Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,838
Bisher bei
McLeods Töchter...
2
00:00:05,160 --> 00:00:08,995
- Was willst du denn nun?
- Wollte sehen, ob du mit mir ins Kino gehst.
3
00:00:09,080 --> 00:00:14,633
- Also doch ein Date?
- Sagst du immer. Bist wohl scharf auf mich.
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,559
Nur einer
muss zu mir sagen:
5
00:00:22,040 --> 00:00:24,794
Bleib, Tess.
6
00:00:36,080 --> 00:00:40,393
Liebe Charlotte, meine süße,
zauberhafte kleine Nichte.
7
00:00:40,480 --> 00:00:44,872
Es gibt viele Dinge im Leben,
die du von deiner Mutter erfahren wirst.
8
00:00:45,240 --> 00:00:47,835
Trage nie schwarze Strümpfe
zu weißen Schuhen.
9
00:00:47,920 --> 00:00:50,276
Dasselbe gilt für schwarze BHs
unter weißen Tops.
10
00:00:50,360 --> 00:00:55,151
Und wenn dieser Trend wiederkommt,
den BH überm Top zu tragen, lass es einfach.
11
00:00:58,960 --> 00:01:04,240
Ich bin vielleicht später nicht da, um es dir
zu sagen, deshalb schreibe ich es jetzt auf.
12
00:01:04,320 --> 00:01:09,236
Lidschatten zu mischen ist nicht Claires Stärke,
aber sonst kann sie dir viel beibringen.
13
00:01:09,320 --> 00:01:13,234
Sie ist die beste Reiterin der Welt.
Ich sage immer, sie ist selbst fast ein Pferd.
14
00:01:13,320 --> 00:01:16,916
Und sie versteht es hervorragend,
eine Farm zu führen.
15
00:01:18,360 --> 00:01:22,354
- Wer ist das denn?
- Weiß nicht. Aber reiten kann sie.
16
00:01:22,440 --> 00:01:26,275
Trotzdem kann sie ihr Vieh
nicht bei uns weiden lassen.
17
00:01:26,360 --> 00:01:28,238
Das stimmt.
18
00:01:38,680 --> 00:01:43,391
Hey! Der Viehweg ist öffentlich...
aber nicht meine Weide!
19
00:01:43,480 --> 00:01:45,517
Claire McLeod!
20
00:01:45,600 --> 00:01:47,319
Stevie!
21
00:01:52,840 --> 00:01:55,116
- Was machst du hier?
- Hast dich gar nicht verändert.
22
00:01:55,200 --> 00:01:58,591
- Sagst immer noch, wo's lang geht.
- Und du nimmst dir immer noch, was du willst.
23
00:01:58,680 --> 00:02:01,275
- Hi, ich bin Tess McLeod.
- Entschuldige...
24
00:02:01,360 --> 00:02:03,955
Das ist Tess, meine Schwester.
Das ist Stevie Hall.
25
00:02:04,040 --> 00:02:06,509
- Eine Schwester hast du nie erwähnt.
- Auch keine Stevie.
26
00:02:06,600 --> 00:02:09,354
Stevie ist'n alter Rodeo Kumpel.
Tess wuchs in der Stadt auf.
27
00:02:09,440 --> 00:02:10,669
Ach so. Verstehe.
28
00:02:10,760 --> 00:02:12,752
Was machst du hier?
Arbeitest du in der Gegend?
29
00:02:12,840 --> 00:02:15,719
Nichts Festes. Das Vieh muss
zu einem Viehtransport für Ron Barker.
30
00:02:15,800 --> 00:02:19,714
- Mann, ich hab dich vermisst beim Rodeo.
- Ach ja.
31
00:02:19,800 --> 00:02:23,874
- Ich musste Drovers übernehmen.
- Eher wohl keine Lust, weiter zu verlieren.
32
00:02:25,200 --> 00:02:28,352
- Gegen dich gewinn ich doch immer.
- Ja, von wegen.
33
00:02:28,440 --> 00:02:30,079
Ja.
34
00:02:30,640 --> 00:02:34,919
- Zu dem Baum hin und zurück. Jetzt.
- Ja.
35
00:03:38,040 --> 00:03:42,114
Ich hab Stevie kennengelernt,
als sie mich beim Barrel Race geschlagen hat.
36
00:03:42,200 --> 00:03:44,078
Da hast du sie
sicher gehasst.
37
00:03:44,160 --> 00:03:47,312
Aber beim Breakaway hab ich gewonnen.
Seitdem sind wir gute Freunde.
38
00:03:47,400 --> 00:03:49,517
- Einfach so?
- So ziemlich...
39
00:03:49,600 --> 00:03:53,116
Ich dachte, auf dem Land dauert es Jahre,
bis man sich kennenlernt.
40
00:03:53,200 --> 00:03:55,760
Na ja, bei Stevie
ist das anders.
41
00:04:02,400 --> 00:04:06,519
Hey Tucker, hast du hier
etwa nachts heimlich gefuttert?
42
00:04:06,600 --> 00:04:08,717
Da fehlt doch Heu!
43
00:04:16,240 --> 00:04:18,118
Hey Toby!
44
00:04:20,640 --> 00:04:22,632
Hey!
45
00:04:24,960 --> 00:04:27,839
- Wolltest du nicht anhalten?
- Hab dich nicht gesehen.
46
00:04:27,920 --> 00:04:29,559
Ich empfehle
dir'n Sehtest.
47
00:04:29,640 --> 00:04:31,518
Wenn du kurzsichtig bist,
kannst du nicht zur Feuerwehr.
48
00:04:31,600 --> 00:04:34,752
- Schön möglich. Ich muss los.
- Ist alles okay?
49
00:04:34,840 --> 00:04:37,355
Klar.
Warum denn nicht?
50
00:04:37,760 --> 00:04:40,150
Was macht ihr
eigentlich hier draußen?
51
00:04:40,240 --> 00:04:43,517
- Ich... kann's dir nicht sagen.
- Wieso nicht?
52
00:04:43,600 --> 00:04:46,559
Ist'n Spezialeinsatz
für die Feuerwehr.
53
00:04:47,360 --> 00:04:52,560
Hab Nick versprochen, dass ich nichts sage,
damit die anderen Volontäre nicht neidisch sind.
54
00:04:52,640 --> 00:04:56,600
- Und warum sollte ich neidisch werden?
- Kein Wort darüber, okay?
55
00:05:04,200 --> 00:05:07,750
Hört mal, es fehlt Heu
auf der oberen Koppel.
56
00:05:07,840 --> 00:05:09,433
Konnte das Vieh
da rankommen?
57
00:05:09,520 --> 00:05:12,592
Nein, es ist ja abgedeckt.
Da hat sich wohl jemand selbst bedient.
58
00:05:12,680 --> 00:05:16,276
- Wer macht sowas?
- Hab 'ne Frau gesehen, die Vieh getrieben hat.
59
00:05:16,360 --> 00:05:19,239
Das ist Stevie Hall.
Die ist schon okay.
60
00:05:19,320 --> 00:05:22,791
Es sei denn, man ist auf 'nem Tanzabend
und sucht danach sein Auto.
61
00:05:22,880 --> 00:05:25,839
Claire und Stevie haben alle Wagen
auf eine Koppel gefahren.
62
00:05:25,920 --> 00:05:29,834
Am nächsten Morgen wollten dann viele
verkaterte und verwirrte Leute die Polizei holen.
