Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,527 --> 00:00:44,995
Bonjour, nouveau d�tenu : Tormann.
2
00:00:47,687 --> 00:00:53,159
SOUS LES VERROUS
3
00:00:53,687 --> 00:00:55,882
Donne tous tes objets personnels !
4
00:01:00,407 --> 00:01:01,362
D�shabille-toi !
5
00:01:31,127 --> 00:01:32,003
Compl�tement !
6
00:01:43,687 --> 00:01:44,881
Ouvre la bouche !
7
00:01:45,087 --> 00:01:46,281
Tire la langue !
8
00:01:47,887 --> 00:01:49,081
L�ve les bras.
9
00:01:52,807 --> 00:01:54,001
Ecarte les jambes.
10
00:01:55,007 --> 00:01:56,201
Soul�ve tes couilles.
11
00:01:59,807 --> 00:02:01,001
Penche-toi.
12
00:02:10,207 --> 00:02:11,401
Tends ton cul.
13
00:02:48,487 --> 00:02:51,604
7h r�veil, 12h d�jeuner,
1 4-16h ouverture des cellules,
14
00:02:51,807 --> 00:02:53,206
20h extinction des lumi�res.
15
00:02:53,647 --> 00:02:55,126
R�cr�ation, le dimanche,
16
00:02:55,287 --> 00:02:56,322
une douche par semaine.
17
00:03:40,607 --> 00:03:41,642
C'est la bouffe !
18
00:04:32,727 --> 00:04:34,479
Tout est en ordre ?
19
00:06:07,487 --> 00:06:09,079
- Letarski ?
- Oui.
20
00:06:11,887 --> 00:06:12,922
Tormann ?
21
00:06:13,807 --> 00:06:14,603
Oui.
22
00:07:27,727 --> 00:07:29,843
Salut, je m'appelle Kevin.
23
00:07:30,007 --> 00:07:30,883
Dennis.
24
00:07:32,807 --> 00:07:34,604
Tu veux une cigarette ?
25
00:07:37,607 --> 00:07:39,404
H� la fente, d�p�che-toi.
26
00:07:48,607 --> 00:07:51,804
Je viens d'en faire une
belle grosse pour toi.
27
00:07:53,527 --> 00:07:56,200
Je veux des toilettes impeccables.
28
00:08:03,927 --> 00:08:05,280
H� le nouveau !
29
00:08:11,287 --> 00:08:13,482
T'as pas de mani�res ?
30
00:08:15,527 --> 00:08:20,647
Ram�ne ton petit cul ici, et
pr�sente-toi � tes nouveaux voisins.
31
00:08:21,767 --> 00:08:22,722
Dis-moi,
32
00:08:23,807 --> 00:08:26,879
quand t'es-tu fait baiser
la derni�re fois ?
33
00:08:27,927 --> 00:08:29,804
Va te faire foutre.
34
00:08:45,407 --> 00:08:47,523
Qu'est-ce que t'as dit ?
35
00:08:48,287 --> 00:08:48,924
Rien.
36
00:08:51,727 --> 00:08:53,206
Ecoute-moi tapette,
37
00:08:54,087 --> 00:08:57,682
d�conne avec moi et
tu auras des ennuis.
38
00:08:58,127 --> 00:08:59,719
De gros ennuis !
39
00:09:00,727 --> 00:09:02,524
Les r�gles sont simples :
40
00:09:02,727 --> 00:09:06,003
Tu fais ce que je dis, basta !
41
00:09:07,807 --> 00:09:11,561
Si tu veux garder ta belle gueule,
tu feras ce qu'on te dit !
42
00:09:11,727 --> 00:09:13,922
Allez chef, �a suffit
pour le moment.
43
00:09:31,807 --> 00:09:33,798
H� mec, toujours en vie ?
44
00:10:20,207 --> 00:10:22,402
Dennis, ne te les mets pas � dos.
45
00:10:23,807 --> 00:10:25,684
Ca ne vaut pas le coup.
46
00:10:26,327 --> 00:10:29,125
Tu n'as aucune chance.
47
00:10:32,407 --> 00:10:34,682
Lutz est le chef,
tu peux pas changer �a.
48
00:10:35,407 --> 00:10:36,442
Et les gardes ?
49
00:10:36,607 --> 00:10:37,642
T'es fou ?
50
00:10:37,807 --> 00:10:40,196
Ne va pas pleurer chez eux.
Tu peux les oublier.
51
00:10:40,407 --> 00:10:41,806
lls ne feront rien.
52
00:10:42,007 --> 00:10:44,316
Mais t'en sortiras pas vivant.
53
00:10:44,927 --> 00:10:47,600
Je suis le souffre douleur,
tu crois qu'ils m'aident ?
54
00:11:18,327 --> 00:11:19,919
T'es beau gosse...
55
00:11:44,607 --> 00:11:47,804
H� les tourtereaux, j'esp�re
ne pas vous interrompre.
56
00:11:49,007 --> 00:11:50,998
Alors Tormann, tout va bien ?
57
00:11:52,807 --> 00:11:53,603
Oui.
58
00:11:53,807 --> 00:11:55,160
J'entends rien.
59
00:11:55,327 --> 00:11:56,999
Je veux entendre : ''Oui chef'.
60
00:11:58,327 --> 00:12:00,283
Alors Tormann, tout va bien ?
61
00:12:00,487 --> 00:12:01,636
Oui chef.
62
00:12:01,807 --> 00:12:02,922
C'est bien.
63
00:12:03,407 --> 00:12:06,399
Tu as d�cid� de ne
plus me faire d'ennuis ?
64
00:12:06,807 --> 00:12:07,796
Non chef...
65
00:12:08,607 --> 00:12:09,801
Oui chef.
66
00:12:10,807 --> 00:12:11,796
C'est tr�s bien.
67
00:12:12,327 --> 00:12:15,046
Tu ne cherches pas � m'enculer,
je ne cherche pas � t'enculer.
68
00:12:15,207 --> 00:12:16,640
C'est tr�s simple.
69
00:12:17,127 --> 00:12:18,640
Tu es allemand, toi aussi.
70
00:12:18,807 --> 00:12:22,197
Nous devons nous serrer les coudes
avec tous ces turcs ici.
71
00:12:24,327 --> 00:12:26,522
Tu dois te muscler.
72
00:12:26,807 --> 00:12:28,604
C'est important en prison.
73
00:12:41,967 --> 00:12:43,923
Mec, tu soul�ves comme une femme.
74
00:12:44,207 --> 00:12:46,004
Tu dois faire des efforts.
75
00:12:47,207 --> 00:12:48,925
Mec, tu dois te bouger,
76
00:12:49,127 --> 00:12:52,164
ou tu ressembleras �
ces gros porcs qui restent assis
77
00:12:52,327 --> 00:12:54,124
dans leur cellule toute la journ�e.
78
00:12:56,407 --> 00:12:58,602
T'es un junkie ?
Tu te drogues ?
79
00:12:59,407 --> 00:13:00,123
Non.
80
00:13:00,327 --> 00:13:01,806
Ca vaut mieux.
81
00:13:02,327 --> 00:13:04,795
Ces connards
de junkies sont les pires.
82
00:13:06,207 --> 00:13:08,516
Mais, j'ai de la came.
83
00:13:09,327 --> 00:13:10,919
De la vraiment bonne.
84
00:13:11,607 --> 00:13:12,801
Le top.
85
00:13:13,807 --> 00:13:15,320
Pas de la merde.
86
00:13:16,127 --> 00:13:18,197
Mais, ce n'est pas pour
n'importe qui,
87
00:13:18,727 --> 00:13:20,001
juste pour moi
88
00:13:21,607 --> 00:13:22,801
et mes amis.
