All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E24_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,834 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:06,280 --> 00:00:07,794 Der da ist meiner. 3 00:00:07,880 --> 00:00:10,554 - Und der ist meiner, und der da. - Und der ist meiner. Und der. 4 00:00:10,640 --> 00:00:13,360 Du kriegst sie, wenn du sie benennst. 5 00:00:14,920 --> 00:00:18,277 Ich kann's kaum fassen, dass all das beinahe mir gehört. 6 00:00:18,360 --> 00:00:21,000 Es gehört beinahe uns, und der Bank. 7 00:00:21,080 --> 00:00:25,438 Ich werde den Gemüsegarten dort anlegen. Doppelt so groß wie in Drovers. 8 00:00:25,520 --> 00:00:30,276 Also, eigentlich stehst du hier im Wohnzimmer. Und die Küche ist da drüben. 9 00:00:30,360 --> 00:00:33,114 - Ich denke, das Cria kommt in ein paar Tagen. - Ehrlich? 10 00:00:33,200 --> 00:00:36,750 Gibt's denn kein netteres Wort für ein Alpakababy? 11 00:00:36,840 --> 00:00:38,479 Alpakachen. 12 00:00:40,120 --> 00:00:43,272 - Claire, wir verpassen den Flieger. - Schon gut. 13 00:00:43,360 --> 00:00:47,195 - Fang schon mit der Tränke an. - Hier wird alles laufen, keine Sorge. 14 00:00:47,280 --> 00:00:49,192 - Bis dann! - Bye! 15 00:00:55,640 --> 00:00:59,316 - Die wissen nicht, was auf sie zukommt. - Ach, Alex weiß, was er tut. 16 00:00:59,400 --> 00:01:01,471 Ich meinte Melbourne. 17 00:01:03,120 --> 00:01:06,955 - Du bedeutest mir alles. - Kann ich auch mal was sagen? 18 00:01:07,040 --> 00:01:08,997 Wenn du schnell machst. 19 00:01:09,080 --> 00:01:11,197 Ich liebe dich. 20 00:01:37,360 --> 00:01:39,556 Du bist noch hier... 21 00:01:40,480 --> 00:01:42,358 Ich konnte ja nicht weg. 22 00:01:42,440 --> 00:01:45,080 Du hast auf meinem Arm geschlafen. 23 00:01:47,040 --> 00:01:48,633 Entschuldige... 24 00:01:52,440 --> 00:01:54,750 Was ist so komisch, huh? 25 00:01:55,720 --> 00:01:57,791 Mit dir hier zu sein. 26 00:01:57,880 --> 00:02:00,031 Wie komisch? 27 00:02:00,520 --> 00:02:02,318 Komisch gut. 28 00:02:07,840 --> 00:02:11,390 Sag mal, wann hast du gemerkt, dass du mich magst? 29 00:02:11,480 --> 00:02:14,518 Ich erinnere mich nicht, dass ich dich je nicht mochte. 30 00:02:16,680 --> 00:02:18,114 Und... 31 00:02:18,200 --> 00:02:22,877 ... hast du schon 'ne Ahnung, wie wir das den Anderen beibringen? 32 00:02:23,400 --> 00:02:26,757 Ich schätze, die kommen von selbst dahinter. 33 00:02:26,840 --> 00:02:28,957 Also, die Hochzeit. 34 00:02:29,800 --> 00:02:32,031 Wie wär's mit nächsten Monat? 35 00:02:33,240 --> 00:02:36,995 Nein, da pflanze ich Luzerne. Was ist mit dem danach? 36 00:02:38,200 --> 00:02:40,351 Erste Woche: Konferenz in Sydney. Dann vielleicht. 37 00:02:40,440 --> 00:02:44,673 Ja... Nein, da ist 'ne wichtige Viehauktion. 38 00:02:44,760 --> 00:02:47,958 Dann ist schon Weihnachten. Da hat's keinen Zweck, was zu organisieren. 39 00:02:48,040 --> 00:02:50,999 Bis heute hab ich gedacht, sich zu Verlieben soll das Schwierigste sein. 40 00:02:51,080 --> 00:02:55,871 - Warte nur, bis die Sitzordnung dran ist... - Und wo bleibt die Romantik? 41 00:02:56,720 --> 00:03:00,031 Dafür haben wir ja den Rest unseres Lebens Zeit. 42 00:03:00,120 --> 00:03:01,110 Bitte sehr. 43 00:03:01,200 --> 00:03:05,592 Samstag der 29. Wir versprechen einander uns zu lieben und zu achten. 44 00:03:05,680 --> 00:03:08,798 - Und das war's dann. - Ich trag's erstmal mit Bleistift ein. 45 00:03:08,880 --> 00:03:12,999 Mit Tinte. Je eher ich dich an mich binde, desto besser. 46 00:04:57,240 --> 00:04:59,755 - Du wirst es nicht fassen. - Was? 47 00:04:59,840 --> 00:05:02,230 - Sieh's dir an. - Ich komm gleich. 48 00:05:03,080 --> 00:05:05,037 Warte nicht zu lang. 49 00:05:07,240 --> 00:05:10,392 - Alles okay? - Ja, bestens. 50 00:05:26,440 --> 00:05:30,559 Ihr Fell ist noch nass. Kann höchstens'n paar Stunden alt sein. 51 00:05:30,640 --> 00:05:32,950 Ist die süß. Schau, sie versucht zu saugen. 52 00:05:33,040 --> 00:05:37,717 Ja, aber sie findet die Zitze nicht. Jetzt knabbert sie an der falschen Stelle rum. 53 00:05:38,360 --> 00:05:44,357 - Muss man sich da schon Sorgen machen? - Ich glaub nicht, aber Tess ist die Expertin. 54 00:05:44,440 --> 00:05:45,715 Was meinst du? 55 00:05:46,320 --> 00:05:47,754 Tess? 56 00:05:48,960 --> 00:05:50,394 Tess? 57 00:05:51,760 --> 00:05:55,071 Also, wenn sie nicht saugt, müssen wir die Mutter melken. 58 00:05:55,160 --> 00:05:57,277 Ich hab noch nie ein Alpaka gemolken. 59 00:05:57,360 --> 00:05:59,238 - Soll ich Dave anrufen? - Nein, der hat zu tun. 60 00:05:59,320 --> 00:06:02,279 Ich seh mal, was ich im Internet finde. 61 00:06:06,160 --> 00:06:09,073 BRUSTKREBS 62 00:06:17,960 --> 00:06:21,510 Unmittelbare Familienmitglieder mit Brustkrebs... 63 00:06:22,760 --> 00:06:25,719 Zwei bis dreimal wahrscheinlicher. 64 00:06:27,880 --> 00:06:29,917 Was gefunden? 65 00:06:30,000 --> 00:06:32,879 - Hast du das gesehen? - Was denn? 66 00:06:33,560 --> 00:06:37,395 Also, ich glaub, da hat sich was bewegt. Hinter dem Aktenschrank. 67 00:06:37,480 --> 00:06:40,757 - Das wird wohl 'ne Feldmaus sein. - Nein, da war 'ne Schlange. Es war... 68 00:06:40,840 --> 00:06:43,071 ... definitiv 'ne Schlange. 69 00:06:43,160 --> 00:06:47,074 Du musst sie finden, ehe Charlotte zurückkommt. 70 00:06:54,760 --> 00:06:55,830 - Terry! - Ja. 71 00:06:55,920 --> 00:06:57,957 Hast dein Essen vergessen. 72 00:07:00,480 --> 00:07:04,793 - Wo sind meine Müsliriegel mit Schokolade? - Dafür hast du'n extra Sandwich. 