63
00:05:29,920 --> 00:05:33,470
- Es war 'ne Wette.
- Wirklich? Du?
64
00:05:33,560 --> 00:05:35,870
Hey, ich hatte auch
mal wilde Zeiten.
65
00:05:41,080 --> 00:05:44,391
Hab keine Wildpferde auf Killarney gesehen,
aber ich richt's Harry aus.
66
00:05:44,480 --> 00:05:48,679
- Ich hoffe nur, dass wir sie alle erwischen.
- Wollt ihr sie in den Park zurücktreiben, oder...
67
00:05:48,760 --> 00:05:53,152
Nein, dann kommen sie nur wieder zurück
und versauen mir die Öko-Zulassung.
68
00:05:53,240 --> 00:05:55,357
- Wir müssen sie fangen.
- Brauchst du Hilfe?
69
00:05:55,440 --> 00:05:59,957
Alex und ich müssten es schaffen.
Er sollte nicht soviel Benzin verschwenden.
70
00:06:00,040 --> 00:06:04,432
- Ich hab neulich erst aufgefüllt.
- Tja, wie gesagt, wenn ihr Hilfe braucht...
71
00:06:06,320 --> 00:06:08,039
Ach Terry...
72
00:06:08,120 --> 00:06:10,760
Sag Alex, wir treffen uns
auf der westlichen Koppel.
73
00:06:10,840 --> 00:06:12,797
Ich hab sie gesehen.
74
00:06:22,040 --> 00:06:25,317
- Hey Nick! Ich bin hinter dir, Mann!
- Hast dir Zeit gelassen.
75
00:06:25,400 --> 00:06:28,598
Das ist ja ganz schön aufwändig.
Wir sollten sie einfach abschießen.
76
00:06:28,680 --> 00:06:32,390
- Typische Reaktion von dir.
- Ist doch wahr.
77
00:06:36,360 --> 00:06:39,432
Wir treiben sie ins Gestrüpp.
Da kommen sie nicht weiter.
78
00:06:39,520 --> 00:06:43,116
Folge du ihnen,
ich fahr außen rum.
79
00:06:44,320 --> 00:06:47,996
Ja, gut.
Ja, mach das.
80
00:06:50,760 --> 00:06:52,592
Ich bin genauso gut
wie Toby...
81
00:06:52,680 --> 00:06:55,434
Ich arbeite doppelt so hart.
Wieso nimmt Nick mich nicht?
82
00:06:55,520 --> 00:06:58,194
Vielleicht ist es auch
kein Spezialauftrag.
83
00:06:58,280 --> 00:07:04,277
- Vielleicht muss er ein extra Training machen.
- Dann macht diese Geheimnistuerei auch Sinn.
84
00:07:09,720 --> 00:07:13,760
- Tag, Race. Brauchen Sie irgendwie Hilfe?
- Nein, danke, Meg.
85
00:07:13,840 --> 00:07:17,072
Hab nur vergessen zu tanken.
Irgendwann vergess ich noch meinen Kopf.
86
00:07:17,160 --> 00:07:20,995
- Soll ich Sie mitnehmen?
- Ist doch'n Umweg, und ich hab's ja nicht weit.
87
00:07:21,080 --> 00:07:24,596
Übrigens, halten Sie die Augen offen.
Bei uns ist Futter verschwunden.
88
00:07:24,680 --> 00:07:28,356
- Ja, ja, ja, die sind überall.
- Waren die bei Ihnen auch?
89
00:07:28,440 --> 00:07:30,875
Ja, ja.
Aber es war nicht viel.
90
00:07:30,960 --> 00:07:32,838
Wir sehen uns.
91
00:07:39,280 --> 00:07:41,556
Meinst du denn,
Tess isst das alles?
92
00:07:41,640 --> 00:07:44,314
Sie muss wegen der Operation
ab Mitternacht nüchtern sein.
93
00:07:44,400 --> 00:07:47,199
Ich will nicht,
dass sie morgen hungrig ist.
94
00:07:51,600 --> 00:07:54,638
Von drei Stapeln
haben sie bisher geklaut.
95
00:07:54,720 --> 00:07:57,952
Ja. Die hoffen damit,
dass keiner was merkt.
96
00:07:58,040 --> 00:07:59,520
Hey!
97
00:07:59,960 --> 00:08:03,954
- Meinst du, das ist der Dieb?
- Ich kenn den Wagen nicht.
98
00:08:04,760 --> 00:08:06,479
Schon möglich.
99
00:08:10,360 --> 00:08:12,955
Halt die Klappe, Diesel.
100
00:08:14,160 --> 00:08:17,278
Herrje, ihr hättet
mich fast erwischt.
101
00:08:17,360 --> 00:08:19,352
Dann ist das Ihr Wagen?
102
00:08:20,440 --> 00:08:24,070
- Wo ist Ihr Pferd?
- Zurückgegeben, als ich das Vieh verladen hab.
103
00:08:24,160 --> 00:08:29,076
Wollte gerade in die Stadt, als ich die da sah.
Ich hab so gelacht, dass ich pinkeln musste.
104
00:08:29,160 --> 00:08:31,516
Es sind gute Zuchttiere.
Die Wolle lässt sich toll vermarkten.
105
00:08:31,600 --> 00:08:33,956
- Und Sie passen auf die Schafe auf, also...
- Ja.
106
00:08:34,040 --> 00:08:37,716
Oder Sie lassen sie ausstopfen
und verkaufen sie als Spielzeug.
107
00:08:37,800 --> 00:08:39,120
Entschuldige...
108
00:08:39,200 --> 00:08:42,238
- Hast du schon gegessen?
- Nein.
109
00:08:42,320 --> 00:08:44,152
Dann komm mit.
110
00:08:48,880 --> 00:08:53,557
Du bist nicht der Typ alleinerziehende Mutter.
Welcher Idiot hat dich denn gehen lassen?
111
00:08:53,640 --> 00:08:57,634
- Lange Geschichte.
- Wir füttern Arbeitshunde nicht bei Tisch.
112
00:08:57,720 --> 00:08:59,996
Alles klar. Diesel.
113
00:09:03,360 --> 00:09:06,956
- Was ist? Du sagst doch immer...
- Na ja, das ist jetzt kein Arbeitshund mehr.
114
00:09:07,040 --> 00:09:10,716
Sie hat ihn schon ewig, sie hat ihn in
'nem steinbeschwerten Sack gefunden.
115
00:09:10,800 --> 00:09:13,395
Er hat als
einziger Welpe überlebt.
116
00:09:14,560 --> 00:09:18,031
Die Farm ist super in Schuss.
Jack wär stolz gewesen.
117
00:09:18,120 --> 00:09:21,477
- Sie kannten Dad?
- Alle kannten Jack McLeod.
118
00:09:21,560 --> 00:09:25,713
Ach, hätte der sich gefreut.
Noch eine McLeod Tochter.
119
00:09:25,800 --> 00:09:28,998
- Willst du sie mal halten?
- Gern.
120
00:09:30,920 --> 00:09:35,517
- Fremde sind ihr nicht geheuer.
- Ach, das legt sich gleich wieder.
121
00:09:37,000 --> 00:09:40,038
Na also.
Ja...
122
00:09:40,560 --> 00:09:42,358
So ist es fein.
123
00:09:42,440 --> 00:09:44,272
Na, siehst du?
124
00:09:44,360 --> 00:09:46,955
Man braucht keine Rodeos,
wenn man das haben kann.
