee there
and he ran the tests.
694
00:50:54,481 --> 00:50:56,691
What tests? On what?
695
00:50:56,858 --> 00:50:59,110
I'd splashed my sweater with it.
696
00:50:59,235 --> 00:51:03,239
This is crazy! Why on earth
did you run the tests?
697
00:51:05,408 --> 00:51:09,454
I saw your stepmother
spill the chocolate on purpose.
698
00:51:09,662 --> 00:51:13,833
Mika? That proves it,
you really are crazy.
699
00:51:14,167 --> 00:51:17,670
She made the chocolate herself.
She always does.
700
00:51:17,837 --> 00:51:20,381
She'd never let anyone else do it.
701
00:51:20,548 --> 00:51:21,883
So?
702
00:51:23,468 --> 00:51:26,471
You're trying to say
she drugged it?
703
00:51:26,638 --> 00:51:29,516
I'm just telling you what I saw.
704
00:51:30,725 --> 00:51:34,687
That's ridiculous.
I mean, why would she do it?
705
00:51:34,896 --> 00:51:37,524
So, according to you,
706
00:51:37,690 --> 00:51:39,818
she drugged my hot chocolate
707
00:51:39,984 --> 00:51:44,280
and then spilled it
to make sure I wouldn't drink it?
708
00:51:47,492 --> 00:51:51,913
There's only one explanation:
You're out of your mind.
709
00:51:54,040 --> 00:51:58,753
Believe what you want. I've
warned you, my conscience is clear.
710
00:51:58,920 --> 00:52:03,258
I've had all I can take
of the Polonski family!
711
00:52:03,550 --> 00:52:04,634
Wait!
712
00:52:05,260 --> 00:52:07,053
Why would she hurt me?
713
00:52:07,178 --> 00:52:10,431
She's got my father back now,
she's happy.
714
00:52:16,771 --> 00:52:18,898
How did your mother die?
715
00:52:20,108 --> 00:52:22,026
She fell asleep at the wheel.
716
00:52:22,485 --> 00:52:25,530
You've seen the road up here.
It was fatal.
717
00:52:25,697 --> 00:52:28,074
- Did they do an autopsy?
- Yes.
718
00:52:28,741 --> 00:52:31,369
Maybe my mother did it.
719
00:52:32,453 --> 00:52:36,749
I don't know. They found
sleeping pills and alcohol.
720
00:52:37,250 --> 00:52:40,044
It was my tenth birthday.
721
00:52:40,211 --> 00:52:42,630
My father performed that afternoon.
722
00:52:42,797 --> 00:52:46,426
When we came back here
for dinner...
723
00:52:46,593 --> 00:52:50,055
You were living here?
Isn't it the Mullers' house?
724
00:52:51,556 --> 00:52:56,144
We had no fixed abode.
We mostly lived in hotels.
725
00:52:56,769 --> 00:53:02,150
Mika invited us to live here
when we were in Switzerland.
726
00:53:02,400 --> 00:53:06,279
She said that the pianos got bored
without dad.
727
00:53:06,446 --> 00:53:09,115
Not only the pianos, I'd say.
728
00:53:09,282 --> 00:53:13,286
She'd left a beautiful bicycle
in my room.
729
00:53:13,453 --> 00:53:17,290
I fell when I ran back downstairs
to thank her.
730
00:53:19,042 --> 00:53:21,836
I really sprained my ankle.
731
00:53:23,087 --> 00:53:25,757
I couldn't even use the bicycle.
732
00:53:28,259 --> 00:53:31,429
After dinner,
mother had a small cognac.
733
00:53:31,679 --> 00:53:35,600
That was a habit:
Every evening after dinner,
734
00:53:35,767 --> 00:53:37,936
a small glass of cognac.
735
00:53:38,228 --> 00:53:42,690
Then we realised
that dad was out of sleeping pills.
736
00:53:43,024 --> 00:53:45,318
That was a disaster
737
00:53:45,485 --> 00:53:50,073
because clad can't sleep
without pills. He's hooked on them.
738
00:53:50,240 --> 00:53:53,409
So mum decided
to drive into town for some.
739
00:53:54,911 --> 00:53:57,330
She went off the edge of the road.
740
00:53:58,039 --> 00:54:00,500
Was she taking sleeping pills too?
741
00:54:00,667 --> 00:54:04,545
No, never. That's what
no one could understand.
742
00:54:14,889 --> 00:54:18,226
Dad wouldn't understand
if you never came back.
743
00:54:18,393 --> 00:54:20,311
You don't know what you want.
744
00:54:21,104 --> 00:54:25,066
I can't say yet. I want
to work with him, that's true.
745
00:54:25,692 --> 00:54:27,360
I need to think it over.
746
00:54:29,320 --> 00:54:31,114
Take care of yourself.
747
00:55:07,859 --> 00:55:11,237
You'll have to get some more.
It's my last one.
748
00:55:12,655 --> 00:55:14,782
Don't worry, I'll go tomorrow.
749
00:55:16,200 --> 00:55:19,120
It's all planned.
I need some aspirin too.
750
00:55:26,336 --> 00:55:29,881
I really enjoyed
my session with Jeanne today.
751
00:55:30,089 --> 00:55:32,467
Know what?
She makes me young again.
752
00:55:34,093 --> 00:55:35,928
I noticed.
753
00:55:37,430 --> 00:55:39,265
Does she play well?
754
00:55:39,640 --> 00:55:42,060
She could, without the bad habits
755
00:55:42,226 --> 00:55:45,188
that her idiotic teachers
have given her.