73 00:07:04,880 --> 00:07:09,159 - Ja, aber ich brauch was Süßes zum Nachtisch. - Na, es ist'n Honigsandwich. 74 00:07:09,240 --> 00:07:10,674 Ist nicht dasselbe. 75 00:07:10,760 --> 00:07:15,835 Eine Packung Müslis kostet pro Woche 3 Dollar. Sind 150 Dollar im Jahr, die wir sparen können. 76 00:07:15,920 --> 00:07:16,956 Ja und? 77 00:07:17,040 --> 00:07:20,158 Das sind 150 Dollar mehr, um unser Land abzuzahlen. 78 00:07:20,240 --> 00:07:22,835 Und wenn wir 10 Dinge finden, wie die Müsliriegel... 79 00:07:22,920 --> 00:07:26,038 ... dann sind das schon über 1.500 Dollar pro Jahr, die wir sparen. 80 00:07:26,120 --> 00:07:29,511 - Welche 10 Dinge? Deine oder meine? - Beides. 81 00:07:29,600 --> 00:07:33,992 Wir wollen beide das Stück Land, also müssen wir beide Opfer bringen. 82 00:07:36,240 --> 00:07:37,435 Hey Mom! 83 00:07:37,520 --> 00:07:40,479 Tess meint, da ist 'ne Schlange im Büro. Kannst du mal nachsehen? 84 00:07:40,560 --> 00:07:42,597 - Hab zu tun. Mach du's doch. - Ich hab auch zu tun. 85 00:07:42,680 --> 00:07:46,560 Und du kennst ihre Schlangenmacke. Ist wahrscheinlich nur Einbildung. 86 00:07:58,720 --> 00:08:01,633 Gib's auf. Lohnt sich nicht bei dem Schrott. 87 00:08:01,720 --> 00:08:04,872 - Hab keine andere. - Sieh mal, was ich hier habe. 88 00:08:10,800 --> 00:08:13,269 Staubt nur ein im Schuppen. 89 00:08:15,320 --> 00:08:17,596 - Wo ist der Haken? - Da ist kein Haken. 90 00:08:17,680 --> 00:08:21,435 Ich dacht, du und Alex könnt sie brauchen. Sieh dir deine Pumpe an. 91 00:08:23,080 --> 00:08:25,197 Ist er noch in Melbourne, ja? 92 00:08:25,280 --> 00:08:29,194 - Amüsiert sich wahrscheinlich zu gut. - Er lernt da wohl den Rest seiner... 93 00:08:29,280 --> 00:08:32,318 - ... Familie kennen? - Ja, wär ja sonst unhöflich. 94 00:08:32,400 --> 00:08:36,030 - Kann dir helfen, sie aufzubauen. - Hast du's nicht eilig? 95 00:08:36,120 --> 00:08:38,794 Nein, die Maler sind noch da. Alles voller Dreck. 96 00:08:38,880 --> 00:08:40,837 Sandra hilft dir beim Renovieren? 97 00:08:40,920 --> 00:08:44,914 Ja, ich muss noch entscheiden, ob Terrakotta besser ist, oder gebranntes Karamell. 98 00:08:45,000 --> 00:08:48,198 - Zum Essen? - Nein, zum Angucken. 99 00:08:48,280 --> 00:08:51,591 - Ist doch beides braun, oder? - Hab ich auch gesagt. War verkehrt. 100 00:08:51,680 --> 00:08:54,354 Alex wird sich darüber freuen. Reparieren ist ja nicht sein Ding. 101 00:08:54,440 --> 00:08:55,794 Ja, du kennst ja Alex. 102 00:08:55,880 --> 00:09:01,000 Wenn's nicht nagelneu, mit neuster Technik ist, dann bemerkt er's nicht mal. 103 00:09:02,480 --> 00:09:05,837 Guck doch mal die kleinen Quake-Entchen. Wie machen die, Charlotte? 104 00:09:05,920 --> 00:09:08,116 Die machen quak, quak, quak, quak, q-u-a-k. 105 00:09:08,200 --> 00:09:10,840 Pass auf, Babysprache kann zur Angewohnheit werden. 106 00:09:10,920 --> 00:09:14,630 Bald sagst du: Töff-Töff-Traktor und Muh-Kuh. 107 00:09:15,120 --> 00:09:19,080 Ich will in Übung bleiben, für den kleinen Bruder. Genau, fürs Brüderchen. 108 00:09:19,160 --> 00:09:22,039 Meb bekommt also ein Brüderchen. 109 00:09:22,120 --> 00:09:25,955 - Zwei oder drei, und noch'n paar Schwestern. - Du planst 'ne Dynastie. 110 00:09:26,040 --> 00:09:30,159 - Nein, ein Fußballteam. - Nun, sehr gern. 111 00:09:30,240 --> 00:09:34,075 - Solang du sie kriegst. - Hey! Lass uns'n Foto machen. 112 00:09:34,160 --> 00:09:36,470 - Hallo! - Entschuldigen Sie! 113 00:09:36,560 --> 00:09:38,791 - Könnten Sie uns fotografieren? Ja? - Gerne. 114 00:09:38,880 --> 00:09:40,314 Gut, danke. 115 00:09:40,400 --> 00:09:43,313 - Komm, Kleine, Foto. Foto... - Ja, los. 116 00:09:43,400 --> 00:09:45,960 - Dankeschön. - Sag „Babys“! 117 00:09:48,520 --> 00:09:51,274 - Bitte noch eins. Noch eins. Danke. - Sag Drillinge. 118 00:09:51,360 --> 00:09:53,158 - Übertreib's nicht. - Dann hat man's hinter sich. 119 00:09:53,240 --> 00:09:55,311 Na gut. Okay. 120 00:10:10,360 --> 00:10:13,797 War es wirklich 'ne Schlange? Da Claire weg ist, können wir keinen entbehren. 121 00:10:13,880 --> 00:10:16,554 - Welche Schlange? - Jodi sagt, du hättest eine im Büro gesehen. 122 00:10:16,640 --> 00:10:20,350 - Ich hab mich wahrscheinlich geirrt. - Gut, wir sehen nach. 123 00:10:20,440 --> 00:10:23,956 Man kann nicht vorsichtig genug sein, mit einem Baby im Haus. 124 00:10:26,680 --> 00:10:30,037 Wie schön deine Mutter war. Hatte ich fast vergessen. 125 00:10:30,760 --> 00:10:33,753 Muss schlimm gewesen sein, als sie krank wurde. 126 00:10:37,320 --> 00:10:38,879 Alles in Ordnung? 127 00:10:39,800 --> 00:10:43,237 Ich werde nur immer traurig, wenn ich an Mom denke. 128 00:10:44,400 --> 00:10:47,074 Ich seh jetzt mal nach dem Cria. 129 00:11:05,560 --> 00:11:06,994 Na gut. 130 00:11:10,160 --> 00:11:12,834 Na komm, steh auf, Isabelle. 131 00:11:12,920 --> 00:11:15,992 Braves Mädchen. Hast du Hunger? 132 00:11:16,080 --> 00:11:19,471 Ja, klar, du hast Hunger. Du bist hungrig. 133 00:11:20,080 --> 00:11:23,073 Komm, Isabelle, wir müssen das Baby füttern. 134 00:11:23,160 --> 00:11:28,918 So ist es gut. Du hast ein sehr hungriges Baby zu füttern, ja? 135 00:11:29,000 --> 00:11:32,391 Du gehst dahin, komm, Isabelle, du hierhin. 136 00:11:32,480 --> 00:11:33,675 Ja. 137 00:11:34,160 --> 00:11:36,834 Jetzt wirst du gleich gefüttert. 138 00:11:38,400 --> 00:11:40,278 Braves Mädchen. 139 00:11:42,320 --> 00:11:44,437 - Guten Tag! - Hallo! 