All language subtitles for Le.calde.notti.di.Don.Giovanni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.SubtitleDB.org astazi. 2 00:00:20,648 --> 00:00:25,782 DON GIOVANNI �I NOP�ILE FIERBIN�I 3 00:00:30,480 --> 00:00:35,291 Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 4 00:01:57,444 --> 00:02:01,215 Concetta, iubirea mea ! Lumina nop�ilor mele... 5 00:02:07,179 --> 00:02:11,992 Sufletul m� doare, e dureros s�-�i vorbesc f�r� s� te v�d... 6 00:02:12,478 --> 00:02:17,226 - De ce te b�lb�i, don Giovanni ? - Din cauza emo�iilor. 7 00:02:19,960 --> 00:02:25,297 ... iubirea f�r� s�rut e ca un buchet de flori f�r� parfum. 8 00:02:26,042 --> 00:02:29,600 Tat�l meu a pus aceste gratii. Le-a pus pentru tine. 9 00:02:30,185 --> 00:02:35,522 Spune c� acolo unde locuie�te don Giovanni, toate precau�iile nu sunt suficiente. 10 00:02:35,757 --> 00:02:40,413 Tat�l meu e groaznic, dac� te g�se�te aici... 11 00:02:40,839 --> 00:02:45,749 �tiu, m� va ucide. Dar pentru dragostea ta, merit� s�-mi risc via�a. 12 00:02:47,138 --> 00:02:52,860 A� muri fericit dac� te-a� putea vedea, dac� a� putea tr�i emo�ia unui s�rut. 13 00:02:52,909 --> 00:02:55,965 Ce frumos vorbe�ti, don Giovanni. 14 00:02:56,044 --> 00:02:59,740 A� sta aici s� te ascult toat� noaptea. 15 00:03:21,952 --> 00:03:27,744 A� vrea s� ies pe balcon �i s� le fac s� moar� de ciud� pe toate femeile din Sevilla. 16 00:03:27,765 --> 00:03:30,855 S� strig cu toat� puterea : "Don Giovanni e aici" ! 17 00:03:31,346 --> 00:03:36,391 A fost �n bra�ele mele �i m-a f�cut fericit�. 18 00:03:41,396 --> 00:03:46,750 Dar, trebuie s� ascund adev�rul de team� s� nu te descopere so�ul meu. 19 00:03:46,809 --> 00:03:50,632 �tiu, m-ar ucide. 20 00:03:51,766 --> 00:03:55,784 Dar �tiu c� pentru fericirea iubirii tale, merit� s� �mi risc via�a. 21 00:04:01,708 --> 00:04:06,941 A� muri fericit dac� te-a� putea vedea, dac� a� putea tr�i emo�ia unui s�rut. 22 00:04:19,336 --> 00:04:22,693 Asta e cheia de la porti�a din gr�din�. 23 00:04:22,696 --> 00:04:27,674 Te voi a�tepta, numai pu�in, m�car s� ne putem s�ruta. 24 00:04:27,742 --> 00:04:30,880 Un s�rut... ! 25 00:04:36,368 --> 00:04:40,008 Don Giovanni... 26 00:04:40,291 --> 00:04:43,295 - Concetta ! - Da, tat� ! 27 00:04:43,364 --> 00:04:46,542 Cu cine vorbeai ? Am �n�eles. 28 00:04:46,558 --> 00:04:50,556 Prinde�i-l ! 29 00:04:55,020 --> 00:04:57,530 - Vine cineva. - Nu am auzit nimic. 30 00:04:57,609 --> 00:05:00,723 Am auzit eu. 31 00:05:02,011 --> 00:05:04,885 - Acolo. - C�uta pe cineva �n gr�din�. 32 00:05:07,556 --> 00:05:11,119 De ce te intereseaz� ? 33 00:05:11,191 --> 00:05:14,943 Vino la mine, iubitule ! 34 00:05:14,980 --> 00:05:19,358 - Esmeralda ! - So�ul meu. 35 00:05:24,565 --> 00:05:27,769 Intr� �n budoar. Gr�be�te-te ! 36 00:05:27,802 --> 00:05:31,069 Deschide, Esmeralda ! 37 00:05:32,157 --> 00:05:35,645 Ce e, Consalvo ? 38 00:05:41,265 --> 00:05:44,407 Intr�, neru�inato ! 39 00:05:47,798 --> 00:05:50,982 - Pot s� �tiu ce s-a �nt�mplat ? - �ntreab-o pe ea. 40 00:05:51,584 --> 00:05:54,641 Vorbe�te ! 41 00:05:54,711 --> 00:06:01,442 N-ai curaj ? N-ai curaj s� m�rturise�ti �n fa�a acestei sfinte care e mama ta. 42 00:06:02,503 --> 00:06:05,577 Ar trebui s� iei exemplu de la ea. 43 00:06:06,848 --> 00:06:13,058 - N-ar trebui s� vorbi�i primul, Consalvo ? - Am surprins-o vorbind cu don Giovanni. 44 00:06:13,090 --> 00:06:16,278 - Cu cine ? - Cu don Giovanni Tenorio. 45 00:06:21,548 --> 00:06:26,471 V� pot �ntreba ce este cu acest r�s ? Mi se pare inoportun. 46 00:06:26,518 --> 00:06:29,846 - Chiar scandalos ! - Mi se pare totul absurd. 47 00:06:29,856 --> 00:06:33,497 Don Giovanni Tenorio nu iube�te feti�ele, iube�te femeile. 48 00:06:33,590 --> 00:06:37,718 - Iar Concetta nu e �nc� o femeie. - Esmeralda ! 49 00:06:37,782 --> 00:06:41,315 Don Giovanni e un individ f�r� scrupule. 50 00:06:41,347 --> 00:06:45,430 Are titlul de Grande de Spania �n aventuri cu femei nobile. 51 00:06:45,918 --> 00:06:50,127 Un adev�rat blestem pentru �ara noastr�, pentru moralitate... 52 00:06:53,387 --> 00:06:57,223 E cineva �n�untru. 53 00:07:11,768 --> 00:07:16,336 - Dumneavoastr� ? - �nt�mpl�tor, treceam pe aici. 54 00:07:16,719 --> 00:07:20,144 Nu vreau s� v� ascult, don Giovanni Tenorio. 55 00:07:20,198 --> 00:07:23,643 Vreau numai s� v� ucid. 56 00:07:23,685 --> 00:07:26,880 L�sa�i-m� s� clarific lucrurile, dle conte ! 57 00:07:27,108 --> 00:07:30,926 Totul e clar ! 58 00:07:30,926 --> 00:07:37,222 V-am surprins vorbind cu fiica mea, dvs fugi�i, evit�nd s� v� bate�i cu oamenii mei... 59 00:07:37,743 --> 00:07:40,524 ... fugi�i p�n� aici, g�si�i fereastra deschis�. 60 00:07:40,644 --> 00:07:43,914 V-am mai spus, Esmeralda, s� nu mai dormi�i cu ferestrele deschise. 61 00:07:43,937 --> 00:07:47,886 Intra�i, adormi�i �i nu v� da�i seama de nimic... 62 00:07:47,926 --> 00:07:52,093 Iar acest viclean, cu riscul de a v� compromite, se refugiaz� �n budoar... 63 00:07:52,101 --> 00:07:55,670 ... de unde v� prive�te ca un nevinovat. 64 00:07:56,088 --> 00:08:00,188 Acesta e b�rbatul dup� care sunt �nnebunite toate femeile din Sevilla. 65 00:08:00,590 --> 00:08:04,587 - �n gard� ! - Cum dori�i. 66 00:08:32,297 --> 00:08:37,507 Dac� a�i fi ascultat explica�iile mele, nu s-ar fi �nt�mplat asta. 67 00:08:38,486 --> 00:08:42,279 Noapte bun�, De Vargas ! 68 00:08:43,843 --> 00:08:47,675 Esmeralda... 69 00:08:53,752 --> 00:08:57,766 Concetta ! 70 00:09:47,470 --> 00:09:50,998 Sunt aici. S� s�rim imediat gardul. 71 00:09:57,806 --> 00:10:00,600 Sari ! 72 00:10:02,657 --> 00:10:06,356 Gr�be�te-te ! 73 00:10:25,079 --> 00:10:28,861 - Pentru voi. - Mul�umim. 74 00:10:32,663 --> 00:10:38,333 Ai v�zut consecin�ele nes�buin�ei tale ? Nu nega c� nu era don Giovanni. 75 00:10:38,372 --> 00:10:41,460 - Da, el era. - Ce spui, Concetta ? 76 00:10:41,893 --> 00:10:47,626 Cel mai potrivit e s� te trimitem la colegiul de unde ai ie�it cu c�teva zile �n urm�. 77 00:10:48,081 --> 00:10:51,735 Nu mai spune�i prostii, don Consalvo ! S� nu ne facem iluzii. 78 00:10:53,991 --> 00:10:57,993 Chiar dac� nu e fiica mea, m� intereseaz� situa�ia ei. 79 00:10:58,702 --> 00:11:02,970 Dup� ce s-a �nt�mplat noaptea asta aici, se va auzi, f�r� nici o �ndoial�. 80 00:11:03,491 --> 00:11:09,444 M�ine e recep�ia la palatul Gonzales. To�i a�teapt� prezentarea Concettei �n societate. 81 00:11:10,163 --> 00:11:13,392 Ce va spune or�elul acesta dac� nu o vor vedea ? 82 00:11:14,801 --> 00:11:20,701 Vre�i s� compromite�i numele Vargas pentru o simpl� copil�rie ? 83 00:11:21,400 --> 00:11:24,584 Corect ! Cuvintele voastre sunt pline de �n�elepciune. 84 00:11:25,034 --> 00:11:27,365 Vom participa la petrecere ca �i c�nd nimic nu s-ar fi �nt�mplat. 85 00:11:27,705 --> 00:11:30,803 Dac� don Giovanni va veni, o s� aib� ghinion. 86 00:11:31,921 --> 00:11:36,288 Noapte bun� ! �nchide fereastra. 87 00:11:39,164 --> 00:11:46,318 Spune-mi, Concetta... ! E�ti sigur� c� b�rbatul cu care ai vorbit era don Giovanni ? 88 00:11:46,583 --> 00:11:50,872 Sunt foarte sigur�. Doar l-ai v�zut �i tu. 89 00:11:50,939 --> 00:11:55,273 Numai don Giovanni poate spune acele minunate cuvinte de dragoste. 90 00:11:55,913 --> 00:12:01,382 Chiar dac� m� vor ucide, voi muri fericit� numai sim�ind o �mbr��i�are a privirii lui. 91 00:12:01,933 --> 00:12:04,378 Emo�iile unui s�rut... 92 00:12:07,552 --> 00:12:12,100 Scuz�-m� ! Mama ta s-ar fi comportat la fel. 93 00:12:13,050 --> 00:12:17,060 Pentru a te �nv��a s� nu ascul�i cuvintele primului venit. 94 00:12:18,583 --> 00:12:22,331 Don Jose de Grados �i so�ia sa, dona Matilda ! 95 00:12:25,568 --> 00:12:27,508 Isabela ! Draga mea ! 96 00:12:27,584 --> 00:12:32,117 Don Pedro de Alcantares, baron de Majorca. 97 00:12:32,153 --> 00:12:35,768 - Bine ai venit, drag� Alcantares ! - Don Ignazzio ! 98 00:12:35,816 --> 00:12:39,096 Scuza�i, Alcantares ! Nu �ti�i nimic de ce s-a... ? 99 00:12:39,149 --> 00:12:42,343 Salut, don Alfonso ! 100 00:12:42,795 --> 00:12:46,592 - ... de ce se vorbe�te prin ora� ! - Apropo, de ce ? 