89
00:13:31,327 --> 00:13:33,204
Tormann, avec moi chez le directeur.
90
00:13:39,207 --> 00:13:40,401
Monsieur...
91
00:13:42,127 --> 00:13:43,116
Tormann.
92
00:13:43,927 --> 00:13:45,838
Vous �tes nouveau dans
notre �tablissement,
93
00:13:46,007 --> 00:13:48,396
et vous devez �tre orient�.
94
00:13:49,727 --> 00:13:50,921
Votre cellule,
95
00:13:51,607 --> 00:13:53,404
je vais �tre franc avec vous,
96
00:13:53,887 --> 00:13:58,403
est situ�e dans une des sections
les plus probl�matiques.
97
00:13:59,607 --> 00:14:03,919
ll y a eu r�cemment plusieurs
actes de violence.
98
00:14:06,167 --> 00:14:08,158
Nous avons des preuves comme quoi
99
00:14:08,327 --> 00:14:12,115
de la drogue est deal�e
dans votre section.
100
00:14:12,727 --> 00:14:15,560
Des substances dangereuses,
trafiqu�es.
101
00:14:16,127 --> 00:14:18,322
ll y a d�j� eu plusieurs d�c�s.
102
00:14:19,647 --> 00:14:23,196
Naturellement, nous faisons tout
pour stopper ces activit�s.
103
00:14:24,127 --> 00:14:26,721
Mais nous avons besoin
de votre coop�ration.
104
00:14:28,127 --> 00:14:29,446
Je vous le demande :
105
00:14:29,927 --> 00:14:33,363
Dites nous si on vous menace
ou si on veut vous impliquer
106
00:14:33,527 --> 00:14:35,040
dans des activit�s criminelles.
107
00:14:35,447 --> 00:14:37,563
C'est dans votre int�r�t
108
00:14:37,727 --> 00:14:40,321
et dans celui des autres d�tenus.
109
00:14:41,327 --> 00:14:44,046
Votre aide pourrait avoir une
influence positive
110
00:14:44,447 --> 00:14:46,438
sur la dur�e de votre peine.
111
00:14:47,527 --> 00:14:49,836
Vous �tes jeune,
votre peine est courte.
112
00:14:50,127 --> 00:14:53,324
Faites ce qu'il faut pour sortir
d'ici le plus vite possible.
113
00:14:56,047 --> 00:14:57,321
Je peux y aller ?
114
00:16:08,327 --> 00:16:10,443
Je veux mon putain de fric.
115
00:16:11,447 --> 00:16:12,436
Allez !
116
00:16:13,127 --> 00:16:14,560
Tu l'auras dans deux semaines.
117
00:16:14,727 --> 00:16:16,445
Pas question.
O� est mon fric ?
118
00:16:18,127 --> 00:16:19,719
Putain de voleur.
119
00:16:58,327 --> 00:16:59,760
Comment est le nouveau ?
120
00:16:59,927 --> 00:17:01,838
T'inqui�te pas, je ma�trise.
121
00:17:02,527 --> 00:17:04,324
ll ne fera pas de probl�me.
122
00:17:04,647 --> 00:17:06,046
Je ne l'aime pas.
123
00:17:09,247 --> 00:17:11,317
- Tu veux te le faire ?
- T'es dingue ?
124
00:17:12,447 --> 00:17:14,438
Ne recommence pas avec �a...
125
00:17:52,127 --> 00:17:53,526
Ecoute petit gars,
126
00:17:53,847 --> 00:17:55,439
j'ai un paquet de dope.
127
00:17:55,927 --> 00:17:57,645
Je te le laisse.
128
00:17:58,647 --> 00:18:00,444
lls surveillent les autres
gars de trop pr�s.
129
00:18:01,047 --> 00:18:02,924
lls ne te soup�onneront pas.
130
00:18:15,527 --> 00:18:17,245
N'y touche pas !
131
00:18:17,807 --> 00:18:20,640
C'est de la merde pour ces
putain de junkies.
132
00:18:24,327 --> 00:18:26,363
Si tu veux un truc bien,
133
00:18:26,527 --> 00:18:28,757
viens me voir, ok ?
134
00:18:31,607 --> 00:18:34,280
Et n'essaie pas de dealer
pour ton compte.
135
00:18:35,527 --> 00:18:37,245
Ne me teste pas.
136
00:18:38,807 --> 00:18:40,525
Je sais pr�cis�ment
combien �a p�se.
137
00:19:30,727 --> 00:19:31,842
Je m'appelle Mike.
138
00:19:33,847 --> 00:19:34,836
Dennis.
139
00:19:36,047 --> 00:19:37,241
Salut Dennis.
140
00:19:40,647 --> 00:19:41,841
T'es bas� o� ?
141
00:19:42,647 --> 00:19:43,921
C1 12.
142
00:19:50,927 --> 00:19:52,519
Je suis en E1 13.
143
00:19:56,127 --> 00:19:58,277
Viens me voir la semaine prochaine
pendant la r�cr�ation.
144
00:20:00,447 --> 00:20:01,516
Chez toi ?
145
00:20:02,647 --> 00:20:03,443
Oui.
146
00:20:04,927 --> 00:20:07,725
La r�cr� dure cinq minutes
pour les deux �tages.
147
00:20:08,647 --> 00:20:10,239
Et si tu es rapide...
148
00:20:13,247 --> 00:20:14,043
Ok.
149
00:20:15,447 --> 00:20:16,516
J'essayerai.
150
00:20:19,527 --> 00:20:20,721
Je t'attendrai.
151
00:20:22,647 --> 00:20:24,638
C'est la deuxi�me porte � gauche.
152
00:20:30,447 --> 00:20:31,641
Je dois y aller.
153
00:20:34,647 --> 00:20:36,126
A la semaine prochaine.
154
00:20:47,447 --> 00:20:49,358
Mec, qu'est-ce que tu fabriques
avec le n�gre ?
155
00:20:49,527 --> 00:20:52,439
Si Lutz apprend que tu fricotes
avec lui, il va devenir dingue.
156
00:20:52,847 --> 00:20:54,917
Merde, je peux parler � qui je veux.
157
00:20:55,727 --> 00:20:57,445
Je t'aurai pr�venu...
158
00:21:01,127 --> 00:21:02,321
Tu sais,
159
00:21:02,647 --> 00:21:04,717
tu as deux options en prison :
160
00:21:05,647 --> 00:21:07,717
soit tu les commandes,
161
00:21:08,047 --> 00:21:09,844
ou tu es leur esclave.
162
00:21:10,447 --> 00:21:13,041
Tu peux choisir ce que tu pr�f�res.
163
00:21:18,047 --> 00:21:20,436
Tu pourrais travailler pour la firme.
164
00:21:22,847 --> 00:21:25,520
Un peu de fric serait
le bienvenu, non ?
165
00:21:27,527 --> 00:21:29,245
Tu as d�j� la came.
166
00:21:29,927 --> 00:21:31,121
O� �a ?
167
00:21:31,447 --> 00:21:32,846
Renseigne-toi.
168
00:21:33,327 --> 00:21:35,841
Prends des contacts
pendant la r�cr�.
169
00:21:37,047 --> 00:21:39,117
Je t'expliquerai les d�tails,
plus tard.
170
00:22:31,527 --> 00:22:32,357
Salut.
171
00:22:32,527 --> 00:22:33,516
Ca va ?
172
00:22:34,927 --> 00:22:35,916
Ca va.
173
00:22:36,247 --> 00:22:37,726
T'as trouv� facilement ?
174
00:22:38,247 --> 00:22:39,043
Oui.
175
00:22:39,927 --> 00:22:42,316
Personne t'a vu,
prisonnier ou gardien ?