140 00:11:44,520 --> 00:11:46,830 - Hat Tess dir die gute Nachricht erzählt? - Nein. 141 00:11:46,920 --> 00:11:50,834 - Das Cria wurde heut Morgen geboren. - Ach! Geht's Mutter und Kind gut? 142 00:11:50,920 --> 00:11:53,754 Ja, sieht so aus. Bei Tess bin ich mir nicht so sicher. 143 00:11:53,840 --> 00:11:56,230 Ach ja? Neue Großelternschaft. 144 00:11:58,560 --> 00:12:00,040 Komm, hier. 145 00:12:00,480 --> 00:12:03,632 - Schon gut. Schon gut. - Was machst du da? 146 00:12:03,720 --> 00:12:05,074 Wonach sieht's denn aus? 147 00:12:05,160 --> 00:12:07,880 Es ist erst'n paar Stunden alt. Es soll bei seiner Mutter trinken. 148 00:12:07,960 --> 00:12:10,680 - Hat es aber nicht. - Du gibst ihm ja keine Chance. 149 00:12:10,760 --> 00:12:12,638 Nun, wir waren etwas besorgt. 150 00:12:12,720 --> 00:12:15,235 Jetzt wissen wir wenigstens, dass es gefüttert worden ist. 151 00:12:15,320 --> 00:12:18,870 Im Internet stand, es braucht die Antikörper aus dem Kolostrum in den ersten 12 Stunden. 152 00:12:18,960 --> 00:12:20,952 Dann hast du die Stelle mit der Bindung überlesen. 153 00:12:21,040 --> 00:12:23,236 - Ich weiß, was ich tue. - Ich auch. Ich bin Tierarzt. Vergessen? 154 00:12:23,320 --> 00:12:25,391 Hör doch auf, mich anzuschreien! 155 00:12:25,480 --> 00:12:28,712 Das... tu ich nicht. Du schreist mich an. 156 00:12:28,800 --> 00:12:33,431 Ich geh mal und seh im Internet nach, wie man das Cria dazu kriegt, zu saugen. 157 00:12:38,680 --> 00:12:40,717 Tut mir Leid. 158 00:12:41,080 --> 00:12:42,719 Alles okay? 159 00:12:42,800 --> 00:12:44,598 Ja, bestens. 160 00:12:44,960 --> 00:12:47,714 Ich hab wohl Panik gekriegt. Es ist mein erstes Cria. 161 00:12:47,800 --> 00:12:50,474 Und ich hab hysterisch reagiert. Das ist alles. 162 00:12:50,560 --> 00:12:53,758 Schon klar. Gut, wir bringen's zurück zur Mutter. 163 00:12:53,840 --> 00:12:56,480 Je öfter du's anfasst, desto unwahrscheinlicher nimmt sie's an. 164 00:12:56,560 --> 00:13:00,634 - Ich mach's. Geh du wieder an deine Arbeit. - Gut. 165 00:13:27,280 --> 00:13:28,839 Hi. 166 00:13:29,440 --> 00:13:32,512 Wenn du mit deiner Arbeit fertig bist, such weiter nach der Schlange. 167 00:13:32,600 --> 00:13:37,755 - Mom, Tess leidet unter Verfolgungswahn. - Sie denkt, sie hat eine gesehen, also tu es. 168 00:13:37,840 --> 00:13:40,674 Sklavenarbeit. Dafür bin ich gut genug. 169 00:13:40,760 --> 00:13:43,958 - Und Becky kann dir helfen. - Okay. 170 00:13:57,280 --> 00:13:58,873 Tess... 171 00:13:59,760 --> 00:14:03,436 ... weißt du, wenn irgendwas nicht stimmt, kannst du immer mit mir reden. 172 00:14:03,520 --> 00:14:05,716 Ich hab bei dem Cria was falsch gemacht. Das ist alles. 173 00:14:05,800 --> 00:14:08,554 - Ich hoffe, ich hab's nicht völlig verpatzt. - Das meinte ich nicht. 174 00:14:08,640 --> 00:14:12,429 - Falls sonst noch irgendwas ist.. - Es ist nichts. 175 00:14:12,520 --> 00:14:16,036 Keiner weiß davon, aber Terry hatte ein gesundheitliches Problem. 176 00:14:16,120 --> 00:14:18,794 Er hat mit keinem darüber gesprochen. 177 00:14:18,880 --> 00:14:20,792 Ist er wieder okay? 178 00:14:20,880 --> 00:14:22,758 Ihm geht's gut. 179 00:14:22,840 --> 00:14:26,629 Aber er hatte sich so reingesteigert, dass er dachte, er wäre krank. 180 00:14:26,720 --> 00:14:30,191 Es stellte sich heraus, dass er sich ganz umsonst gesorgt hatte, um nichts. 181 00:14:30,280 --> 00:14:33,830 Das ist doch gut. Ich werd jetzt nach den Rindern sehen. Bis nachher. Na komm. 182 00:14:33,920 --> 00:14:35,479 Tess! 183 00:14:48,040 --> 00:14:52,478 Du bist ja eine Süße. 184 00:14:52,560 --> 00:14:54,119 Hey? 185 00:14:56,600 --> 00:14:58,080 Ja. 186 00:14:58,680 --> 00:15:01,752 Hör nicht hin. Glaub ihm kein Wort. 187 00:15:01,840 --> 00:15:04,230 - Wieso tust du's? - Ich bin'n Weichei. 188 00:15:04,320 --> 00:15:07,199 Ich setz da schon mehr auf meine Tochter. 189 00:15:07,280 --> 00:15:11,433 Heißt das, ich brauch mich nicht anzustrengen? Ein dummer Spruch genügt dir? 190 00:15:11,520 --> 00:15:14,274 Nur, wenn er von dir kommt. 191 00:15:19,080 --> 00:15:20,673 Hallo? 192 00:15:20,760 --> 00:15:22,513 Hi Meg! 193 00:15:22,600 --> 00:15:24,717 Ich wollte nur fragen, wann du wiederkommst. 194 00:15:24,800 --> 00:15:28,635 Ach, es war etwas schwieriger, den Abgeordneten zu treffen, als ich dachte. 195 00:15:28,720 --> 00:15:31,474 Also, wahrscheinlich morgen. 196 00:15:31,560 --> 00:15:33,677 Geht's nicht früher? 197 00:15:33,760 --> 00:15:36,275 - Wieso? - Ach... 198 00:15:36,360 --> 00:15:39,398 ... es ist eigentlich nichts. Nur das Vieh muss gedrencht werden. 199 00:15:39,480 --> 00:15:43,076 Und gestern wurde das Cria geboren, trinkt aber noch nicht richtig. 200 00:15:43,160 --> 00:15:48,155 Nun, Becky und Jodi können sich doch ums Vieh kümmern, und... 201 00:15:48,240 --> 00:15:50,550 ... Tess die Alpakas versorgen. 202 00:15:50,640 --> 00:15:53,872 - Es ist Tess, sie macht mir Sorgen. - Was ist mit ihr? 203 00:15:53,960 --> 00:15:56,839 Ich hab versucht mit ihr zu reden, aber... 204 00:15:58,560 --> 00:16:02,190 Claire, du solltest nach Hause kommen, ich glaub, sie ist krank. 205 00:16:03,120 --> 00:16:05,271 Ich bin schon unterwegs. 206 00:16:08,120 --> 00:16:10,316 Mit Tess stimmt was nicht. 207 00:16:53,720 --> 00:16:55,791 Warum malt ihr die Wände nicht einfach weiß? 208 00:16:55,880 --> 00:16:58,270 Sandra meint, das sei nicht warm und einladend genug. 