101 00:12:46,593 --> 00:12:48,669 Ce s-a �nt�mplat azi noapte la palatul Vargas. 102 00:12:48,716 --> 00:12:52,623 Ignazzio ! Alcantares e cel mai bun prieten al lui don Giovanni. 103 00:12:52,625 --> 00:12:56,211 Sincer, nu �tiu nimic, acum m-am �ntors de la v�n�toare. Scuza�i-m� ! 104 00:13:00,520 --> 00:13:04,466 De ce �i-e fric�, Ignazzio ? 105 00:13:04,508 --> 00:13:08,569 Ca zarv� va continua la mine acas�. 106 00:13:08,569 --> 00:13:11,936 Excelen�a sa, Don Giovanni Tenorio ! 107 00:13:12,563 --> 00:13:16,320 Signor de Ponte Vedre de Soria. Grande tributario de Huelva. 108 00:13:16,379 --> 00:13:19,371 Conte de Albasete ! 109 00:13:23,708 --> 00:13:27,883 Ridica�i-m� ! Totul cre�te �n m�inile unui abate ! 110 00:13:29,893 --> 00:13:32,817 - Nu credeam c� vei veni. - De ce ? 111 00:13:33,241 --> 00:13:36,755 Dup� scandalul care a fost azi noapte la palatul Vargas... 112 00:13:36,890 --> 00:13:39,982 - Tot ora�ul pronun�� numele t�u. - Publicitate ! 113 00:13:43,029 --> 00:13:46,228 Uit� c� s�rmanul don Consalvo doar ce s-a c�s�torit ? 114 00:13:46,326 --> 00:13:49,394 Cu c�t nevasta e mai t�n�r� cu at�t coarnele cresc mai mult. 115 00:13:49,404 --> 00:13:51,624 Se vede c� nu �tia asta. 116 00:13:51,741 --> 00:13:54,921 Dar tu voiai s�-i pui coarne �i mamei cu fiica adoptiv�, �i viceversa. 117 00:13:55,494 --> 00:13:59,138 Nu, Concetta e �nc� un boboc. 118 00:13:59,323 --> 00:14:03,050 O voi cultiva p�n� va �nflori, �i apoi o voi culege. 119 00:14:03,827 --> 00:14:07,061 Familia aceia e o frumoas� gr�din� de flori. 120 00:14:07,089 --> 00:14:10,620 Scuz�-m� un moment. 121 00:14:11,953 --> 00:14:16,532 - Sunte�i fericit�, donna Matilda ? - Desigur, so�ul meu m� ador�. 122 00:14:17,655 --> 00:14:21,186 - E bine s� fim iubi�i numai c�nd se iube�te. - Eu �mi iubesc so�ul. 123 00:14:21,752 --> 00:14:26,737 E o iubire sincer� �i constant�, dragostea mea nu e ca a unui fluture pentru flori. 124 00:14:27,915 --> 00:14:31,600 Fluturii �nc�nt� florile cu coloritul aripilor lor. 125 00:14:31,648 --> 00:14:34,660 - Aten�ie ! Vine so�ul meu. - Te c�utam, Matilda. 126 00:14:34,718 --> 00:14:38,572 - V� salut, don Giovanni ! - La revedere ! 127 00:14:41,124 --> 00:14:44,596 - Ne mai vedem, Sevilla e mic�. - Sper. 128 00:14:46,669 --> 00:14:50,580 Don Giovanni e un tip special. 129 00:14:50,622 --> 00:14:53,841 Dac� nu ar fi, cum ar avea toate femeile la picioarele sale ? 130 00:14:53,865 --> 00:14:57,181 - Cine l-a cunoscut spune c� e minunat. - Da ? Ce spun ? 131 00:14:57,223 --> 00:14:58,712 Tu e�ti prea mic ca s� auzi ! 132 00:14:59,570 --> 00:15:04,750 Don Giovanni nu e un tip special, vrea ca noi s� credem �n mitul s�u. 133 00:15:05,361 --> 00:15:08,399 Fiecare femeie �i cunoa�te sursele sale de pl�cere. 134 00:15:08,864 --> 00:15:11,708 C�teodat� le folosim pentru a ne ap�ra, nu pentru a capitula. 135 00:15:11,753 --> 00:15:15,094 Ar trebui s�-l facem s�-i par� r�u �n loc s� ced�m. I-am da o lec�ie bun�. 136 00:15:15,555 --> 00:15:20,885 Dac� noi am fi unite, don Giovanni n-ar putea dec�t s� se retrag� la m�n�stire. 137 00:15:22,569 --> 00:15:27,156 - Don Consalvo De Vargas ! - Am pus-o ! 138 00:15:28,129 --> 00:15:32,274 Sunt �nc�ntat s� v� rev�d. Ar�ta�i minunat. 139 00:15:33,058 --> 00:15:36,763 Aici suntem afar�, poate dori�i s� sta�i �n�untru. 140 00:15:36,763 --> 00:15:40,228 - Casa me e �i casa voastr�. - Mul�umesc, nu v�d motivul ! 141 00:15:40,286 --> 00:15:43,219 V�d ca to�i sunt aici �i se simt bine. Mul�umim ! 142 00:15:43,309 --> 00:15:46,680 Nu uita�i ! Comporta�i-v� ca �i c�nd nimic nu s-ar fi �nt�mplat. 143 00:15:47,079 --> 00:15:50,430 Toat� Sevilla ne prive�te. 144 00:15:58,195 --> 00:16:01,562 Cine �tie cum se va termina ?! 145 00:16:17,038 --> 00:16:23,078 Ce pl�cere s� v� �nt�lnesc, don Consalvo ! A� fi trecut pe la dvs, dar n-am avut timp. 146 00:16:24,251 --> 00:16:27,440 Doamna ! Domni�oara ! 147 00:16:27,653 --> 00:16:32,727 Dragul meu prieten, don Giovanni ! A trecut un secol de c�nd nu ne-am v�zut. 148 00:16:35,461 --> 00:16:37,517 Ce s� mai spun... ? 149 00:16:37,528 --> 00:16:40,632 - O cunoa�te�i pe so�ia mea, dona Esmeralda ? - P�n� acum nu am avut pl�cerea. 150 00:16:40,718 --> 00:16:43,934 �nc�ntat ! 151 00:16:44,027 --> 00:16:49,170 Ea e micu�a Concetta, a ie�it de c�teva zile de la m�n�stire. 152 00:16:49,214 --> 00:16:52,474 Azi va intra �n societate. 153 00:16:53,012 --> 00:16:57,574 Concetta, a�i devenit foarte frumoas�. �nc�nt�toare ! 154 00:16:59,517 --> 00:17:03,622 - Privi�i �i �nv��a�i. - Da. 155 00:17:03,685 --> 00:17:06,967 S� �nceap� dansul. 156 00:17:06,983 --> 00:17:11,663 Doamnelor �i domnilor, preg�ti�i-v� pentru dans. 157 00:17:12,264 --> 00:17:15,595 Cu permisiunea dvs, a� vrea s-o invit pe Concetta. 158 00:17:15,651 --> 00:17:18,932 Pentru Concetta va fi o mare onoare. 159 00:17:19,491 --> 00:17:22,507 Dup� primul dans, pleci imediat acas�. 160 00:17:29,831 --> 00:17:33,502 - Permite�i s-o invit pe dona Esmeralda ? - V� rog. 161 00:17:36,260 --> 00:17:41,875 Cavaleri, un pas �nainte. O reveren�� �i o invita�ie la dans. 162 00:17:42,229 --> 00:17:45,527 Cuplurile formate s� �nceap� dansul. 163 00:17:50,225 --> 00:17:54,048 Se pare c� totul merge bine, don Consalvo. 164 00:17:54,074 --> 00:17:59,333 - De ce nu ar merge ? - Timpul, muzica... dansul... 165 00:18:10,963 --> 00:18:14,499 Unu, doi, trei... �nv�rti�i-v� ! 166 00:18:20,752 --> 00:18:24,461 Dup� bal, voi pleca. Voi fi singur� acas�. 167 00:18:30,975 --> 00:18:34,191 Unu, doi, �nainte ! 168 00:18:44,582 --> 00:18:47,979 E cineva care vrea s� vorbeasc� cu dvs, don Consalvo. 169 00:18:48,035 --> 00:18:51,344 - Cu permisiunea dvs. - V� rog ! 170 00:18:53,015 --> 00:18:56,199 - �tii ce trebuie s� faci. Anun�� oamenii. - Bine, domnule. 171 00:19:09,073 --> 00:19:13,824 Aia e fereastra. 172 00:19:18,914 --> 00:19:22,132 - Ce se �nt�mpl� ? - Mai �ncerca�i. 173 00:19:26,579 --> 00:19:32,091 - S� renun��m, don Giovanni. - Nici nu m� g�ndesc. Ascunde-te ! 174 00:19:32,126 --> 00:19:35,432 �n acela�i copac. Asta e cheia. 175 00:19:50,958 --> 00:19:55,980 Concetta ! 176 00:20:00,529 --> 00:20:03,658 Concetta ! 177 00:20:26,655 --> 00:20:30,348 Repede ! E �n camera Concettei. 178 00:21:32,852 --> 00:21:37,696 Nu ar fi mai bine s� renun��m, st�p�ne ? Ce apuc�turi ur�te... 179 00:22:20,370 --> 00:22:25,055 Iubito ! 180 00:22:26,691 --> 00:22:31,198 C�t te-am a�teptat, iubitule ! C�t de ner�bd�toare am fost.... 181 00:22:31,749 --> 00:22:34,875 Nu am putut s� te avertizez pentru c� m-au �nchis aici �n�untru. 182 00:22:34,912 --> 00:22:38,286 Eram sigur� c� vei reu�i s� ajungi la mine. 183 00:22:38,548 --> 00:22:42,079 Nici un obstacol nu-�i poate rezista, la fel orice femeie. 184 00:22:53,650 --> 00:22:58,308 Blestema�ilor ! Nu sunte�i buni de nimic. 185 00:22:58,346 --> 00:23:04,044 O s� pl�ti�i. Afar� ! Pleca�i cu to�ii. 186 00:23:06,341 --> 00:23:10,397 - Ce e ? - Trebuie s� plec. 187 00:23:10,482 --> 00:23:15,429 - Iart�-m� ! M� voi �ntoarce. - A�teapt� �nc� pu�in. 188 00:23:16,372 --> 00:23:19,857 - Concetta ! - Ascunde-te repede. 189 00:23:35,145 --> 00:23:39,999 Neru�inato ! Trebuie s�-i mul�ume�ti tat�lui t�i pentru c� �i-a salvat onoarea. 190 00:23:40,526 --> 00:23:44,164 M�ine vei pleca la m�n�stire, vei ie�i numai s� te m�ri�i cu cel care ales de noi. 191 00:23:45,316 --> 00:23:49,255 �n ce prive�te b�rbatul care a �ncercat de dou� ori s� ne jigneasc� onoarea... 192 00:23:49,624 --> 00:23:53,837 ... eu �i tat�l t�u vom merge la rege, s� cerem dreptate. 193 00:23:53,890 --> 00:23:55,677 La rege ? 194 00:23:55,749 --> 00:23:59,432 Don Giovanni trebuie s� �nceteze s� ne mai seduc� fetele. 195 00:23:59,930 --> 00:24:05,045 - Trebuie s� pl�teasc� pentru ce a f�cut. - Corect. Vom merge la rege. 196 00:24:16,114 --> 00:24:19,954 Intra�i, don Pedro ! 197 00:24:21,236 --> 00:24:24,228 - Spune-mi ce f�ceai la Mancano ! - De ce ? 198 00:24:24,776 --> 00:24:30,831 Nu �tii, Don Consalvo a hot�r�t s� mearg� la rege �i s� cear� dreptate. 