Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:52,042 --> 00:00:55,002
THE CHEF
3
00:02:15,500 --> 00:02:17,580
Sole meuniere, table 2!
4
00:02:17,709 --> 00:02:19,119
Blanquette for 11.
5
00:02:19,875 --> 00:02:21,165
Steak tartare.
6
00:02:21,292 --> 00:02:24,042
Entrec�te, chateaubriand, and fries.
7
00:02:25,250 --> 00:02:26,920
Forget the decorations.
8
00:02:27,042 --> 00:02:29,082
The guy has 20 minutes to eat.
9
00:02:29,209 --> 00:02:30,459
That's not enough.
10
00:02:30,584 --> 00:02:31,964
Faugeres for table 8.
11
00:02:32,542 --> 00:02:33,962
Aren't they having veal?
12
00:02:38,167 --> 00:02:39,577
You ordered Faugeres?
13
00:02:41,125 --> 00:02:43,745
- Can I ask why?
- The waiter suggested it.
14
00:02:44,667 --> 00:02:46,077
Damn boozehound.
15
00:02:46,500 --> 00:02:49,460
With a veal blanquette,
try a dry white.
16
00:02:52,334 --> 00:02:54,174
For example, a 2003 Muscadet.
17
00:02:54,750 --> 00:02:55,960
We prefer red.
18
00:02:56,500 --> 00:02:58,710
You prefer red? No problem.
19
00:02:59,334 --> 00:03:00,334
In that case
20
00:03:00,709 --> 00:03:03,079
steak and fries would be a safer bet.
21
00:03:04,417 --> 00:03:05,417
My blanquette!
22
00:03:09,459 --> 00:03:11,329
Can't I have one more chance?
23
00:03:11,459 --> 00:03:12,459
Just a week.
24
00:03:13,625 --> 00:03:15,035
Don't you realize?
25
00:03:15,167 --> 00:03:17,577
You attacked 6 people over meat!
26
00:03:17,709 --> 00:03:19,579
They wanted their lamb medium!
27
00:03:19,709 --> 00:03:20,709
So what?
28
00:03:21,375 --> 00:03:24,615
You almost hit a guy
who put mustard on his sole.
29
00:03:24,750 --> 00:03:25,870
What does Bocuse say?
30
00:03:26,334 --> 00:03:28,754
Bocuse can blow it out his ass.
31
00:03:29,250 --> 00:03:30,830
We don't do fine dining.
32
00:03:31,292 --> 00:03:34,462
First Basque chicken at 4,
first souffl� at 5.
33
00:03:34,584 --> 00:03:36,924
They say I'm
the Mozart of the range.
34
00:03:37,292 --> 00:03:38,922
Mozart of the what?
35
00:03:39,042 --> 00:03:40,212
The kitchen range...
36
00:03:42,417 --> 00:03:44,917
I know all the big chefs' recipes.
37
00:03:45,042 --> 00:03:46,332
I'm a culinary whiz.
38
00:03:47,042 --> 00:03:48,542
Hello, gentlemen.
39
00:03:50,042 --> 00:03:51,082
You're new here.
40
00:03:52,625 --> 00:03:54,785
- Steak and fries.
- Meat stew and fries.
41
00:03:55,209 --> 00:03:57,789
I'll have the herring and some fries.
42
00:03:58,334 --> 00:04:00,714
Let's get serious. Men, please.
43
00:04:01,125 --> 00:04:04,995
Today I suggest
a butternut squash mousse
44
00:04:05,792 --> 00:04:10,292
with chestnut dominoes and
tomato ravioli on oak leaf lettuce.
45
00:04:12,417 --> 00:04:13,577
Comes with fries?
46
00:04:15,250 --> 00:04:18,120
It comes with beets a la paprika,
47
00:04:18,667 --> 00:04:21,207
watercress soup with carrot foam
48
00:04:21,334 --> 00:04:23,714
and a dash of Azincourt vinegar.
49
00:04:24,667 --> 00:04:26,117
Who's this faggot?
50
00:04:27,625 --> 00:04:29,955
Beat it, you and your paprika crap!
51
00:04:42,959 --> 00:04:45,869
So Jacky?
Finally buying your chef's outfit?
52
00:04:46,625 --> 00:04:47,745
Soon.
53
00:04:48,125 --> 00:04:49,665
Soon, you'll see.
54
00:04:50,250 --> 00:04:52,710
Sprinkle the beef with breadcrumbs
55
00:04:53,125 --> 00:04:54,125
and melted butter.
56
00:04:54,875 --> 00:04:55,875
Cloves.
57
00:04:56,250 --> 00:04:57,370
Orange rinds.
58
00:04:57,834 --> 00:04:58,924
How did work go?
59
00:05:01,792 --> 00:05:04,542
No, Jacky!
Fired 4 times in 4 weeks!
60
00:05:05,625 --> 00:05:07,665
Soon there will be three of us!
61
00:05:08,500 --> 00:05:10,670
They don't understand me, at all.
62
00:05:11,500 --> 00:05:13,120
See our overdraft?
63
00:05:13,250 --> 00:05:14,290
Yes, I know.
64
00:05:16,834 --> 00:05:18,674
- What is it?
- I'm fine...
65
00:05:19,000 --> 00:05:20,500
You okay, baby?
66
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Are you sure?
67
00:05:23,709 --> 00:05:25,289
You have to stop working.
68
00:05:26,084 --> 00:05:28,294
And I'll find a way to get a job.
69
00:05:29,334 --> 00:05:31,464
Any job. So you can relax.
70
00:05:31,584 --> 00:05:32,584
Any job?
71
00:05:33,167 --> 00:05:34,367
First one I find.
72
00:05:35,792 --> 00:05:37,332
And I won't get fired.
73
00:05:38,417 --> 00:05:39,497
Hello, chef...
74
00:05:53,917 --> 00:05:55,957
It's nice to leave the ovens.
75
00:05:56,667 --> 00:05:58,417
- Is all well?
- Delicious.
76
00:06:02,417 --> 00:06:04,667
- How was the sole?
- Perfect.
77
00:06:07,750 --> 00:06:09,830
Do you like my onions confit?
78
00:06:10,459 --> 00:06:11,829
Fit to be devoured.
79
00:06:12,334 --> 00:06:13,464
Allow me.