209 00:16:58,360 --> 00:17:03,355 - Soviel braun schreckt doch die Leute ab. - Ja, aber es ist nicht braun, es ist Terrakotta. 210 00:17:03,440 --> 00:17:06,274 Meg schimpfte mal, weil ich'n Pulli in Mint und Aubergine gekauft hatte. 211 00:17:06,360 --> 00:17:11,196 Auf jeden Fall hab ich ihn immer getragen, bis sie sauer war, dass ich sie ignorieren würde. 212 00:17:11,280 --> 00:17:13,078 - Was ist Aubergine und Mint? - Lila und grün. 213 00:17:13,160 --> 00:17:16,836 Wenn sie die richtigen Namen benutzt hätte, hätten wir uns 'ne Menge Ärger erspart. 214 00:17:16,920 --> 00:17:19,310 Ich sag Sandra, ich will Aubergine und Mint. 215 00:17:19,400 --> 00:17:20,959 Dann bettelt sie mich bestimmt um weiße Wände an. 216 00:17:21,040 --> 00:17:24,192 Ach, umgekehrte Psychologie. Gute Idee. 217 00:17:25,920 --> 00:17:27,798 Was meinst du? 218 00:17:28,240 --> 00:17:31,517 Brandneu. Das registriert Alex sicher. 219 00:17:31,600 --> 00:17:34,354 Spitzentechnik. Neuestes Modell. 220 00:17:35,160 --> 00:17:39,393 - Doch wenn ihr's nicht wollt... - Schätze, wir können's brauchen. 221 00:17:40,480 --> 00:17:41,994 Schönes Teil. 222 00:17:44,600 --> 00:17:47,399 Wir haben überall gesucht. Keine Spur von einer Schlange. 223 00:17:47,480 --> 00:17:51,360 - Sag ich doch. Tess ist paranoid. - Geht drauf ein und sucht weiter. 224 00:17:51,440 --> 00:17:54,911 - Hat sie die Mutter weggebracht? - Nein, sie wollte nach dem Vieh sehen. 225 00:17:55,000 --> 00:17:58,198 - Hat das Gatter wohl aufgelassen. - Sieht ihr gar nicht ähnlich. 226 00:17:58,280 --> 00:18:00,351 Los, teilen wir uns auf und suchen Isabelle. 227 00:18:00,440 --> 00:18:03,035 Erst Schlangen, dann Alpakas. Der Tag fängt ja toll an. 228 00:18:03,120 --> 00:18:05,874 - Egal was ist, sagt Tess nichts davon. - Wieso? 229 00:18:05,960 --> 00:18:09,476 Ich will nicht, dass sie sich aufregt und sich Vorwürfe macht. 230 00:18:10,560 --> 00:18:13,917 Okay. Sagst du mir noch mal, warum wir Alpakas haben? 231 00:18:14,000 --> 00:18:17,038 Weil sie auf die Schafe aufpassen und Tess sie mag. 232 00:18:17,120 --> 00:18:21,114 Ja, und warum versucht sie sie nicht wieder einzufangen? Pass auf! 233 00:18:24,080 --> 00:18:26,914 Was hat Tess wohl, was meinst du? 234 00:18:27,000 --> 00:18:29,435 Zuviele Mungobohnen gegessen? 235 00:18:29,960 --> 00:18:32,077 Oder Sojabohnen vielleicht. 236 00:18:32,520 --> 00:18:34,830 Sie hasst Sojabohnen. 237 00:18:36,480 --> 00:18:38,597 Zuviel Tofu vielleicht. 238 00:18:42,680 --> 00:18:45,479 - Ihr habt sie gefunden. - Ja. Ihr hat die Gesellschaft gefehlt. 239 00:18:45,560 --> 00:18:47,836 Sie wollte wieder zu ihren Kumpels. Hey! 240 00:18:47,920 --> 00:18:50,196 Na, wenn's das war, bringen wir die Kumpels doch zu ihr. 241 00:18:50,280 --> 00:18:52,636 Toll, sollen wir jetzt die anderen auch noch herbringen? 242 00:18:52,720 --> 00:18:55,030 Dann beruhigt sie sich wieder. 243 00:18:58,440 --> 00:19:00,193 Sie sind wieder da. 244 00:19:00,760 --> 00:19:03,070 Super. Meine Höschen! 245 00:19:08,640 --> 00:19:10,677 Ich fahr jetzt nach Hause. 246 00:19:10,760 --> 00:19:13,229 Dann hast du Zeit für Tess. 247 00:19:13,720 --> 00:19:15,200 Danke. 248 00:19:15,280 --> 00:19:17,317 - Hey Leute! Wie war's? - Guten Tag! 249 00:19:17,400 --> 00:19:20,552 - Willkommen daheim, ihr Zwei! - Danke. 250 00:19:20,640 --> 00:19:23,109 Hallo Schätzchen. Wie war die große Fahrt? 251 00:19:23,200 --> 00:19:26,193 Den Flieger fand sie toll. Sie ist die geborene Fliegerin. 252 00:19:26,280 --> 00:19:30,035 - Schön, dass ihr's heute noch geschafft habt. - Das war sowieso genug Lärm und Gestank. 253 00:19:30,120 --> 00:19:32,316 Und, wie war's in Melbourne? 254 00:19:34,200 --> 00:19:36,351 - Melbourne war toll. - Soll ich mit anfassen? 255 00:19:36,440 --> 00:19:37,999 Ja. 256 00:19:39,000 --> 00:19:42,596 Tess ist ausgeritten. Sie müsste bald wieder da sein. 257 00:19:45,440 --> 00:19:47,159 Ich geh jetzt lieber. 258 00:19:47,720 --> 00:19:49,439 Ruf mich an. 259 00:19:53,040 --> 00:19:54,838 Eindeutige Körpersprache. 260 00:19:54,920 --> 00:19:57,196 Ich dachte, ihr bleibt noch länger in Melbourne. 261 00:19:57,280 --> 00:20:01,752 Ja, wollten wir auch, aber Alex musste wieder zurück. 262 00:20:02,280 --> 00:20:05,432 - Hilfst du mir beim Auspacken? - Erst die Einkäufe! 263 00:20:05,520 --> 00:20:07,591 Später, Jodi. Lass doch Claire erst auspacken. 264 00:20:07,680 --> 00:20:11,959 Aber wenn sie uns die Mitbringsel jetzt gibt, hat sie weniger auszupacken, oder? 265 00:20:13,960 --> 00:20:17,237 Wie du soviel für Höschen ausgeben kannst, ist mir schleierhaft. 266 00:20:17,320 --> 00:20:20,791 Vielen Dank, Claire. Weißt du, ich liebe sie einfach. 267 00:20:20,880 --> 00:20:24,351 - Bitte sehr. Für dich. - Du brauchtest mir nichts mitzubringen. 268 00:20:24,840 --> 00:20:27,309 Das ist super. Vielen Dank. 269 00:20:27,400 --> 00:20:31,838 Ist das hier das, was du haben wolltest? Rasse, Geschlecht und Kulturpolitik im 18. Jh.? 270 00:20:31,920 --> 00:20:33,513 - Genau das. - Gut. 271 00:20:33,600 --> 00:20:36,559 Hab mal drin geblättert. Richtig spannend. 272 00:20:37,280 --> 00:20:40,671 Bitte sehr, Tess. Das müsste für eine Weile reichen. 273 00:20:40,760 --> 00:20:42,513 Danke. 274 00:20:44,000 --> 00:20:45,719 Habt ihr Fotos gemacht? 275 00:20:47,360 --> 00:20:50,114 - Tess, ich glaube, du... - Lass mal sehen! 