176
00:22:43,447 --> 00:22:44,436
Non.
177
00:22:45,167 --> 00:22:46,156
Bien.
178
00:22:48,607 --> 00:22:49,596
Un caf� ?
179
00:22:50,607 --> 00:22:51,596
Oui.
180
00:23:03,287 --> 00:23:05,005
Tu comprends l'anglais ?
181
00:23:05,287 --> 00:23:08,438
Oui, je le comprends bien,
mais je le parle difficilement.
182
00:23:09,487 --> 00:23:12,001
Mon allemand est assez mauvais.
183
00:23:13,007 --> 00:23:14,486
Je suis am�ricain.
184
00:23:14,887 --> 00:23:16,002
C'est vrai ?
185
00:23:16,207 --> 00:23:17,481
Et t'es d'o� ?
186
00:23:17,807 --> 00:23:19,001
New York.
187
00:23:19,607 --> 00:23:22,201
Je suis pas n� � New York,
j'y ai grandi.
188
00:23:23,487 --> 00:23:24,522
Pourquoi t'es l� ?
189
00:23:25,487 --> 00:23:27,796
Fraude � la carte de cr�dit.
190
00:23:29,327 --> 00:23:31,841
Cool, t'as d� te
faire plein de fric.
191
00:23:35,887 --> 00:23:37,525
T'en as pris pour combien ?
192
00:23:37,687 --> 00:23:38,563
Deux ans.
193
00:23:38,887 --> 00:23:39,876
Deux ans,
194
00:23:40,887 --> 00:23:42,081
c'est des vacances.
195
00:23:44,607 --> 00:23:45,801
Et toi ?
196
00:23:47,407 --> 00:23:48,806
Plus longtemps.
197
00:23:49,407 --> 00:23:51,477
Si j'ai de la chance,
je sortirais dans 7 ans.
198
00:23:53,487 --> 00:23:55,796
Et depuis combien
de temps es-tu l� ?
199
00:23:56,007 --> 00:23:57,201
Huit ans.
200
00:23:59,687 --> 00:24:01,200
Et pour quoi ?
201
00:24:03,687 --> 00:24:05,598
15 ans, tu devines pas ?
202
00:24:08,487 --> 00:24:10,398
Je ne veux pas en parler.
203
00:24:11,287 --> 00:24:12,686
Du lait ? Du sucre ?
204
00:24:13,007 --> 00:24:13,996
Du lait.
205
00:24:18,087 --> 00:24:20,078
Tes oiseaux sont mignons.
206
00:24:23,687 --> 00:24:24,483
Merci.
207
00:24:49,007 --> 00:24:50,520
C'est bon. Du vrai caf�.
208
00:24:50,687 --> 00:24:53,804
Bien s�r, je l'ai fait
sp�cialement pour toi.
209
00:25:00,167 --> 00:25:01,998
Quand je t'ai vu � la fen�tre,
210
00:25:03,287 --> 00:25:05,801
tu m'as rappel� quelqu'un
que j'ai connu.
211
00:25:06,407 --> 00:25:07,396
Ah oui ?
212
00:25:09,687 --> 00:25:11,678
Elle �tait tr�s belle,
213
00:25:12,687 --> 00:25:13,881
comme toi.
214
00:26:36,487 --> 00:26:37,476
D�sol�,
215
00:26:38,687 --> 00:26:40,405
je dois y aller.
216
00:26:43,407 --> 00:26:45,398
Et pour la semaine prochaine ?
217
00:27:12,207 --> 00:27:14,641
O� �tais-tu hier pendant la r�cr� ?
218
00:27:14,927 --> 00:27:16,326
Je ne t'ai pas vu.
219
00:27:19,607 --> 00:27:21,199
Moi non plus.
220
00:27:22,607 --> 00:27:26,156
Je faisais un deal.
C'est ce que je dois faire, non ?
221
00:27:26,487 --> 00:27:27,886
Un deal.
222
00:27:29,007 --> 00:27:32,124
Tu sais bien que nous ne dealons pas
avec ces tar�s du E.
223
00:27:32,287 --> 00:27:34,676
Quoi ? Que faisais-tu au E ?
224
00:28:00,287 --> 00:28:02,403
Regardez-moi cette salope !
225
00:28:05,487 --> 00:28:07,478
On aurait besoin de �a, ici.
226
00:28:08,887 --> 00:28:11,082
Elle aurait de quoi s'occuper.
227
00:28:15,487 --> 00:28:17,284
La fente para�t si malheureuse.
228
00:28:19,127 --> 00:28:22,403
C'est vrai, je d�teste voir
quelqu'un de triste.
229
00:28:23,607 --> 00:28:26,599
Peut-�tre que nous ne nous sommes
pas assez occup�s de la fente.
230
00:28:26,927 --> 00:28:29,919
Peut-�tre que la fente a
besoin de plus d'attention.
231
00:28:30,327 --> 00:28:33,319
Nous devrions jouer
au golf avec lui,
232
00:28:33,527 --> 00:28:34,926
il adore �a !
233
00:28:35,327 --> 00:28:36,601
Bonne id�e.
234
00:28:40,127 --> 00:28:41,924
La fente, viens-l� !
235
00:28:45,927 --> 00:28:47,201
A genoux.
236
00:28:49,127 --> 00:28:50,606
Ouvre la bouche.
237
00:28:51,607 --> 00:28:52,801
Fais un trou.
238
00:28:53,687 --> 00:28:55,405
Ouvre la bouche, trou !
239
00:29:26,527 --> 00:29:28,722
H� Tormann, �a ne va pas ?
240
00:29:29,127 --> 00:29:30,924
Tu ne veux pas jouer ?
241
00:29:37,927 --> 00:29:39,599
Crache un max.
242
00:30:07,727 --> 00:30:09,604
Nous devons discuter.
243
00:30:09,807 --> 00:30:12,116
La fente, va nettoyer.
244
00:30:13,087 --> 00:30:16,204
Tormann, tu montes
la garde dehors.
245
00:30:20,007 --> 00:30:23,079
Personne ne nous d�range.
Nous devons �tre seuls.
246
00:30:26,407 --> 00:30:28,637
Pourquoi tu laisses sortir
ton petit ami, chef ?
247
00:30:28,927 --> 00:30:32,840
Je croyais que tu mourrais d'envie
de baiser son petit cul.
248
00:30:33,007 --> 00:30:34,520
Ferme-l� !
249
00:30:35,007 --> 00:30:36,998
Et montre nous plut�t ton cul.
250
00:30:37,807 --> 00:30:39,604
Allez, fous-toi � poil.
251
00:31:22,727 --> 00:31:24,285
Je suis d�sol�...
252
00:31:24,607 --> 00:31:26,598
T'inqui�te, j'ai l'habitude.
253
00:32:16,927 --> 00:32:17,803
Bonjour Maman.
254
00:32:18,927 --> 00:32:20,326
Bonjour mon gar�on.
255
00:32:20,727 --> 00:32:23,116
Je t'ai d�j� dit que tu n'avais
pas � venir me voir.
256
00:32:23,607 --> 00:32:26,599
Dennis, s'il te pla�t,
bien s�r que si.
257
00:32:29,967 --> 00:32:31,923
Mon dieu, comme tu es mince.
258
00:32:32,527 --> 00:32:34,518
lls te donnent assez � manger ?
259
00:32:37,527 --> 00:32:39,995
J'ai quelque chose pour toi.
260
00:32:42,607 --> 00:32:44,996
J'ai fait un g�teau ce matin
sp�cialement pour toi.
261
00:32:46,487 --> 00:32:48,000
Ce n'est pas grand chose...
262
00:32:48,287 --> 00:32:50,198
Je le laisse ici pour toi.