80
00:06:15,084 --> 00:06:16,624
The perfect mouthful.
81
00:06:23,084 --> 00:06:24,174
I'll remember that.
82
00:06:24,292 --> 00:06:25,582
How do I eat?
83
00:06:25,709 --> 00:06:27,459
You stab it with a fork...
84
00:06:28,209 --> 00:06:29,249
Chef!
85
00:06:32,125 --> 00:06:33,125
Of course.
86
00:06:33,875 --> 00:06:37,455
You're legally bound
to show Mr. Matter the menu.
87
00:06:37,584 --> 00:06:38,754
I have no time.
88
00:06:38,875 --> 00:06:41,325
He'll explain about the other restaurants.
89
00:06:41,459 --> 00:06:42,789
Later, Marion.
90
00:06:58,167 --> 00:06:59,367
It's no good.
91
00:06:59,917 --> 00:07:01,167
I feel no emotion.
92
00:07:01,959 --> 00:07:03,289
Give me the vanilla.
93
00:07:13,042 --> 00:07:14,082
Taste it.
94
00:07:20,167 --> 00:07:21,497
Very good, chef.
95
00:07:22,625 --> 00:07:23,705
Fantastic, chef.
96
00:07:23,834 --> 00:07:24,834
Nonsense.
97
00:07:25,084 --> 00:07:27,004
Not for the spring menu.
98
00:07:28,834 --> 00:07:29,924
I'm getting nowhere.
99
00:07:30,709 --> 00:07:32,619
Mr. Matter sent over a menu.
100
00:07:33,084 --> 00:07:34,464
He wants you to use it.
101
00:07:35,042 --> 00:07:37,042
He's starting to piss me off.
102
00:07:37,459 --> 00:07:38,709
Follow me.
103
00:07:42,084 --> 00:07:44,124
- Stop moping.
- I'm not.
104
00:07:44,250 --> 00:07:46,000
You said you'd do anything.
105
00:07:46,125 --> 00:07:48,205
I said it and I'm doing it.
106
00:07:48,875 --> 00:07:51,415
- It's just for 6 months.
- It'll whiz by.
107
00:07:53,042 --> 00:07:54,042
Have a good day.
108
00:07:58,000 --> 00:07:59,960
I think I'll like it here.
109
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Go on.
110
00:08:02,917 --> 00:08:05,537
All the windows need to be repainted.
111
00:08:05,667 --> 00:08:07,367
524 altogether.
112
00:08:07,750 --> 00:08:08,920
Next...
113
00:08:09,584 --> 00:08:11,834
the doors... 188.
114
00:08:12,667 --> 00:08:13,667
Great.
115
00:08:16,250 --> 00:08:18,670
- What are they eating?
- No idea. Who cares?
116
00:08:18,792 --> 00:08:20,582
Your overalls.
117
00:08:20,709 --> 00:08:22,919
Your equipment... Nice and fast.
118
00:08:25,375 --> 00:08:26,705
Hello, ma'am.
119
00:08:38,042 --> 00:08:39,712
Jerusalem artichokes.
120
00:08:40,209 --> 00:08:41,669
Consomm�.
121
00:08:42,292 --> 00:08:43,922
Squash gazpacho.
122
00:08:45,584 --> 00:08:48,924
This is a menu
from the last century, Alexandre.
123
00:08:50,834 --> 00:08:53,374
We need ingredients
to lower the prices
124
00:08:53,500 --> 00:08:56,370
of our frozen food
and microwave meals.
125
00:08:57,250 --> 00:08:58,420
How am I concerned?
126
00:08:59,250 --> 00:09:01,790
You can help us
get government approval.
127
00:09:03,167 --> 00:09:06,497
If Cargo Lagarde uses
these ingredients,
128
00:09:06,625 --> 00:09:07,625
we'll get it.
129
00:09:08,334 --> 00:09:11,424
I am to put that crap in my food
for your stockholders?
130
00:09:11,542 --> 00:09:13,962
My chemists say it's risk-free.
131
00:09:14,084 --> 00:09:16,374
Many big chefs work
with the industry.
132
00:09:16,792 --> 00:09:18,002
Think it over.
133
00:09:18,125 --> 00:09:19,205
I already have.
134
00:09:19,667 --> 00:09:21,787
You see?
You're out of place here.
135
00:09:22,584 --> 00:09:23,834
This is Cyril.
136
00:09:24,750 --> 00:09:26,710
Two stars in London and Paris.
137
00:09:28,125 --> 00:09:30,245
Come eat at my restaurant.
138
00:09:30,375 --> 00:09:33,785
Phosphorescent radish mousse,
effervescent sirloin,
139
00:09:34,792 --> 00:09:36,922
and free-range chicken ice-cubes.
140
00:09:37,042 --> 00:09:38,122
Amazing!
141
00:09:38,625 --> 00:09:40,705
I'm giving Cargo Lagarde to Cyril.
142
00:09:41,167 --> 00:09:43,997
You'll take the Mimosa Farmhouse,
in Orl�ans.
143
00:09:44,667 --> 00:09:46,207
Look how pretty it is.
144
00:09:46,792 --> 00:09:50,422
A perfect setting
for your hearty traditional cuisine.
145
00:09:50,959 --> 00:09:52,749
Cargo Lagarde bears my name.
146
00:09:52,875 --> 00:09:55,165
Your name is ours. We bought it.
147
00:09:55,584 --> 00:09:58,294
You cost too much.
You're not profitable.
148
00:09:58,417 --> 00:10:01,667
I can't be fired, Stanislas.
Reread my contract.
149
00:10:02,042 --> 00:10:03,672
This meeting is over.
150
00:10:07,250 --> 00:10:08,250
What?
151
00:10:08,875 --> 00:10:11,165
It's how it is. It's the times.
No choice.
152
00:10:25,875 --> 00:10:27,415
Someone knocked.
153
00:10:28,334 --> 00:10:30,044
How are you doing the cod?
154
00:10:30,167 --> 00:10:31,867
- What does he want?
- The cod!
155
00:10:32,542 --> 00:10:33,712
How are you doing it?
156
00:10:34,125 --> 00:10:35,665
We can't hear! What?
157
00:10:35,792 --> 00:10:37,712
You're boiling it.