756
00:55:45,521 --> 00:55:47,523
She's lucky she's met you.
757
00:55:47,690 --> 00:55:52,320
Absolutely. Tomorrow, I'll see
if she's understood what I said.
758
00:55:52,945 --> 00:55:55,948
I'm reserving my opinion for now.
759
00:55:59,285 --> 00:56:01,245
Won't Guillaume be jealous?
760
00:56:01,412 --> 00:56:04,540
Jealous? Why would he
be jealous of a student?
761
00:56:06,209 --> 00:56:08,294
She didn't come as a student.
762
00:56:08,503 --> 00:56:12,548
That old business.
Think it's still bothering him?
763
00:56:12,715 --> 00:56:14,926
What about her?
764
00:56:15,093 --> 00:56:17,303
She never mentioned it.
765
00:56:19,889 --> 00:56:21,974
She could be my daughter.
766
00:56:23,935 --> 00:56:25,937
I'd like to have a daughter.
767
00:56:27,355 --> 00:56:29,690
What if we tried to have one?
768
00:56:29,857 --> 00:56:31,234
Tonight?
769
00:56:31,818 --> 00:56:34,320
We can start tonight.
770
00:56:35,696 --> 00:56:38,491
No, not tonight, silly.
771
00:56:38,658 --> 00:56:40,576
Why not?
772
00:56:40,868 --> 00:56:42,870
You'll doze off on the job.
773
00:56:43,037 --> 00:56:44,997
- I won't.
- You will.
774
00:56:45,373 --> 00:56:48,418
You're always in a rush
to take your pills.
775
00:56:48,584 --> 00:56:50,545
Tomorrow then.
776
00:56:52,046 --> 00:56:55,842
Tomorrow, if you take
your sleeping pill afterwards.
777
00:56:57,760 --> 00:57:00,138
You're beautiful and reasonable too.
778
00:57:00,471 --> 00:57:02,849
True, I am starting to doze off.
779
00:57:08,980 --> 00:57:10,815
I'm like a kid, aren't I?
780
00:57:12,942 --> 00:57:14,485
Not always.
781
00:57:15,570 --> 00:57:18,823
Carry on reading,
it doesn't bother me.
782
00:57:19,282 --> 00:57:23,077
No, you're sweet,
but I'm sleepy too.
783
00:57:23,244 --> 00:57:24,912
Good night, sweetheart.
784
00:57:25,079 --> 00:57:26,330
Good night.
785
00:57:27,582 --> 00:57:29,417
Sleep well at least.
786
00:58:55,711 --> 00:58:58,089
If you want to make her work,
787
00:58:58,464 --> 00:59:01,259
shouldn't she spend
a few days here?
788
01:00:43,027 --> 01:00:44,737
Just a second...
789
01:00:49,075 --> 01:00:50,868
I need to wake up!
790
01:00:52,745 --> 01:00:55,623
I'm sorry,
the milk was boiling over.
791
01:00:55,956 --> 01:00:59,210
Forgive me, doctor.
It's Mika Muller here.
792
01:00:59,877 --> 01:01:03,964
My husband is so impressed
by your daughter's talents...
793
01:01:10,137 --> 01:01:13,391
I don't know what to say.
Jeanne isn't up yet.
794
01:01:16,060 --> 01:01:20,314
I'm sure she'll be flattered
by your husband's opinion
795
01:01:20,856 --> 01:01:23,025
but I don't know her plans...
796
01:01:23,192 --> 01:01:26,654
That doesn't matter.
She's coming to see my husband.
797
01:01:27,029 --> 01:01:30,157
If she wants to stay,
we'll have a room ready.
798
01:01:30,700 --> 01:01:33,577
Board and lodging
along with the music.
799
01:01:34,453 --> 01:01:38,499
It will be
a very great pleasure for us.
800
01:01:42,211 --> 01:01:44,880
- You look pale.
- I didn't sleep well.
801
01:01:45,965 --> 01:01:47,800
Breakfast is ready.
802
01:01:47,967 --> 01:01:49,260
Do you ever relax?
803
01:01:49,427 --> 01:01:53,597
I was up. What else could I do?
Make toast if you want.
804
01:01:58,060 --> 01:02:00,104
That was Mrs Muller.
805
01:02:01,147 --> 01:02:03,566
- They've invited you to stay.
- Really?
806
01:02:04,191 --> 01:02:06,944
Her husband likes the way you play
807
01:02:07,486 --> 01:02:09,905
and wants to coach you a little.
808
01:02:10,072 --> 01:02:12,658
He has to go to Germany next week.
809
01:02:12,825 --> 01:02:15,953
Yes, I know...
What did you say?
810
01:02:16,287 --> 01:02:17,872
That I'd tell you
811
01:02:18,372 --> 01:02:20,624
but I didn't know your plans.
812
01:02:29,592 --> 01:02:31,260
What do you think?
813
01:02:32,720 --> 01:02:34,805
You're old enough to decide.
814
01:02:35,473 --> 01:02:38,851
I've no idea.
But I feel like accepting.
815
01:02:40,644 --> 01:02:42,396
That's that then.
816
01:02:42,605 --> 01:02:44,607
You don't seem pleased.
817
01:02:45,733 --> 01:02:47,818
I'm not an unnatural mother.
818
01:02:49,904 --> 01:02:54,200
I'm glad Andre' Polonski
thinks you're talented. Very glad.
819
01:02:56,494 --> 01:03:00,790
But they want to monopolise you
and you're getting all worked up.