276 00:20:50,680 --> 00:20:53,639 - Ich hab's gewusst. - Du und Alex? 277 00:20:53,720 --> 00:20:55,154 Ja. 278 00:20:56,120 --> 00:20:59,511 Ich wollte bloß am Telefon nichts sagen, wisst ihr? Ich... 279 00:20:59,800 --> 00:21:03,953 Nein, das ist... wundervoll. Ich... 280 00:21:05,440 --> 00:21:09,195 ... ich bin sehr glücklich für dich. Entschuldigt. 281 00:21:15,520 --> 00:21:17,830 Du musst damit zum Arzt gehen. 282 00:21:18,440 --> 00:21:20,432 Ich will nicht. 283 00:21:20,520 --> 00:21:22,989 - Doch Tess, das musst du. - Aber wozu? 284 00:21:23,080 --> 00:21:26,073 Die verpassen einem nur 'ne Chemo, dadurch fühlt man sich mies... 285 00:21:26,160 --> 00:21:29,312 - ... und am Ende stirbst du sowieso. - Tess, du weißt nicht, ob's Krebs ist. 286 00:21:29,400 --> 00:21:31,437 - Vielleicht hast du nichts. - Hab im Internet nachgesehen. 287 00:21:31,520 --> 00:21:33,671 Es ist 2-3 Mal wahrscheinlicher, wenn's in der Familie liegt. 288 00:21:33,760 --> 00:21:35,399 Und? 289 00:21:35,920 --> 00:21:38,879 Es kann trotzdem sein, dass es nichts ist. 290 00:21:38,960 --> 00:21:41,031 Ich hab meine Mutter sterben sehen. 291 00:21:41,440 --> 00:21:44,797 Ganz langsam, qualvoll, und ich konnte überhaupt nichts dagegen machen. 292 00:21:44,880 --> 00:21:47,634 Tess! Auch wenn du es hast, musst du doch nicht daran sterben! 293 00:21:47,720 --> 00:21:51,999 - Ja, aber es überlebt auch nicht jeder! - Das ist ja 'ne positive Einstellung! 294 00:21:52,080 --> 00:21:55,118 - Was willst du tun? Aufgeben? - Nein, niemals! 295 00:21:56,080 --> 00:21:58,640 Ich weiß es nicht, aber es wär möglich. 296 00:21:58,720 --> 00:22:00,677 Was ist mit Dave? 297 00:22:06,760 --> 00:22:09,070 Du hast es ihm nicht gesagt. 298 00:22:10,000 --> 00:22:14,119 Er hat schon seine Frau verloren. Ich will nicht, dass er sich Sorgen macht... 299 00:22:14,600 --> 00:22:16,353 ... sollte es doch harmlos sein. 300 00:22:16,440 --> 00:22:21,196 Und das weißt du nicht, solange du nicht zum Arzt gehst. 301 00:22:25,400 --> 00:22:28,552 Aber wenn ich nun Recht habe, Claire? 302 00:22:30,200 --> 00:22:32,669 Wenn ich nun doch Krebs habe? 303 00:22:39,080 --> 00:22:41,754 Dann gehen wir damit um. 304 00:22:49,160 --> 00:22:51,311 Hab ich ganz vergessen. 305 00:22:52,120 --> 00:22:54,954 Ich freu mich so für dich und Alex. 306 00:22:55,040 --> 00:23:00,718 Ihr beide seid füreinander geschaffen und ich möchte alle Einzelheiten hören. 307 00:23:02,240 --> 00:23:04,152 Unter einer Bedingung. 308 00:23:04,960 --> 00:23:07,759 Dass wir zuerst den Anruf machen. 309 00:23:11,240 --> 00:23:12,754 Na gut. 310 00:23:14,080 --> 00:23:15,753 Na gut. 311 00:23:18,120 --> 00:23:19,952 Okay, komm mit. 312 00:23:20,040 --> 00:23:22,635 Ja. Also morgen 10 Uhr. 313 00:23:23,160 --> 00:23:24,560 Danke. 314 00:23:25,080 --> 00:23:26,958 Nein, ich muss das Cria versorgen... 315 00:23:27,040 --> 00:23:31,319 ... und Nick und ich müssen allmählich die Luzerne pflanzen und dann... 316 00:23:31,400 --> 00:23:36,919 10 Uhr morgen in Fisher. Vergiss mal die Arbeit. Die können die anderen machen. 317 00:23:37,000 --> 00:23:39,879 Tess, ich wollt dir nur sagen, wir suchen immer noch die Schlange. 318 00:23:39,960 --> 00:23:42,350 - Schlange? - Wir finden sie bestimmt. 319 00:23:42,440 --> 00:23:44,238 - Jodi... - Was ist mit Meb? 320 00:23:44,320 --> 00:23:47,199 - Ihr wisst, wenn 'ne Schlange im Haus ist... - Da ist keine Schlange. 321 00:23:47,280 --> 00:23:50,193 - Du hast doch gesagt... - Ich hab's erfunden. 322 00:23:50,280 --> 00:23:55,719 Ich wollte nicht, dass du siehst, was ich auf dem Bildschirm lese. Tut mir Leid. 323 00:24:02,720 --> 00:24:04,871 Sie hat keinen Krebs. Sie hat einen Knoten. 324 00:24:04,960 --> 00:24:07,350 Viele Leute haben Knoten, und dann ist es nichts Schlimmes. 325 00:24:07,440 --> 00:24:09,193 Guckst du bei dir nach? 326 00:24:09,280 --> 00:24:12,796 - Ja, manchmal. - Ich hab immer gedacht, ich bin zu jung. 327 00:24:12,880 --> 00:24:16,669 Wenn man sie nun rausschneiden muss, um alles loszuwerden. 328 00:24:16,760 --> 00:24:20,310 - Ich glaub, dann verlier ich lieber'n Arm. - Den brauchst du, die Brust nicht gerade. 329 00:24:20,400 --> 00:24:22,039 - Klar brauchst du die. - Nein... 330 00:24:22,120 --> 00:24:24,715 - Amazoninnen schnitten mit Absicht eine ab. - Woher weißt du das? 331 00:24:24,800 --> 00:24:28,077 Kam im Fernsehen: Die Brust war im Weg, wenn sie mit Pfeil und Bogen schossen. 332 00:24:28,160 --> 00:24:31,039 Eine Brust? Aber dann bin ich doch keine Frau mehr. 333 00:24:31,120 --> 00:24:33,680 - Doch, dann kriegt man 'ne falsche. - Ist nicht dasselbe. 334 00:24:33,760 --> 00:24:35,433 Du merkst den Unterschied. Dein Freund auch. 335 00:24:35,520 --> 00:24:39,400 Wenn er dich nur wegen der Brüste mag... bist du ohne ihn besser dran. 336 00:24:39,480 --> 00:24:42,200 Oder du hoffst, dass er mehr auf Beine steht. 337 00:24:42,280 --> 00:24:45,318 Okay. Alles klar. Na komm. 338 00:24:46,360 --> 00:24:48,920 Wie lange hat Tess es von der Mutter getrennt? 339 00:24:49,000 --> 00:24:50,798 Ach, vielleicht 'ne Stunde. 340 00:24:50,880 --> 00:24:55,079 Wenn sie das Kleine nicht bald annimmt, müssen wir's mit der Flasche aufziehen. 341 00:24:55,160 --> 00:24:58,278 Jodi und Becky bringen die anderen schon her. 342 00:24:58,360 --> 00:25:01,797 Es sind Herdentiere. Vielleicht beruhigt sie sich, wenn sie unter ihresgleichen ist. 343 00:25:01,880 --> 00:25:04,440 Dann nimmt sie das Cria eher an. 344 00:25:05,040 --> 00:25:06,997 Ja, kann man versuchen. 345 00:25:10,600 --> 00:25:14,799 Weißt du, ich würde fühlen, wenn Tess was Schlimmes hätte. 