263
00:32:51,007 --> 00:32:53,202
J'esp�re qu'ils te donneront tout.
264
00:32:54,687 --> 00:32:56,803
Tu fumes toujours ?
265
00:32:57,087 --> 00:32:59,078
J'ai des cigarettes pour toi.
266
00:33:02,407 --> 00:33:03,886
Comment vas-tu ?
267
00:33:07,807 --> 00:33:09,684
As-tu une belle cellule ?
268
00:33:10,687 --> 00:33:12,678
Pas exactement ''belle''.
269
00:33:14,727 --> 00:33:16,718
Evidemment, je devrais m'en douter.
270
00:33:18,207 --> 00:33:20,596
Mais as-tu une cellule
pour toi tout seul ?
271
00:33:26,327 --> 00:33:27,521
Mon dieu,
272
00:33:28,127 --> 00:33:30,197
toi en prison, avec ces...
273
00:33:31,207 --> 00:33:33,004
vrais criminels.
274
00:33:35,007 --> 00:33:37,805
- Comment supportes-tu �a ?
- Je me d�brouille.
275
00:33:38,807 --> 00:33:41,002
Tu es encore si jeune, et
276
00:33:42,527 --> 00:33:44,324
pas tr�s solide.
277
00:33:46,127 --> 00:33:47,924
Avec ce qu'on entend...
278
00:33:48,727 --> 00:33:50,604
Sans aucune femme...
279
00:33:52,807 --> 00:33:54,001
Je veux dire...
280
00:33:56,007 --> 00:33:58,202
lls n'essaient rien avec toi,
au moins ?
281
00:34:04,927 --> 00:34:07,964
Avant que j'oublie,
Suzanne t'embrasse.
282
00:34:08,127 --> 00:34:09,924
Je l'ai rencontr�e hier.
283
00:35:39,927 --> 00:35:42,202
- Alors, tu es revenu...
- Oui.
284
00:35:47,207 --> 00:35:49,084
Je suis content que tu sois venu.
285
00:35:50,407 --> 00:35:52,682
D�sol� pour la derni�re fois,
286
00:35:53,687 --> 00:35:55,678
mais je manque d'exp�rience...
287
00:35:55,887 --> 00:35:57,081
avec les hommes.
288
00:36:01,287 --> 00:36:02,481
Pas de probl�me.
289
00:36:06,607 --> 00:36:08,199
Je te montrerai.
290
00:36:23,287 --> 00:36:25,403
N'aie pas peur.
291
00:38:55,087 --> 00:38:56,076
Merde.
292
00:38:56,487 --> 00:38:57,681
C'est l'heure, b�b�.
293
00:39:04,487 --> 00:39:06,079
Tu dois y aller.
294
00:39:20,887 --> 00:39:22,684
Mike, peux-tu m'aider ?
295
00:39:23,927 --> 00:39:25,997
Je dois vendre un peu de cette came.
296
00:39:27,007 --> 00:39:29,805
Wilke est sur mon dos,
sinon j'aurai un probl�me.
297
00:39:30,887 --> 00:39:33,401
T'es pas tar� de te balader
avec cette merde, mec ?
298
00:39:40,407 --> 00:39:42,284
Ok, donne-la moi.
299
00:39:42,527 --> 00:39:44,518
Je verrai ce que je peux faire.
300
00:39:46,127 --> 00:39:47,196
Ok ?
301
00:40:25,327 --> 00:40:27,795
Qui c'�tait ce gar�on qui
est venu dans ta cellule ?
302
00:40:29,487 --> 00:40:31,398
C'est pas tes affaires !
303
00:40:33,127 --> 00:40:36,005
Je n'aime pas que tu fasses des
trucs avec d'autres mecs.
304
00:40:37,007 --> 00:40:39,475
S'il revient, je le signalerais.
305
00:40:40,687 --> 00:40:42,598
Alors, tu m'as espionn� ?
306
00:40:43,607 --> 00:40:45,086
M�chant gar�on.
307
00:40:47,207 --> 00:40:48,276
Allez,
308
00:40:48,687 --> 00:40:50,200
viens voir Papa.
309
00:40:55,487 --> 00:40:57,682
Je t'ai d�j� dit
de ne pas m'espionner ?
310
00:40:57,887 --> 00:40:59,684
- N'est-ce pas ?
- Oui.
311
00:41:01,007 --> 00:41:03,282
A genoux, et dis que
tu es d�sol�.
312
00:41:05,007 --> 00:41:06,201
Maintenant !
313
00:41:09,287 --> 00:41:10,800
Je m'excuse.
314
00:41:29,487 --> 00:41:31,079
Pauvre idiot.
315
00:41:31,407 --> 00:41:33,284
Papa prendra toujours soin de toi.
316
00:44:38,607 --> 00:44:40,040
Excusez-moi.
317
00:44:40,207 --> 00:44:44,280
Pourquoi ne voit-on jamais Tormann
dans la cour de r�cr�ation ?
318
00:44:45,087 --> 00:44:47,282
Nous nous inqui�tons pour lui.
319
00:44:48,287 --> 00:44:50,676
Merci pour l'info,
je vais surveiller �a.
320
00:45:24,687 --> 00:45:26,200
Qui est-ce ?
321
00:45:30,807 --> 00:45:32,286
C'�tait ma femme.
322
00:45:35,207 --> 00:45:36,879
Etes-vous s�par�s ?
323
00:45:39,607 --> 00:45:40,596
Non.
324
00:45:41,607 --> 00:45:43,199
Elle est morte.
325
00:45:48,007 --> 00:45:49,201
Dennis,
326
00:45:49,927 --> 00:45:51,121
c'est l'heure.
327
00:46:09,127 --> 00:46:10,321
Mike ?
328
00:46:13,407 --> 00:46:15,204
Je veux rester avec toi.
329
00:46:16,407 --> 00:46:18,523
Tu sais que c'est impossible.
330
00:46:19,407 --> 00:46:20,556
Mais pourquoi ?
331
00:46:20,727 --> 00:46:22,718
Si nous �tions ensemble
dans une cellule...
332
00:46:25,327 --> 00:46:26,999
Oui, ce serait g�nial.
333
00:46:31,327 --> 00:46:33,318
Je me suis d�brouill�
pour vendre ta came.
334
00:46:55,327 --> 00:46:56,123
Merci.
335
00:47:18,007 --> 00:47:19,998
Ne fais pas l'idiot.
Allez, allez.
336
00:48:01,127 --> 00:48:02,116
Tormann,
337
00:48:03,327 --> 00:48:05,204
o� �tais-tu pendant
la r�cr�ation ?
338
00:48:12,527 --> 00:48:14,518
Je n'ai pas pu te trouver.
339
00:48:15,127 --> 00:48:17,004
Tes coll�gues ne t'ont pas vu.
340
00:48:18,727 --> 00:48:20,718
ldem la semaine derni�re.
341
00:48:32,927 --> 00:48:35,600
Dommage Tormann,
vraiment dommage.
342
00:48:36,927 --> 00:48:39,122
Vous nous posez d�j� des probl�mes.
343
00:48:40,607 --> 00:48:42,404
Une semaine aux arr�ts
344
00:48:42,727 --> 00:48:44,604
vous aidera � r�fl�chir.
345
00:48:48,127 --> 00:48:50,118
- Emmenez-le !
- M. le Directeur,
346
00:48:50,927 --> 00:48:52,326
je veux �tre r�affect�.
347
00:48:53,807 --> 00:48:55,320
Je veux quitter le bloc C.
348
00:48:55,527 --> 00:48:56,403
Ah oui ?
349
00:48:57,607 --> 00:49:00,440
Et pourquoi devrais-je vous
faire une faveur ?
350
00:49:48,007 --> 00:49:48,837
Man, arr�te.