820
01:03:01,165 --> 01:03:04,460
You can't manage two days
without your daughter?
821
01:03:04,627 --> 01:03:06,587
Pretentious thing!
822
01:03:08,839 --> 01:03:11,175
I hardly ever see you anyway.
823
01:03:12,468 --> 01:03:15,137
You're always with Axel,
playing tennis...
824
01:03:16,138 --> 01:03:17,681
or seeing movies.
825
01:03:20,100 --> 01:03:21,685
I want to go.
826
01:03:22,186 --> 01:03:25,773
Go but remember,
you're not Polonski's daughter.
827
01:03:26,023 --> 01:03:29,026
- That's all over.
- I'm not so sure.
828
01:03:29,318 --> 01:03:31,070
I know you. I made you.
829
01:03:32,488 --> 01:03:33,781
What's that tone?
830
01:03:35,616 --> 01:03:38,160
I'll use the tone I choose.
831
01:03:38,452 --> 01:03:40,746
I'll spend two days with them.
832
01:03:46,544 --> 01:03:49,880
I'll never stop you
from doing what you want.
833
01:03:51,966 --> 01:03:55,052
But your father isn't your father.
834
01:03:55,427 --> 01:03:56,762
Polonski, you mean?
835
01:03:57,263 --> 01:03:58,514
I didn't say that?
836
01:04:07,314 --> 01:04:09,275
No, you didn't.
837
01:04:10,067 --> 01:04:12,570
You said,
"Your father isn't your father."
838
01:04:26,041 --> 01:04:28,043
Polonski isn't your father
839
01:04:31,422 --> 01:04:33,173
nor was my husband.
840
01:04:38,721 --> 01:04:40,514
You're telling me this now?
841
01:04:42,433 --> 01:04:44,810
So who is my father?
842
01:04:46,437 --> 01:04:49,356
Jean asked me never to tell you.
843
01:04:51,358 --> 01:04:54,069
I didn't agree but I promised.
844
01:04:54,236 --> 01:04:56,906
I didn't agree so now you know.
845
01:04:58,949 --> 01:05:00,618
Jean was sterile.
846
01:05:01,493 --> 01:05:04,747
No doubt about it.
We had to face the truth.
847
01:05:06,707 --> 01:05:08,542
I considered adopting...
848
01:05:10,461 --> 01:05:12,296
But your father chose.
849
01:05:14,131 --> 01:05:17,009
He begged me to try insemination.
850
01:05:19,511 --> 01:05:21,597
It worked straight away.
851
01:05:21,972 --> 01:05:23,349
There you go.
852
01:05:26,018 --> 01:05:28,604
You're my daughter
and Jean loved you.
853
01:05:28,771 --> 01:05:31,482
Don't go looking for another father.
854
01:05:32,691 --> 01:05:34,318
Sperm straws, was it?
855
01:05:37,655 --> 01:05:40,866
He was terrified
you'd hold it against him.
856
01:05:43,327 --> 01:05:47,873
He didn't want people thinking
he was impotent, which he wasn't.
857
01:05:49,083 --> 01:05:51,210
Even the clinic didn't know.
858
01:05:59,927 --> 01:06:02,012
It's been hell keeping quiet.
859
01:06:03,472 --> 01:06:06,308
I've felt so dishonest with you.
860
01:06:08,394 --> 01:06:11,146
Now I feel dishonest with him.
861
01:06:18,487 --> 01:06:20,948
Maybe I shouldn't have told you.
862
01:06:21,240 --> 01:06:23,701
You've been keeping a lot from me.
863
01:06:30,541 --> 01:06:33,168
It'll do me good to get away.
864
01:06:33,836 --> 01:06:36,714
I'm going, mum.
Don't worry but I'm going.
865
01:06:47,933 --> 01:06:49,018
What are you doing?
866
01:06:49,226 --> 01:06:50,894
Gathering snails.
867
01:06:51,103 --> 01:06:53,772
- Snails? What for?
- To eat.
868
01:06:54,773 --> 01:06:56,608
It's the season.
869
01:06:58,027 --> 01:07:02,114
We have a guest today.
Your little twin.
870
01:07:02,865 --> 01:07:05,743
Jeanne, your father's student.
871
01:07:06,243 --> 01:07:07,494
Really?
872
01:07:08,287 --> 01:07:11,040
- Do you mind?
- Not at all.
873
01:07:12,249 --> 01:07:13,792
Not at all.
874
01:07:40,402 --> 01:07:42,488
Mr Dufreigne, please.
875
01:07:42,780 --> 01:07:44,364
It's Mrs Muller.
876
01:07:46,742 --> 01:07:48,494
Patou, it's Mika.
877
01:07:49,036 --> 01:07:50,621
Yes, me too.
878
01:07:51,121 --> 01:07:52,372
Listen,
879
01:07:52,915 --> 01:07:57,169
if I came by on Sunday,
would that suit you?
880
01:07:58,003 --> 01:07:59,838
In the afternoon? Perfect.
881
01:08:00,464 --> 01:08:04,176
I'm delighted.
We'll get everything sorted out.
882
01:08:07,012 --> 01:08:09,681
Take care, Patou.
883
01:08:11,391 --> 01:08:12,976
Stupid old fart!
884
01:08:20,192 --> 01:08:22,611
You don't look too happy about this.
885
01:08:22,778 --> 01:08:24,530
It's not that.
886
01:08:25,072 --> 01:08:27,199
Don't ask me anything, okay.