199 00:24:30,909 --> 00:24:35,582 - Iar tu ? Vrei s� dau o petrecere. - O petrecere numai pentru b�rba�i. 200 00:24:35,680 --> 00:24:39,505 �n onoarea lui Don Ignazzio Gonzales, pentru ca nevasta lui s� r�m�n� singur� acas�. 201 00:24:39,978 --> 00:24:42,746 S� ciocnim pentru noua mea cucerire. 202 00:24:43,111 --> 00:24:47,330 Renun�i la Concetta ? 203 00:24:47,507 --> 00:24:51,423 Nu �tiai c� dona Isabela e un monument al cinstei ? 204 00:24:51,830 --> 00:24:54,841 Am un cont deschis cu ea. 205 00:24:54,928 --> 00:24:58,086 �n noaptea aceasta, singur�tatea mi se pare sufocant�. 206 00:24:58,505 --> 00:25:01,877 - Mai ave�i nevoie de ceva, doamn� ? - Nu. Po�i s� pleci. 207 00:25:01,975 --> 00:25:03,185 Bine. 208 00:25:03,980 --> 00:25:07,662 - Noapte bun�, doamn� ! - Noapte bun� ! 209 00:25:24,864 --> 00:25:28,413 Paco ! 210 00:25:29,360 --> 00:25:33,421 - A�teapt� un moment ! - Am multe s�-�i spun. 211 00:25:33,481 --> 00:25:37,280 Am treab�... S� nu mergem prea departe. 212 00:25:39,246 --> 00:25:43,093 St�p�nul se poate �ntoarce dintr-un moment �n altul. 213 00:25:43,144 --> 00:25:47,512 Cu tine merit� s� �mi risc via�a... 214 00:25:47,581 --> 00:25:51,185 a� muri fericit dac� te-a� putea vedea,... 215 00:25:51,255 --> 00:25:55,053 ... dac� a� putea tr�i m�car emo�ia unui s�rut. 216 00:25:56,103 --> 00:25:59,240 - Vino. - Unde m� duci ? 217 00:25:59,513 --> 00:26:02,851 Pentru dragoste e nevoie de un pat. 218 00:26:02,869 --> 00:26:06,538 - �n cas� nu e posibil. - Atunci un pat de frunze, s� iubesc o floare. 219 00:26:11,716 --> 00:26:14,259 Ce faci, fluieri ? 220 00:26:14,735 --> 00:26:18,987 Celelalte p�s�ri ne vor r�spunde, iar noi vom auzi c�ntecul lor celest. 221 00:26:56,238 --> 00:27:01,338 - Ce vre�i de la mine ? - Nu v� teme�i ? 222 00:27:01,390 --> 00:27:05,294 - Sunt un prieten. M� recunoa�te�i ? - Don Giovanni Tenorio. 223 00:27:05,541 --> 00:27:09,452 - Lini�ti�i-v� ! - Cum �ndr�zni�i ? 224 00:27:09,923 --> 00:27:14,239 So�ul meu se poate �ntoarce �n orice moment. Ar putea s� v� ucid�. 225 00:27:14,830 --> 00:27:19,308 Ce mai conteaz� ? Pentru dragostea voastr� merit� s� �mi risc via�a. 226 00:27:20,235 --> 00:27:24,611 A� muri fericit dac� te-a� putea vedea, dac� a� putea tr�i emo�ia unui s�rut. 227 00:27:25,805 --> 00:27:29,393 �n sf�r�it v�d c� �i eu exist pentru dvs. 228 00:27:30,108 --> 00:27:33,728 Trebuie s� v� biciuiesc ca s� v� atrag aten�ia. 229 00:27:34,551 --> 00:27:39,478 - M� a�tepta�i ? - Dintotdeauna. Eu nu existam pentru dvs. 230 00:27:39,483 --> 00:27:42,754 - M-am g�ndit s� v� provoc. - O capcan� ! 231 00:27:43,179 --> 00:27:47,551 O capcan� subtil� calculat� la rece. A�i distrus totul. 232 00:27:47,618 --> 00:27:51,759 De ce vorbi�i a�a ? Ce vi s-a �nt�mplat ? 233 00:27:52,333 --> 00:27:57,255 Visul s-a destr�mat, acum m-am trezit, acum nu m� mai interesa�i. 234 00:27:58,100 --> 00:28:01,945 �i cuvintele spuse, emo�ia unui s�rut ? 235 00:28:02,113 --> 00:28:06,506 Le spun �ntotdeauna, sunt eficiente. 236 00:28:06,800 --> 00:28:09,885 E o formul�, ca necroman�ia. 237 00:28:10,188 --> 00:28:13,789 Abracadabra ! 238 00:28:13,789 --> 00:28:17,830 - �ndr�zni�i s� m� respinge�i ? - Nu �ndr�znesc. V� resping ! 239 00:28:17,926 --> 00:28:21,088 M� deranjeaz� s� fiu deranjat. 240 00:28:21,148 --> 00:28:24,581 Nu sunte�i dec�t un fiu de c��ea mizerabil. Mama voastr�... 241 00:28:24,658 --> 00:28:32,081 Pute�i s� v� l�uda�i c� sunte�i unica femeie pe care don Giovanni n-a avut-o. 242 00:28:32,667 --> 00:28:36,113 De ce ? Nu are importan��. 243 00:28:36,306 --> 00:28:39,901 V� jur c� voi pune s� fi�i omor�t ca un porc. 244 00:28:40,800 --> 00:28:46,724 Ordon�m ca don Giovanni Tenorio s� p�r�seasc� Sevilla �i s� plece �n �inuturi �ndep�rtate... 245 00:28:46,891 --> 00:28:51,617 ... at�t c�t va dori Majestatea Noastr� �i p�n� c�nd ordinul va fi revocat. 246 00:28:52,130 --> 00:28:54,703 Ordinul s� fie executat imediat. 247 00:28:55,022 --> 00:28:58,559 Comunica�i regelui c� m� voi supune voin�ei Sale. 248 00:29:03,193 --> 00:29:07,129 Acum ce facem, st�p�ne ? 249 00:29:09,784 --> 00:29:13,055 Paco, tu ai defectul de a nu �n�elege lucrurile. 250 00:29:13,417 --> 00:29:16,499 - Plec�m ? - Nu ai urechi ? 251 00:29:18,508 --> 00:29:23,003 �n sf�r�it, pu�in� lini�te. 252 00:29:24,943 --> 00:29:29,359 S� plec�m. 253 00:29:34,162 --> 00:29:38,571 - Ai grij� ca oamenii t�i s� nu gre�easc�. - N-au gre�it niciodat�. 254 00:29:47,642 --> 00:29:50,952 Restul, c�nd termini. 255 00:30:11,863 --> 00:30:15,881 Nu te mi�ca. 256 00:30:20,806 --> 00:30:24,663 El e. 257 00:31:03,166 --> 00:31:06,592 Sunt aici, st�p�ne. 258 00:31:44,798 --> 00:31:48,314 - P�n� aici �i-a fost, don Giovanni. - Asta spui tu ! 259 00:31:50,071 --> 00:31:54,861 - Don Giovanni ! - Paco ! 260 00:32:07,112 --> 00:32:10,602 Mul�umim Domnului ! A deschis ochii. 261 00:32:13,202 --> 00:32:17,028 St�p�ne ! 262 00:32:17,028 --> 00:32:22,021 - Unde sunt ? - �n m�n�stirea Signora Cruz. 263 00:32:23,164 --> 00:32:27,061 Eu, �ntr-o m�n�stire ?! 264 00:32:27,248 --> 00:32:30,500 Sunte�i aici de zece zile. 265 00:32:30,503 --> 00:32:33,609 - �nseamn� c� sunt vindecat. - Nu, nu sunte�i vindecat. 266 00:32:33,662 --> 00:32:37,102 Nu trebuie s� v� mi�ca�i. 267 00:32:49,518 --> 00:32:56,698 Trebuie s� merg la biseric�. M� voi ruga pentru vindecarea dvs. 268 00:33:05,133 --> 00:33:08,599 R�m�i aici p�n� m� �ntorc, Paco. 269 00:33:08,690 --> 00:33:12,310 F�r� �ndoial�, sor� Magdalena. 270 00:33:14,322 --> 00:33:17,986 - Ai v�zut ce frumoas� e ? - Cine ? 271 00:33:19,343 --> 00:33:22,835 - Sora Magdalena. - St�p�ne... 272 00:33:25,706 --> 00:33:29,047 Nu puteai s� m� duci �n alt loc ? 273 00:33:29,420 --> 00:33:33,472 Era cel mai apropiat loc, pierdea�i s�nge ca o f�nt�n�. 274 00:33:33,478 --> 00:33:37,310 Nu am avut de ales. 275 00:33:37,375 --> 00:33:40,667 - Mul�umesc, Paco ! - Eu nu am f�cut nimic. 276 00:33:40,717 --> 00:33:44,637 - Ea a fost cea... - Taci ! 277 00:34:01,226 --> 00:34:05,460 Bun� diminea�a. Cum se simte bolnavul �n diminea�a asta ? 278 00:34:06,763 --> 00:34:10,127 Foarte bine ! V� a�teptam cu ner�bdare, am o foame de lup. 279 00:34:10,223 --> 00:34:13,434 Sora Crescenzia v-a preg�tit o mas� special�. 280 00:34:13,474 --> 00:34:16,672 - Vrea s� �tie p�rerea dvs. - Va fi ceva entuziasmant. 281 00:34:16,708 --> 00:34:20,195 S� �i spui sorei Crescenzia s� nu exagereze. 282 00:34:20,427 --> 00:34:24,343 De cinci zile nu fac altceva dec�t s� m�n�nc. 283 00:34:24,725 --> 00:34:29,257 - Dup� asta, trebuie s� fac o cur� de sl�bire. - A�i pierdut mult s�nge. 284 00:34:42,114 --> 00:34:46,918 E un miracol c� a�i sc�pat. 285 00:34:57,256 --> 00:35:02,315 - Nu mai ave�i apetit ? - Nu, dimpotriv�. 286 00:35:05,707 --> 00:35:09,481 Delicios. 287 00:35:09,481 --> 00:35:14,825 Am rezolvat. Am fost la San Diego �i am cump�rat doi cai. 288 00:35:14,851 --> 00:35:18,886 - Bine. Poim�ine plecam. - A�a de repede !? 289 00:35:20,273 --> 00:35:24,683 Vreau s� spun c� ar fi o impruden��. 290 00:35:27,573 --> 00:35:31,629 Nu-mi mai e foame, du totul �n buc�t�rie. 291 00:35:33,427 --> 00:35:36,806 Ce mai a�tep�i ? 292 00:35:49,881 --> 00:35:53,661 Sora Magdalena ! 293 00:35:55,200 --> 00:35:59,902 Scuz�-m�, sor� Magdalena. E o �ntrebare pe care vreau s� �i-o pun de multe zile. 294 00:36:01,752 --> 00:36:06,141 - Dac� nu �i-o pun, explodez. - Spune�i ! 295 00:36:08,011 --> 00:36:11,588 Cum de o femeie a�a de frumoas� ca dvs a renun�at la lume ?.... 296 00:36:12,136 --> 00:36:17,006 ... �i �i-a impus jur�m�ntul s� nu iubeasc� �i s� nu fie iubit�. 297 00:36:20,577 --> 00:36:24,735 Dar eu iubesc pe cineva �i sper s� fiu iubit� la r�ndul meu. 298 00:36:24,973 --> 00:36:27,715 De cine ? 299 00:36:27,906 --> 00:36:33,188 Pe cel care l-am ales ca so�. 300 00:36:33,427 --> 00:36:37,354 E Domnul ! 301 00:36:37,885 --> 00:36:42,793 - O asemenea dragoste ��i ajunge ? - Nu vreau alta. 302 00:36:44,412 --> 00:36:50,363 Pu�ine femei sunt a�a de spirituale �nc�t s� uite c� sunt �i frumoase. 