125
00:09:47,040 --> 00:09:48,759
Gibst du's jemals auf?
126
00:09:48,840 --> 00:09:52,151
Irgendwann nervt die ganze Reiserei
und die Menschenmengen.
127
00:09:52,240 --> 00:09:56,473
Hier ist es so friedlich.
Weitab von allem.
128
00:09:57,480 --> 00:10:01,872
Uns fehlt hier ein Vorarbeiter.
Aber du suchst sicher einen Verwalterposten.
129
00:10:01,960 --> 00:10:03,838
- Claire...
- Du bietest mir einen Job an?
130
00:10:03,920 --> 00:10:07,038
- Was meinst du?
- Solange ich Diesel behalten kann.
131
00:10:07,120 --> 00:10:09,954
Der ist so alt,
der stört niemanden.
132
00:10:10,040 --> 00:10:13,670
Dann höre ich auf dein Kommando.
Zur Abwechslung.
133
00:10:20,160 --> 00:10:23,597
Ich dachte, wir stellen gemeinsam
einen neuen Vorarbeiter ein.
134
00:10:23,680 --> 00:10:26,036
Ja, aber was hast du
gegen Stevie einzuwenden?
135
00:10:26,120 --> 00:10:28,510
Sie weiß alles über
Pferde und Viehhaltung.
136
00:10:28,600 --> 00:10:31,320
Jack hat sie sicher auch geliebt,
und sie kann bestimmt alles.
137
00:10:31,400 --> 00:10:37,158
Aber ist es nicht seltsam, dass sie genau
da war, wo so viel Futter weggekommen ist?
138
00:10:37,240 --> 00:10:39,596
Ich bitte dich,
Stevie ist keine Diebin.
139
00:10:39,680 --> 00:10:42,240
Na, wie war denn das
mit den Autos damals?
140
00:10:42,320 --> 00:10:45,472
Das macht sie noch lange nicht kriminell.
Außerdem war ich das doch.
141
00:10:45,560 --> 00:10:49,713
Hör mal, du sagst mir doch dauernd,
ich soll den Leuten trauen.
142
00:10:50,920 --> 00:10:52,673
Ich weiß.
143
00:10:55,400 --> 00:10:58,359
Du bist wegen des Eingriffs
morgen besorgt.
144
00:10:58,440 --> 00:11:03,834
Überlass mir und Stevie einfach die Arbeit,
und konzentrier dich aufs Gesundwerden, ja?
145
00:11:03,920 --> 00:11:06,071
- Ja.
- Okay.
146
00:11:15,680 --> 00:11:17,433
Diesel...
147
00:11:20,480 --> 00:11:22,392
So ist es brav.
148
00:12:12,800 --> 00:12:16,077
Was meinst du, Diesel?
Besser als im Wagen, nicht?
149
00:12:16,160 --> 00:12:19,039
Und Pfote.
Braver Hund.
150
00:12:50,760 --> 00:12:52,638
Hier findet uns niemand.
151
00:12:52,720 --> 00:12:58,034
Claire lässt keinen auf unseren Weiden grasen,
aber Stevie kriegt 'nen Job und 'ne Grillparty.
152
00:12:58,120 --> 00:13:01,557
Da bin ich auf jeden Fall dabei.
Stevie ist echt schräg, soweit ich mich erinnere.
153
00:13:01,640 --> 00:13:04,838
Sag das bloß nicht zu Claire.
Claire hasst schräge Typen.
154
00:13:04,920 --> 00:13:07,276
Bei denen möchte ich nicht
zwischen die Fronten geraten.
155
00:13:07,360 --> 00:13:09,158
Könnte empfindlichen
Körperteilen schaden.
156
00:13:09,240 --> 00:13:12,756
Bei dir fehlt Benzin und wir vermissen Futter,
alles seit sie gekommen ist.
157
00:13:12,840 --> 00:13:17,153
Tess, was soll denn das?
Gib ihr doch einfach 'ne Chance.
158
00:13:18,400 --> 00:13:22,553
Wenn hier jemand Neues auftaucht,
schmeißt du doch sonst sofort 'ne Party.
159
00:13:22,640 --> 00:13:25,474
Ich weiß,
ich bin sehr kindisch.
160
00:13:26,680 --> 00:13:30,151
- Und? Was hast du vor mit dem Wildpferd?
- Ich will es zureiten.
161
00:13:30,240 --> 00:13:34,871
- Mach aber keine Dummheiten, ja?
- Nicht, wenn du morgen tapfer bist!
162
00:13:34,960 --> 00:13:36,553
Geht klar.
163
00:13:46,480 --> 00:13:49,439
Hey, du bist sicher Jodi.
Ich bin Stevie.
164
00:13:49,520 --> 00:13:54,436
- Ach, ja. Claire hat dich eingestellt.
- Kannst du das Loch in der Wand reparieren?
165
00:13:54,520 --> 00:13:56,751
Und ich würde gern gleich
einiges klarstellen.
166
00:13:56,840 --> 00:14:00,629
Wenn du ranknackst, verstehen wir uns.
Und wenn du quer schießt, bereust du's.
167
00:14:00,720 --> 00:14:04,634
Sei in fünf Minuten im Sattel,
wir treiben das Vieh weg von Skinny Jim.
168
00:14:05,520 --> 00:14:08,194
Freu mich auch,
dich kennenzulernen.
169
00:14:17,200 --> 00:14:21,513
- Jodi! Nachzügler! Los, treib es her!
- Schon gut, ich hab's gesehen...
170
00:14:28,880 --> 00:14:32,032
Jodi scheint sie auch
nicht gerade zu lieben.
171
00:14:32,120 --> 00:14:34,680
Ach, Jodi mag's nie,
wenn man ihr sagt, was sie tun soll.
172
00:14:34,760 --> 00:14:37,434
Den Mickybullen
nehm ich!
173
00:15:10,520 --> 00:15:13,354
Sie ist die Richtige
für den Job.
174
00:15:13,960 --> 00:15:17,032
- Hey! Wie lang dauert's denn noch?
- Bin gleich soweit.
175
00:15:17,120 --> 00:15:19,589
- Dann treffen wir uns da.
- Nein, warte.
176
00:15:19,680 --> 00:15:22,195
Ich will noch was
wegen morgen besprechen.
177
00:15:22,280 --> 00:15:26,593
Wenn wir die Brunnen gecheckt haben,
will ich die Herde hochbringen zum Drenchen.
178
00:15:26,680 --> 00:15:31,436
Die Frösche in der Pumpe müssen weg und
beim Generator muss man das Öl wechseln.
179
00:15:32,240 --> 00:15:34,709
- Wie ist dir das gelungen?
- Was denn?
180
00:15:34,800 --> 00:15:39,158
Du warst in weniger als fünf Minuten fertig,
ohne in den Spiegel zu sehen.
181
00:15:39,240 --> 00:15:41,197
Und siehst klasse aus.
182
00:15:41,280 --> 00:15:45,194
Na komm, Jodi,
sonst feiern die ohne uns.
183
00:15:45,280 --> 00:15:47,875
Komm. Nicht trödeln.
184
00:15:52,280 --> 00:15:55,751
- Das ist viel zu viel.
- Ich will nicht, dass du morgen Hunger hast.
185
00:15:55,840 --> 00:15:58,992
Das hier reicht
für 'ne ganze Woche.
186
00:16:00,240 --> 00:16:02,436
Hey! Alex Ryan...