346 00:25:14,880 --> 00:25:16,473 Und ich fühle nichts. 347 00:25:17,600 --> 00:25:20,593 Ich weiß nicht, was ich sagen soll, um sie zu beruhigen. 348 00:25:20,680 --> 00:25:24,310 Du brauchst gar nichts zu sagen. Sei einfach für sie da. 349 00:25:24,400 --> 00:25:27,996 Wir können ihr ja alle helfen. Und Alex. 350 00:25:29,040 --> 00:25:33,273 - Und, was sagst du dazu? - Hat ja lang genug gedauert. 351 00:25:33,360 --> 00:25:36,159 Sie soll nichts von den Problemen wissen, und sich nicht sorgen. 352 00:25:36,240 --> 00:25:39,677 Danke. Du solltest dir doch den Tag freinehmen. 353 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 Ach, ich muss irgendwas tun. 354 00:25:42,480 --> 00:25:45,234 - Und, wie geht's dem Cria? - Gut. 355 00:25:45,720 --> 00:25:49,555 Ich hab noch nicht ausgepackt. Lass uns heut Abend was Besonderes kochen. 356 00:25:49,640 --> 00:25:52,280 Ich würde sonstwas für'n anständigen Braten geben. 357 00:25:52,360 --> 00:25:55,273 - Wann kommt Alex denn vorbei? - Gar nicht. 358 00:25:55,360 --> 00:25:58,159 Dafür ist noch reichlich Zeit. Ich weiß ja, wie er aussieht. 359 00:25:58,240 --> 00:26:00,118 Was ist mit Dave? 360 00:26:00,200 --> 00:26:03,034 Nein, ich will ihn nicht anlügen müssen. 361 00:26:03,120 --> 00:26:05,954 Und ich hoffe, dass ich's ab Morgen auch nicht mehr nötig hab. 362 00:26:06,040 --> 00:26:07,360 Gut. 363 00:26:07,440 --> 00:26:09,671 Dann ist'n Weiberabend angesagt. 364 00:26:12,520 --> 00:26:14,591 Die muss ja bescheuert sein. 365 00:26:14,680 --> 00:26:18,515 Ich bin das Beste, was Claire je passiert ist, und das weiß sie auch. 366 00:26:18,600 --> 00:26:21,559 Ist Harry senil geworden oder was? 367 00:26:21,640 --> 00:26:24,792 Bestechung. Er meint, man hat ihn ersetzt. 368 00:26:24,880 --> 00:26:30,672 Harry kauft mir eine Bewässerungsanlage. Bryce will mich in die Staaten einladen. 369 00:26:31,080 --> 00:26:34,471 Ja, es hat auch seine Vorteile mit zwei Vätern. 370 00:26:34,560 --> 00:26:36,995 Und wie lief's mit Bryce? 371 00:26:37,440 --> 00:26:40,353 Ist'n Arsch. Genau wie Harry. 372 00:26:40,440 --> 00:26:43,638 Das erklärt dann, wieso du so geworden bist. 373 00:26:47,360 --> 00:26:50,512 Denkst du, Harry ist so besorgt, dass er uns'n neuen Traktor kauft? 374 00:26:50,600 --> 00:26:53,877 Versuch's, solange du ihn nicht mitnimmst, wenn du nach Drovers ziehst. 375 00:26:53,960 --> 00:26:56,919 - Ich geh hier nicht weg. - Wieso nicht? 376 00:26:57,000 --> 00:27:02,359 - Ich will nichts überstürzen. - Ja, klar. Nach 15 Jahren. Sicher. 377 00:27:02,800 --> 00:27:06,271 Wir wären noch länger in Melbourne geblieben, aber... 378 00:27:06,360 --> 00:27:07,840 Was? 379 00:27:07,920 --> 00:27:12,358 Weißt du, Meg hat angerufen und wollte, dass Claire gleich nach Hause kommt. 380 00:27:12,440 --> 00:27:14,591 Es ist irgendwas mit Tess. 381 00:27:20,920 --> 00:27:24,470 Ich hab die Nase voll von Alpakas für den Rest des Jahrtausends. 382 00:27:24,560 --> 00:27:26,313 Sie ist ziemlich dünn. 383 00:27:26,400 --> 00:27:30,553 Ja, ich ruf Dave gleich morgen an, wenn sich nichts ändert. 384 00:27:32,120 --> 00:27:33,759 - Wo willst du hin? - Ich weiß nicht. 385 00:27:33,840 --> 00:27:37,470 An 'nen stillen Ort, um von 'ner Tropeninsel zu träumen, wo's keine Alpakas gibt. 386 00:27:37,560 --> 00:27:41,839 Wir sind nicht fertig. Du hilfst mir mit Isabel. Und Becky hilft dem Cria die Zitze zu finden. 387 00:27:41,920 --> 00:27:45,800 Wir müssen uns mit dem Füttern alle paar Stunden abwechseln. 388 00:27:54,840 --> 00:27:56,638 Alles okay? 389 00:27:57,840 --> 00:28:00,309 Knoten tun nicht weh, Claire. 390 00:28:01,880 --> 00:28:03,758 Nein, das... 391 00:28:04,600 --> 00:28:06,592 ... hab ich nicht gemeint. 392 00:28:07,400 --> 00:28:09,517 Ich komm schon klar. 393 00:28:09,600 --> 00:28:12,274 - Ja? - Ja. 394 00:28:18,360 --> 00:28:19,953 Nacht. 395 00:28:21,120 --> 00:28:22,759 Nacht. 396 00:28:24,160 --> 00:28:28,234 - Tess, hast du Lust auf Eis? - Ja, klar. 397 00:28:41,960 --> 00:28:44,429 DAVE HEIRATEN 398 00:28:48,040 --> 00:28:52,717 - Ich schätze, Tess hat nichts Ernstes. - Ja, natürlich. Ist bestimmt harmlos. 399 00:28:55,320 --> 00:28:56,993 Geht's dir gut? 400 00:28:59,880 --> 00:29:03,715 - Du hast mir gefehlt letzte Nacht. - Ja, du mir auch. 401 00:29:08,160 --> 00:29:10,152 Wie wär's heute Nacht? 402 00:29:11,120 --> 00:29:13,680 Lass uns abwarten, wie's heute läuft. 403 00:29:15,360 --> 00:29:18,990 Wie kann es denn 15 Jahre dauern, sich endlich zu verlieben? 404 00:29:19,080 --> 00:29:21,959 Vielleicht haben sie sich immer geliebt und wussten es bloß nicht. 405 00:29:22,040 --> 00:29:23,190 Das ist doch Unsinn. 406 00:29:23,280 --> 00:29:28,150 Wenn man verliebt ist, kann man weder essen, noch schlafen, noch klar denken. 407 00:29:28,240 --> 00:29:30,960 Hätten sie das ein Jahrzehnt durchgemacht, wären nun beide verrückt. 408 00:29:31,040 --> 00:29:32,838 Du hast gerade deine Frage beantwortet. 409 00:29:32,920 --> 00:29:36,311 Na ja, ich kann jetzt auch nicht klar denken. Ist das so, wenn man'n Baby hat? 410 00:29:36,400 --> 00:29:38,471 - Du hast keine Ahnung. - Bier? 411 00:29:38,560 --> 00:29:41,678 - Ich trinke nicht viel Bier. - Und ich trinke gar keins. 412 00:29:41,760 --> 00:29:44,912 - Was ist mit Zeitschriften? - Hör auf, ich kaufe fast nie welche. 413 00:29:45,000 --> 00:29:49,552 Und ich nie. Shampoo und Conditioner. Also, nimm normale Seife, so wie ich. 414 00:29:49,640 --> 00:29:52,678 - Und ich verzichte dafür aufs Deo. - Kommt nicht in Frage. 