887
01:08:27,866 --> 01:08:29,034
Shit!
888
01:08:29,451 --> 01:08:31,787
I'm doing you a big favour.
889
01:08:33,080 --> 01:08:35,499
It's no fun, driving you up here.
890
01:08:35,833 --> 01:08:38,418
I'd rather spend two days with you.
891
01:08:39,044 --> 01:08:41,004
Your mother will be mad at me.
892
01:08:41,296 --> 01:08:42,881
Did you see her at work?
893
01:08:43,132 --> 01:08:45,300
Yes, briefly.
894
01:08:46,009 --> 01:08:46,927
How was she?
895
01:08:47,511 --> 01:08:48,846
Just like you.
896
01:08:49,471 --> 01:08:51,056
She was sulking.
897
01:08:53,767 --> 01:08:56,395
What's up?
Have you fallen out?
898
01:08:57,354 --> 01:08:59,022
Don't ask.
899
01:09:02,818 --> 01:09:05,237
She's been a bit heavy-handed.
900
01:09:05,863 --> 01:09:07,865
Oh, come on, she's wonderful!
901
01:09:09,533 --> 01:09:12,578
Where is this place? Berchtesgaden?
902
01:09:22,546 --> 01:09:24,006
You're an angel.
903
01:09:26,758 --> 01:09:29,344
I don't know what you're up to,
904
01:09:29,720 --> 01:09:33,682
but if you want to return
to civilisation, give me a buzz.
905
01:09:53,619 --> 01:09:56,288
Jeanne, welcome.
Let's get to work.
906
01:10:24,107 --> 01:10:26,151
No, you're not there yet.
907
01:10:26,693 --> 01:10:29,613
You're trying too hard
and it's obvious.
908
01:10:30,030 --> 01:10:32,616
You're loosening up.
It was better before.
909
01:10:32,783 --> 01:10:34,618
Sorry, I don't think I can.
910
01:10:34,785 --> 01:10:37,579
Don't talk rubbish.
Like this.
911
01:11:02,604 --> 01:11:05,148
- Don't you feel well?
- I'm fine.
912
01:11:06,149 --> 01:11:08,110
This isn't natural for me.
913
01:11:08,277 --> 01:11:12,364
It isn't for anyone. It's all
concentration and hard work.
914
01:11:13,115 --> 01:11:15,284
So concentrate and work hard.
915
01:11:15,993 --> 01:11:18,745
Imagine the sound you want
and make it.
916
01:11:30,507 --> 01:11:32,259
There, much better.
917
01:11:40,726 --> 01:11:45,147
Mika says that lunch is ready.
Marguerite's leaving early today.
918
01:11:45,772 --> 01:11:47,190
Stop right there.
919
01:11:48,150 --> 01:11:51,236
Time to eat!
I hope you're hungry.
920
01:11:52,195 --> 01:11:55,657
All true musicians
have one thing in common.
921
01:11:56,116 --> 01:11:57,534
They love their food.
922
01:12:03,540 --> 01:12:05,625
You don't regret coming to work?
923
01:12:06,043 --> 01:12:08,128
No, not at all.
924
01:12:08,670 --> 01:12:12,507
Actually, I'm glad to be able
to get away for a while.
925
01:12:12,924 --> 01:12:14,551
Did your mother object?
926
01:12:15,427 --> 01:12:17,637
Not exactly, no.
927
01:12:21,350 --> 01:12:24,186
Put it on the table,
we'll serve ourselves.
928
01:12:24,394 --> 01:12:26,229
I'll get the side dishes.
929
01:12:26,396 --> 01:12:27,939
I'll help you.
930
01:12:37,032 --> 01:12:38,742
I'll take the vegetables.
931
01:12:39,910 --> 01:12:43,038
Clean the sauceboat,
there's a splash on it.
932
01:12:46,124 --> 01:12:48,293
You can go straight after.
933
01:12:48,460 --> 01:12:51,546
You angel.
I haven't seen Joseph in ages.
934
01:12:51,713 --> 01:12:53,340
Dessert's in the fridge.
935
01:12:53,507 --> 01:12:55,217
Fine, don't worry.
936
01:12:56,009 --> 01:12:58,637
Do you know
Britten's piano concerto?
937
01:12:58,804 --> 01:13:00,472
I think I heard it once.
938
01:13:00,639 --> 01:13:05,352
Not one of his best
but truly fascinating for a pianist.
939
01:13:05,685 --> 01:13:09,606
The whole piano part requires you
to brush over the notes.
940
01:13:11,191 --> 01:13:13,902
It's the exact opposite
of Funérailles.
941
01:13:14,069 --> 01:13:16,446
Nothing is ever stressed.
942
01:13:16,613 --> 01:13:20,742
And yet the piano part
structures the whole piece.
943
01:13:20,951 --> 01:13:23,703
Have some meat while it's hot.
944
01:13:25,205 --> 01:13:28,583
It isn't played often,
because of its qualities.
945
01:13:28,917 --> 01:13:31,628
It's thrown plenty of colleagues.
946
01:13:33,171 --> 01:13:34,840
Have you ever played it?
947
01:13:34,965 --> 01:13:37,843
Once or twice
but I'm like the others.
948
01:13:38,677 --> 01:13:43,014
It's a lot of hard work
for an unsatisfactory result.
949
01:13:45,600 --> 01:13:47,144
You should try it.
950
01:13:47,686 --> 01:13:49,729
Your touch would suit it.
951
01:13:51,898 --> 01:13:53,442
I have other problems.