158
00:10:38,125 --> 00:10:41,205
Use a double-boiler instead,
10 minutes tops.
159
00:10:41,584 --> 00:10:43,544
It loses its flavor otherwise.
160
00:10:43,667 --> 00:10:44,827
It becomes...
161
00:10:45,292 --> 00:10:46,292
Open the window.
162
00:10:49,292 --> 00:10:52,832
- How are you cooking it?
- Boiled in salted water.
163
00:10:52,959 --> 00:10:54,749
Don't! It will be bland!
164
00:10:54,875 --> 00:10:56,995
- What are you doing?
- Hold this.
165
00:10:59,709 --> 00:11:01,169
We can do better.
166
00:11:01,584 --> 00:11:02,584
So...
167
00:11:03,125 --> 00:11:06,285
I'm thinking,
a concass� of sea prince...
168
00:11:06,417 --> 00:11:07,537
with lemon mousse.
169
00:11:08,084 --> 00:11:10,464
They hate change here.
They get nasty.
170
00:11:11,167 --> 00:11:13,417
They don't even know what they eat.
171
00:11:13,959 --> 00:11:16,499
Yesterday they mistook fish for chicken.
172
00:11:16,875 --> 00:11:18,365
If you listen to me,
173
00:11:18,500 --> 00:11:20,960
we'll reach the peak
of culinary creation.
174
00:11:21,625 --> 00:11:23,495
That's not what we're after.
175
00:11:32,250 --> 00:11:34,620
What did you put in our plates?
176
00:11:34,750 --> 00:11:38,250
Concass� of sea prince
with a lemon mousse
177
00:11:38,375 --> 00:11:41,615
on an asparagus raft
with rainbow polka-dot sauce.
178
00:11:41,959 --> 00:11:43,419
I don't like codfish.
179
00:11:43,792 --> 00:11:44,922
Taste it first.
180
00:11:45,042 --> 00:11:46,212
But I don't like it!
181
00:11:46,584 --> 00:11:49,624
At our age
we know if we like something or not!
182
00:11:49,750 --> 00:11:51,290
Only mashed potatoes!
183
00:11:51,417 --> 00:11:53,037
No yellow stuff for me.
184
00:11:53,167 --> 00:11:55,207
The coffee is never hot enough!
185
00:11:55,334 --> 00:11:56,334
Get lost!
186
00:12:05,084 --> 00:12:07,674
Don't worry, Paint Boy.
It's normal.
187
00:12:07,792 --> 00:12:10,832
I once put cheese in an omelet
and I got bit!
188
00:12:10,959 --> 00:12:13,119
It's my fault. I see too big.
189
00:12:13,250 --> 00:12:15,290
People don't care about quality.
190
00:12:17,042 --> 00:12:18,372
Sorry, guys.
191
00:12:19,167 --> 00:12:20,827
You know what?
192
00:12:20,959 --> 00:12:21,959
Next time,
193
00:12:22,417 --> 00:12:25,247
give them mashed aspirin
with Valium juice.
194
00:12:25,375 --> 00:12:26,955
They'll love it.
195
00:12:28,292 --> 00:12:29,962
I'll take the sage.
196
00:12:31,834 --> 00:12:33,214
Live in 5 minutes.
197
00:12:35,000 --> 00:12:36,170
Just one leek.
198
00:12:36,625 --> 00:12:39,325
My mother adores you.
Can I have an autograph?
199
00:12:42,209 --> 00:12:43,869
Live in 2 minutes.
200
00:12:45,459 --> 00:12:48,289
I meant to say...
I'm leaving Cargo Lagarde.
201
00:12:48,417 --> 00:12:49,457
What?
202
00:12:49,584 --> 00:12:52,214
To run Miroir de Paris in New York.
203
00:12:52,334 --> 00:12:53,924
I haven't decided yet.
204
00:12:54,042 --> 00:12:56,622
Stanislas Matter
already signed me on.
205
00:12:56,750 --> 00:12:58,420
I hope you'll forgive me.
206
00:12:58,542 --> 00:12:59,752
You can't do this!
207
00:12:59,875 --> 00:13:02,325
I taught you what a paupiette was!
208
00:13:02,834 --> 00:13:03,964
Live in 1 minute.
209
00:13:04,084 --> 00:13:06,214
I couldn't refuse Miroir de Paris.
210
00:13:06,334 --> 00:13:07,714
But not now!
211
00:13:08,042 --> 00:13:11,832
Everyone is lying in wait
for my fucking spring menu.
212
00:13:11,959 --> 00:13:13,959
You remain in my heart and head.
213
00:13:14,084 --> 00:13:16,084
Screw your heart and your head!
214
00:13:16,792 --> 00:13:17,792
Hear me?
215
00:13:19,667 --> 00:13:21,497
Sorry but... I'm leaving too.
216
00:13:22,209 --> 00:13:23,209
Ten seconds.
217
00:13:23,500 --> 00:13:25,960
He named me to Coq de France in Dubai.
218
00:13:27,292 --> 00:13:29,672
- I'm sorry.
- Are you all in on this?
219
00:13:35,792 --> 00:13:37,082
Welcome to my show,
220
00:13:37,709 --> 00:13:39,789
Alexandre's Market.
221
00:13:47,417 --> 00:13:49,457
Here I am, along with...
222
00:13:49,917 --> 00:13:51,867
my faithful assistants, Sergio
223
00:13:52,500 --> 00:13:53,750
and Akio.
224
00:13:53,875 --> 00:13:55,615
- Did it start?
- Just now.
225
00:13:56,042 --> 00:13:57,042
Today,
226
00:13:57,667 --> 00:13:59,497
I'll teach you
one of my favorite starters.
227
00:14:00,667 --> 00:14:02,367
In the cold of winter,
228
00:14:02,500 --> 00:14:03,710
when you're home...
229
00:14:03,834 --> 00:14:06,214
Crazy how I'm hooked to this show.
230
00:14:06,334 --> 00:14:07,674
Same here.
231
00:14:07,792 --> 00:14:10,292
To warm your heart, I suggest
232
00:14:11,084 --> 00:14:12,834
a leek soup
233
00:14:13,209 --> 00:14:14,209
with acacia honey.
234
00:14:14,625 --> 00:14:16,745
- You can cook leeks with honey?