303 00:36:51,244 --> 00:36:54,790 - Sunte�i foarte frumoas�. - Cum �ndr�zni�i ? 304 00:37:52,898 --> 00:37:57,316 - M-a�i chemat ! - Nu v-am v�zut de dou� zile. 305 00:37:58,976 --> 00:38:03,505 Am fost ocupat�... 306 00:38:07,735 --> 00:38:12,015 A�i f�cut totul ca s� nu m� vede�i. 307 00:38:34,889 --> 00:38:38,122 Nu. 308 00:39:23,685 --> 00:39:28,038 Magdalena.... 309 00:39:28,070 --> 00:39:31,562 Maic�... 310 00:39:38,902 --> 00:39:44,384 Acest b�rbat care nu �nceteaz� de a aduce dezonoarea �n zeci de familii spaniole... 311 00:39:44,702 --> 00:39:47,990 ... a �ndr�znit s� profaneze �i casa Domnului. 312 00:39:48,124 --> 00:39:52,186 Trebuie s� fie pedepsit sever. 313 00:39:52,193 --> 00:39:55,101 O cere dreptatea, o cere Spania. 314 00:39:55,196 --> 00:39:58,945 Dar mai presus de toate, o cere prin gura mea, sf�nta Inchizi�ie. 315 00:39:59,920 --> 00:40:04,293 - S� se fac� dreptate. - Majestate ! 316 00:40:05,322 --> 00:40:11,862 Domnilor consilieri ! Trebuie s� recunosc c� vorbele episcopului... 317 00:40:12,314 --> 00:40:18,790 ... au aprins focul sacru din sufletul Majest��ii Sale, al meu �i cred c� �i al dvs. 318 00:40:19,213 --> 00:40:23,395 Noi recunoa�tem temerile Eminen�ei Sale... 319 00:40:23,991 --> 00:40:31,274 Dar cred c� e mai comod ca unele lucruri s� le trecem sub t�cere... 320 00:40:31,365 --> 00:40:35,164 ... dec�t s� le facem o publicitate obsesiv�. 321 00:40:36,100 --> 00:40:39,572 - E incredibil. - Don Giovanni Tenorio... 322 00:40:39,575 --> 00:40:46,238 ... Grande de Spania, Signor de Puente Vedre de Sansoria, Grand Tributario de Huelva... 323 00:40:46,814 --> 00:40:51,219 Conte de Albasete, e unul dintre numele cele mai ilustre din toat� Spania. 324 00:40:51,983 --> 00:40:55,295 E prieten cu cele mai importante familii din Europa. 325 00:40:55,981 --> 00:40:59,595 E de-a dreptul intangibil sa aibe un proces public. 326 00:41:00,890 --> 00:41:07,470 �n acest proces se va ap�ra, va spune multe nume... 327 00:41:07,972 --> 00:41:13,629 Eu v� �ntreb. E interesul vostru s� se �nt�mple toate astea ? 328 00:41:14,524 --> 00:41:20,578 Don Giovanni nu a furat, nu a tr�dat �n nici un fel Spania. 329 00:41:21,160 --> 00:41:25,825 Are feude imense �i e unul dintre cei mai importan�i tributari ai coroanei. 330 00:41:25,926 --> 00:41:30,201 - Feudele pot fi confiscate. - Numai dup� o condamnare la moarte. 331 00:41:31,578 --> 00:41:38,912 Eminen�a Voastr�, a�i condamna un b�rbat la moarte numai pentru c�-i plac mult femeile ? 332 00:41:39,411 --> 00:41:45,193 Ce hot�r��i, Majestatea Voastr� ? 333 00:41:51,627 --> 00:41:55,010 S� �l exil�m... dar nu cred c�... 334 00:41:56,723 --> 00:42:00,835 C�pitane ! S� intre don Giovanni Tenorio. 335 00:42:25,853 --> 00:42:29,313 Ridica�i-v�, don Giovanni Tenorio. 336 00:42:29,336 --> 00:42:34,270 �ti�i c� n-avem nici un motiv s� fim mul�umi�i de dvs �i de ac�iunile dvs. 337 00:42:35,092 --> 00:42:41,446 Eu cred c� Spania ar trebui s� �mi fie recunosc�toare. 338 00:42:42,588 --> 00:42:46,470 Va veni o zi �n care c�nd vei spune, Don Giovanni va fi ca �i cum ai spune: "iubire". 339 00:42:46,944 --> 00:42:50,186 Cucerirea celei mai frumoase crea�ii : femeia ! 340 00:42:52,562 --> 00:42:58,256 �ntr-o zi, urma�ii no�tri ar�t�nd spre un b�rbat ca mine vor spune :"�la e un Don Giovanni". 341 00:42:59,220 --> 00:43:02,594 Iar Don Giovanni era un spaniol. 342 00:43:02,646 --> 00:43:08,088 Majestate ! Acest ton �i comportament �mi impun s�-mi re�nnoiesc cererea. 343 00:43:08,339 --> 00:43:11,327 Majestatea sa, Regina. 344 00:43:16,589 --> 00:43:19,911 Lua�i loc, domnilor. 345 00:43:20,474 --> 00:43:24,306 - Ai venit aici, draga mea ? - Nu e prima dat� c�nd asist la o judecat�. 346 00:43:24,807 --> 00:43:29,804 Acum �l judec�m pe don Giovanni Tenorio �i e pu�in cam incomod. 347 00:43:29,869 --> 00:43:33,216 Exact. Continua�i. 348 00:43:35,285 --> 00:43:41,051 Don Giovanni Tenorio, am ajuns la concluzia c� trebuie s� v� �ndep�rt�m de Spania. 349 00:43:41,922 --> 00:43:47,546 V� vom trimite �n exil la un popor unde spaniolii sunt foarte respecta�i. 350 00:43:48,418 --> 00:43:51,723 - La berberi. - Berberi ? 351 00:43:51,776 --> 00:43:54,477 Nu e posibil. 352 00:43:54,562 --> 00:43:58,590 Trebuie s� mul�umi�i generozit��ii Majest��ii Sale. 353 00:43:58,668 --> 00:44:05,117 - Dar la berberi... - �tiu. Nu ve�i g�si ambian�a mult dorit�. 354 00:44:05,860 --> 00:44:09,939 Se �tie c� fiecare �ar� are obiceiurile ei. 355 00:44:10,646 --> 00:44:15,405 Berberii sunt barbari, un popor care �i �ine femeile �nchise la harem. Ce s� fac acolo ? 356 00:44:15,755 --> 00:44:20,683 Prefera�i s� da�i socoteala Inchizi�iei ? 357 00:44:26,058 --> 00:44:30,313 �n acest caz, prefer berberii. Mul�umesc, Majestate ! 358 00:44:31,015 --> 00:44:34,521 Pute�i s� v� retrage�i. 359 00:44:43,073 --> 00:44:47,134 La 9, la salonul de v�n�toare. 360 00:44:58,828 --> 00:45:04,932 V� salut, st�p�ne ! Lumina Orientului, �ndrum�torul tuturor credincio�ilor... 361 00:45:04,949 --> 00:45:09,122 - Conduc�torul nostru, Allah s�-l aib� �n paz�... - Schimb� muzica. 362 00:45:10,375 --> 00:45:14,685 - Ia spune-mi, a sosit ? - Da, st�p�ne ! 363 00:45:14,770 --> 00:45:18,274 - Allah s� ne p�zeasc� ! - Ce vrei s� spui ? 364 00:45:18,772 --> 00:45:22,887 �ti�i cum sunt ve�tile. V�nt, aer de neatins... 365 00:45:22,887 --> 00:45:28,139 - De nest�p�nit. Penetreaz� totul... - Cum ? Vrei s� spui... ? 366 00:45:28,191 --> 00:45:30,888 - Vrei s� spui... ? - Din p�cate... 367 00:45:30,937 --> 00:45:35,841 Vestea c� a venit don Giovanni a penetrat lumea arab�. 368 00:45:37,428 --> 00:45:42,540 �i care a fost reac�ia ? 369 00:45:42,912 --> 00:45:47,835 A� spune c� a provocat o anume nervozitate ! 370 00:45:48,543 --> 00:45:51,923 �tiam cum e... 371 00:45:52,166 --> 00:45:55,793 - E un tip comun, st�p�ne. - Da, ca tine ! 372 00:45:56,307 --> 00:46:00,382 Dac� nu mi-ar fi f�cut acea opera�ie, �i eu a� fi fost cam a�a... 373 00:46:00,868 --> 00:46:04,547 Nici m�car nu mai po�i visa la acele atribu�ii, a penetrat jum�tate de Europa. 374 00:46:05,882 --> 00:46:12,289 Nu trebuie s�-l invidia�i st�p�ne, haremul t�u are cele mai frumoase femei din Islam. 375 00:46:12,944 --> 00:46:16,389 Eu �mi cump�r femeile, iar el... e o diferen��. 376 00:46:16,920 --> 00:46:20,436 - A�a vrea Allah. - Acum spune-i Allah. 377 00:46:21,624 --> 00:46:25,620 Allah e mare, iar Mahomed e profetul s�u. 378 00:46:27,027 --> 00:46:30,372 - Ce m�suri lu�m ? - Eu a� �nt�ri gratiile de la harem. 379 00:46:30,395 --> 00:46:33,956 - El are cheie pentru toate u�ile. - L�sa�i-m� s� m� ocup eu, st�p�ne. 380 00:46:34,023 --> 00:46:37,239 - Adun g�rzile �i �l nimicim.. - Cretinule ! 381 00:46:37,388 --> 00:46:41,009 Nu vreau s� avem necazuri cu Spania. 382 00:46:41,032 --> 00:46:44,566 F�ce�i-l prieten, st�p�ne. Poate respect� prietenia. 383 00:46:45,839 --> 00:46:50,608 Bun� idee ! Bravo, gr�sunule ! 384 00:46:52,281 --> 00:46:55,851 Sunt curios s�-l v�d la fa�� pe acest mare curvar. 385 00:47:02,148 --> 00:47:05,776 Regina aia mizerabil�... 386 00:47:07,592 --> 00:47:11,749 Mi-a promis c� m� va ierta, dar am ajuns mai r�u ca �arpele �la. 387 00:47:12,813 --> 00:47:17,337 M-a silit s� fac pe flautul fermecat p�n� la ziu�, iar apoi m-a dat pe m�na g�rzilor. 388 00:47:22,860 --> 00:47:26,313 Nu rezist, e un spectacol care nu-l suport. S� mergem, Paco. 389 00:47:33,024 --> 00:47:39,182 Nici o femeie. E o imens� �nchisoare unde femeile sunt de�inute, iar b�rba�ii gardieni. 390 00:47:39,887 --> 00:47:43,785 Ce v� a�tepta�i de la oameni care nu beau vin ? 391 00:47:45,047 --> 00:47:49,424 �ntr-o zi sau alta, voi face o prostie �i m� vor considera nebun. 392 00:47:49,935 --> 00:47:55,193 Mul�i oameni au fost considera�i nebuni : Socrate, Diogene, Colombo, Gaudenzzio... 393 00:47:55,619 --> 00:47:59,115 - Cine e Gaudenzzio ? - Unchiul meu. 394 00:47:59,170 --> 00:48:02,531 �la chiar e nebun. 