952
01:13:53,692 --> 01:13:56,570
- You've fought with your mother.
- Why?
953
01:13:56,903 --> 01:14:00,115
Because.
I'm sure you've fought with her.
954
01:14:00,490 --> 01:14:03,743
Guillaume, please.
You're being tactless.
955
01:14:04,578 --> 01:14:08,623
I hope it isn't true.
Your mother's a wonderful woman.
956
01:14:09,833 --> 01:14:12,043
I don't want to talk about it.
957
01:14:13,044 --> 01:14:15,672
- Let's talk about Mozart.
- Andre, please...
958
01:14:15,964 --> 01:14:17,757
Jeanne, listen to me.
959
01:14:17,924 --> 01:14:21,928
You never really fall out
with your parents. I was adopted.
960
01:14:23,930 --> 01:14:25,265
What's going on?
961
01:14:25,849 --> 01:14:28,643
Everyone knows.
I never knew my real parents.
962
01:14:29,436 --> 01:14:32,147
But I had other parents
963
01:14:32,522 --> 01:14:34,691
who gave me their name and love.
964
01:14:35,817 --> 01:14:38,612
I was rebellious at times,
like any girl,
965
01:14:38,904 --> 01:14:43,033
to assert my personality.
Especially alone with father.
966
01:14:43,658 --> 01:14:46,745
But I realise now
that we never really fought.
967
01:14:47,204 --> 01:14:49,164
That was impossible.
968
01:14:50,373 --> 01:14:51,833
You understand?
969
01:14:53,084 --> 01:14:54,794
- Was it good?
- Delicious.
970
01:14:55,337 --> 01:14:57,255
You can tell Marguerite.
971
01:14:57,797 --> 01:14:59,382
Who wants coffee?
972
01:14:59,549 --> 01:15:02,177
- Jeanne?
- No thanks, not for me.
973
01:15:02,344 --> 01:15:04,346
Guillaume, can you help me?
974
01:15:04,513 --> 01:15:07,682
- Let me help.
- Certainly not!
975
01:15:07,933 --> 01:15:10,018
We'll have it in the lounge.
976
01:15:10,185 --> 01:15:11,728
Whatever you want.
977
01:15:12,979 --> 01:15:15,690
Why didn't you try
the Haskill competition?
978
01:15:15,857 --> 01:15:17,108
I wasn't ready.
979
01:15:17,275 --> 01:15:18,818
Exactly...
980
01:15:21,947 --> 01:15:24,908
The dishes can wait.
Can you grind the coffee?
981
01:15:34,334 --> 01:15:36,044
Is Jeanne like Lisbeth?
982
01:15:36,711 --> 01:15:40,924
My mother? No.
Well, maybe a little.
983
01:15:41,299 --> 01:15:43,301
I think she's in love with you.
984
01:15:43,760 --> 01:15:44,928
Well I'm not.
985
01:15:45,470 --> 01:15:47,639
Pity, you'd make a nice couple.
986
01:15:47,973 --> 01:15:49,099
What?
987
01:15:49,558 --> 01:15:51,726
Her father's dead, your mother too.
988
01:15:51,893 --> 01:15:53,562
What of it?
989
01:15:54,813 --> 01:15:56,982
I want everyone to be happy.
990
01:15:57,357 --> 01:15:58,942
You have some funny ideas.
991
01:16:02,612 --> 01:16:04,656
Oh my God! I'm so sorry!
992
01:16:04,823 --> 01:16:07,951
Sit down on the chair.
You poor thing.
993
01:16:08,618 --> 01:16:10,787
- Hold on, my shawl.
- Jesus...
994
01:16:13,123 --> 01:16:14,833
I'm really sorry.
995
01:16:18,628 --> 01:16:21,047
I can't believe I'm this clumsy.
996
01:16:21,798 --> 01:16:23,925
I'm really sorry.
997
01:16:27,137 --> 01:16:29,347
Stay here, I'll get a bandage.
998
01:16:29,598 --> 01:16:30,974
Just a second.
999
01:16:34,019 --> 01:16:36,062
Put this on it for now.
1000
01:16:37,105 --> 01:16:38,523
I'll be right back.
1001
01:18:22,794 --> 01:18:23,837
Here we are.
1002
01:18:24,587 --> 01:18:27,298
A greased bandage for burns
1003
01:18:27,507 --> 01:18:29,634
and analgesic cream...
1004
01:18:33,847 --> 01:18:36,433
I feel better.
It's stinging less.
1005
01:18:36,725 --> 01:18:40,979
It isn't serious
but it still needs bandaging.
1006
01:18:41,229 --> 01:18:43,106
Like a real professional.
1007
01:18:44,733 --> 01:18:47,068
I wanted to be a nurse once.
1008
01:18:47,360 --> 01:18:48,903
What's going on?
1009
01:18:49,529 --> 01:18:51,489
I wanted a glass of water.
1010
01:18:51,656 --> 01:18:53,658
I've been clumsy again.
1011
01:18:53,950 --> 01:18:56,745
I tipped boiling water
over his foot.
1012
01:18:59,080 --> 01:19:01,249
Look at this bandage.
Brilliant!
1013
01:19:01,416 --> 01:19:03,084
- Does it hurt?
- Not now.
1014
01:19:03,251 --> 01:19:05,670
- I'm terrible.
- You didn't do it on purpose.
1015
01:19:05,837 --> 01:19:07,922
- You wanted some water?
- For André.
1016
01:19:08,089 --> 01:19:09,632
I'll take it to him.