- Sure!
235
00:14:17,834 --> 00:14:19,544
- You knew?
- Who doesn't?
236
00:14:19,667 --> 00:14:20,667
Quiet!
237
00:14:21,000 --> 00:14:22,670
Cut the leek into cubes.
238
00:14:22,792 --> 00:14:23,832
Just the white part.
239
00:14:24,625 --> 00:14:28,205
Yes, Akio. Like I taught you
all these years by my side.
240
00:14:29,209 --> 00:14:30,369
He's acting weird.
241
00:14:30,500 --> 00:14:32,250
Before the onions brown,
242
00:14:32,834 --> 00:14:33,874
add the leeks.
243
00:14:34,000 --> 00:14:35,330
He never used onions.
244
00:14:35,792 --> 00:14:36,792
It means...
245
00:14:37,125 --> 00:14:38,495
he has worries.
246
00:14:38,625 --> 00:14:40,955
Something with work or a woman.
247
00:14:41,084 --> 00:14:42,124
Know him?
248
00:14:42,142 --> 00:14:43,222
By heart.
249
00:14:43,625 --> 00:14:46,495
I used to steal his books
and offer them to myself.
250
00:14:48,375 --> 00:14:50,995
Having fun?
How long can one window take?
251
00:14:51,459 --> 00:14:53,999
- I forgot my brush.
- There's another wing.
252
00:14:54,459 --> 00:14:56,169
Okay. I'll just be a sec.
253
00:14:57,167 --> 00:14:58,167
See you later.
254
00:14:58,292 --> 00:14:59,292
See you.
255
00:15:00,375 --> 00:15:02,165
I was just... touching up.
256
00:15:02,875 --> 00:15:05,365
You can't get away for two weeks?
257
00:15:05,500 --> 00:15:07,460
I need a second-in-command.
258
00:15:07,584 --> 00:15:09,874
Dad, I got the date for my thesis!
259
00:15:10,334 --> 00:15:13,174
You know anyone
who may be available?
260
00:15:13,625 --> 00:15:15,575
I already tried him.
261
00:15:17,167 --> 00:15:18,247
So no one...
262
00:15:19,125 --> 00:15:20,665
Honey, you're home!
263
00:15:20,792 --> 00:15:22,622
I just spoke to you in there.
264
00:15:23,084 --> 00:15:25,254
I know you spoke to me in there!
265
00:15:25,375 --> 00:15:26,575
What did I say?
266
00:15:27,334 --> 00:15:29,004
It was about something...
267
00:15:29,125 --> 00:15:30,125
Are you coming?
268
00:15:30,500 --> 00:15:32,420
Of course I am... Where?
269
00:15:32,542 --> 00:15:34,042
My thesis defense.
270
00:15:34,167 --> 00:15:35,287
What's it about?
271
00:15:36,000 --> 00:15:39,460
Russian fantastic literature
and the 19th century novel.
272
00:15:39,584 --> 00:15:42,794
We have more and more Russians
at the restaurant.
273
00:15:42,917 --> 00:15:43,917
Great.
274
00:15:44,292 --> 00:15:45,292
You going?
275
00:15:46,042 --> 00:15:47,792
I'm working. It wasn't planned.
276
00:15:48,709 --> 00:15:49,829
Are you upset?
277
00:15:49,959 --> 00:15:52,169
I figured. Canceling is your thing.
278
00:15:52,292 --> 00:15:53,502
No big deal.
279
00:15:53,917 --> 00:15:56,037
Come on, not another hamburger.
280
00:15:56,167 --> 00:15:58,167
Yes, it's Miss Lagarde.
281
00:15:58,292 --> 00:16:00,422
I'd like a double cheese and a Coke.
282
00:16:01,875 --> 00:16:03,365
Thanks. Goodbye.
283
00:16:04,167 --> 00:16:05,617
Have a good night, Dad!
284
00:16:06,042 --> 00:16:07,962
Jacky, we want food!
285
00:16:08,084 --> 00:16:10,584
We want the same thing as yesterday!
286
00:16:16,000 --> 00:16:18,830
We want Jacky's food!
287
00:16:23,250 --> 00:16:25,210
I have trouble with your son.
288
00:16:25,334 --> 00:16:26,334
How so?
289
00:16:26,917 --> 00:16:29,577
He wants me to use gelling agents,
chemical shit.
290
00:16:29,709 --> 00:16:30,709
I see.
291
00:16:31,084 --> 00:16:32,624
Taste this.
292
00:16:32,750 --> 00:16:34,210
I'm in deep shit, Paul.
293
00:16:34,542 --> 00:16:35,832
I have no inspiration.
294
00:16:36,292 --> 00:16:39,672
Same thing every year.
You think you'll lose a star.
295
00:16:40,334 --> 00:16:41,334
Just taste.
296
00:16:42,709 --> 00:16:43,709
What is it?
297
00:16:56,167 --> 00:16:57,167
Incredible.
298
00:16:58,667 --> 00:16:59,787
That's the word.
299
00:17:00,750 --> 00:17:04,370
My red mullet and pumpkin recipe
from 1996!
300
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Exactly.
301
00:17:05,542 --> 00:17:08,042
It's wild. It's all there.
302
00:17:08,875 --> 00:17:10,865
The balance of vegetables,
303
00:17:11,000 --> 00:17:12,460
the harmony of spices.
304
00:17:12,584 --> 00:17:13,584
Everything!
305
00:17:16,459 --> 00:17:17,459
Who made this?
306
00:17:17,875 --> 00:17:19,665
See that painter there?
307
00:17:22,584 --> 00:17:23,794
The painter?
308
00:17:28,834 --> 00:17:30,834
Excuse me, can we talk a bit?
309
00:17:33,625 --> 00:17:37,865
Is it you who made my recipe
for mullet and pumpkin from '96?
310
00:17:39,584 --> 00:17:40,584
'97.
311
00:17:41,459 --> 00:17:45,039
In '96 it was St. Pierre
and potato mousseline.
312
00:17:45,167 --> 00:17:46,867
- Are you sure?
- You bet!
313
00:17:47,209 --> 00:17:50,369
For me, that recipe
was like Michelangelo's David.
314
00:17:53,959 --> 00:17:55,539
Interesting analogy.