395 00:48:02,562 --> 00:48:08,278 Allah s� aibe �n paz� zilele tale ! St�p�nul m-a trimis s� v� transmit onoarea credincio�ilor. 396 00:48:08,328 --> 00:48:12,252 - Ce vrea ? - S� te vad�. 397 00:48:12,755 --> 00:48:15,898 - Spune-i c� �ntr-o or� voi fi la el. - Mul�umesc ! 398 00:48:17,145 --> 00:48:20,762 - Ce vrea ? - O s� vedem. 399 00:48:21,222 --> 00:48:24,706 - Are un harem foarte mare. - Ei �i ? 400 00:48:24,740 --> 00:48:26,573 A� putea s� �i dau o m�n� de ajutor. 401 00:48:27,033 --> 00:48:31,325 Continu�, pove�tile tale de dragoste sunt mai bune dec�t cele din "O mie �i una de nop�i". 402 00:48:31,707 --> 00:48:36,510 - Cum era Rosalita asta ? - Minunat� ! 403 00:48:36,665 --> 00:48:40,682 Era blond� ca un spic de gr�u, corpul ca un fruct matur. 404 00:48:41,353 --> 00:48:45,204 - Cinstit� ? - Virtutea cu chip de femeie. 405 00:48:46,046 --> 00:48:49,065 - Cum ai cucerit-o ? - Era r�zbun�toare. 406 00:48:50,587 --> 00:48:55,080 - Ai spus c� era virtutea cu chip de femeie. - Era virtuoas�, dar nu era perfect�. 407 00:48:55,620 --> 00:48:59,569 C�nd i-am spus c� so�ul o tr�da, a vrut imediat s� se r�zbune. 408 00:49:01,948 --> 00:49:05,375 - Magnific ! - Vorbe�te-mi de aventurile tale. 409 00:49:06,284 --> 00:49:10,186 Eu ? Anun�uri economice. 410 00:49:10,296 --> 00:49:15,366 Cineva �mi spune : St�p�ne al oazei, ai cele mai frumoase flori... 411 00:49:15,389 --> 00:49:19,254 ... mierea albinelor, apa limpede de izvor. 412 00:49:19,705 --> 00:49:23,422 Numele s�u e Epsilon, tat�l s�u vrea 3 c�mile �i 20 de capre. 413 00:49:23,504 --> 00:49:27,432 - Iar tu ? - Ce vrei s� fac ? �i trimit c�milele �i caprele. 414 00:49:28,004 --> 00:49:33,867 - Apoi ? - Epsilon vine, umil�, supus�... 415 00:49:33,871 --> 00:49:36,944 ... preg�tit� s� �mi �ndeplineasc� orice dorin��. 416 00:49:36,947 --> 00:49:42,763 �i ea e la fel ca celelalte. ��i spun acelea�i lucruri... 417 00:49:42,787 --> 00:49:45,858 ... acelea�i �mbr��i��ri. Plictiseal� garantat�. 418 00:49:45,917 --> 00:49:49,862 Nici una nu te-a respins, nu te-a l�sat s� o cumperi ? 419 00:49:51,690 --> 00:49:56,949 �n centrul masivului Riffi tr�ie�te o femeie minunat�. 420 00:49:57,188 --> 00:50:01,052 Cea mai frumoas� dintre toate, dar �i cea mai inaccesibil�. 421 00:50:01,098 --> 00:50:05,971 Se nume�te Aisha. I-a� fi dat 300 de c�mile �i toate caprele din regat. 422 00:50:06,285 --> 00:50:10,986 - E a�a de frumoas� ? - Poate resuscita �i un eunuc. 423 00:50:11,850 --> 00:50:15,744 - Nu te-a vrut ? - Nu vrea pe nimeni. 424 00:50:15,823 --> 00:50:19,106 I-a refuzat pe to�i cei care i-au cerut m�na. 425 00:50:19,157 --> 00:50:22,495 - Incredibil. - Incredibil, dar a�a e. 426 00:50:22,531 --> 00:50:25,733 Ur�te b�rbatul pentru c� �ine femeia sclav�. 427 00:50:26,331 --> 00:50:30,548 Dac� ar putea, �i-ar face o armat� de femei �i s� lupte. 428 00:50:30,921 --> 00:50:34,075 De asta refuza dragostea ? 429 00:50:35,193 --> 00:50:39,171 Tat�l sau Omar, e �eful tuturor triburilor din Riff. 430 00:50:39,361 --> 00:50:42,614 Aisha e unica sa fiic�. 431 00:50:42,676 --> 00:50:46,610 O ador� �i aprob� tot ce face aceast� femeie s�lbatic� �i crud�. 432 00:50:46,707 --> 00:50:49,035 Crud� ? 433 00:50:49,082 --> 00:50:54,705 Cum ai numi o femeie care a aruncat un prin� �ntr-o r�p�... 434 00:50:54,801 --> 00:50:57,836 ... numai pentru c� a surprins-o c�nd f�cea baie ?! 435 00:50:57,901 --> 00:51:01,519 I-a t�iat m�na celui care a �ndr�znit s� o ating�. 436 00:51:02,077 --> 00:51:06,634 Pentru toate aceste r�ut��i, a� da orice s-o fac s� fie a mea. 437 00:51:07,284 --> 00:51:10,546 Ai da, ai da ! Dar p�n� acum n-ai f�cut nimic. 438 00:51:10,548 --> 00:51:12,683 De ce ? Tu �n locul meu... 439 00:51:12,969 --> 00:51:16,150 A� fi plecat s� o r�pesc, �i a� fi adus-o aici. 440 00:51:16,225 --> 00:51:18,292 Simplu ! 441 00:51:18,297 --> 00:51:22,173 Crezi c� nu m-am g�ndit ? 442 00:51:24,368 --> 00:51:28,246 Prive�te ! 443 00:51:33,576 --> 00:51:39,752 Asta e cetatea emirului Omar, �eful triburilor nomade din Riff. 444 00:51:40,406 --> 00:51:46,462 Acolo locuie�te emirul, cu fiica sa Aisha. Dup� cum vezi, am studiat toate detaliile. 445 00:51:46,736 --> 00:51:49,791 Urm�toarea. 446 00:51:52,860 --> 00:51:56,254 - Pleac� ! - St�p�ne... 447 00:51:56,475 --> 00:52:02,156 - De ce nu ai f�cut-o p�n� acum ? - Dac� m-ar prinde, mi-ar t�ia capul... 448 00:52:02,208 --> 00:52:05,300 ... chiar dac� sunt sultanul berberilor. 449 00:52:05,326 --> 00:52:09,101 Nu-�i face probleme, dragostea nu vrea nici frumuse�e, nici tinere�e. 450 00:52:09,157 --> 00:52:12,977 Vrea numai curaj. 451 00:52:19,684 --> 00:52:24,706 Crezi c� dac� o voi r�pi �i o voi aduce aici o voi cuceri ? 452 00:52:25,255 --> 00:52:28,136 Po�i fi sigur, �i-ar c�dea imediat �n bra�e. 453 00:52:28,541 --> 00:52:32,089 M� tenteaz�... Vrei s� vii cu mine ? 454 00:52:32,870 --> 00:52:37,692 Nu �tiu. Vreau s� studiez situa�ia. 455 00:52:38,150 --> 00:52:42,218 Studiaz� c�t vrei. Ce echip� o s� facem ! 456 00:53:06,466 --> 00:53:10,107 - S� las oamenii s� intre, st�p�ne ? - Desigur. 457 00:53:15,461 --> 00:53:19,132 Alil ! For�� ! 458 00:53:20,987 --> 00:53:24,241 Semur ! Agilitate ! 459 00:53:24,782 --> 00:53:28,859 Maidel ! �ndem�nare ! 460 00:53:30,420 --> 00:53:34,089 Cred c� ai ales bine. Am �ncredere �n tine. 461 00:53:34,920 --> 00:53:39,685 Asta e lista cu tot ce avem nevoie. �ncearc� s� nu atragi aten�ia. 462 00:53:39,761 --> 00:53:43,816 - Ia-i cu tine. - Mul�umim ! Allah s� te aibe �n paz� ! 463 00:53:44,342 --> 00:53:47,707 Allah s� te aibe �n paz� ! 464 00:53:50,339 --> 00:53:53,657 - Caravana �i servitorii au ajuns. - �i st�p�na ? 465 00:53:53,657 --> 00:53:55,003 - E acolo cu toat� escorta. - Aia ? 466 00:53:55,010 --> 00:53:56,003 Da. 467 00:54:10,725 --> 00:54:15,742 - Am nout��i. Allah ne vegheaz�. - Mai pe scurt. 468 00:54:17,338 --> 00:54:20,893 Un eveniment extraordinar, un adev�rat noroc. 469 00:54:21,186 --> 00:54:24,505 Allah �i-a �ndreptat privirea c�tre noi. Mul�umim lui Allah ! 470 00:54:24,553 --> 00:54:26,253 Vrei s� vorbe�ti sau nu ? 471 00:54:26,328 --> 00:54:29,800 Chiar acum a venit o caravan� direct din cetatea lui Omar. 472 00:54:29,848 --> 00:54:32,732 Vor face un popas lung. 473 00:54:32,824 --> 00:54:36,888 - Doar nu crezi c� voi face ceva. - Allah s� ne p�zeasc�. 474 00:54:36,921 --> 00:54:41,085 - E ceva foarte important... - E�ti un om deosebit. 475 00:54:41,560 --> 00:54:45,666 Dar ai obiceiul de a vorbi mult. Vrei s� ne spui ce se �nt�mpl� ? 476 00:54:46,771 --> 00:54:50,197 A�teptarea face ve�tile mai pl�cute. 477 00:54:50,313 --> 00:54:52,752 Sau le stric�. 478 00:54:52,854 --> 00:54:56,001 Te hot�r�ti s� vorbe�ti !? 479 00:54:56,454 --> 00:55:02,863 Carav� aduce cu ea steaua cea mai luminoas�. 480 00:55:03,606 --> 00:55:08,230 Parfumul tuturor florilor, aroma cea mai pre�ioas�, 481 00:55:08,289 --> 00:55:11,352 - ... fiica emirului Omar. - Aisha ? 482 00:55:11,376 --> 00:55:15,478 Da, st�p�nul meu. 483 00:55:22,857 --> 00:55:25,978 Pe to�i Sfin�ii ! 484 00:55:29,246 --> 00:55:32,764 Ce a f�cut, de e tratat a�a ? 485 00:55:32,977 --> 00:55:37,126 A fost surprins �n cortul Aishei. Se pare c� e un prin�. 486 00:55:37,836 --> 00:55:42,205 �i-a permis s� o priveasc� pe fiica lui Omar �n timp ce �i scotea voalul. 487 00:55:42,294 --> 00:55:46,077 N-a� vrea s� fiu �n locul lui. 488 00:55:47,448 --> 00:55:51,160 Mai vre�i s� vizita�i hiena aceia ? 489 00:55:52,705 --> 00:55:55,996 Acum mai mult dec�t �nainte. 490 00:56:00,973 --> 00:56:05,944 St�p�na, afar� e un comerciant care vrea s� v� arate p�nzele �i bijuteriile sale. 491 00:56:06,158 --> 00:56:09,577 Nu vreau s�-l v�d. A�teapt� ! 492 00:56:09,952 --> 00:56:13,145 Ce face un comerciant de bijuterii �ntr-o oaz� ca asta ? 493 00:56:13,184 --> 00:56:17,761 Merge s� v�nd� marfa sa sultanului Selim, pentru femeile din haremul sau. 494 00:56:17,838 --> 00:56:20,285 Bine, las�-l s� intre. 495 00:56:20,350 --> 00:56:25,021 Dac� marfa lui nu m� intereseaz�, voi pune s� fie biciuit pentru impertinen��. 