1017
01:19:18,224 --> 01:19:20,101
Can you walk?
1018
01:19:20,268 --> 01:19:22,228
Of course.
1019
01:19:23,938 --> 01:19:25,690
She does nothing by halves.
1020
01:19:25,857 --> 01:19:28,067
Shut up. Don't talk rubbish.
1021
01:19:30,653 --> 01:19:32,447
You've scalded your foot?
1022
01:19:32,614 --> 01:19:35,450
- It was my fault.
- He didn't move his foot.
1023
01:19:35,617 --> 01:19:38,578
It's no big deal.
I'll lie down in my room.
1024
01:19:38,745 --> 01:19:40,330
Can you manage?
1025
01:19:40,497 --> 01:19:43,833
I'm okay.
I want to watch the TV for a bit.
1026
01:19:59,682 --> 01:20:01,392
I can manage.
1027
01:20:02,811 --> 01:20:06,481
Will smoked salmon and blintzes
be okay for dinner?
1028
01:20:06,648 --> 01:20:07,607
My favourite.
1029
01:20:07,774 --> 01:20:10,527
- Guillaume? Smoked salmon?
- Wonderful.
1030
01:20:10,693 --> 01:20:13,905
I'll go into town for it.
Can I take Jeanne?
1031
01:20:14,072 --> 01:20:17,826
Jeanne's not here to shop
but to learn to play the piano.
1032
01:20:17,992 --> 01:20:20,370
Back to work, young lady.
1033
01:21:25,852 --> 01:21:28,313
These yoghurts have bright colours.
1034
01:21:28,479 --> 01:21:32,650
Aren't there any
chemical flavourings in them?
1035
01:21:32,817 --> 01:21:37,113
No, we make
nature-identical flavourings.
1036
01:21:37,322 --> 01:21:39,741
What do we mean by that?
1037
01:21:39,908 --> 01:21:44,037
They're flavourings
just like natural ones,
1038
01:21:44,454 --> 01:21:48,416
using the same molecules as nature
1039
01:21:48,583 --> 01:21:53,922
but instead of nature making them,
1040
01:21:54,172 --> 01:21:56,716
a chemist made these molecules.
1041
01:22:29,624 --> 01:22:32,126
I've found some Danish salmon
1042
01:22:32,377 --> 01:22:36,005
and a bottle of aquavit
for those who like it.
1043
01:22:37,173 --> 01:22:38,508
Is Guillaume upstairs?
1044
01:22:38,633 --> 01:22:40,468
We haven't seen him.
1045
01:22:40,718 --> 01:22:42,387
Jeanne's playing well.
1046
01:22:42,845 --> 01:22:44,430
I'm sure she is.
1047
01:22:48,351 --> 01:22:50,019
Are you okay, sweetheart?
1048
01:22:50,186 --> 01:22:52,647
Of course, Mika. It's nothing.
1049
01:23:01,322 --> 01:23:04,075
I've found two new tapes for you.
1050
01:23:04,409 --> 01:23:08,997
Lang's Secret Beyond the Door
and Renoir's La Nuit du Carrefour.
1051
01:23:09,205 --> 01:23:10,623
Brilliant.
1052
01:23:13,042 --> 01:23:14,877
I'm happy then.
1053
01:23:15,920 --> 01:23:18,131
You'll ruin your eyes.
1054
01:23:19,173 --> 01:23:20,883
I'll call you down for dinner.
1055
01:23:24,804 --> 01:23:26,222
Let me help you.
1056
01:23:26,389 --> 01:23:27,932
That's kind of you.
1057
01:23:41,362 --> 01:23:43,990
You're hardly limping anymore.
1058
01:23:44,157 --> 01:23:47,285
It still hurts
but I'll be fine tomorrow.
1059
01:23:48,327 --> 01:23:52,081
Jeanne's a good pianist.
We had a great session today.
1060
01:23:52,248 --> 01:23:54,459
I heard you upstairs.
1061
01:24:00,631 --> 01:24:03,384
Have you enjoyed
your holidays, son?
1062
01:24:03,718 --> 01:24:06,179
I don't do much to tire myself.
1063
01:24:06,637 --> 01:24:08,222
You can say that again.
1064
01:24:09,807 --> 01:24:12,268
Mika found me two great tapes.
1065
01:24:12,643 --> 01:24:13,895
So you'll forgive her.
1066
01:24:14,062 --> 01:24:17,273
At that rate,
she can scald my foot every day.
1067
01:24:18,274 --> 01:24:19,817
What's so funny?
1068
01:24:20,276 --> 01:24:21,402
You.
1069
01:24:22,737 --> 01:24:24,822
- Why?
- We love you.
1070
01:24:25,239 --> 01:24:26,491
Where's Jeanne?
1071
01:24:26,783 --> 01:24:30,703
She insisted on doing the dishes.
The machine's still broken.
1072
01:24:30,870 --> 01:24:32,163
And you let her?
1073
01:24:32,330 --> 01:24:36,667
She wanted to. There are only
four plates plus the cutlery.
1074
01:24:36,834 --> 01:24:38,294
Want your chocolate?
1075
01:24:38,461 --> 01:24:39,921
Yes, please.
1076
01:24:41,714 --> 01:24:43,508
You too, Guillaume?
1077
01:24:44,300 --> 01:24:48,096
No, Mika, I'll have coffee tonight.
1078
01:24:48,679 --> 01:24:49,972
Well I never!
1079
01:24:51,099 --> 01:24:54,811
Get yourself a cup then.