351
00:49:49,327 --> 00:49:51,318
Tu fais la gueule depuis une semaine.
352
00:49:51,607 --> 00:49:52,722
Ca suffit !
353
00:49:54,327 --> 00:49:56,716
Tu penses toujours au
petit minou du bloc C ?
354
00:50:00,527 --> 00:50:03,519
Oublie ce minet.
ll est du C, un ennemi...
355
00:50:05,407 --> 00:50:08,717
Je parie qu'il sait m�me pas sucer,
alors pour le reste...
356
00:50:09,007 --> 00:50:11,316
Peut-�tre qu'il sait sucer
la bite de Lutz...
357
00:50:12,927 --> 00:50:14,918
Ouais, ce mec est
la chienne de Lutz.
358
00:50:15,727 --> 00:50:16,921
Ca suffit !
359
00:50:21,727 --> 00:50:23,604
Tu la fermes !
360
00:50:23,927 --> 00:50:25,406
ll est sp�cial, ok ?
361
00:51:11,327 --> 00:51:13,318
Tormann, t'as fini ton temps !
362
00:51:31,127 --> 00:51:34,199
Alors mec, comment
�taient les vacances ?
363
00:51:35,087 --> 00:51:36,315
Ca craint...
364
00:51:38,207 --> 00:51:39,879
M�ller est un connard.
365
00:51:41,687 --> 00:51:42,881
Dis-moi,
366
00:51:43,487 --> 00:51:46,479
comment Lutz fait-il rentrer
sa came ? Tu le sais ?
367
00:51:53,087 --> 00:51:54,998
Je te le dirai une autre fois.
368
00:51:58,287 --> 00:51:59,481
D�gage !
369
00:52:00,527 --> 00:52:02,518
Qu'est-ce que t'as foutu ?
370
00:52:02,807 --> 00:52:04,206
Une semaine d'arr�t !
371
00:52:05,127 --> 00:52:07,197
Maintenant, tu es sur la liste.
372
00:52:08,327 --> 00:52:10,795
J'ai vendu de ta came,
viens avec moi.
373
00:52:25,127 --> 00:52:26,924
Pas mal pour un d�but.
374
00:52:38,127 --> 00:52:42,279
La prochaine fois, tu fais tes deals
dans la cour de r�cr�ation, ok ?
375
00:52:43,207 --> 00:52:44,959
Je ne veux pas de probl�me.
376
00:52:45,487 --> 00:52:48,160
Pas de deals � c�t� !
377
00:52:49,407 --> 00:52:50,203
Oui, chef.
378
00:54:19,127 --> 00:54:20,924
Tu m'as manqu�, b�b�.
379
00:55:02,927 --> 00:55:03,916
Mike,
380
00:55:04,407 --> 00:55:05,726
on ne peut pas continuer !
381
00:55:07,007 --> 00:55:08,520
M�ller me surveille.
382
00:55:10,527 --> 00:55:12,518
ll faut que je d�m�nage ici.
383
00:55:15,207 --> 00:55:16,925
Y as-tu r�fl�chi ?
384
00:55:21,607 --> 00:55:23,404
Je t'aime bien Dennis.
385
00:55:24,407 --> 00:55:25,920
Vraiment.
386
00:55:27,007 --> 00:55:29,202
Mais je ne veux pas
m'habituer � toi.
387
00:55:31,727 --> 00:55:34,002
lmagine quand tu seras lib�r�,
388
00:55:34,407 --> 00:55:36,398
j'en aurai encore pour 5 ans.
389
00:55:38,807 --> 00:55:41,765
Ce serait trop dur pour moi
de te laisser partir.
390
00:55:45,727 --> 00:55:47,922
J'ai d�j� d� me s�parer
d'un autre mec.
391
00:55:49,607 --> 00:55:51,996
Je ne pourrais pas le supporter
de nouveau...
392
00:56:01,527 --> 00:56:02,926
Tu comprends ?
393
00:56:35,327 --> 00:56:37,602
Tu peux pas frapper, connard ?
394
00:56:38,927 --> 00:56:40,519
Tormann, viens avec moi.
395
00:56:41,127 --> 00:56:43,322
Non, il reste avec moi,
fils de pute.
396
00:56:44,087 --> 00:56:46,920
Tormann, je te pr�viens,
habille-toi et suis-moi.
397
00:56:56,127 --> 00:56:58,402
Bande de salopes !
D�gagez !
398
00:57:16,527 --> 00:57:17,516
Mike !
399
00:57:22,807 --> 00:57:24,718
Une semaine d'arr�t.
400
00:57:24,887 --> 00:57:25,717
Emmenez-les.
401
00:57:26,527 --> 00:57:29,724
Vous ne pouvez pas nous s�parer,
nous r�essayons de toute fa�on.
402
00:57:43,407 --> 00:57:44,476
Tu es r�veill� ?
403
00:57:46,727 --> 00:57:47,921
Tu es r�veill� ?
404
00:57:49,127 --> 00:57:50,321
Oui, bien s�r.
405
00:57:51,807 --> 00:57:53,001
Que fais-tu ?
406
00:57:57,007 --> 00:57:59,202
Je suis tr�s occup� en ce moment.
407
00:58:00,207 --> 00:58:03,517
Tu n'entends pas le t�l�phone,
il a sonn� toute la journ�e.
408
00:58:04,127 --> 00:58:06,516
Je viens juste de rentrer
d'un d�jeuner d'affaires,
409
00:58:07,007 --> 00:58:10,204
et nous avons re�u 10, 12 faxes.
410
00:58:11,207 --> 00:58:14,802
Ma secr�taire n'est pas l�.
Je dois tout faire.
411
00:58:15,207 --> 00:58:18,324
50 mails auxquels r�pondre,c'est pas mon boulot.
412
00:58:20,607 --> 00:58:23,997
Et ma femme de m�nage n'est pas
venue depuis des semaines,
413
00:58:24,607 --> 00:58:26,325
je devrais la virer.
414
00:58:27,527 --> 00:58:30,519
Attends une seconde,
je dois prendre cet appel.
415
00:58:33,007 --> 00:58:33,996
Bien s�r.
416
00:58:36,207 --> 00:58:37,799
C'�tait ma secr�taire.
417
00:58:38,727 --> 00:58:44,006
Elle a r�ussi � me r�server un volpour le Ghana, la semaine prochaine.
418
00:58:44,807 --> 00:58:47,719
Je t'ai pas dit, ma tante a appel�.
419
00:58:47,927 --> 00:58:51,806
Elle veut que je vienne pour le
couronnement de mon neveu.
420
00:58:52,127 --> 00:58:53,003
Quoi ?
421
00:58:54,447 --> 00:58:55,846
Le couronnement.
422
00:58:57,287 --> 00:58:59,243
Ma famille est de sang royal.
423
00:58:59,447 --> 00:59:03,235
Et mon neveu va devenir
le nouveau roi de la tribu.
424
00:59:05,567 --> 00:59:07,603
lls vont faire une grande c�r�monie
425
00:59:07,927 --> 00:59:11,237
avec des danses, de la drogueet tout �a.
426
00:59:11,647 --> 00:59:13,922
Je croyais que tu �tais am�ricain.
427
00:59:14,447 --> 00:59:15,675
Bien s�r que je suis am�ricain.
428
00:59:15,847 --> 00:59:18,759
Comment crois-tu que les blackssoient arriv�s l� ?
429
00:59:19,247 --> 00:59:21,442
Nous avons �t� amen�s
comme esclaves.
430
00:59:23,327 --> 00:59:25,079
Mais pas toute ma famille.
431
00:59:26,327 --> 00:59:29,239
Si je retourne au Ghana,
je serais un prince.