315
00:17:57,042 --> 00:17:58,832
I need a second-in-command.
316
00:17:59,334 --> 00:18:02,214
Would you work on a trial basis
at Cargo Lagarde?
317
00:18:05,500 --> 00:18:06,960
But I'll get a contract?
318
00:18:07,417 --> 00:18:09,287
A trial. Then we'll see.
319
00:18:09,417 --> 00:18:10,417
How long?
320
00:18:10,834 --> 00:18:12,394
Whatever the law says.
One month, two...
321
00:18:12,750 --> 00:18:14,330
I'm sorry. I can't.
322
00:18:16,000 --> 00:18:19,790
I have a 6-month contract here.
My wife is pregnant.
323
00:18:19,917 --> 00:18:21,287
She'll understand.
324
00:18:21,417 --> 00:18:22,827
No, she won't.
325
00:18:22,959 --> 00:18:25,419
You can't say no to Cargo Lagarde!
326
00:18:25,542 --> 00:18:26,922
Are you a total idiot?
327
00:18:27,334 --> 00:18:29,754
No, sir. I love my wife. That's all.
328
00:18:30,125 --> 00:18:33,035
You're all starting to piss me off.
Big time!
329
00:18:37,542 --> 00:18:39,122
Mr. Lagarde, wait!
330
00:18:40,584 --> 00:18:41,754
I accept your offer.
331
00:18:42,709 --> 00:18:45,329
Fine... Tomorrow at 8 at the Cargo.
332
00:18:45,459 --> 00:18:46,459
You're right.
333
00:18:46,667 --> 00:18:48,617
I'll tell my wife the truth.
334
00:18:48,750 --> 00:18:49,750
Of course...
335
00:18:49,959 --> 00:18:52,209
she'll understand that I left...
336
00:18:53,125 --> 00:18:55,615
a paid job for an unpaid internship.
337
00:18:59,959 --> 00:19:01,329
What's that?
338
00:19:01,459 --> 00:19:02,579
They're flowers.
339
00:19:02,709 --> 00:19:03,749
Why are you here?
340
00:19:04,542 --> 00:19:05,962
To pick you up.
341
00:19:06,459 --> 00:19:10,499
I like knowing
you can count on me now.
342
00:19:11,667 --> 00:19:13,827
- You got fired?
- Not at all.
343
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
Something serious.
344
00:19:15,792 --> 00:19:17,542
Do you want them or not?
345
00:19:17,667 --> 00:19:19,787
Of course I do. You carry them.
346
00:19:19,917 --> 00:19:21,457
I'm a little pregnant.
347
00:19:24,167 --> 00:19:25,537
Guess what happened.
348
00:19:25,667 --> 00:19:27,417
I knew there was something.
349
00:19:28,334 --> 00:19:30,294
Yeah, there was something.
350
00:19:32,125 --> 00:19:33,915
Guess who congratulated me.
351
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
Who?
352
00:19:36,834 --> 00:19:38,294
Alexandre...
353
00:19:39,625 --> 00:19:42,325
The manager of the old-age facility.
354
00:19:42,459 --> 00:19:45,959
He says I paint fast.
He wants me to do the whole place.
355
00:19:48,584 --> 00:19:50,294
Zeroing in on the kitchen?
356
00:19:51,042 --> 00:19:52,542
You're crazy.
357
00:19:52,667 --> 00:19:54,917
The kitchen is miles away!
358
00:20:04,625 --> 00:20:06,205
Stop it!
359
00:20:06,334 --> 00:20:08,004
Alexandre! Stop this!
360
00:20:10,042 --> 00:20:11,542
Mr. Matter sent us!
361
00:20:11,667 --> 00:20:14,457
Next time I'll throw you
in the meat locker!
362
00:20:16,542 --> 00:20:18,622
- Morning, chef.
- You're late.
363
00:20:19,084 --> 00:20:22,044
- It's 8:02.
- That's what I said. You're late!
364
00:20:22,167 --> 00:20:23,247
Janine!
365
00:20:26,500 --> 00:20:28,420
Embroider his name.
366
00:20:28,542 --> 00:20:29,622
Of course.
367
00:20:29,642 --> 00:20:30,972
It's Jacky Bonnot.
368
00:20:33,417 --> 00:20:34,497
Hold on.
369
00:20:35,209 --> 00:20:36,419
Only normal.
370
00:20:37,209 --> 00:20:38,829
"I wanted to say, chef,
371
00:20:38,959 --> 00:20:41,749
"I am aware of the chance
you're giving me.
372
00:20:41,875 --> 00:20:43,995
"Indeed, as a mere child,
373
00:20:44,125 --> 00:20:46,865
your recipes
were like beads in a necklace..."
374
00:20:47,000 --> 00:20:48,750
See you in the kitchen.
375
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
Okay.
376
00:20:50,625 --> 00:20:52,035
I'll be right there.
377
00:20:56,209 --> 00:20:58,039
That's Marcel Bouchard...
378
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
Here.
379
00:21:04,500 --> 00:21:07,370
This apron and I have a long life ahead.
380
00:21:07,959 --> 00:21:10,459
Start by not getting fired today.
381
00:21:12,417 --> 00:21:14,957
Everyone, your attention please.
382
00:21:16,542 --> 00:21:19,172
Taste this and tell me what's in it.
383
00:21:19,292 --> 00:21:20,582
Blindfolded?
384
00:21:20,709 --> 00:21:22,369
This isn't a music hall.
385
00:21:24,084 --> 00:21:25,084
So...
386
00:21:30,084 --> 00:21:31,714
Roasted turbot.
387
00:21:33,667 --> 00:21:35,457
With a spinach coulis.
388
00:21:37,417 --> 00:21:39,747
The sauce is... tomato and olive.
389
00:21:40,542 --> 00:21:42,372
Daikon radish, salted butter.
390
00:21:43,459 --> 00:21:45,709
I'd have added a pinch more salt.
391
00:21:45,834 --> 00:21:46,834
Very good.
392
00:21:48,042 --> 00:21:49,872
What does that smell like?
393
00:21:53,542 --> 00:21:55,292
Confit of grilled beef.
394
00:21:57,334 --> 00:22:00,084
Vintage Beef Select,
excellent choice.