I only brought one for Jeanne.
1080
01:25:25,049 --> 01:25:27,135
I wait on you hand and foot.
1081
01:25:28,845 --> 01:25:30,763
I could have come and fetched it.
1082
01:25:31,681 --> 01:25:33,182
I'm exhausted.
1083
01:25:35,685 --> 01:25:40,398
I'm going to abandon you but
feel free to carry on if you want.
1084
01:25:41,691 --> 01:25:43,818
Mika and Guillaume won't mind.
1085
01:25:43,985 --> 01:25:45,236
Not at all.
1086
01:25:45,903 --> 01:25:47,738
Can I have my Rohypnol?
1087
01:25:48,239 --> 01:25:49,198
What?
1088
01:25:49,365 --> 01:25:51,284
My Rohypnol, sweetheart.
1089
01:25:52,702 --> 01:25:55,079
Oh my God, I completely forgot!
1090
01:25:56,581 --> 01:25:59,667
I was so upset
about scalding his foot.
1091
01:26:00,960 --> 01:26:03,087
I even forgot the prescription.
1092
01:26:03,504 --> 01:26:05,089
What are we going to do?
1093
01:26:05,256 --> 01:26:07,592
I'll pop into town, what else?
1094
01:26:07,758 --> 01:26:11,095
No, don't go out now.
I can go if you want.
1095
01:26:11,262 --> 01:26:15,600
Would you? That's kind.
But you don't know my car.
1096
01:26:15,766 --> 01:26:20,062
It's okay, I won a rally last year.
There's a prescription?
1097
01:26:20,229 --> 01:26:24,400
I'll fetch it. Drink your coffee,
it'll perk you up.
1098
01:26:44,670 --> 01:26:46,589
You take Rohypnol?
1099
01:26:47,548 --> 01:26:50,801
Yes but they're banning it soon.
I don't know what I'll do.
1100
01:26:51,969 --> 01:26:53,387
I'll come with you.
1101
01:26:53,596 --> 01:26:55,598
There's no need.
1102
01:26:56,474 --> 01:26:58,017
I want to.
1103
01:27:00,436 --> 01:27:03,814
You're really very kind, Jeanne.
1104
01:27:04,607 --> 01:27:07,026
The night pharmacy's
at the station.
1105
01:27:07,443 --> 01:27:09,528
I'm going with her. I know it.
1106
01:27:11,906 --> 01:27:13,658
With your foot?
1107
01:27:14,075 --> 01:27:16,035
I'm not fatally wounded.
1108
01:27:19,121 --> 01:27:20,539
And Jeanne's driving.
1109
01:27:21,415 --> 01:27:23,834
I'd prefer him to go with her.
1110
01:27:26,879 --> 01:27:28,130
If last time...
1111
01:27:29,215 --> 01:27:30,007
What?
1112
01:27:31,175 --> 01:27:35,012
Nothing.
Drive safely, I'm in no rush.
1113
01:27:38,015 --> 01:27:39,558
See you later.
1114
01:27:54,949 --> 01:27:56,367
She left her coffee.
1115
01:27:59,704 --> 01:28:01,414
No, she drank it.
1116
01:28:03,666 --> 01:28:05,334
It's Guillaume's then.
1117
01:28:07,336 --> 01:28:09,672
Why didn't he want chocolate?
1118
01:28:40,286 --> 01:28:41,662
They've gone.
1119
01:28:43,205 --> 01:28:45,207
She seems to drive well.
1120
01:28:46,917 --> 01:28:48,878
She does everything well.
1121
01:28:50,713 --> 01:28:53,507
She must have her faults
like all of us.
1122
01:28:54,091 --> 01:28:56,135
She knows what she wants.
1123
01:28:56,302 --> 01:28:59,138
She'll get it.
She's gifted and stubborn.
1124
01:29:00,222 --> 01:29:04,852
When I look at Guillaume,
idling around with no ambition...
1125
01:29:05,811 --> 01:29:07,229
He's young.
1126
01:29:07,688 --> 01:29:09,607
Give him time.
1127
01:29:10,524 --> 01:29:13,819
At eighteen,
children start to disappoint you.
1128
01:29:14,111 --> 01:29:15,404
That's rubbish.
1129
01:29:24,372 --> 01:29:25,998
You handle it well.
1130
01:29:27,083 --> 01:29:27,792
I love this.
1131
01:29:59,240 --> 01:30:00,000
What are you doing?
1132
01:30:03,202 --> 01:30:04,370
What are you doing?
1133
01:30:05,538 --> 01:30:07,498
The machine's not working.
1134
01:30:08,082 --> 01:30:09,959
Why are you washing the cups?
1135
01:30:10,584 --> 01:30:12,628
To clean them. You know that...
1136
01:30:13,379 --> 01:30:15,589
What are you doing, Mika?
1137
01:30:16,715 --> 01:30:17,758
You can see.
1138
01:30:18,217 --> 01:30:19,718
Yes, I can see.
1139
01:30:20,094 --> 01:30:23,848
And on the night Lisbeth died,
you washed the glasses.
1140
01:30:25,182 --> 01:30:27,143
Yes, I washed the glasses.
1141
01:30:28,561 --> 01:30:30,062
I washed the glasses.
1142
01:30:32,148 --> 01:30:34,984
- What's got into you?
- Look at me.
1143
01:30:41,699 --> 01:30:42,950
My God!
1144
01:30:44,326 --> 01:30:46,162
What's her mother's number?