432
00:59:31,527 --> 00:59:33,836
Ok, un des 47 princes...
433
00:59:36,407 --> 00:59:37,806
D'un autre c�t�,
434
00:59:39,047 --> 00:59:41,880
je ne crois pas que j'aimerais
vivre dans une hutte de boue.
435
00:59:42,127 --> 00:59:43,242
Une quoi ?
436
00:59:44,047 --> 00:59:45,526
Une hutte de boue.
437
00:59:45,847 --> 00:59:48,520
C'est l� qu'ils vivent.
438
00:59:49,047 --> 00:59:51,515
C'est une maison faite de boue,
faite de terre.
439
00:59:52,647 --> 00:59:54,842
C'est plut�t boueux, en fait.
440
00:59:55,447 --> 00:59:59,838
Compar� � une hutte de boue,
cet endroit est Buckingham Palace.
441
01:00:01,927 --> 01:00:04,805
Je parie que tu n'as jamais eu� vivre dans une hutte de boue.
442
01:00:05,327 --> 01:00:08,319
J'ai v�cu dans la rue et
dormi dans une gare.
443
01:00:09,647 --> 01:00:11,239
C'�tait tr�s dur.
444
01:00:11,647 --> 01:00:14,445
Seulement avec un sac de couchage
sur un bout de carton.
445
01:00:16,447 --> 01:00:18,199
T'as v�cu dans la rue ?
446
01:00:20,447 --> 01:00:22,881
Je croyais que t'�tais
un gentil petit bourgeois.
447
01:00:23,047 --> 01:00:25,607
A 13 ans, j'ai fait une fugue.
448
01:00:25,887 --> 01:00:28,162
Mais ce fut plut�t chiant.
449
01:00:29,447 --> 01:00:31,836
Je n'avais aucune id�e de
comment m'en sortir.
450
01:00:32,647 --> 01:00:34,638
Comment as-tu surv�cu ?
451
01:00:35,447 --> 01:00:37,642
Comment as-tu gagn� de l'argent ?
452
01:00:38,047 --> 01:00:40,641
Ce qu'il faut faire,
453
01:00:41,247 --> 01:00:42,521
voler...
454
01:00:46,087 --> 01:00:48,442
et un peu de prostitution.
455
01:00:50,647 --> 01:00:52,717
Donc, tu n'es pas si inexp�riment�.
456
01:00:53,247 --> 01:00:55,522
Mais ce n'�tait pas vraiment sexuel.
457
01:00:55,727 --> 01:00:57,126
Je n'embrassais pas.
458
01:00:57,687 --> 01:00:59,120
Je faisais rien.
459
01:01:00,527 --> 01:01:02,916
Mais j'aimais savoir que
les hommes me d�siraient.
460
01:01:08,527 --> 01:01:09,516
Tu sais,
461
01:01:10,647 --> 01:01:12,638
ce n'est pas trop dur d'�tre l�...
462
01:01:13,327 --> 01:01:14,316
avec toi.
463
01:01:16,047 --> 01:01:18,242
Ce qui est dur, c'est de
ne pouvoir te toucher.
464
01:01:19,847 --> 01:01:21,519
Je voudrais te toucher.
465
01:01:27,847 --> 01:01:29,644
- Dennis ?
- Oui.
466
01:01:31,127 --> 01:01:32,924
J'ai r�fl�chi...
467
01:01:36,047 --> 01:01:37,924
� ce que tu m'as dit.
468
01:01:41,127 --> 01:01:43,322
Je veux emm�nager avec toi.
469
01:01:45,847 --> 01:01:47,838
Passons du bon temps ensemble.
470
01:01:49,247 --> 01:01:51,522
Peu importe ce qui se
passera dans deux ans.
471
01:02:05,527 --> 01:02:08,803
C'est tr�s touchant que vous
vous appr�ciez autant, messieurs.
472
01:02:09,727 --> 01:02:11,080
Mais comme vous le savez,
473
01:02:11,247 --> 01:02:14,000
on ne choisit pas ses
compagnons de cellule.
474
01:02:14,167 --> 01:02:16,044
O� cela nous conduirait-il ?
475
01:02:16,247 --> 01:02:20,126
A un perp�tuel jeu de
chaises musicales.
476
01:02:21,647 --> 01:02:23,842
Qu'en pensez-vous, chers coll�gues ?
477
01:02:24,487 --> 01:02:26,762
Je pr�f�re ne pas me prononcer.
478
01:02:30,047 --> 01:02:32,038
Je suis d'accord avec
vous, M. Bernbach.
479
01:02:32,247 --> 01:02:34,238
C'est une prison, pas un h�tel.
480
01:02:34,447 --> 01:02:37,917
Bien, ramenez ces messieurs
dans leur cellule.
481
01:02:39,927 --> 01:02:42,316
Et s'il vous pla�t, reprenez-vous.
482
01:02:48,247 --> 01:02:50,158
La pute du n�gre !
483
01:02:50,327 --> 01:02:52,318
La pute du n�gre !
484
01:03:37,727 --> 01:03:41,117
Tu veux que je t'aide � avoir
une cellule avec le gamin ?
485
01:03:41,287 --> 01:03:42,845
Pourquoi je ferai �a ?
486
01:03:43,727 --> 01:03:46,446
Tu veux pas devenir le sous-chef
� la place de M�ller ?
487
01:03:48,847 --> 01:03:52,078
Si tu m'aides, je peux t'aider.
488
01:03:54,447 --> 01:03:57,359
Par hasard, j'ai appris quelque
chose sur M�ller
489
01:03:57,527 --> 01:03:59,722
qui pourrait t'�tre tr�s utile.
490
01:04:28,527 --> 01:04:29,755
Mec, laisse nous.
491
01:04:30,007 --> 01:04:31,281
Fente, viens avec moi.
492
01:04:33,847 --> 01:04:36,042
Tu restes l� et tu la fermes.
493
01:04:36,847 --> 01:04:38,838
Sinon, tu seras le suivant.
494
01:04:39,327 --> 01:04:41,841
Tu veux avoir ta dose, ce soir ?
495
01:05:25,727 --> 01:05:26,921
Oui, baise-le !
496
01:05:35,847 --> 01:05:36,962
Bourre-moi, ce porc !
497
01:07:01,527 --> 01:07:03,040
Remets-toi.
498
01:07:04,927 --> 01:07:06,724
Ca va passer.
499
01:07:13,327 --> 01:07:16,205
lls m'ont fait la m�me chose,
plusieurs fois.
500
01:07:17,247 --> 01:07:19,602
Ca m'est devenu compl�tement �gal.
501
01:07:23,647 --> 01:07:26,161
lls ont bais� ton cul, et alors ?
502
01:07:27,527 --> 01:07:29,483
Tu ne te limites pas
� ton cul.
503
01:07:30,127 --> 01:07:32,118
Ca n'a rien � voir avec toi.
504
01:07:44,647 --> 01:07:47,366
O� as-tu mis la came
que Lutz t'a donn�e ?
505
01:07:50,847 --> 01:07:52,439
Que veux-tu en faire ?
506
01:07:54,447 --> 01:07:56,438
T'inqui�te pas, c'est pas pour moi.
507
01:07:57,447 --> 01:08:00,405
C'est dangereux de la garder,
ils pourraient te d�noncer.
508
01:08:07,647 --> 01:08:09,717
La lampe au dessus du lavabo.
509
01:08:40,447 --> 01:08:41,516
Encore !
510
01:08:42,447 --> 01:08:43,766
Je suis fatigu� de tout �a, M�ller !
511
01:08:43,927 --> 01:08:45,724
Ca n'arr�te jamais avec vous !
512
01:08:46,527 --> 01:08:48,040
A quoi servez-vous ?