395
00:22:00,209 --> 00:22:02,579
Zucchini and potatoes...
396
00:22:03,875 --> 00:22:06,415
Lady Christls, excellent texture.
397
00:22:06,542 --> 00:22:08,832
They stay firm in boiling water.
398
00:22:08,959 --> 00:22:11,459
A little grilled eggplant...
399
00:22:11,959 --> 00:22:12,959
Over-grilled.
400
00:22:13,875 --> 00:22:15,745
Way over-grilled, if I may.
401
00:22:18,625 --> 00:22:21,535
He's right.
This eggplant is over-grilled.
402
00:22:21,667 --> 00:22:22,747
Who made this?
403
00:22:24,792 --> 00:22:25,792
I did.
404
00:22:26,042 --> 00:22:28,582
I've told you. Eggplants are touchy.
405
00:22:28,709 --> 00:22:31,709
Don't hurt them.
Look them straight in the eye.
406
00:22:31,834 --> 00:22:33,044
I looked it in the eye!
407
00:22:33,917 --> 00:22:34,997
Toss it.
408
00:22:35,584 --> 00:22:36,584
Yes, chef.
409
00:22:37,959 --> 00:22:40,579
Obviously,
you'd never have done that.
410
00:22:40,709 --> 00:22:43,709
No, chef.
I'd have heard the eggplant scream.
411
00:22:45,042 --> 00:22:47,832
Jacky is the vegetable whisperer.
412
00:22:48,167 --> 00:22:50,287
And listener. That's important.
413
00:22:50,417 --> 00:22:52,207
What's this carrot saying?
414
00:22:54,167 --> 00:22:55,167
Grate me.
415
00:22:56,459 --> 00:22:57,499
It wants to be grated.
416
00:22:58,667 --> 00:22:59,667
Grate it.
417
00:23:00,417 --> 00:23:01,417
For the St. Pierre.
418
00:23:02,292 --> 00:23:06,372
Jacky will watch you work today.
Tomorrow, he'll run both services.
419
00:23:06,500 --> 00:23:07,620
Get to work.
420
00:23:09,500 --> 00:23:11,210
So I'm hired, chef?
421
00:23:11,334 --> 00:23:15,214
Wait until rush hour.
Many a man returns his apron.
422
00:23:15,584 --> 00:23:16,584
Not Jacky Bonnot.
423
00:23:17,000 --> 00:23:18,290
We'll see.
424
00:23:20,959 --> 00:23:21,959
What's this?
425
00:23:22,292 --> 00:23:24,922
Sweetbread, scallops, vanilla...
426
00:23:25,042 --> 00:23:27,422
Forget that. I do the creating.
427
00:23:27,542 --> 00:23:28,582
I was thinking...
428
00:23:30,042 --> 00:23:31,462
Got it.
429
00:23:46,125 --> 00:23:47,865
I feel so good.
430
00:23:48,250 --> 00:23:51,120
Touch... Our baby is relaxed too.
431
00:23:52,625 --> 00:23:54,615
It's thanks to the new Jacky.
432
00:23:57,167 --> 00:23:58,917
New Jacky...
433
00:23:59,917 --> 00:24:01,707
Don't go overboard.
434
00:24:04,042 --> 00:24:05,622
I meant to tell you...
435
00:24:06,334 --> 00:24:07,334
I quit my job.
436
00:24:07,917 --> 00:24:10,327
I've been with Alexandre Lagarde
for 3 days.
437
00:24:10,459 --> 00:24:13,249
It's an internship,
so unpaid for the moment.
438
00:24:14,834 --> 00:24:16,504
Sorry, I'm half asleep.
439
00:24:17,167 --> 00:24:18,577
What did you say?
440
00:24:19,750 --> 00:24:21,790
Goodnight, my new Jacky...
441
00:24:28,250 --> 00:24:30,210
- How is it?
- Full, chef.
442
00:24:35,542 --> 00:24:38,462
- Where are the langoustines?
- Coming, chef!
443
00:24:41,334 --> 00:24:43,714
The chicken should be ready by now!
444
00:24:44,834 --> 00:24:46,874
I still need my piccatas!
445
00:24:47,000 --> 00:24:48,290
I'll get them.
446
00:24:50,209 --> 00:24:52,329
- Sorry.
- My fault.
447
00:24:52,459 --> 00:24:53,919
Careful with my piccatas!
448
00:24:54,042 --> 00:24:55,832
Make another piccata!
449
00:24:55,959 --> 00:24:59,169
Do the langoustine for table 4.
I'll do the piccata.
450
00:24:59,750 --> 00:25:02,210
It's not your job.
Check the chicken.
451
00:25:03,125 --> 00:25:05,455
Look! It's not enough chicken.
452
00:25:05,584 --> 00:25:08,584
You want Jerome to get yelled at?
Add more.
453
00:25:08,709 --> 00:25:10,999
Clean this up, please.
Piccata, now.
454
00:25:11,834 --> 00:25:13,084
Behind you!
455
00:25:15,167 --> 00:25:18,287
Good work, Jacky
Nice first week at the Cargo.
456
00:25:18,417 --> 00:25:19,417
Thanks, chef.
457
00:25:19,875 --> 00:25:22,455
Mr. Lagarde!
I love your lemon chicken!
458
00:25:22,584 --> 00:25:24,794
But you should use more lemon.
459
00:25:24,917 --> 00:25:26,327
Add it yourself!
460
00:25:26,459 --> 00:25:28,669
Sure. I hadn't thought of that!
461
00:25:29,334 --> 00:25:30,624
Live in 5 minutes.
462
00:25:30,750 --> 00:25:32,080
Where are we going?
463
00:25:32,209 --> 00:25:34,169
To the set. To shoot my show.
464
00:25:34,292 --> 00:25:36,582
No way! I can't do a TV show.
465
00:25:36,709 --> 00:25:38,039
What if my wife sees?
466
00:25:38,167 --> 00:25:41,037
She works.
She won't be watching TV.
467
00:25:41,167 --> 00:25:43,287
What if my in-laws watch?
468
00:25:46,500 --> 00:25:48,750
Can you call me Brian
while shooting?
469
00:25:50,375 --> 00:25:53,915
Welcome to my show,
Alexandre's Market.