496 00:56:26,722 --> 00:56:31,986 Intr� ! Arat�-mi marfa ta. 497 00:56:32,518 --> 00:56:36,751 Privi�i, st�p�n� ! P�nze multicolore, 498 00:56:37,940 --> 00:56:40,680 ... pre�ioase. Din Lion �i din Como... 499 00:56:41,311 --> 00:56:44,810 pentru a acoperi trupul t�u magnific. 500 00:56:45,109 --> 00:56:48,646 Stofe de Bruxelles �i de Murano pentru a scoate �n eviden�� frumuse�ea ta. 501 00:56:49,197 --> 00:56:52,703 Catifea moale care se poate compara cu pielea ta moale. 502 00:56:55,119 --> 00:57:02,156 La Floren�a, pe un pod miraculos... 503 00:57:03,992 --> 00:57:08,884 ... plutind pe un r�u de argint 504 00:57:09,695 --> 00:57:13,501 ... sunt oameni de la ateliere faimoase care lucreaz� aceste bijuterii... 505 00:57:13,958 --> 00:57:17,141 ... pentru a �mpodobi frumuse�ea femeilor lor. 506 00:57:17,225 --> 00:57:23,058 Prive�te, Aisha ! Culoarea acestor bijuterii e �n armonie cu cea a ochilor t�i. 507 00:57:23,748 --> 00:57:27,511 �tii s�-�i vinzi bine marfa. Cum te cheam� ? 508 00:57:27,994 --> 00:57:31,722 Mohamed Benseiahi, nu sunt comerciant, sunt un prin�. 509 00:57:33,087 --> 00:57:37,008 - Cum ? - Vin de foarte departe. 510 00:57:37,359 --> 00:57:41,677 Zvonul despre faima �i frumuse�ea ta a ajuns �i pe meleagurile mele. 511 00:57:43,954 --> 00:57:50,328 Am traversat marea, am urcat mun�i, am traversat de�erturi pentru a te vedea m�car odat�. 512 00:57:50,850 --> 00:57:54,479 Chiar dac� asta m-ar costa via�a. 513 00:58:02,048 --> 00:58:06,952 Ai riscat s� mori pentru a-mi vedea chipul. 514 00:58:08,897 --> 00:58:13,518 Bine, prive�te-l ! 515 00:58:13,743 --> 00:58:17,928 Nici eu nu �tiu de ce am f�cut-o ! 516 00:58:17,944 --> 00:58:21,098 Poate m-am uitat prea mult �n ad�ncul ochilor t�i. 517 00:58:21,171 --> 00:58:24,534 Dar eu nu sunt ca celelalte femei. 518 00:58:24,580 --> 00:58:27,883 - Nimeni nu m� va �ine �ntr-un harem. - ��i jur... 519 00:58:27,930 --> 00:58:30,862 Nu jura, ar fi inutil. 520 00:58:31,452 --> 00:58:34,474 �tiu bine c� nu-�i vei respecta vreodat� jur�m�ntul. 521 00:58:34,529 --> 00:58:37,736 Acum, pleac�. 522 00:58:38,417 --> 00:58:41,049 Comanda�i, st�p�n� ! 523 00:58:41,091 --> 00:58:44,379 Acest om a terminat, �l po�i chema pe servitorul s�u. 524 00:58:46,419 --> 00:58:50,066 Un moment. E inutil s� chemi servitorul meu. 525 00:58:52,183 --> 00:58:57,017 Prin�esa Aisha a luat toat� marfa mea. 526 00:58:59,637 --> 00:59:04,081 Permite-mi s� ��i ofer acesta �n dar, st�p�n�. 527 00:59:35,479 --> 00:59:38,517 Opre�te ! 528 00:59:38,890 --> 00:59:43,279 E nevoie de permis ca s� treci cu c�ru�a. 529 00:59:43,953 --> 00:59:47,290 - Duc ulei la castelul lui Omar. - Au trecut trei zile de c�nd l-au adus. 530 00:59:47,476 --> 00:59:51,217 �tiu st�p�ne, asta e ulei pentru ap�rare. Prive�te ! 531 00:59:55,220 --> 00:59:58,809 E lichidul faimosului foc grecesc. 532 00:59:59,075 --> 01:00:02,981 V�ntul de�ertului poart� repede ve�tile... 533 01:00:03,540 --> 01:00:08,665 Se pare c� �eicul Abdel Kharim n-a fost prea �nc�ntat de ultimul refuz al Aishei. 534 01:00:09,322 --> 01:00:12,884 A�teapt�. �nc� nu �i-am spus totul. 535 01:00:15,730 --> 01:00:19,577 Se pare c� va fi un atentat la castel. 536 01:00:20,222 --> 01:00:24,056 �n�eleptul nostru emir �i ia precau�ii. 537 01:00:24,556 --> 01:00:27,707 - Uit�-te la uleiul care �l duc. - Bine�n�eles c� m� uit. 538 01:00:28,929 --> 01:00:32,707 Fii atent, e ulei peste tot, po�i s� te murd�re�ti. 539 01:00:32,719 --> 01:00:37,211 - Bine, po�i s� pleci. - Mul�umesc, st�p�ne ! 540 01:00:37,924 --> 01:00:41,823 Stai ! Nu face pe �mecherul, ho�ule ! 541 01:00:42,309 --> 01:00:46,314 Crezi c� nu am �n�eles jocul t�u ? Voiai s� m� iei cu vr�jeala. 542 01:00:46,809 --> 01:00:49,934 - Scoate prelata. - Scuze, st�p�ne ! 543 01:00:50,432 --> 01:00:54,215 Scuz�-mi mintea mea proast� ! 544 01:00:54,846 --> 01:00:58,420 E prea preocupat� de pericolele care �l p�ndesc pe �n�eleptul Omar. 545 01:00:58,748 --> 01:01:02,290 Uite c�t �mi pare de r�u. Prinde ! 546 01:01:03,317 --> 01:01:06,357 Scuz�-m� ! 547 01:01:09,164 --> 01:01:12,684 - L�sa�i-l s� treac�. - La revedere ! 548 01:01:12,684 --> 01:01:16,282 �ine-�i ochii deschi�i pentru spionii lui Abdel Kharim. 549 01:01:21,572 --> 01:01:24,775 Haide�i, frumo�ilor ! 550 01:01:27,714 --> 01:01:32,234 Curaj prieteni, mai avem pu�in �i ajungem. 551 01:01:35,585 --> 01:01:39,655 Mai repede, cat�rilor... 552 01:02:03,240 --> 01:02:06,982 Cret�, ciocan. 553 01:02:08,851 --> 01:02:12,333 Pentru Allah, format mic ! 554 01:02:55,119 --> 01:02:58,196 - Adun� caii �i a�teapt�-ne �n p�dure. - Bine. 555 01:03:06,716 --> 01:03:10,436 Veni�i ! 556 01:03:13,488 --> 01:03:17,483 Hai ! 557 01:03:41,841 --> 01:03:46,571 Mai cu for��. 558 01:04:23,202 --> 01:04:27,429 R�m�i aici. Veni�i ! 559 01:05:15,606 --> 01:05:19,822 Totul pentru fiica lui Omar. 560 01:05:24,826 --> 01:05:28,420 - Tu r�m�i aici. Vino ! - Bine. 561 01:05:41,158 --> 01:05:45,642 Deja am ochit un copac, st�p�ne, s� sper�m c� Domnul ne va ajuta. 562 01:05:47,437 --> 01:05:50,589 Aisha, Lumina �i �nc�ntarea ochilor mei ! 563 01:05:51,201 --> 01:05:54,498 Te-ai g�ndit vreodat� c� te vei putea �ndr�gosti ? 564 01:05:55,276 --> 01:05:58,369 - De cine ? - De emirul El Shalac, de exemplu. 565 01:05:59,008 --> 01:06:03,168 E nebun dup� tine. Posed� cele mai bogate cirezi din �ar�. 566 01:06:03,554 --> 01:06:06,459 Iar eu voi fi a 24-a sa nevast�. Nu, mul�umesc ! 567 01:06:06,824 --> 01:06:13,362 Ar mai fi Abdel Kharim, nu are nevast�, colec�ia sa de pietre pre�ioase e cea mai mare din lume. 568 01:06:13,646 --> 01:06:17,030 Nu se poate spune c� e un b�rbat frumos, dar... 569 01:06:17,031 --> 01:06:20,668 Eu nu sunt un obiect de v�nzare. 570 01:06:21,741 --> 01:06:26,532 Sultanul Selim e pu�in cam b�tr�n, dar e st�p�nul ��rii. 571 01:06:26,626 --> 01:06:29,979 - E singurul care dispune de pu�ti. - Ce m� intereseaz� pe mine ? 572 01:06:30,497 --> 01:06:33,680 Eu voi fi una din sclavele �nchise pentru totdeauna �n haremul s�u. 573 01:06:33,900 --> 01:06:37,511 - Nu, mul�umesc, tat� ! - Ajunge Aisha. 574 01:06:38,061 --> 01:06:42,888 Nu e posibil s� dispre�uie�ti obiceiurile poporului nostru. 575 01:06:43,553 --> 01:06:46,827 Trebuie s� ��i urmezi destinul t�u de femeie, odat� pentru totdeauna. 576 01:06:46,909 --> 01:06:52,153 Da, m-am n�scut pentru pl�cerea b�rba�ilor, procreere �i respins� dup� placul lor... 577 01:06:52,162 --> 01:06:55,384 ... a�a cum ai f�cut cu mama mea. 578 01:06:55,839 --> 01:07:00,197 Voi decide eu totul. Te vei m�rita cu b�rbatul ales de mine. 579 01:07:00,634 --> 01:07:04,256 Ai puterea s-o faci, tat�, dar ��i jur... M� voi sinucide. 580 01:07:36,859 --> 01:07:40,914 Tu, Mohamed ben Seiahi !? Cum ai �ndr�znit ? 581 01:07:41,960 --> 01:07:45,788 - Te poate costa via�a. - Nu m� cheam� Mohamed ben Seiahi. 582 01:07:46,284 --> 01:07:48,981 Sunt un prin�. Numele meu e don Giovanni Tenorio ! Sunt spaniol. 583 01:07:49,656 --> 01:07:52,657 Un necredincios aici ! �tii c� a� putea... 584 01:07:52,714 --> 01:07:55,916 S� m� ucizi. 585 01:07:56,118 --> 01:08:00,420 �tiu. Dar �tiu c� pentru iubirea ta merit� s� �mi risc via�a. 586 01:08:00,942 --> 01:08:04,814 Po�i s� ��i chemi servitorii ? Solda�ii ? 587 01:08:05,316 --> 01:08:09,969 Voi muri fericit numai c� am putut s� te �mbr��i�ez cu privirea... 588 01:08:10,420 --> 01:08:13,997 ... �i cu emo�ia unui s�rut, iubirea mea ! 589 01:08:30,726 --> 01:08:35,546 - Ce faci, ai �nnebunit ? - N-ai spus c� mori fericit pentru un s�rut ? 590 01:08:36,459 --> 01:08:39,903 Bine ! Vei fi fericit. 591 01:08:42,984 --> 01:08:46,993 Lua�i-l ! 592 01:10:04,382 --> 01:10:08,877 St�p�n�, emirul m-a trimis s� te �ntreb ce ai hot�r�t cu necredinciosul. 593 01:10:21,212 --> 01:10:24,952 Suntem aici. 594 01:10:25,459 --> 01:10:27,930 Allah e mare, am reu�it. Am aflat totul. 595 01:10:29,301 --> 01:10:33,059 Mul�umesc, Allah ! 596 01:10:33,141 --> 01:10:35,944 Spune repede ce ai aflat ! 597 01:10:36,521 --> 01:10:39,462 Multe lucruri importante. Allah ne are �n paz�. 