187
00:16:02,520 --> 00:16:06,355
- Verdammt, Stevie Hall!
- Na, du heißer Typ? Wie geht's denn so?
188
00:16:06,440 --> 00:16:09,239
- Hab schon gehört, dass du hier bist.
- Ja.
189
00:16:09,320 --> 00:16:12,313
- Scheint alles da zu sein. Funktioniert's auch?
- Was meinst du?
190
00:16:12,400 --> 00:16:16,314
- Hände weg, der ist vergeben.
- Was, ihr beide?
191
00:16:17,280 --> 00:16:20,717
- Schade. Hey, du bist sicher Alex' Bruder.
- Nick.
192
00:16:20,800 --> 00:16:25,238
Ja, du hattest Pech beim Rodeo.
Wir müssen mal unsere Narben vergleichen.
193
00:16:25,320 --> 00:16:26,595
- Geht klar...
- Ein Bier?
194
00:16:26,680 --> 00:16:28,353
Unbedingt.
195
00:16:30,120 --> 00:16:32,794
- Hattest du was mit der?
- Nein, sind nur Freunde.
196
00:16:32,880 --> 00:16:35,475
Dann ist sie schlau
und attraktiv.
197
00:16:36,120 --> 00:16:39,431
Nick, wenn du Toby
diese Extra-Aufgabe gegeben hast...
198
00:16:39,520 --> 00:16:42,160
... bist du wohl mit meiner Arbeit
bei der Feuerwehr zufrieden, oder?
199
00:16:42,240 --> 00:16:43,799
Wovon redest du?
200
00:16:43,880 --> 00:16:46,520
Er hat gesagt, du hättest ihm'n
Spezialauftrag gegeben.
201
00:16:46,600 --> 00:16:48,717
Aber das stimmt
wohl nicht.
202
00:16:48,800 --> 00:16:52,111
Der nimmt dich auf den Arm.
Von mir hat er keine Extra-Aufgabe.
203
00:16:52,200 --> 00:16:55,750
Tut mir Leid, Harry hat mich aufgehalten.
Den hat's auch erwischt. Ihm fehlt Drenchmittel.
204
00:16:55,840 --> 00:16:57,069
Habt ihr einen Verdacht?
205
00:16:57,160 --> 00:17:00,756
Nein, aber in dessen Haut möchte ich
nicht stecken, wenn Harry ihn erwischt.
206
00:17:00,840 --> 00:17:03,912
So, Würstchen und Steaks
sind fertig.
207
00:17:04,000 --> 00:17:08,199
- Tess nimmt von jedem eins.
- Noch jemand was zu trinken?
208
00:17:13,120 --> 00:17:16,830
Ich weiß, Sie denken, ich war das.
Aber ich weiß nicht mal, wer Harry ist.
209
00:17:16,920 --> 00:17:19,640
Sie müssen heute früh direkt
durch Killarney durchgekommen sein.
210
00:17:19,720 --> 00:17:23,680
Deshalb bin ich noch keine Diebin.
Sie mögen mich nicht, oder?
211
00:17:23,760 --> 00:17:25,274
Hab ich nicht gesagt.
212
00:17:25,360 --> 00:17:27,556
Was die Leute über mich denken,
stört mich nicht sehr.
213
00:17:27,640 --> 00:17:29,677
Dann machen Sie sich's
ganz schön leicht.
214
00:17:29,760 --> 00:17:32,275
Warum soll man sich's
denn schwer machen?
215
00:17:37,680 --> 00:17:39,637
Zieh 'ne Karte.
Irgendeine.
216
00:17:39,720 --> 00:17:42,315
- Pass auf, sie zockt dich ab.
- Nur zum Spaß, ohne Geld.
217
00:17:42,400 --> 00:17:45,950
- Ich kenne sowieso sämtliche Tricks.
- Na klar doch.
218
00:17:48,760 --> 00:17:51,070
Gut.
Schieb sie wieder rein.
219
00:17:52,560 --> 00:17:54,631
Jeder denkt,
das ist ein Trick.
220
00:17:54,720 --> 00:17:59,192
Aber das sind geistige Kräfte,
die ich von einem ägyptischen Hellseher habe.
221
00:18:01,040 --> 00:18:02,918
Verarschen kann
ich mich selber.
222
00:18:03,000 --> 00:18:07,040
Während ich die Karten mische,
denkst du zwangsläufig an deine Karte.
223
00:18:07,120 --> 00:18:12,957
Der Geist bemächtigt sich deiner.
Die Karte hat entschieden und wählt dich.
224
00:18:17,360 --> 00:18:18,919
Jetzt sag mir...
225
00:18:19,000 --> 00:18:22,630
... welche Karte
ist dein Pik Ass?
226
00:18:23,280 --> 00:18:26,432
- Es ist die Mittlere. Es ist immer die Mittlere.
- Nein, nimm die Linke.
227
00:18:26,520 --> 00:18:28,318
Na los, zieh eine.
228
00:18:34,120 --> 00:18:37,955
Du solltest dich niemals
beeinflussen lassen.
229
00:18:41,400 --> 00:18:44,996
- Er funktioniert, wenn man sie verunsichert.
- Ja, so ähnlich.
230
00:18:45,080 --> 00:18:49,836
Apropos „verunsichert“. Weißt du noch:
Der Karaoke-Abend in Kiningle?
231
00:18:49,920 --> 00:18:53,800
- „I Will Survive“. Wir waren der Hit.
- Das muss ich hören.
232
00:18:53,880 --> 00:18:57,760
- Nein! Nein! Nein!
- Komm, ich übernehm die erste Stimme.
233
00:18:57,840 --> 00:19:01,914
- Nein, nein, nein. Wir wecken sonst Charlotte.
- Ich seh mal nach ihr.
234
00:19:02,000 --> 00:19:06,472
- Alles okay?
- Bestens. Ich will nur früh schlafen gehen.
235
00:19:06,560 --> 00:19:08,313
- Schlaf gut.
- Danke.
236
00:19:08,400 --> 00:19:11,313
Tess!
Viel Glück morgen.
237
00:19:11,400 --> 00:19:12,880
Danke.
238
00:19:14,440 --> 00:19:19,913
Du konntest dir deine Mutter nicht aussuchen,
und sich mich als Schwester auch nicht.
239
00:19:20,000 --> 00:19:24,074
Sie hätte sich bestimmt keine ausgesucht,
die Wert auf Kaffee und Räucherstäbchen legt.
240
00:19:24,160 --> 00:19:27,471
Aber glaub mir,
solche Dinge sind wichtig.
241
00:19:33,800 --> 00:19:35,837
Sie hätte sich einen gewünscht,
der so ist wie sie.
242
00:19:35,920 --> 00:19:40,119
Der von Geburt an reiten,
schießen und Lasso werfen kann.
243
00:19:40,200 --> 00:19:44,319
Aber Menschen treten nicht
ohne Grund in dein Leben, Charlotte.
244
00:19:44,400 --> 00:19:47,916
- Auch wenn man es nicht gleich merken kann.
- Ja?
245
00:19:48,760 --> 00:19:50,433
- Hey.
- Hey.
246
00:19:50,520 --> 00:19:55,515
- Wollt nur sehen, ob du was brauchst.
- Nein. Alles bestens, danke.
247
00:19:56,520 --> 00:19:59,354
Tja, die, Sammlung
hat sich erheblich vergrößert.