470
00:25:54,042 --> 00:25:57,462
I'm happy to introduce you
to my new assistant.
471
00:25:59,875 --> 00:26:01,285
This is...
472
00:26:03,334 --> 00:26:07,544
This week we'll make
veal navarin with spring vegetables.
473
00:26:07,667 --> 00:26:11,077
The navarin from your 1999 menu
at the inn in Uzes?
474
00:26:12,084 --> 00:26:13,084
Exactly.
475
00:26:13,584 --> 00:26:14,584
Excellent.
476
00:26:14,709 --> 00:26:16,039
As you can see, Jacky...
477
00:26:16,417 --> 00:26:19,787
Brian is the living memory
of French gastronomy.
478
00:26:20,750 --> 00:26:24,080
- Why the sunglasses?
- So no one recognizes him.
479
00:26:24,209 --> 00:26:26,619
Why go on TV in that case?
480
00:26:26,750 --> 00:26:29,120
To be recognized but... incognito.
481
00:26:29,625 --> 00:26:32,245
We cut the veal flanks
into nice chunks.
482
00:26:32,375 --> 00:26:34,165
In the meantime, I, Brian,
483
00:26:34,292 --> 00:26:35,292
peel the carrots.
484
00:26:36,709 --> 00:26:38,959
- Why Brian?
- His American name.
485
00:26:39,417 --> 00:26:41,117
Cut these chives.
486
00:26:41,250 --> 00:26:43,330
What? You're using chives?
487
00:26:44,125 --> 00:26:45,915
Your recipe calls for tarragon!
488
00:26:46,042 --> 00:26:47,622
We're shooting live.
489
00:26:47,750 --> 00:26:48,920
Jacky's a real clown.
490
00:26:49,375 --> 00:26:52,915
Not Jacky. Brian.
I take your navarin very seriously.
491
00:26:53,042 --> 00:26:54,212
So no chives.
492
00:26:56,417 --> 00:26:57,417
Let's use...
493
00:26:58,334 --> 00:26:59,334
some thyme!
494
00:27:00,125 --> 00:27:02,665
We won't use thyme!
Don't alter your masterpiece!
495
00:27:03,292 --> 00:27:04,922
Is this a real fight?
496
00:27:05,709 --> 00:27:08,789
- Thanks Brian. You can go.
- I want to taste the navarin.
497
00:27:11,542 --> 00:27:14,002
- Better without chives or thyme.
- Shut up.
498
00:27:14,334 --> 00:27:17,584
Ladies and gentlemen, bon app�tit.
See you next week.
499
00:27:17,709 --> 00:27:20,079
A bit of tarragon would have helped.
500
00:27:20,209 --> 00:27:21,209
Shut your trap.
501
00:27:24,125 --> 00:27:26,205
I'm making a navarin tonight.
502
00:27:28,542 --> 00:27:30,962
- Never again.
- I defended your recipe.
503
00:27:34,875 --> 00:27:37,035
Alexandre, that was wonderful!
504
00:27:37,167 --> 00:27:39,617
That was some routine, you two!
505
00:27:40,834 --> 00:27:42,214
I reread your contract.
506
00:27:44,125 --> 00:27:46,745
I know how to fire you
from Cargo Lagarde.
507
00:27:47,292 --> 00:27:49,212
If you lose one star,
508
00:27:49,625 --> 00:27:50,745
you're fired.
509
00:27:50,875 --> 00:27:52,165
I'll never lose one.
510
00:27:52,542 --> 00:27:54,922
I know all the owners of the guides.
511
00:27:56,834 --> 00:27:59,714
Two critics are going
to Cargo Lagarde soon.
512
00:27:59,834 --> 00:28:02,834
Tough luck...
they don't like your cuisine.
513
00:28:03,750 --> 00:28:06,330
I'm not sure you'll keep
your three stars.
514
00:28:09,167 --> 00:28:10,167
I almost forgot.
515
00:28:10,709 --> 00:28:13,119
If you lose Cargo,
you lose your apartment.
516
00:28:13,250 --> 00:28:14,250
It's ours.
517
00:28:14,959 --> 00:28:16,039
Bye, Alexandre.
518
00:28:16,167 --> 00:28:18,287
Have fun, you two!
519
00:28:24,209 --> 00:28:25,999
Chin up. It'll be fine.
520
00:28:26,125 --> 00:28:27,125
What are you doing?
521
00:28:27,334 --> 00:28:29,124
- Comforting you.
- Comforting me?
522
00:28:30,125 --> 00:28:31,165
Because...
523
00:28:31,292 --> 00:28:33,332
Get to work and keep quiet.
524
00:28:33,459 --> 00:28:34,459
Yes, chef.
525
00:28:39,125 --> 00:28:40,365
Goodbye, chef.
526
00:28:46,125 --> 00:28:49,495
Stanislas Matter
came to see all the suppliers.
527
00:28:49,625 --> 00:28:52,745
If we sell to you,
he won't buy from us.
528
00:28:52,875 --> 00:28:55,075
That bastard. What do I do now?
529
00:28:55,209 --> 00:28:56,249
Don't worry.
530
00:28:56,750 --> 00:28:59,460
I'll never forget your aid.
I'll help you.
531
00:29:00,042 --> 00:29:01,962
Thanks, Marco. What a friend!
532
00:29:03,042 --> 00:29:04,212
Julien!
533
00:29:04,792 --> 00:29:07,792
This is Julien.
He'll be doing the shopping for us.
534
00:29:14,042 --> 00:29:15,672
Thibault, come here.
535
00:29:15,792 --> 00:29:18,962
Add cinnamon and a lotus leaf
to the lamb sauce.
536
00:29:19,959 --> 00:29:21,789
We can't change his recipes.
537
00:29:21,917 --> 00:29:23,167
They're his creations.
538
00:29:23,542 --> 00:29:25,252
He gave me carte blanche.
539
00:29:25,375 --> 00:29:27,455
- But I can't!
- It'll be great.
540
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
Come here.
541
00:29:30,375 --> 00:29:32,415
- Do it.
- He'll be furious!
542
00:29:32,542 --> 00:29:34,332
- He'll fire him.
- Little prick.
543
00:29:36,625 --> 00:29:38,285
Good idea. I'll do it.
544
00:29:41,667 --> 00:29:44,867
I have two people at table 8.