513
01:08:50,047 --> 01:08:52,515
Je ferai aussi bien de laisser
ces malades se d�brouiller.
514
01:08:53,727 --> 01:08:56,844
Je veux parler � tous les
prisonniers de votre section.
515
01:08:57,047 --> 01:08:58,036
Tous !
516
01:09:07,847 --> 01:09:11,237
D�sol�, M. le Directeur,
je ne peux pas vous aider.
517
01:09:15,727 --> 01:09:16,842
Le suivant !
518
01:09:33,927 --> 01:09:34,916
Ok,
519
01:09:35,447 --> 01:09:37,039
je suis pr�t � parler.
520
01:09:39,527 --> 01:09:42,246
Je vous dirais tout ce que je sais,
521
01:09:45,927 --> 01:09:47,440
mais � une condition...
522
01:09:50,327 --> 01:09:51,726
Ca va pas, man ?
523
01:09:52,727 --> 01:09:54,524
ll est pas venu.
524
01:09:55,127 --> 01:09:57,118
Ca a d� mal tourner.
525
01:09:59,647 --> 01:10:01,046
T'inqui�te pas.
526
01:10:04,047 --> 01:10:05,321
H� le n�gre !
527
01:10:05,647 --> 01:10:07,524
Ton ami est un super coup.
528
01:10:08,727 --> 01:10:11,446
ll �tait encore vierge,
mais il attendait que �a.
529
01:10:12,527 --> 01:10:14,119
Maintenant, il est ouvert
pour de bon.
530
01:10:15,047 --> 01:10:17,242
T'as rat� ta chance, n�gro.
531
01:10:17,847 --> 01:10:19,724
Maintenant, il est � nous.
532
01:10:21,447 --> 01:10:24,439
Mais tu faisais s�rement la femme.
533
01:11:35,327 --> 01:11:36,840
Hurle, salope !
534
01:11:45,127 --> 01:11:46,446
Vous �tes fous ?
535
01:12:05,247 --> 01:12:07,203
O� est M�ller ?
Je veux lui parler.
536
01:12:07,647 --> 01:12:09,638
M�ller ? ll est en cong�s.
537
01:13:02,727 --> 01:13:05,719
Vous voulez me baiser ?
538
01:13:07,727 --> 01:13:09,683
Letarski, esp�ce de rat,
539
01:13:09,847 --> 01:13:10,916
mouchard,
540
01:13:11,447 --> 01:13:13,438
sale porc, tu vas payer !
541
01:15:47,327 --> 01:15:49,716
C'est une hutte de boue.
C'est ce que je te disais.
542
01:15:50,927 --> 01:15:53,122
Tu te souviens ?
C'est une hutte de boue.
543
01:16:46,647 --> 01:16:47,636
D�sol�.
544
01:16:49,647 --> 01:16:50,841
Je peux pas.
545
01:16:52,527 --> 01:16:53,721
Pas encore.
546
01:16:58,647 --> 01:17:00,046
Pas de probl�me,
547
01:17:00,847 --> 01:17:02,166
nous avons le temps.
548
01:17:18,767 --> 01:17:21,361
Tu as l'air beaucoup mieux
que la derni�re fois.
549
01:17:22,447 --> 01:17:24,358
As-tu eu mon paquet ?
550
01:17:26,847 --> 01:17:28,838
D�sol�e de ne pas
�tre venue plus t�t,
551
01:17:30,247 --> 01:17:34,718
mais je t'avais parl� de la cure que
je voulais faire � Bad Salzuflen.
552
01:17:36,167 --> 01:17:37,839
Ca m'a fait beaucoup de bien.
553
01:17:38,447 --> 01:17:40,438
J'ai m�me rencontr� quelqu'un.
554
01:17:41,047 --> 01:17:42,685
ll �tait gentil,
555
01:17:43,247 --> 01:17:45,044
mais mari�, naturellement.
556
01:17:46,247 --> 01:17:48,283
Je suis venue te voir aujourd'hui
557
01:17:48,447 --> 01:17:50,961
parce que j'ai rencontr� un avocat.
558
01:17:51,647 --> 01:17:53,444
lngeborg me l'a recommand�.
559
01:17:53,967 --> 01:17:55,958
ll est suppos� �tre tr�s bon.
560
01:17:56,167 --> 01:17:58,283
Tu te souviens d'lngeborg ?
561
01:17:58,847 --> 01:18:00,565
C'est sans importance.
562
01:18:01,367 --> 01:18:03,642
Je lui ai parl� de toi.
563
01:18:05,967 --> 01:18:08,845
ll dit que tu aurais d�j� d� sortir.
564
01:18:10,567 --> 01:18:12,159
Je le trouve super.
565
01:18:12,367 --> 01:18:14,358
Pas bon march�,
566
01:18:14,567 --> 01:18:16,842
mais il fera ce qu'il faut.
567
01:18:17,567 --> 01:18:19,046
C'est pas g�nial ?
568
01:18:19,447 --> 01:18:22,041
Je ne sais pas comment
il compte te faire sortir,
569
01:18:22,767 --> 01:18:25,600
mais il veut venir te voir et
570
01:18:25,767 --> 01:18:28,759
discuter de tout cela avec toi.
571
01:18:29,047 --> 01:18:30,560
Tu veux bien ?
572
01:18:33,567 --> 01:18:35,558
Ce sont de bonnes nouvelles !
573
01:18:36,247 --> 01:18:38,238
Tu as l'air de t'en moquer.
574
01:18:38,767 --> 01:18:39,756
All� ?
575
01:19:14,767 --> 01:19:17,804
Comment s'est pass�e la rencontre
avec ton avocat aujourd'hui ?
576
01:19:30,847 --> 01:19:32,803
ll veut demander ma
lib�ration anticip�e.
577
01:19:36,967 --> 01:19:39,162
ll dit que j'ai toutes mes chances.
578
01:19:46,647 --> 01:19:48,046
C'est g�nial.
579
01:19:51,567 --> 01:19:53,046
J'ai refus�.
580
01:19:56,847 --> 01:19:57,962
Quoi ?
581
01:20:00,047 --> 01:20:02,163
T'es dingue ? Pourquoi ?
582
01:20:03,567 --> 01:20:05,080
Je veux rester avec toi.
583
01:20:09,087 --> 01:20:10,076
Ecoute,
584
01:20:11,487 --> 01:20:13,876
tu ne vas pas foutre
ta vie en l'air !
585
01:20:14,967 --> 01:20:16,480
Tu es jeune,
586
01:20:17,287 --> 01:20:20,199
tu dois te tirer de cette putain de
prison aussi vite que possible.
587
01:20:22,367 --> 01:20:24,756
Oublie-moi, mec.
588
01:20:27,367 --> 01:20:29,164
Je dois rester ici de toute fa�on.
589
01:20:38,687 --> 01:20:42,600
Tu vas postuler pour la
lib�ration anticip�e.
590
01:20:55,967 --> 01:20:57,161
Monsieur Tormann,
591
01:20:58,487 --> 01:21:00,079
asseyez-vous.
592
01:21:04,567 --> 01:21:06,558
J'ai des nouvelles pour vous :
593
01:21:07,687 --> 01:21:10,360
Votre demande de
lib�ration anticip�e
594
01:21:11,167 --> 01:21:12,566
a �t� accept�e.
595
01:21:13,567 --> 01:21:17,560
Et je dois ajouter que
j'ai parl� en votre faveur.
596
01:21:18,687 --> 01:21:20,598
Au d�but, vous avez
eu quelques probl�mes,
597
01:21:20,767 --> 01:21:22,917
mais cela s'est rapidement am�lior�.