248
00:19:59,440 --> 00:20:02,478
Du kannst aber auch nur
ein Paar zur Zeit tragen.
249
00:20:04,720 --> 00:20:08,634
Und was ist mit dir, McLeod?
Schmeißt hier den ganzen Laden.
250
00:20:08,720 --> 00:20:13,033
Hast ein Baby.
Und einen Typ, der dich anbetet.
251
00:20:13,120 --> 00:20:15,112
Du hast es geschafft.
252
00:20:15,200 --> 00:20:18,557
Du wärst doch vorbeigekommen, oder?
Falls wir uns nicht zufällig begegnet wären...
253
00:20:18,640 --> 00:20:23,192
Klar, ich hätte das Vieh weggebracht,
wär zurückgekommen und hätt dich überrascht.
254
00:20:23,280 --> 00:20:25,556
Aber du bist mir
zuvorgekommen.
255
00:20:26,760 --> 00:20:28,911
Was ist denn mit Tess?
256
00:20:29,520 --> 00:20:30,920
Was meinst du?
257
00:20:31,000 --> 00:20:35,995
Na ja, so wie ihr alle leise tretet,
denk ich mir doch, dass was im Busch ist.
258
00:20:36,800 --> 00:20:39,713
Sie geht morgen
ins Krankenhaus.
259
00:20:39,800 --> 00:20:41,632
Ist es was Ernstes?
260
00:20:44,320 --> 00:20:45,834
Ja, vielleicht.
261
00:20:48,720 --> 00:20:50,552
Tut mir Leid.
262
00:20:51,240 --> 00:20:52,879
Danke.
263
00:20:53,560 --> 00:20:56,394
Ein Glück,
dass sie dich hat.
264
00:20:57,560 --> 00:21:00,632
- Ist wirklich schön, dich wiederzusehen, Claire.
- Ja.
265
00:21:00,720 --> 00:21:04,157
- Du hast mir gefehlt.
- Du mir auch. Ich hätt in Kontakt bleiben sollen.
266
00:21:04,240 --> 00:21:07,153
Ich weiß.
Kommt immer was dazwischen.
267
00:21:08,400 --> 00:21:12,076
- Hast du hier auch wirklich alles?
- Ja. Danke.
268
00:21:12,160 --> 00:21:14,629
- Nacht.
- Nacht.
269
00:21:27,560 --> 00:21:30,200
Träum schön,
meine Süße.
270
00:21:57,760 --> 00:22:01,993
- Ist das Nicks Maschine?
- Ja, aber es ist ein anderer Fahrer.
271
00:22:09,840 --> 00:22:12,435
- Stevie!
- Hab mich beeilt...
272
00:22:12,520 --> 00:22:15,399
- Wieso fahren Sie Nicks Maschine?
- Ich hab die Zäune geprüft.
273
00:22:15,480 --> 00:22:18,040
Da hat mein Pickup gestreikt.
Wilgul war am nächsten...
274
00:22:18,120 --> 00:22:21,875
- Weiß er, dass Sie sie haben?
- Er war nicht da. Ich musste irgendwie zurück.
275
00:22:21,960 --> 00:22:24,634
Sie scheinen sich bei Anderen
ja gern zu bedienen.
276
00:22:24,720 --> 00:22:29,317
- Beschuldigen Sie mich etwa, Tess?
- Lass uns gehen. Wir kommen sonst zu spät.
277
00:22:29,400 --> 00:22:31,596
Ach, ja...
Ich drück die Daumen.
278
00:22:33,240 --> 00:22:37,075
- Entschuldige.
- Ich weiß, sie hat Stress.
279
00:22:39,040 --> 00:22:42,556
- Hast du 'ne Ahnung, wer der Dieb ist?
- Ich? Nein. Woher soll ich das wissen?
280
00:22:42,640 --> 00:22:45,997
- Wer ist denn bisher betroffen?
- Killarney, wir, Wilgul.
281
00:22:46,080 --> 00:22:48,356
Vielleicht nutzen die
den Viehweg als Zugang.
282
00:22:48,440 --> 00:22:51,433
Aber Race Hayley ist auch betroffen,
der liegt nicht an der Strecke.
283
00:22:51,520 --> 00:22:55,355
- Okay, und wer liegt noch dran?
- Vince Lavise, aber der ist in der Stadt.
284
00:22:55,440 --> 00:22:58,080
Da muss alles okay sein,
sonst hätte sein Verwalter ihn geholt.
285
00:22:58,160 --> 00:23:01,471
- Gut, dann haben wir noch etwas Zeit.
- Wofür?
286
00:23:01,560 --> 00:23:04,439
Um den Dieb
zu fangen natürlich.
287
00:23:04,520 --> 00:23:06,273
Natürlich.
288
00:23:13,640 --> 00:23:17,759
So'n Mist. Die wussten, dass wir kommen,
die hätten einen Platz freihalten müssen.
289
00:23:17,840 --> 00:23:20,719
Das ist immer so
bei Krankenhäusern.
290
00:23:20,800 --> 00:23:23,474
- Wir verspäten uns noch.
- Ohne mich werden sie kaum anfangen, Claire.
291
00:23:23,560 --> 00:23:25,517
Hier geht es.
292
00:23:27,600 --> 00:23:32,152
- Das ist doch kein Parkplatz.
- Doch, jetzt schon.
293
00:23:36,480 --> 00:23:38,039
Alles klar?
294
00:23:38,120 --> 00:23:40,191
Los geht's.
295
00:23:48,120 --> 00:23:50,794
Guten Morgen, Theresa.
Wie fühlen Sie sich?
296
00:23:50,880 --> 00:23:54,476
Ich hab einen unglaublichen Hunger
auf Eier mit Speck.
297
00:23:54,560 --> 00:23:57,712
Also, wie besprochen,
wir machen jetzt eine offene Biopsie. Okay?
298
00:23:57,800 --> 00:23:59,519
- Ist der Knoten klein...
- Entfernen Sie ihn.
299
00:23:59,600 --> 00:24:02,798
Ja. Sonst benötigen wir nur
einen Teil zur Untersuchung.
300
00:24:02,880 --> 00:24:06,669
Ein paar Tage müssen wir warten,
ehe wir das endgültige Ergebnis kriegen.
301
00:24:06,760 --> 00:24:10,993
Der Anästhesist kommt gleich zu Ihnen.
Bevor Sie heimfahren, sehen wir uns noch.
302
00:24:11,080 --> 00:24:14,915
Haben Sie noch Fragen?
Außer der Bestellung fürs Frühstück?
303
00:24:15,000 --> 00:24:17,356
Nein. Nein.
Ist alles klar.
304
00:24:17,440 --> 00:24:19,272
Okay.
305
00:24:21,960 --> 00:24:26,751
- Hört sich alles so einfach an, nicht?
- Ja, für ihn ist das eben Routine.
306
00:24:26,840 --> 00:24:28,911
Für mich nicht...
307
00:24:45,000 --> 00:24:47,071
Es wird alles gut.
308
00:24:50,920 --> 00:24:54,152
Weiter dürfen Sie jetzt
leider nicht mitkommen.
309
00:24:54,520 --> 00:24:57,752
Okay.
Also, ich bin hier draußen.
310
00:25:03,120 --> 00:25:05,794
Ich hoffe, du hast auch mal das Glück,
eine Schwester zu haben.
311
00:25:05,880 --> 00:25:10,830
Und dass sie so ist wie Claire, dann weißt du,
dass sie immer da ist, wenn du sie brauchst.