598 01:10:39,954 --> 01:10:43,015 Vorbe�te sau �i-l �nfig �n g�t. 599 01:10:44,815 --> 01:10:48,880 Prin�esa a hot�r�t. St�p�nul nostru va fi judecat. 600 01:10:49,416 --> 01:10:52,705 - Execu�ia va avea loc m�ine diminea��. - Ce ai aflat despre celul� ? 601 01:10:54,010 --> 01:10:58,780 E supravegheat� permanent de o gard�. Nu sunt prea mul�i solda�i. 602 01:10:59,277 --> 01:11:05,867 Vreo 20, sunt izola�i de restul trupelor din castel. 603 01:11:24,280 --> 01:11:28,796 - Sunt numai 4. - S� urc�m. 604 01:11:53,008 --> 01:11:56,896 Ajutor ! Scoate�i-m� ! 605 01:12:12,294 --> 01:12:15,702 Ali, Semur, baricada�i poarta. �n cur�nd se vor schimba g�rzile. 606 01:12:16,228 --> 01:12:19,234 Dac� e vreun pericol, fluier. 607 01:12:21,834 --> 01:12:25,162 Uite-i ! 608 01:12:35,205 --> 01:12:41,626 Am reu�it. 609 01:12:41,692 --> 01:12:44,787 Prinde�i-i ! 610 01:13:02,857 --> 01:13:07,596 - S� mergem, Paco. - U�or de spus, mortu' e greu. 611 01:13:11,483 --> 01:13:15,014 Ajut�-m� ! 612 01:13:19,610 --> 01:13:23,183 Ce se �nt�mpl�, Husein ? De ce nu r�spunzi ? 613 01:13:23,400 --> 01:13:26,556 Dac� ne aude santinela, suntem termina�i. 614 01:13:33,679 --> 01:13:37,093 Hei, tu ! Ce faci ? Ce s-a �nt�mplat ? Nu vorbe�ti ? 615 01:13:37,117 --> 01:13:40,488 Cine e asta ? 616 01:13:45,763 --> 01:13:48,972 Vino ! 617 01:13:49,718 --> 01:13:53,255 E aici. 618 01:13:56,332 --> 01:14:00,164 Cret�. 619 01:14:03,598 --> 01:14:07,269 Gr�be�te-te... 620 01:14:18,193 --> 01:14:22,242 - Domnule... - St�p�ne... 621 01:14:24,818 --> 01:14:29,034 Gr�be�te-te ! 622 01:14:42,887 --> 01:14:46,368 Veni�i cu mine. 623 01:14:58,365 --> 01:15:01,431 �i-a pl�cut ? 624 01:15:09,612 --> 01:15:13,250 �n spatele t�u. 625 01:15:14,569 --> 01:15:17,607 Vino, Paco. 626 01:15:34,672 --> 01:15:38,027 Asta ��i place ? 627 01:15:39,694 --> 01:15:43,173 Am impresia c� am exagerat cam mult. 628 01:15:56,000 --> 01:15:59,657 - Sari ! - Sabia. 629 01:16:00,542 --> 01:16:05,188 - Nu-�i fie fric�, Paco. - Fric� ? P�ream un Kaka... mikaze. 630 01:16:06,135 --> 01:16:09,947 - Totul e �n regul� ? - Da. 631 01:16:14,893 --> 01:16:18,812 Fiecare s� mearg� la postul s�u. Mai am de rezolvat o problem� personal�. 632 01:16:21,784 --> 01:16:26,024 - Nu e de ajuns, st�p�ne ? - M-ai v�zut vreodat� l�s�nd ceva neterminat ? 633 01:16:26,450 --> 01:16:30,519 - Dup� zarva pe care am f�cut-o... - �ia erau g�rzile �nchisorii... 634 01:16:30,591 --> 01:16:34,014 Ceilal�i �i vor da seama abia m�ine. 635 01:16:55,031 --> 01:16:58,695 - Tu ? - Da, eu ! Liber. 636 01:17:00,369 --> 01:17:04,711 A� fi putut s� plec, dar diminea�� ai fi fost decep�ionat�. 637 01:17:05,234 --> 01:17:08,819 Dar m-am �ntors... pentru c� te iubesc. 638 01:17:17,315 --> 01:17:22,253 Poftim ! Cheam�-�i solda�ii ! 639 01:17:25,351 --> 01:17:29,523 Nu po�i s� o faci. 640 01:17:29,540 --> 01:17:33,937 �i �tii de ce ? Pentru c� �i tu m� iube�ti. 641 01:17:33,960 --> 01:17:37,353 Nu. 642 01:17:37,451 --> 01:17:42,195 M� iube�ti din prima zi c�nd m-ai v�zut �n cort. 643 01:17:43,401 --> 01:17:46,276 Nu. 644 01:17:46,286 --> 01:17:51,512 M� iube�ti pentru c� nu exist� vreo femeie �n lume s� nege bucuria iubirii. 645 01:17:52,544 --> 01:17:55,590 - Nu. - Pentru tine, eu sunt iubirea. 646 01:17:55,714 --> 01:18:01,401 Sunt iubirea pe care ai visat-o �ntotdeauna cu toat� fiin�a ta. 647 01:18:02,575 --> 01:18:06,037 Nu. 648 01:18:07,566 --> 01:18:13,126 Las�-te �nvins�, Aisha. G�nde�te-te c� e o noapte de dragoste. 649 01:18:13,919 --> 01:18:18,796 O asemenea noapte merit� �ntreaga via��. 650 01:19:17,504 --> 01:19:21,623 - E ziu�, trebuie s� r�m�n. - Mai r�m�i pu�in. 651 01:19:35,529 --> 01:19:39,577 A�teapt� ! 652 01:19:51,052 --> 01:19:55,065 Sunt preg�tit�, vin cu tine. 653 01:19:58,191 --> 01:19:58,491 E o nebunie. 654 01:19:58,491 --> 01:20:06,215 Ar fi o nebunie s� stau aici �i s� m� g�ndesc totdeauna la aceast� noapte. 655 01:20:07,113 --> 01:20:11,203 - Nu te g�nde�ti la pericole ? - Le vom �nvinge cu dragostea noastr�. 656 01:20:11,377 --> 01:20:14,521 - Vom fi nevoi�i s� lupt�m. - Iar eu voi lupta cu tine. 657 01:20:14,746 --> 01:20:19,480 - Trebuie s� m� �ntorc �n Europa. - Te voi urma, voi fi a ta toat� via�a. 658 01:20:19,564 --> 01:20:23,433 - Am putea fi uci�i. - Voi fi fericit� s� mor l�ng� tine. 659 01:20:23,435 --> 01:20:27,156 Tu nu �i-ai riscat via�a de dou� ori pentru mine ? 660 01:20:27,970 --> 01:20:31,935 Ce ai, nu m� mai iube�ti, nu m� mai vrei ? 661 01:20:31,935 --> 01:20:36,235 Sunt fericit... 662 01:20:36,449 --> 01:20:40,522 - S� mergem, nu avem timp de pierdut. - �n sf�r�it. 663 01:20:53,521 --> 01:20:57,102 Tu cine e�ti ? 664 01:21:01,645 --> 01:21:04,929 - Asta ce face aici ? - Vine cu noi. 665 01:21:05,023 --> 01:21:08,797 S� ne gr�bim. 666 01:21:18,735 --> 01:21:22,274 Femeia aia are valoare mare, ce nu a mers ? 667 01:21:22,337 --> 01:21:25,963 Ce nu a mers ? A mers prea bine. 668 01:22:07,997 --> 01:22:12,848 Se v�d cai. Privi�i ! 669 01:22:24,364 --> 01:22:28,309 Pe acolo. 670 01:22:49,395 --> 01:22:52,529 Stai ! 671 01:22:54,138 --> 01:22:58,587 E Omar. 672 01:23:25,080 --> 01:23:28,701 Ce facem ? 673 01:23:38,254 --> 01:23:43,368 N-avem prea multe de f�cut. Nu r�m�ne dec�t s� ne vindem pielea scump. 674 01:23:43,371 --> 01:23:46,627 N-are rost s� lupt�m. Ne vor masacra pe to�i. 675 01:23:46,664 --> 01:23:50,592 Las�-m� s� m� duc la tat�l meu, voi rezolva totul. 676 01:24:05,465 --> 01:24:08,951 Nu-l vei ucide, te voi �mpiedica. 677 01:24:09,395 --> 01:24:13,485 Bine, nu o voi face, dar trebuie s�-mi dai un motiv. 678 01:24:16,107 --> 01:24:25,066 E singurul... E singurul b�rbat care �l voi iubi toat� via�a. 679 01:24:27,055 --> 01:24:32,518 - E singurul care m-a f�cut s� m� simt femeie. - E�ti hot�r�t� s� te m�ri�i cu un infidel ? 680 01:24:34,667 --> 01:24:38,102 - Cu care ritual ? - Cu care ritual o fi. 681 01:24:38,190 --> 01:24:40,703 Nu are nici o importan��. 682 01:24:40,764 --> 01:24:47,195 Te sf�tuiesc s-o faci �n religia catolic�, pentru moment nu permite divor�ul. 683 01:24:49,800 --> 01:24:53,123 Va trebui s� renun�i la credin�a ta. 684 01:24:53,283 --> 01:24:59,629 Din momentul �n care m-am �ndr�gostit, dragostea e unica mea credin��. 685 01:25:07,982 --> 01:25:12,002 St�p�nul meu, marele Omar, vrea s� te vad�. Dezlega�i-l ! 686 01:25:28,735 --> 01:25:32,119 S� mergem. 687 01:25:35,390 --> 01:25:40,529 St�p�nul nostru va fi scopit. E mai bine s� plec�m imediat. 688 01:26:02,837 --> 01:26:05,906 Formidabil. 689 01:26:09,292 --> 01:26:15,012 - Tu nu vii cu noi ? - Nu. Orice s-ar �nt�mpla, r�m�n cu st�p�nul meu. 690 01:26:16,054 --> 01:26:20,195 - Eu refuz. - Ce refuzi ? Nu e posibil. 691 01:26:20,501 --> 01:26:24,102 �i-am spus c� ace�ti c�ini sunt infideli chiar �i �n pat. 692 01:26:24,160 --> 01:26:27,413 Taci tat�, el trebuie s� r�spund�. 693 01:26:27,668 --> 01:26:31,368 �ncearc� s� m� �n�elegi, Aisha. 694 01:26:31,549 --> 01:26:35,463 Iubirea adev�rat� e o flac�r� care nu poate fi stins� niciodat�... 695 01:26:35,554 --> 01:26:41,688 ... dar se poate consuma, trist, zi dup� zi, vei r�m�ne totdeauna �n amintirile mele... 696 01:26:42,214 --> 01:26:48,220 ... ca ieri noapte, t�n�r�, puternic�. Frumuse�ea ta va tr�i pentru totdeauna �n amintirile mele. 697 01:26:48,246 --> 01:26:54,103 �n fiecare din nop�ile mele voi sim�i �n inima �i sim��mintele mele 698 01:26:54,934 --> 01:26:59,446 toate vibra�iile care le-am sim�it �n unica noapte �n care am fost cu adev�rat fericit. 699 01:27:01,110 --> 01:27:05,369 Numai vorbe, vrei s�-mi spui c� nu m� mai vrei. 700 01:27:06,366 --> 01:27:10,019 - �tii ce te a�teapt� acum ? - M� a�tept la tot. 701 01:27:10,281 --> 01:27:13,603 Resping c�s�toria. 702 01:27:24,523 --> 01:27:27,415 �ip� ! Ap�r�-te ! Spune ceva ! 703 01:27:27,920 --> 01:27:31,356 Sunt don Giovanni �i trebuie s� m� resemnez destinului. 704 01:27:31,474 --> 01:27:36,554 Vezi ? Tu vrei un singur b�rbat, dar destinul meu m� �mpinge s� am toate femeile. 