1145
01:30:48,330 --> 01:30:50,458
It's in our address book.
1146
01:30:50,666 --> 01:30:52,585
Why did you switch our cups?
1147
01:30:52,877 --> 01:30:55,963
I thought
Mika put something in yours.
1148
01:30:58,466 --> 01:31:00,342
See, you believe me.
1149
01:31:13,439 --> 01:31:15,816
Hello, Doctor Pollet?
1150
01:31:16,484 --> 01:31:20,070
It's André Polonski.
I'm calling about Jeanne.
1151
01:31:20,571 --> 01:31:23,115
I can't explain but she's in danger.
1152
01:31:23,324 --> 01:31:27,453
Call her mobile. She's in our car.
Tell her to stop and wait.
1153
01:31:27,745 --> 01:31:29,330
I'll explain later.
1154
01:31:29,497 --> 01:31:33,083
Here's my number... 6161007.
1155
01:31:37,254 --> 01:31:38,714
Come here.
1156
01:31:49,934 --> 01:31:51,352
Come here.
1157
01:32:04,782 --> 01:32:06,867
I have a knack for doing wrong.
1158
01:32:14,083 --> 01:32:15,167
Look out!
1159
01:32:17,044 --> 01:32:20,422
Sorry, I feel as if
I'm going all numb...
1160
01:32:37,398 --> 01:32:39,692
It's wrong when I pervert good.
1161
01:32:41,318 --> 01:32:44,530
The more violent it is,
the more it appears as good.
1162
01:32:46,865 --> 01:32:50,160
I give, I give and I can never ask.
1163
01:32:51,620 --> 01:32:53,872
I didn't even ask to live.
1164
01:32:54,039 --> 01:32:58,252
You received life like everyone
else. You can't deny that.
1165
01:33:04,174 --> 01:33:05,843
I don't understand.
1166
01:33:09,805 --> 01:33:12,266
I never understand when you speak.
1167
01:33:18,397 --> 01:33:20,858
I know what I am. I'm nothing.
1168
01:33:22,776 --> 01:33:24,028
So...
1169
01:33:25,446 --> 01:33:29,408
What have you done to them?
Tell me what you've done.
1170
01:33:30,242 --> 01:33:32,620
You know how I cherish Guillaume.
1171
01:33:33,412 --> 01:33:35,247
You should tell him.
1172
01:33:38,500 --> 01:33:40,461
Guillaume's like me
1173
01:33:40,836 --> 01:33:42,963
and we're not like you.
1174
01:33:45,758 --> 01:33:48,385
My mother
never thought I was a genius.
1175
01:33:51,055 --> 01:33:52,723
I'm just a hanger-on.
1176
01:33:53,390 --> 01:33:57,686
You don't realise how much
you've helped me. Thanks to you I...
1177
01:33:57,978 --> 01:34:00,105
I know, I help everyone.
1178
01:34:01,398 --> 01:34:03,067
I helped Lisbeth too.
1179
01:34:03,734 --> 01:34:05,778
But you adored Lisbeth...
1180
01:34:07,655 --> 01:34:09,823
I let her do what she wanted.
1181
01:34:13,494 --> 01:34:15,829
I only put Rohypnol in her cognac.
1182
01:34:16,080 --> 01:34:19,124
Why did you do it?
You loved her...
1183
01:34:20,959 --> 01:34:23,128
That makes no difference.
1184
01:34:26,674 --> 01:34:30,427
Instead of loving, I say,
"I love you," and people believe me.
1185
01:34:35,724 --> 01:34:38,185
I have real power in my mind.
1186
01:34:39,853 --> 01:34:41,563
I calculate everything.
1187
01:35:01,834 --> 01:35:03,544
It's in God's hands...
1188
01:35:07,047 --> 01:35:10,175
I think I need
to feel tired occasionally.
1189
01:35:12,094 --> 01:35:13,554
You understand?
1190
01:35:15,681 --> 01:35:17,891
Why am I telling you all this?
1191
01:35:20,811 --> 01:35:22,855
What have you done to them?
1192
01:35:24,189 --> 01:35:25,149
Who?
1193
01:35:25,357 --> 01:35:26,734
The children.
1194
01:35:29,319 --> 01:35:30,154
Nothing.
1195
01:35:31,613 --> 01:35:33,907
Why would I do anything to them?
1196
01:35:40,372 --> 01:35:42,875
I put Rohypnol in the coffee.
1197
01:35:47,963 --> 01:35:48,839
Are you angry?
1198
01:35:49,673 --> 01:35:50,716
What a question!
1199
01:35:51,091 --> 01:35:52,384
Are you angry?
1200
01:35:53,343 --> 01:35:55,429
You fool everyone.
1201
01:36:00,476 --> 01:36:02,853
Some people fool themselves.
1202
01:36:20,204 --> 01:36:21,497
Oh my God!
1203
01:36:24,583 --> 01:36:25,459
They're dead.
1204
01:36:34,593 --> 01:36:35,761
They're dead?
1205
01:36:38,055 --> 01:36:41,058
No, your luck ran out this time.
1206
01:36:41,683 --> 01:36:44,895
Just damage to the car.
They're not hurt.
1207
01:36:45,229 --> 01:36:48,857
They're at the police station
with Jeanne's mother.
1208
01:36:49,525 --> 01:36:51,360
They'll be coming back soon.
1209
01:40:41,381 --> 01:40:44,301
English subtitles: Ian Burley
1210
01:40:44,593 --> 01:40:47,429
Processed by C.M.C. - Paris
86662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.