312
00:25:10,920 --> 00:25:13,037
Egal was kommt.
313
00:25:15,200 --> 00:25:17,760
Denn im Leben
gibt es Stolpersteine.
314
00:25:17,840 --> 00:25:20,514
Um mit ihnen fertig zu werden,
brauchst du ganz besondere Freunde.
315
00:25:20,600 --> 00:25:22,432
Ganz ruhig...
316
00:25:24,840 --> 00:25:28,959
Lass dich von Angebern
und Schönrednern nicht blenden.
317
00:25:29,040 --> 00:25:33,193
Es sind die Stillen, die dir beistehen,
zuhören und mitfühlen.
318
00:25:33,280 --> 00:25:35,840
Auf die musst du achten.
319
00:25:35,920 --> 00:25:40,039
Und wenn du einen findest,
lass ihn nie wieder los.
320
00:25:40,120 --> 00:25:43,591
Auch wenn du Angst hast,
ob daraus was wird...
321
00:25:43,680 --> 00:25:48,960
... und Angst hast, wohin deine Gefühle
dich führen, wenn du es zulässt.
322
00:25:50,560 --> 00:25:55,351
Sei mutig. Denn keiner von uns weiß,
wieviel Zeit wir haben...
323
00:25:55,440 --> 00:25:59,719
... und wieviele Gelegenheiten sich bieten,
jemanden zu finden, der uns respektiert...
324
00:25:59,800 --> 00:26:04,033
... der uns zuhört
und uns so liebt, wie wir sind.
325
00:26:08,600 --> 00:26:12,879
Und wenn du das nicht glaubst,
frag deine Mutter.
326
00:26:13,680 --> 00:26:17,640
Denn die hat das Glück gehabt,
so einen Menschen zu finden.
327
00:26:22,720 --> 00:26:25,315
Stevie, wird man nicht riechen,
dass es Wasser ist und kein Benzin?
328
00:26:25,400 --> 00:26:28,757
Die riechen das,
was sie erwarten, glaub mir.
329
00:26:29,480 --> 00:26:32,996
Mein Ex hat nie bemerkt, dass ich sein
Haarwasser gegen Speiseöl ausgetauscht hab.
330
00:26:33,080 --> 00:26:35,754
- Die Fliegen wurde er nicht mehr los.
- Du hast was gemacht?
331
00:26:35,840 --> 00:26:40,437
- Er hat mich betrogen. Was hättest du getan?
- Ja, das merk ich mir.
332
00:26:40,920 --> 00:26:45,915
Die werden volltanken und liegen bleiben.
Wir kehren zurück und sehen, wer der Dieb ist.
333
00:26:46,000 --> 00:26:49,118
- Und was dann?
- Liegt bei Claire und den Anderen.
334
00:26:49,200 --> 00:26:53,319
Nun, vielleicht ist es ja nur
ein dummer Scherz von jungen Leuten.
335
00:26:53,400 --> 00:26:55,437
Wie kommst du
denn darauf?
336
00:26:55,520 --> 00:27:01,630
Durch nichts, ich dacht nur,
es sind vielleicht keine richtigen Diebe.
337
00:27:01,720 --> 00:27:05,157
Gut. Wer sie auch sind,
ich hab keine Lust für die gerade zu stehen.
338
00:27:05,240 --> 00:27:07,755
- Und wenn sie nicht auftauchen?
- Bislang hat's doch geklappt.
339
00:27:07,840 --> 00:27:10,150
Warum sollten sie
jetzt aufhören?
340
00:27:14,800 --> 00:27:17,554
Hallo, ist Toby Frye
zu sprechen?
341
00:27:17,640 --> 00:27:20,314
Nein, ich hab's schon versucht,
die haben gesagt, er sei bei Ihnen.
342
00:27:20,400 --> 00:27:23,757
Ach, ich muss ihm nur
dringend was sagen.
343
00:27:24,280 --> 00:27:27,159
Nein, kann ich nicht sagen.
Tut mir Leid.
344
00:27:27,720 --> 00:27:30,554
Okay.
Ja, vielen Dank.
345
00:27:30,640 --> 00:27:34,236
- Bist doch sonst nicht so hinterher.
- Bin ich gar nicht.
346
00:27:34,320 --> 00:27:35,993
Bin ich nicht!
347
00:27:36,080 --> 00:27:40,074
Telefonier nicht zu lange.
Claire wollte anrufen wegen Tess.
348
00:27:42,560 --> 00:27:45,394
Hallo,
ich suche Toby Frye...
349
00:27:46,040 --> 00:27:47,918
Tess!
350
00:28:02,000 --> 00:28:04,037
Tess!
351
00:28:19,520 --> 00:28:21,000
Bleib...
352
00:28:22,720 --> 00:28:24,791
Für immer.
353
00:28:55,240 --> 00:29:00,952
- Wann geht's denn los?
- Du hast es schon hinter dir.
354
00:29:11,800 --> 00:29:14,440
Da hat wohl
jemand vollgetankt.
355
00:29:14,520 --> 00:29:16,876
Kann nicht weit
gekommen sein.
356
00:29:17,880 --> 00:29:19,837
Komm,
worauf wartest du?
357
00:29:19,920 --> 00:29:21,673
Auf nichts.
358
00:29:22,360 --> 00:29:25,080
Vielleicht hatten sie ja einen
guten Grund, die Sachen zu nehmen.
359
00:29:25,160 --> 00:29:27,117
- Der wäre?
- Du hast Nicks Maschine geklaut.
360
00:29:27,200 --> 00:29:31,319
- Ausgeliehen.
- Vielleicht leihen die sich auch nur was aus.
361
00:29:32,040 --> 00:29:35,033
Das werden wir
jetzt feststellen.
362
00:29:36,480 --> 00:29:40,235
Okay, sagen wir, es ist der Dieb.
Wir müssen ihn ja nicht gleich anzeigen, oder?
363
00:29:40,320 --> 00:29:42,960
Wie gesagt,
das liegt nicht bei mir.
364
00:29:49,560 --> 00:29:51,677
Hör mal, Stevie,
Toby ist kein schlechter Kerl.
365
00:29:51,760 --> 00:29:55,151
Er kann etwas nervig sein,
aber er tut das sicher nur aus Verzweiflung.
366
00:29:55,240 --> 00:29:58,836
Ich denk, du hast keine Ahnung, wer es war.
Hab ich auch nicht... Race!
367
00:29:58,920 --> 00:30:00,479
Tag, Jodi.
368
00:30:00,560 --> 00:30:05,032
- Probleme?
- Der Motor streikt. Das macht er dauernd.
369
00:30:05,120 --> 00:30:07,760
Ich krieg das schon hin.
Ich will euch nicht aufhalten.
370
00:30:07,840 --> 00:30:11,470
- Kleiner Rat: Tanken Sie nicht mit Wasser.
- Tu ich nicht.
371
00:30:11,560 --> 00:30:15,679
Das Benzinfass dahinten ist voll damit.
Da haben Sie doch aufgetankt...
372
00:30:16,720 --> 00:30:20,760
Welcher Vollidiot... füllt denn
ein Benzinfass mit Wasser?
373
00:30:20,840 --> 00:30:25,676
- Jemand der weiß, dass er beklaut wird.
- Hey, was bilden Sie sich ein?
374
00:30:25,760 --> 00:30:29,640
- Jodi, sag ihr, ich bin kein Dieb.