705 01:28:03,087 --> 01:28:08,664 - Bun venit, st�p�ne al tuturor p�m�nturilor ! - Ridic�-te prietene, trebuie s�-�i spun ceva grav. 706 01:28:08,725 --> 01:28:11,802 �i eu am ceva grav s� v� spun. 707 01:28:11,832 --> 01:28:15,169 M� tem c� e vorba de acela�i lucru. 708 01:28:15,372 --> 01:28:20,202 - De ce ai spus c� te temi ? - Nu se poate discuta �n public. 709 01:28:20,307 --> 01:28:23,334 �ndr�zne�te s� intri �n umilul meu cort ! 710 01:28:23,715 --> 01:28:28,387 �n�eleg ! C�nd m� g�ndesc c� eu... 711 01:28:28,512 --> 01:28:34,060 �ntotdeauna am iubit �n lini�te cea mai frumoas� floare a mun�ilor... 712 01:28:34,940 --> 01:28:38,720 ... pe fiica ta Aisha, cea mai frumoas� floare... 713 01:28:38,730 --> 01:28:42,924 Dar dup� ce mi-ai spus, �n�eleg, c� floarea nu mai e aceia�i. 714 01:28:43,535 --> 01:28:47,745 �n�eleg bine. Blestemul s-a ascuns sub acoperi�ul meu prin venirea necredinciosului. 715 01:28:49,684 --> 01:28:52,246 Acum trebuie s� facem dreptate. 716 01:28:54,236 --> 01:28:59,048 Vezi, acel necredincios, don Giovanni Tenorri, nobil spaniol... 717 01:28:59,500 --> 01:29:06,269 Sunt responsabil pentru via�a lui. Nu suntem �n m�sur� s� avem un r�zboi contra Spaniei. 718 01:29:07,107 --> 01:29:10,687 - Promite-mi c� �l vei pedepsi. - �l voi pedepsi. 719 01:29:11,024 --> 01:29:14,617 - ��i jur pe onoarea mea ! - Ascult� ! 720 01:29:15,556 --> 01:29:19,179 Necredinciosul s-a folosit de ajutorul a trei musulmani pentru a intra �n castelul meu. 721 01:29:19,989 --> 01:29:22,433 Permite-mi s� �i pedepsesc cu m�nile mele ! 722 01:29:22,521 --> 01:29:26,123 - Ai spus musulmani ? - Da, st�p�nul meu ! 723 01:29:27,091 --> 01:29:29,971 - ��i este permis, prietene ! - Mul�umesc, st�p�ne ! 724 01:29:30,015 --> 01:29:33,749 Oamenii aceia ��i apar�in. 725 01:29:35,212 --> 01:29:39,048 Pe acolo. Vom sc�pa. 726 01:29:45,014 --> 01:29:49,245 O merit. Mi s-a pl�tit cu aceia�i moned�. 727 01:29:50,243 --> 01:29:56,365 - Mi-am f�cut iluzia c� voi fi iar t�n�r. - Am crezut c� nu o vei face niciodat�... 728 01:29:56,419 --> 01:30:01,094 - ... �i am f�cut-o pentru tine. - �i-a� fi adus-o aici pe Aisha. 729 01:30:01,364 --> 01:30:05,965 - �i-a� fi dat-o, crede-m� ! - Dup� ce ai f�cut ce voiai cu ea. 730 01:30:11,741 --> 01:30:15,185 Oi fi eu b�tr�n, dar nu cump�r marfa la m�na a doua. 731 01:30:15,913 --> 01:30:20,484 Nu min�i ! Aisha a spus tot. Poate prost, dar p�n� la un anumit punct. 732 01:30:20,633 --> 01:30:23,786 Spionii mei te-au urm�rit. 733 01:30:23,980 --> 01:30:27,818 Emirul Omar e un om puternic. Vrea s� fii pedepsit. 734 01:30:27,818 --> 01:30:30,954 Dac� nu te pedepsesc se va isca un conflict. 735 01:30:31,486 --> 01:30:34,676 Dac� a�a stau lucrurile, sunt preg�tit s� mor. 736 01:30:35,382 --> 01:30:40,526 S� mori ? Nu, e�ti un fiu de c��ea, e�ti simpatic �i e�ti �i nobil. 737 01:30:40,526 --> 01:30:44,055 Nu vreau complica�ii �i r�zboi cu �ara ta. 738 01:30:44,131 --> 01:30:48,473 Nu vei muri, dar vei fi pedepsit pe m�sur�. 739 01:30:48,545 --> 01:30:52,320 Cum ? 740 01:31:00,026 --> 01:31:03,918 - Nu. - Ba da. 741 01:31:05,210 --> 01:31:09,739 Ve�i sta �n cu�c� trei zile. Tu �i servitorul t�u. 742 01:31:10,003 --> 01:31:13,346 Apo... ! Tac ! 743 01:31:21,221 --> 01:31:28,523 Dac� am putea ie�i m�car pu�in, s� lu�m o sabie �i s� le-o �nfigem �n fund la to�i... 744 01:31:32,399 --> 01:31:35,910 Mor�ii vo�tri ! 745 01:31:46,757 --> 01:31:51,437 Slav� Sultanului Selim I ! 746 01:31:52,050 --> 01:31:55,916 Slav� reginei Ciprului ! Distinsul nostru oaspete ! 747 01:31:57,028 --> 01:32:01,440 Face�i loc sultanului ! Allah s� �l aibe �n paz� ! 748 01:32:02,798 --> 01:32:06,245 Slava Sultanului Selim I ! 749 01:32:06,276 --> 01:32:10,943 Slava reginei Ciprului ! Distinsul nostru oaspete ! 750 01:32:11,979 --> 01:32:15,336 Opri�i ! 751 01:32:16,730 --> 01:32:20,502 - Cine e acel b�rbat ? - Un porc spaniol. 752 01:32:20,754 --> 01:32:24,691 Ce a f�cut ? 753 01:32:25,632 --> 01:32:29,554 E fascinant ! 754 01:32:41,664 --> 01:32:45,141 Mul�umesc ! �nainte. 755 01:32:48,936 --> 01:32:52,773 Face�i loc sultanului. 756 01:32:54,002 --> 01:32:58,367 Paco ! Ai v�zut ce femeie minunat� ? 757 01:32:58,572 --> 01:33:05,046 St�p�ne ! Noi suntem �nchi�i �ntr-o cu�c�... 758 01:33:05,669 --> 01:33:08,987 ... iar dup� ce ni se va �nt�mpla m�ine, te mai g�nde�ti la asta ? 759 01:33:10,273 --> 01:33:14,292 Dac� nu m� g�ndesc la asta, nu m� simt bine ! 760 01:33:24,857 --> 01:33:30,017 Luna a apus, mai avem c�teva ore, iar apoi... 761 01:33:31,898 --> 01:33:36,635 - Te invidiez, Paco. - �mi vor t�ia capul, st�p�ne. 762 01:33:37,456 --> 01:33:40,997 Mai bine f�r� cap dec�t f�r� bilu�e. 763 01:33:46,442 --> 01:33:50,171 A sosit timpul ? 764 01:33:52,834 --> 01:33:56,009 - Majestatea voastr� ? - S� nu mai pierdem timpul. 765 01:33:57,482 --> 01:34:01,656 - Se schimb� g�rzile �i nu-i putem corupe. - La ordinele voatre, majestate ! 766 01:34:02,797 --> 01:34:06,646 Vino, Paco ! 767 01:34:09,964 --> 01:34:14,893 St�p�ne ! Abdul are ve�ti rele. 768 01:34:15,207 --> 01:34:18,504 S� intre. 769 01:34:18,600 --> 01:34:22,834 Nu pot altfel, dac� nu dorm, nu pot s� fac nimic. 770 01:34:34,381 --> 01:34:37,885 - Prizonierul a fugit. - Cine l-a ajutat s� fug� ? 771 01:34:37,927 --> 01:34:43,800 Regina Ciprului. Dac� ordoni, bloc�m ie�irea corabiei din port. 772 01:34:43,805 --> 01:34:47,424 - Nu Abdullah, las-o s� plece. - Cum dori�i, st�p�ne. 773 01:34:52,018 --> 01:34:56,312 - St�p�ne... - Pentru Allah ! Ce b�rbat... 774 01:34:57,040 --> 01:35:01,498 A� vrea s� tr�iesc m�car o zi ca el. Regina Ciprului... ! 775 01:35:02,607 --> 01:35:06,623 Ce a� vrea s� fiu �n locul s�u ! 776 01:35:06,764 --> 01:35:10,842 - �n locul reginei Ciprului ? - Ce ai �n�eles, �mpu�itule ? 777 01:35:10,964 --> 01:35:14,320 - Pleac� ! - Da, st�p�ne ! 778 01:35:14,395 --> 01:35:17,815 St�p�ne ! 779 01:35:17,827 --> 01:35:21,253 - A� vrea, dar nu pot... - Vino la c�pri�a ta ! 780 01:36:07,885 --> 01:36:12,302 - Ai eliberat cintezoiul ? - Am aranjat totul. 781 01:36:13,317 --> 01:36:16,354 Ai f�cut bine. Avem vreme bun�. 782 01:36:16,782 --> 01:36:20,509 Asta zic �i eu vreme. 783 01:36:22,929 --> 01:36:27,857 De azi, vei fi numai al meu. 784 01:36:27,878 --> 01:36:31,706 - Nici o alt� femeie nu te va avea. - Ce vrei s� spui ? 785 01:36:31,959 --> 01:36:36,603 Noi doi vom tr�i ferici�i... 786 01:36:37,898 --> 01:36:42,539 ... �n mica mea insul�. Numai noi �i iubirea noastr�. 787 01:36:44,821 --> 01:36:49,791 Pentru to�i anii care ne a�teapt�. Nu te bucuri, iubitule ? 788 01:36:50,604 --> 01:36:54,839 �i tu... 789 01:37:44,743 --> 01:37:48,517 - Treze�te-te, Paco ! - Sultanul... 790 01:37:48,652 --> 01:37:50,993 - S� mergem ! - Unde ? 791 01:37:51,043 --> 01:37:53,876 - S� plec�m imediat de aici. - Suntem �n mijlocul m�rii, st�p�ne ! 792 01:37:54,444 --> 01:37:57,535 Mai bine m� �nec dec�t s� m� �nsor. 793 01:37:59,152 --> 01:38:02,989 - Prive�te acolo ! - E o insul�. 794 01:38:03,091 --> 01:38:06,091 Exact. Noi vom merge acolo. 795 01:38:08,959 --> 01:38:14,387 - Dar s�rmana regina ne-a salvat. - Nu ajunge s� m� fac� un b�rbat credincios. 796 01:38:14,403 --> 01:38:17,271 Pentru mine, ar fi contra naturii. 797 01:38:17,359 --> 01:38:21,995 Mi-a promis o c�su�� cu teren cu animale... 798 01:38:22,017 --> 01:38:25,470 P�streaz� c�su�a. Adio, Paco ! 799 01:39:31,924 --> 01:39:37,143 �sta e sf�r�itul nostru, st�p�ne, am ajuns pe o insul� pustie. 800 01:39:41,170 --> 01:39:46,069 A�teapt� ! E prea devreme s� spunem asta. 801 01:40:20,476 --> 01:40:23,954 A�teapt�, st�p�ne ! Poate fi un miraj. 802 01:40:24,337 --> 01:40:28,521 Ce importan�� mai are, Paco ? �ntotdeauna va fi mirajul unei femei. 803 01:40:28,948 --> 01:40:32,989 O femeie... 804 01:40:41,258 --> 01:40:46,605 Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com BlackSeaTeam 805 01:40:47,305 --> 01:40:53,815 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 72928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.