415 00:29:52,760 --> 00:29:54,752 Ist ja nur für'n paar Jahre, wie du sagst. 416 00:29:54,840 --> 00:29:57,912 Wenn du ein Ziel hast, wie wir, was sind da schon ein paar „elende“ Jahre? 417 00:29:58,000 --> 00:30:02,233 Terry, wenn du kein Deo benutzt, habe nur ich die „elenden“ Jahre. 418 00:30:03,280 --> 00:30:06,956 - Wie geht's dem Cria? - Es saugt noch immer nicht. 419 00:30:07,040 --> 00:30:10,556 - Gut, dann macht weiter. Ich ruf Dave an. - Mom, wir waren die halbe Nacht auf. 420 00:30:10,640 --> 00:30:13,360 Geht uns allen so. Wir sind zwei weniger ohne Claire und Tess. 421 00:30:13,440 --> 00:30:15,397 Wir machen das schon. 422 00:30:22,760 --> 00:30:26,231 - Willst du noch Wasser? - Nein, ich hab genug. 423 00:30:27,080 --> 00:30:28,673 Zeitschrift? 424 00:30:31,840 --> 00:30:37,279 „Prinz Charles heiratet Lady Diana Spencer“. Ich glaube, die kenne ich schon. 425 00:30:37,360 --> 00:30:42,037 - Hier ist'n Kreuzworträtsel. Hast du'n Stift? - Nein, darin bin ich ganz schlecht, Claire. 426 00:30:42,120 --> 00:30:44,237 Ja, ich auch. 427 00:30:44,320 --> 00:30:49,315 Tess McLeod? Mein Name ist Tim Segal. Ich bin der Radiologe. 428 00:30:50,160 --> 00:30:54,951 - Dann machen Sie das... - Ultraschall, ja. Sie können sich dort ausziehen. 429 00:30:55,040 --> 00:30:57,350 Eigentlich hatte ich eine Frau erwartet. Nichts gegen Sie. 430 00:30:57,440 --> 00:31:01,229 Nein, schon gut. Leider bin ich heute der Einzige. 431 00:31:02,240 --> 00:31:05,153 Sie können sicher sein, dass ich das schon sehr oft gemacht habe. 432 00:31:05,240 --> 00:31:08,631 Also, trotzdem wäre mir eine Frau lieber. Ich komm ein andermal. Ist okay. 433 00:31:08,720 --> 00:31:13,033 Tess! Du müsstest wochenlang warten. Der Termin war zufällig frei. 434 00:31:13,120 --> 00:31:16,955 - Wäre es okay, wenn ich dabei bleibe? - Ja, klar. 435 00:31:18,360 --> 00:31:20,033 Na komm. 436 00:31:29,720 --> 00:31:32,110 Es liegt bei ihr in der Familie. 437 00:31:32,920 --> 00:31:35,515 Was denkst du, wieso Claire so besorgt ist. 438 00:31:52,040 --> 00:31:55,317 Hat Ihre Brust in dieser Zyklusphase immer Knoten? 439 00:31:59,000 --> 00:32:02,198 Weiß nicht. Möglich wär's. Kann sein. 440 00:32:04,080 --> 00:32:06,834 Meinen Sie, es liegt an meinem Zyklus? 441 00:32:10,720 --> 00:32:15,237 Bei Ihrer Familiengeschichte würde ich denken, Sie prüfen das bei Zeiten. 442 00:32:20,160 --> 00:32:22,550 Können Sie etwas erkennen? 443 00:32:24,160 --> 00:32:26,038 Noch etwas Geduld. 444 00:32:26,760 --> 00:32:28,956 Ich bin noch nicht fertig. 445 00:32:41,880 --> 00:32:43,473 Hi! 446 00:32:43,560 --> 00:32:46,155 Wolltest du dir das neue Familienmitglied ansehen? 447 00:32:46,240 --> 00:32:48,880 - Tess schon zurück? - Nein, sie ist in die Stadt gefahren. 448 00:32:48,960 --> 00:32:51,520 Ich dachte, du würdest sie begleiten. 449 00:32:51,600 --> 00:32:53,239 Warum denn? 450 00:32:53,760 --> 00:32:55,797 Sie ist zum Arzt. 451 00:32:55,880 --> 00:32:57,394 Was? 452 00:32:57,480 --> 00:32:59,597 Was für'n Arzt? Wozu? 453 00:33:01,080 --> 00:33:03,595 Das wird sie dir sicher sagen. Ich muss los. 454 00:33:03,680 --> 00:33:05,751 Was soll sie mir sagen, Nick? 455 00:33:14,280 --> 00:33:18,479 - Er hat nicht gesagt, es ist Krebs. - Aber auch nicht, dass es keiner ist. 456 00:33:18,560 --> 00:33:21,473 Er sagte, er schickt den Bericht an den weiterbehandelnden Arzt. 457 00:33:21,560 --> 00:33:27,238 Hört sich doch routinemäßig an. Er will es mir nicht selbst mitteilen. 458 00:33:47,720 --> 00:33:49,313 Und, was ist? 459 00:33:53,840 --> 00:33:56,230 Das erfahren wir erst später. 460 00:34:00,320 --> 00:34:01,993 Dave! 461 00:34:02,840 --> 00:34:05,514 - Dave, warte. Bitte! - Tess, wir wollen heiraten, oder? 462 00:34:05,600 --> 00:34:08,434 - Wenn was ist, wieso erfahre ist es zuletzt? - Das wollte ich nicht. 463 00:34:08,520 --> 00:34:10,113 - Aber Nick hast du's erzählt. - Nein. 464 00:34:10,200 --> 00:34:13,193 Du solltest dir keine Sorgen machen, ehe ich nicht weiß, was es ist. 465 00:34:13,280 --> 00:34:15,636 Jetzt mache ich mir Sorgen. 466 00:34:18,560 --> 00:34:21,712 Ich hab'n Knoten in meiner linken Brust entdeckt. 467 00:34:24,400 --> 00:34:25,914 Ach so. 468 00:34:26,880 --> 00:34:28,394 Und? 469 00:34:29,120 --> 00:34:32,750 Es war was zu sehen auf dem Ultraschall, aber... 470 00:34:32,840 --> 00:34:37,198 ... ich weiß es erst, wenn der Arzt anruft und mir das Ergebnis durchgibt. 471 00:34:37,600 --> 00:34:39,398 Tess... 472 00:34:40,320 --> 00:34:42,710 Es wird alles gut, okay? 473 00:34:42,800 --> 00:34:45,076 Glaub mir, ich bin Tierarzt. 474 00:34:46,720 --> 00:34:49,076 Vergiss es. Glaub mir einfach. 475 00:34:54,480 --> 00:34:56,949 - Was, du und Claire? - Ja. 476 00:34:57,040 --> 00:35:01,114 - Ich dachte immer, die kriegt mal Nick. - Ich seh eben besser aus. 477 00:35:04,360 --> 00:35:08,240 Na, solange es seine Ordnung hat. 478 00:35:08,320 --> 00:35:10,232 Ja, das hat es. 479 00:35:10,320 --> 00:35:12,755 Seid ihr deshalb so lang in der Stadt geblieben? 480 00:35:12,840 --> 00:35:15,639 Na, ich wollte, dass Claire Bryce kennenlernt. 481 00:35:15,720 --> 00:35:18,076 Hast du dich mit ihm verstanden? 482 00:35:18,160 --> 00:35:20,675 Er hat mich zum Skifahren eingeladen. 483 00:35:20,760 --> 00:35:23,355 - Skifahren? - Ja, in den USA. 484 00:35:25,360 --> 00:35:28,990 Die neue Bewässerungsanlage ist'n Segen für eure Felder. 