598
01:21:23,687 --> 01:21:24,756
Je pense que
599
01:21:25,567 --> 01:21:27,717
nous pouvons vous laisser
retourner � la soci�t�
600
01:21:27,887 --> 01:21:29,878
sans probl�me de conscience.
601
01:21:30,447 --> 01:21:32,278
C'est notre but.
602
01:21:32,567 --> 01:21:34,876
Nous ne voulons pas
garder les gens en prison.
603
01:21:35,287 --> 01:21:37,562
Nous voulons plut�t pr�parer nos
pensionnaires � retrouver
604
01:21:37,767 --> 01:21:39,758
leur place dans la soci�t�.
605
01:21:40,567 --> 01:21:43,525
Et cela, bien s�r, sans
retomber dans le crime.
606
01:21:44,287 --> 01:21:48,360
Dans votre cas, je suis presque s�r
de ne plus vous revoir.
607
01:21:48,687 --> 01:21:50,882
N'y voyez rien de personnel,
608
01:21:51,087 --> 01:21:53,840
dans d'autres circonstances,
ce serait volontiers.
609
01:22:41,167 --> 01:22:42,156
Mike ?
610
01:22:44,567 --> 01:22:45,556
Oui ?
611
01:22:46,567 --> 01:22:48,558
Je voudrais que tu me baises.
612
01:22:50,287 --> 01:22:51,481
T'es s�r ?
613
01:22:51,967 --> 01:22:52,956
Oui.
614
01:22:53,567 --> 01:22:55,398
C'est notre derni�re nuit.
615
01:22:56,287 --> 01:22:57,686
J'en ai envie.
616
01:23:32,487 --> 01:23:34,603
Que feras-tu lorsque
tu seras lib�r� ?
617
01:23:34,767 --> 01:23:37,804
Rentreras-tu en Am�rique ou
resteras-tu en Allemagne ?
618
01:23:38,887 --> 01:23:40,081
Je sais pas.
619
01:23:40,887 --> 01:23:42,878
J'aimerai bien partir
aux USA avec toi.
620
01:23:45,607 --> 01:23:47,006
Tu plaisantes ?
621
01:23:47,207 --> 01:23:49,277
Dans cinq ans,
tu auras quelqu'un d'autre.
622
01:23:49,687 --> 01:23:50,881
Peut-�tre,
623
01:23:52,287 --> 01:23:54,562
mais je pourrais le jeter
quand tu sortiras.
624
01:25:31,687 --> 01:25:33,120
Des boulettes de viande !
625
01:25:33,287 --> 01:25:35,517
J'ai cuisin� pour toi,
626
01:25:35,687 --> 01:25:37,006
ton plat pr�f�r�.
627
01:25:43,087 --> 01:25:47,478
J'ai rencontr� ton ami Stefan
dans le m�tro.
628
01:25:48,687 --> 01:25:50,086
ll est mari�.
629
01:25:51,807 --> 01:25:53,798
ll aura bient�t un b�b�.
630
01:25:55,687 --> 01:25:57,484
ll est tr�s classe,
631
01:25:58,287 --> 01:26:00,278
habill� chic.
632
01:26:02,887 --> 01:26:05,685
ll travaille avec des ordinateurs.
633
01:26:08,767 --> 01:26:10,678
ll t'a rendu visite ?
634
01:26:12,007 --> 01:26:12,723
Quoi ?
635
01:26:12,967 --> 01:26:14,605
T'a t'il rendu visite ?
636
01:26:14,807 --> 01:26:15,603
Non.
637
01:26:16,607 --> 01:26:19,405
ll �tait s�rement trop occup�,
avec sa formation et
638
01:26:20,487 --> 01:26:22,205
son nouveau travail.
639
01:26:27,207 --> 01:26:29,402
Bon app�tit,
profites de ton repas.
640
01:26:38,487 --> 01:26:41,604
Suzanne m'a aussi demand�
de tes nouvelles.
641
01:26:42,887 --> 01:26:45,685
Tu devrais l'appeler quand
tu recommenceras � sortir.
642
01:26:46,287 --> 01:26:48,482
J'ai son nouveau num�ro
de t�l�phone.
643
01:26:49,207 --> 01:26:51,277
Elle ne vit plus avec ses parents.
644
01:26:52,687 --> 01:26:56,077
Sa m�re m'a dit qu'elle avait
un nouveau petit ami.
645
01:26:59,407 --> 01:27:01,398
C'est comme �a...
646
01:27:08,687 --> 01:27:10,678
Je ne t'ai pas dit le meilleur.
647
01:27:11,207 --> 01:27:14,165
J'ai t�l�phon� � Oncle Herbert,
la semaine derni�re.
648
01:27:14,687 --> 01:27:18,805
Depuis son attaque, il ne peut plus
travailler autant.
649
01:27:20,207 --> 01:27:24,678
ll t'offre une place
dans son magasin,
650
01:27:25,207 --> 01:27:27,960
avant que tu reprennes ta formation.
651
01:27:30,687 --> 01:27:32,564
C'est plut�t bien, non ?
652
01:27:33,007 --> 01:27:34,406
Ouais, g�nial.
653
01:27:39,687 --> 01:27:41,120
Dis-moi Dennis,
654
01:27:42,407 --> 01:27:43,999
qu'est-ce qui ne va pas ?
655
01:27:45,007 --> 01:27:47,362
Pourquoi es-tu aussi triste ?
656
01:27:47,607 --> 01:27:50,679
N'es-tu pas heureux
d'�tre enfin sorti ?
657
01:27:53,407 --> 01:27:55,079
Si, bien s�r que si.
658
01:27:57,807 --> 01:27:59,399
Je dois m'y habituer.
659
01:28:00,207 --> 01:28:02,721
Je ne te comprends vraiment plus.
660
01:28:20,127 --> 01:28:21,924
T'es trop hot !
661
01:28:24,727 --> 01:28:26,922
J'ai parl� � Bernbach, l'autre jour.
662
01:28:28,927 --> 01:28:31,202
ll me laisse rester dans
notre cellule,
663
01:28:32,127 --> 01:28:33,116
tout seul.
664
01:28:36,207 --> 01:28:38,596
J'ai s�rement la plus
grande cellule de la prison.
665
01:28:43,607 --> 01:28:45,882
Et nous allons avoir
un nouveau directeur.
666
01:28:46,607 --> 01:28:48,598
Bernbach part � la retraite.
667
01:28:49,287 --> 01:28:50,276
On verra...
668
01:28:51,007 --> 01:28:52,281
Non, vraiment,
669
01:28:54,287 --> 01:28:56,278
je vais bien, tout est ok.
670
01:28:58,327 --> 01:28:59,316
Et toi ?
671
01:29:00,927 --> 01:29:02,201
Tu me manques.
672
01:29:11,807 --> 01:29:13,320
Tu me manques aussi.
673
01:29:22,607 --> 01:29:25,838
B�b�, je serai bient�t avec toi.
674
01:29:28,207 --> 01:29:29,879
Je vais sortir d'ici.
675
01:29:30,927 --> 01:29:32,918
Toni et Mario ont un bon plan.
676
01:29:35,207 --> 01:29:37,084
Ca prendra juste quelques semaines.
677
01:29:41,607 --> 01:29:43,199
T'es dingue ?
678
01:29:45,207 --> 01:29:46,640
Ne fais pas �a !
679
01:29:48,607 --> 01:29:50,165
ll ne te reste que 5 ans.
680
01:29:50,327 --> 01:29:53,000
S'ils te reprennent,
tu ne sortiras plus jamais.
681
01:29:58,167 --> 01:29:59,805
Mike, s'il te plait,
682
01:30:00,007 --> 01:30:01,725
ne fous pas tout en l'air.
683
01:34:24,727 --> 01:34:29,721
Sous-titres :www.optimale.fr
47241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.