- Und wieso sind Sie wieder liegengeblieben?
375
00:30:29,720 --> 00:30:32,280
Der ist alt. Ich sagte doch,
der macht dauernd schlapp.
376
00:30:32,360 --> 00:30:36,036
- Dann darf ich sicher den Benzinfilter sehen?
- Nein, ich bin kein Dieb.
377
00:30:36,120 --> 00:30:39,716
- Lassen Sie das.
- Sie haben doch nichts zu verbergen, oder?
378
00:30:48,240 --> 00:30:50,038
Wasser.
379
00:30:50,120 --> 00:30:52,157
Kann schon mal
vorkommen.
380
00:30:52,640 --> 00:30:54,233
Hey...
381
00:30:59,040 --> 00:31:01,111
... ich bin pleite, Jodi.
382
00:31:05,560 --> 00:31:07,711
Ich wollt's zurückzahlen.
383
00:31:09,360 --> 00:31:11,317
Ich bin kein Dieb.
384
00:31:14,320 --> 00:31:16,152
Es tut mir Leid...
385
00:31:17,680 --> 00:31:21,390
Dein Bett ist aufgeschlagen und
ich hab 'ne Hühnersuppe für dich gekocht.
386
00:31:21,480 --> 00:31:24,234
- Danke, Meg.
- Wird's denn gehen?
387
00:31:24,320 --> 00:31:28,394
- Ja, ich sollte mich nur hinlegen.
- Na schön. So, dann komm mal.
388
00:31:28,800 --> 00:31:33,352
- Stevie sagt, du sollst entscheiden wegen Race.
- Warum hat er nicht einfach um Hilfe gebeten?
389
00:31:33,440 --> 00:31:36,274
Ich denke, es war ihm peinlich,
es sollte keiner wissen.
390
00:31:36,360 --> 00:31:39,956
- Er hat mir richtig Leid getan.
- Der arme Kerl.
391
00:31:40,040 --> 00:31:43,317
- Ich geh mal zu Stevie, mich bedanken.
- Sie repariert das Wasserrad.
392
00:31:43,400 --> 00:31:46,234
Und ich mach lieber die Tränken
und die Sattelkammer sauber.
393
00:31:46,320 --> 00:31:49,472
- Sonst bringt sie mich um.
- Wieso bist du bei mir nicht so auf Zack?
394
00:31:49,560 --> 00:31:54,430
Bei dir ist die harte Tour nur aufgesetzt, Claire.
Bei Stevie bin ich mir nicht so sicher.
395
00:32:01,680 --> 00:32:06,436
Meg hat mich überredet,
dir noch was zu bringen. Für alle Fälle.
396
00:32:08,400 --> 00:32:10,039
Na, wie geht's dir?
397
00:32:10,120 --> 00:32:14,114
- Ich sollte mich bei Stevie entschuldigen.
- Die ist nicht nachtragend.
398
00:32:14,200 --> 00:32:16,476
Im Gegensatz zu mir, was?
399
00:32:17,200 --> 00:32:22,229
- Du hattest wirklich andere Sorgen.
- Das wär nur 'ne Ausrede von mir.
400
00:32:22,800 --> 00:32:26,237
Es wird mit ihr super laufen.
Wirklich, lass dir nur Zeit.
401
00:32:26,320 --> 00:32:28,880
- Wirst schon sehen.
- Hauptsache, du bist zufrieden mit ihr.
402
00:32:28,960 --> 00:32:33,477
- Aber du sollst es auch sein.
- Es kommt vielleicht nicht mehr drauf an.
403
00:32:33,560 --> 00:32:37,110
- Tess...
- Ich bin ziemlich müde, Claire.
404
00:32:37,200 --> 00:32:38,634
Danke.
405
00:32:39,720 --> 00:32:43,077
Gut.
Also... ruh dich aus.
406
00:33:11,120 --> 00:33:12,634
Hey!
407
00:33:12,720 --> 00:33:15,235
- Hast du meine Nachricht erhalten?
- Welche Nachricht?
408
00:33:15,320 --> 00:33:19,234
- Toby, ich hab dir überall hinterher telefoniert.
- Kannst ohne mich nicht leben, was?
409
00:33:19,320 --> 00:33:22,154
Nein, ich wollte dich
nur warnen wegen...
410
00:33:22,680 --> 00:33:25,593
Ach, vergiss es.
Hat sich erledigt.
411
00:33:27,680 --> 00:33:30,036
Was machst du
hier überhaupt?
412
00:33:30,120 --> 00:33:32,635
- Wollt mir nur 'ne Kette ausleihen.
- Wozu?
413
00:33:32,720 --> 00:33:36,111
Die Feuerwehr hat gar keinen
Spezialeinsatz angeordnet.
414
00:33:36,600 --> 00:33:39,035
Musst du denn
alles wissen?
415
00:33:39,600 --> 00:33:43,276
Kommt drauf an.
Wie dringend brauchst du die Kette?
416
00:33:43,720 --> 00:33:47,839
Wir haben neulich Abend damit
'ne Runde gedreht. Nur so zum Spaß.
417
00:33:47,920 --> 00:33:50,230
Ja, wirklich zum Schießen.
418
00:33:51,600 --> 00:33:53,159
Der Reifen ist geplatzt.
419
00:33:53,240 --> 00:33:56,074
Am nächsten Tag wollten wir ihn wechseln,
da hat es geregnet.
420
00:33:56,160 --> 00:33:57,992
Der Wagen saß fest.
421
00:33:58,080 --> 00:34:00,231
Wir haben ihn
nicht rausgekriegt.
422
00:34:00,800 --> 00:34:03,190
Du sagst Nick
doch nichts, oder?
423
00:34:04,480 --> 00:34:06,437
Das kostet dich was.
424
00:34:16,760 --> 00:34:19,275
Daran hast du
richtig Spaß, was?
425
00:34:19,720 --> 00:34:25,990
Wenn du ranknackst, verstehen wir uns.
Und wenn du quer schießt, bereust du's.
426
00:34:54,960 --> 00:34:57,520
- Tag.
- Hey.
427
00:35:00,720 --> 00:35:02,552
Schönes Pferd.
428
00:35:03,280 --> 00:35:07,638
- Leihst du oft Motorräder aus ohne zu fragen?
- Nur in Notfällen.
429
00:35:08,880 --> 00:35:12,590
- Scheint ja ziemlich wild zu sein.
- Das krieg ich schon hin.
430
00:35:12,680 --> 00:35:14,592
Was wird mit ihr?
431
00:35:14,680 --> 00:35:17,115
Ich verkauf sie vielleicht,
wenn sie soweit ist.
432
00:35:17,200 --> 00:35:20,159
- Ich brauch ein Pferd.
- Ich kann aber nicht gleich zahlen.
433
00:35:20,240 --> 00:35:24,154
- Werden wir uns irgendwie einig?
- Ja, als Claires Freundin.
434
00:35:25,000 --> 00:35:27,196
Danke für die Maschine.
435
00:35:27,280 --> 00:35:30,637
Keine Ursache.
Und wie kommst du zurück?
436
00:35:30,720 --> 00:35:33,474
Hatte gehofft,
du fährst mich.
437
00:35:35,880 --> 00:35:38,349
Ja, klar.
Komm schon.
438
00:35:39,280 --> 00:35:40,873
Stevie?
439
00:36:04,360 --> 00:36:06,033
Diesel!
440
00:36:06,120 --> 00:36:07,998
Ab aufs Bett.