485 00:35:29,080 --> 00:35:31,879 Falls wir rechtzeitig die Ernte einbringen. Unser Traktor ist kaputt. 486 00:35:31,960 --> 00:35:36,318 - Und wir haben nicht das Geld für'n neuen. - An welches Modell hattest du gedacht? 487 00:35:36,400 --> 00:35:39,393 Hast du Dad schon gesagt, dass Bryce ein Arsch ist? 488 00:35:42,320 --> 00:35:45,472 - Eingebildeter Anwalt... Was hast du erwartet? - Was ist mit dem neuen Traktor? 489 00:35:45,560 --> 00:35:47,756 Überspann den Bogen nicht. 490 00:35:48,240 --> 00:35:51,039 Na, vielen Dank. Ich hatte ihn fast soweit. 491 00:35:57,600 --> 00:35:59,592 Ich weiß, Nagellack. 492 00:35:59,680 --> 00:36:04,709 Terrakotta. Hübsch. Ist das eher so ein, sagen wir mal... 493 00:36:04,800 --> 00:36:08,999 ... ein dunkler Haselnusston oder mehr so eine Karamell-Rost-Schattierung? 494 00:36:09,080 --> 00:36:11,151 Ich nenne es braun. 495 00:36:12,600 --> 00:36:14,114 - Die sind für dich. - Müsliriegel! 496 00:36:14,200 --> 00:36:16,396 Ich hatte noch 'ne Großpackung versteckt. 497 00:36:16,480 --> 00:36:19,712 Aber iss nicht mehr als einen, wir fahren heut nach Gungellan zum Chinesen. 498 00:36:19,800 --> 00:36:21,871 Wie passt das denn ins Budget? 499 00:36:21,960 --> 00:36:25,192 Ach, das Leben ist zu kurz zum Sparen. 500 00:36:25,280 --> 00:36:27,511 Du bist ein Schatz. 501 00:36:29,360 --> 00:36:32,114 - Vorsicht, meine Zehen! - Verzeih. 502 00:36:34,560 --> 00:36:39,271 Also, Mom geht zum Chinesen, und wir kriegen hier die Tomatensauce des armen Mannes. 503 00:36:39,360 --> 00:36:41,829 Ich kann diese Dose nicht von einer anderen unterscheiden. 504 00:36:41,920 --> 00:36:47,040 Du musst mal nach Italien, da nehmen die die Sache mit den Dosentomaten sehr ernst. 505 00:36:49,360 --> 00:36:51,955 Also, ich denk, Tess leidet nicht unter Verfolgungswahn. 506 00:36:52,040 --> 00:36:55,317 Jodi, wie kannst du das sagen? Es kann doch sein, dass sie keinen Krebs hat. 507 00:36:55,400 --> 00:36:59,440 Ich meine nicht die Knoten. Ich rede von der Schlange. 508 00:37:16,600 --> 00:37:20,116 Es ist also okay. Ich hab's nicht verpatzt. 509 00:37:20,200 --> 00:37:21,680 Nein. 510 00:37:22,360 --> 00:37:24,955 Die Mutter-Kind Bindung hat geklappt. 511 00:37:25,040 --> 00:37:27,555 Ich denke, sie brauchen auf lange Sicht keine... 512 00:37:27,640 --> 00:37:30,235 ... psychologische Betreuung wegen Trennungsängsten. 513 00:37:30,320 --> 00:37:32,152 Ist alles okay. 514 00:37:34,960 --> 00:37:37,191 Wir sollten sie taufen. 515 00:37:39,000 --> 00:37:41,435 - „Bruce“. - Nein, sie ist doch'n Mädchen. 516 00:37:41,520 --> 00:37:45,196 Ja, aber es ist etwas zu früh, sie geschlechtsspezifisch abzustempeln, oder? 517 00:37:45,280 --> 00:37:46,794 Ja. 518 00:37:46,880 --> 00:37:49,270 Dann braucht ihr die hier wohl nicht? 519 00:37:49,360 --> 00:37:54,799 Nein, wir lassen die beiden in Ruhe und der Natur ihren Lauf. Das ist alles. 520 00:37:54,880 --> 00:37:57,475 Wir haben deine Schlange, Tess. 521 00:37:57,560 --> 00:38:02,237 - Aber da war keine. Ich hab das erfunden. - Nein. Guck hier. 522 00:38:04,480 --> 00:38:08,156 Also, meiner fachmännischen Meinung nach, ist das auf jeden Fall eine echte Schlange. 523 00:38:08,240 --> 00:38:13,952 - Dann hattest du wohl'n sechsten Sinn. - Tess! Telefon für dich! Die Klinik! 524 00:38:19,680 --> 00:38:21,194 Ja. 525 00:38:22,040 --> 00:38:23,440 Ja. 526 00:38:27,680 --> 00:38:29,592 Ja, verstehe. 527 00:38:30,840 --> 00:38:33,435 Okay. Vielen Dank erstmal. 528 00:38:33,520 --> 00:38:35,193 Ja, bye. 529 00:38:42,280 --> 00:38:45,671 Sie wollen weitere Untersuchungen machen. 530 00:38:45,760 --> 00:38:48,480 Was denn für Untersuchungen? 531 00:38:49,400 --> 00:38:53,872 Also, sie wollen eine Nadelbiopsie machen. Dabei wird... 532 00:38:54,800 --> 00:38:56,951 ... dabei gehen sie... 533 00:38:58,040 --> 00:39:00,760 ... gehen sie mit der Nadel rein und... 534 00:39:02,120 --> 00:39:06,353 - Dann entnehmen sie einige... - ... Zellen. 535 00:39:06,440 --> 00:39:08,955 Ja, sie entnehmen Zellen. 536 00:39:09,760 --> 00:39:12,673 - Ist wohl nichts Dramatisches. - Ist es nicht. 537 00:39:13,440 --> 00:39:15,557 Bestimmt nicht, okay? 538 00:39:15,640 --> 00:39:19,236 Die haben alle ihren diagnostischen Kram und wollen ihn benutzen, das ist alles. 539 00:39:19,320 --> 00:39:21,960 - Reine Routinesache. - Ja. 540 00:39:23,240 --> 00:39:25,152 Alles wird gut. 541 00:39:36,360 --> 00:39:38,670 Charlotte zu Bett gebracht? 542 00:39:39,360 --> 00:39:41,636 Ist sofort eingeschlafen. 543 00:39:48,000 --> 00:39:50,720 Weißt du, die Ärzte sind nur vorsichtig. 544 00:39:51,560 --> 00:39:53,358 Ja, ja. 545 00:39:54,920 --> 00:39:57,276 - Soll ich wieder fahren? - Nein. 546 00:40:01,400 --> 00:40:03,437 Es ist so unfair. 547 00:40:03,960 --> 00:40:05,713 Ja, ich weiß. 548 00:40:06,480 --> 00:40:09,632 - Ach, wenn ich dich jetzt nicht hätte. - Das hast du... 549 00:40:09,720 --> 00:40:12,076 ... und daran ändert sich auch nichts. 550 00:41:16,880 --> 00:41:20,032 Sag bloß, die knarrenden Dielen. 551 00:41:20,120 --> 00:41:21,873 Ich war wach. 552 00:41:24,000 --> 00:41:25,559 Sieh mal... 553 00:41:25,640 --> 00:41:28,280 ... deiner ist noch da oben. 554 00:41:29,600 --> 00:41:31,353 Mein Stern. 555 00:41:32,440 --> 00:41:34,636 Wir wünschen uns was. 556 00:41:34,720 --> 00:41:37,189 Helfen wir ein bisschen nach. 46795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.