441
00:36:08,080 --> 00:36:10,231
Alles okay?
442
00:36:10,320 --> 00:36:11,993
Hallo.
443
00:36:14,360 --> 00:36:19,355
- Ich wollte mich nur entschuldigen.
- Schon gut. Es hat sich ja alles aufgeklärt.
444
00:36:19,440 --> 00:36:22,478
Ich beschuldige Leute nicht einfach so,
aber ich hatte soviel im Kopf...
445
00:36:22,560 --> 00:36:24,950
Brauchen Sie
nicht zu erklären.
446
00:36:28,000 --> 00:36:29,354
Hey, tolle Stiefel.
447
00:36:29,440 --> 00:36:33,195
Ja, Claire versteht nicht,
wieso ich mehr als ein Paar brauche.
448
00:36:33,280 --> 00:36:36,193
Nein, sie hat
den Schuh-Tick nicht.
449
00:36:36,960 --> 00:36:39,156
Die Roten gefallen
mir besonders.
450
00:36:39,240 --> 00:36:41,436
Welche Größe haben Sie?
451
00:36:42,000 --> 00:36:43,719
Acht.
452
00:36:43,800 --> 00:36:47,157
Sie können Sie sich gern ausleihen,
wenn ich sie geputzt zurückkriege.
453
00:36:47,240 --> 00:36:48,879
Danke.
454
00:36:50,520 --> 00:36:54,594
- Also, nichts für ungut.
- Ich mach hier nur meinen Job.
455
00:36:56,320 --> 00:36:58,118
Schön.
456
00:36:58,200 --> 00:36:59,839
Nun...
457
00:37:00,280 --> 00:37:01,999
... das ist gut.
458
00:37:05,360 --> 00:37:07,192
Diesel, komm her.
459
00:37:08,120 --> 00:37:10,589
Sag mir Bescheid,
wenn jemand kommt.
460
00:37:45,440 --> 00:37:47,671
Hab dich schon gesucht.
461
00:37:51,600 --> 00:37:54,559
- Alex sagt, alles lief gut.
- Ja.
462
00:37:55,040 --> 00:37:57,111
Schmerzen, müde?
463
00:38:02,600 --> 00:38:06,594
- Du bist schon öfter operiert worden, oder?
- Oh ja.
464
00:38:06,680 --> 00:38:09,195
Hast du die Narkose,
hast du da...
465
00:38:09,920 --> 00:38:12,037
- Hast du auch...
- Geträumt?
466
00:38:12,120 --> 00:38:13,793
Immer.
467
00:38:14,240 --> 00:38:17,551
Das ist völlig normal,
auch wenn's dir seltsam vorkam.
468
00:38:17,640 --> 00:38:22,476
Das war so.
Aber es war ein guter Traum, nicht gruselig.
469
00:38:23,720 --> 00:38:25,518
Du kamst drin vor.
470
00:38:25,600 --> 00:38:28,479
Wie gut, dass es
nichts Gruseliges war.
471
00:38:30,560 --> 00:38:36,875
Ich lag im Bett.
Und ich hörte, wie du mich riefst.
472
00:38:37,680 --> 00:38:40,593
Ich ging zur Tür, das heißt,
ich versuchte es...
473
00:38:40,680 --> 00:38:44,913
... aber ich fühlte mich so bleiern,
ich erreichte sie nicht.
474
00:38:47,040 --> 00:38:49,032
Und was war dann?
475
00:38:50,480 --> 00:38:56,112
Als ich sie endlich erreicht hatte,
und die Tür öffnete...
476
00:38:57,240 --> 00:38:59,152
... standst du da.
477
00:38:59,880 --> 00:39:01,633
Und was dann?
478
00:39:04,960 --> 00:39:07,634
Du sagtest zu mir:
„Geh nicht“.
479
00:39:09,200 --> 00:39:13,194
Ja, ist doch klar.
Ich will nicht, dass du weggehst.
480
00:39:48,760 --> 00:39:50,911
Was bitte ist das denn?
481
00:39:52,880 --> 00:39:55,600
- Das ist ein Brief an Charlotte.
- Das hab ich gelesen!
482
00:39:55,680 --> 00:39:58,354
Aber warum hast du
ihn geschrieben?
483
00:39:58,880 --> 00:40:02,271
Falls ich vielleicht nicht mehr da bin,
wollte ich ihr ein paar Dinge sagen.
484
00:40:02,360 --> 00:40:05,034
Das ist doch lächerlich!
Klar wirst du da sein!
485
00:40:05,120 --> 00:40:06,759
- Weißt du doch nicht.
- Doch!
486
00:40:06,840 --> 00:40:09,560
- Du kannst nicht einfach aufgeben!
- Das tu ich ja nicht.
487
00:40:09,640 --> 00:40:14,510
Gut! Dann vernichte ihn.
Den wird Charlotte nicht brauchen.
488
00:40:32,400 --> 00:40:36,917
Meinst du, ich verlasse dich, damit du
sie wie einen Jungen erziehen kannst?
489
00:40:37,760 --> 00:40:40,116
Ich bin 'ne
tolle Schwester.
490
00:40:40,920 --> 00:40:43,958
Dabei sollte ich
dich trösten.
491
00:40:49,360 --> 00:40:51,397
Ich geb nicht auf.
492
00:40:51,920 --> 00:40:55,470
Doch seit Stevie hier ist,
und ihre wilden Geschichten erzählt...
493
00:40:55,560 --> 00:40:59,031
Aber das ist doch nur dummes Zeug,
das ist nichts Besonderes...
494
00:40:59,120 --> 00:41:01,077
Doch.
Es ist was Besonderes.
495
00:41:02,240 --> 00:41:06,029
Wir haben keine Vergangenheit.
Wir haben kaum eine Gegenwart...
496
00:41:06,120 --> 00:41:10,478
... und wenn wir keine gemeinsame Zukunft
haben, möchte ich, dass was von mir hier bleibt.
497
00:41:10,560 --> 00:41:12,438
Es wird dir
nichts passieren...
498
00:41:13,680 --> 00:41:17,720
Charlotte braucht dich.
Und ich brauche dich.
499
00:41:20,600 --> 00:41:23,160
Ja, aber du
hast Stevie und...
500
00:41:23,240 --> 00:41:25,197
Sie ist dir ähnlich,
ihr habt viel gemeinsam.
501
00:41:25,280 --> 00:41:29,320
Sie kann eben reiten, und einseilen,
und sie kennt sich mit Pferden aus.
502
00:41:29,400 --> 00:41:34,600
Sie ist kein Stadtmensch,
die Alpakas und echten Kaffee liebt...
503
00:41:36,200 --> 00:41:39,557
Für nichts auf der Welt
würde ich dich eintauschen.
504
00:41:41,760 --> 00:41:44,150
Schon gar nicht Meb...
505
00:41:46,280 --> 00:41:48,715
Jetzt hat sie mich ja.
506
00:41:49,120 --> 00:41:50,839
Und du auch...
507
00:41:54,000 --> 00:41:56,799
Lass uns an
nichts anderes denken.
508
00:42:03,080 --> 00:42:05,720
Ich wünsche dir und deiner Mutter
das Beste auf der Welt.
509
00:42:05,800 --> 00:42:10,397
Glück, Liebe, Lachen.
Besonders das Lachen.
510
00:42:11,000 --> 00:42:14,914
Es küsst dich in Liebe
deine Tante Tess.
44616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.