Critics, I think.
545
00:29:45,834 --> 00:29:47,794
Not eating, just tasting.
546
00:29:47,917 --> 00:29:50,747
They ask questions.
They ordered the lamb.
547
00:29:51,250 --> 00:29:52,250
And?
548
00:29:52,875 --> 00:29:55,035
Your second-in-command
changed the recipe.
549
00:29:55,459 --> 00:29:56,459
What?
550
00:30:04,250 --> 00:30:06,620
You're going to pay for this.
551
00:30:11,084 --> 00:30:12,424
There they are.
552
00:30:13,125 --> 00:30:14,615
How's everything?
553
00:30:15,292 --> 00:30:16,872
How's everything?
554
00:30:17,000 --> 00:30:19,080
Mr. Lagarde, it's delicious.
555
00:30:20,334 --> 00:30:22,374
I tried your lamb once before and...
556
00:30:22,750 --> 00:30:23,750
And?
557
00:30:23,959 --> 00:30:26,119
Brilliant idea to have added cinnamon.
558
00:30:26,667 --> 00:30:27,917
Cinnamon?
559
00:30:28,667 --> 00:30:32,497
I thought the cinnamon might make
for an interesting twist...
560
00:30:32,625 --> 00:30:34,785
There's another flavor too.
561
00:30:35,334 --> 00:30:37,084
I can't put my finger on it.
562
00:30:39,375 --> 00:30:40,785
He won't say.
563
00:30:41,209 --> 00:30:42,539
No... he won't say.
564
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Lotus, right?
565
00:30:44,334 --> 00:30:45,544
Lotus, bravo.
566
00:30:46,834 --> 00:30:49,424
I like some conflict in the flavors.
567
00:30:49,542 --> 00:30:50,542
It's crazy.
568
00:30:50,792 --> 00:30:52,962
What people in Paris say about you.
569
00:30:53,500 --> 00:30:55,210
"He repeats himself."
570
00:30:55,334 --> 00:30:56,584
"Just a businessman."
571
00:30:56,709 --> 00:30:59,039
They're mean. You're still the best.
572
00:30:59,167 --> 00:31:00,167
Tops!
573
00:31:01,500 --> 00:31:03,580
Alexandre... if I may...
574
00:31:04,042 --> 00:31:06,832
I've heard that critics from Le Guide
575
00:31:06,959 --> 00:31:10,169
are coming
the day you introduce your new menu.
576
00:31:10,750 --> 00:31:12,040
April 12th, I think.
577
00:31:12,417 --> 00:31:14,787
Lee Guide?
Thanks for telling me.
578
00:31:14,917 --> 00:31:17,957
Busseron and Marchal.
They hate classic cuisine.
579
00:31:18,084 --> 00:31:21,294
If I may be so bold:
Make them a molecular dish.
580
00:31:21,667 --> 00:31:24,247
With liquid nitrogen. Transparent.
581
00:31:24,375 --> 00:31:25,455
It's their thing.
582
00:31:25,792 --> 00:31:27,372
Molecular cuisine?
583
00:31:28,750 --> 00:31:29,750
Not that.
584
00:31:32,500 --> 00:31:34,210
What the hell is this?
585
00:31:34,334 --> 00:31:37,334
Cinnamon? Lotus?
You're changing my recipes?
586
00:31:37,459 --> 00:31:40,369
You served the same sauce
with filet mignon
587
00:31:40,500 --> 00:31:43,170
at the Tokyo Four Seasons.
It had cinnamon!
588
00:31:43,292 --> 00:31:46,042
But you can't compare lamb
and venison!
589
00:31:46,167 --> 00:31:47,827
I was interpreting you.
590
00:31:47,959 --> 00:31:51,419
I tied a new Alexandre dish
to an old Alexandre sauce.
591
00:31:51,542 --> 00:31:54,922
Alexandre says to stop
making connections
592
00:31:55,042 --> 00:31:57,082
between Alexandre and Alexandre!
593
00:31:57,209 --> 00:31:58,289
Understand?
594
00:31:59,917 --> 00:32:02,667
Excuse me,
but I know how Alexandre works.
595
00:32:02,792 --> 00:32:04,082
But I'm Alexandre!
596
00:32:04,459 --> 00:32:06,119
So? How does that matter?
597
00:32:06,250 --> 00:32:08,790
I've followed Alexandre
since day one.
598
00:32:08,917 --> 00:32:10,327
You want the truth?
599
00:32:10,459 --> 00:32:12,959
Alexandre was better
before Charlotte left.
600
00:32:13,542 --> 00:32:14,582
Charlotte?
601
00:32:14,959 --> 00:32:17,329
My ex-wife?
Why drag her into this?
602
00:32:17,459 --> 00:32:20,079
Since she left,
your sauces are stagnant.
603
00:32:20,584 --> 00:32:21,584
No one says it,
604
00:32:22,334 --> 00:32:24,374
but... you're in a sauce rut.
605
00:32:24,500 --> 00:32:26,870
Leave Charlotte out of my veal stock!
606
00:32:27,625 --> 00:32:28,915
This is over. I'm fed up.
607
00:32:29,417 --> 00:32:30,417
Get lost!
608
00:32:30,459 --> 00:32:32,499
What? You're firing me?
609
00:32:32,625 --> 00:32:34,365
Yes! End of apprenticeship.
610
00:32:34,917 --> 00:32:36,117
Okay...
611
00:32:36,667 --> 00:32:37,997
No problem.
612
00:32:41,750 --> 00:32:44,290
Want inspiration
for sweetbread and scallops?
613
00:32:44,417 --> 00:32:46,327
I know what Alexandre
would have done.
614
00:32:46,875 --> 00:32:48,665
I do the creating here!
615
00:32:50,000 --> 00:32:52,040
Goodbye, Mr. Lagarde.
616
00:32:54,375 --> 00:32:56,745
- Keep scrubbing!
- Yes, chef!
617
00:33:05,000 --> 00:33:06,210
Mr. Bonnot?
618
00:33:08,792 --> 00:33:11,712
Chef asks how Alexandre
would do the sweetbread.
619
00:33:12,625 --> 00:33:14,995
Deglazed, with elderberry vinegar.
620
00:33:15,125 --> 00:33:16,245
Deglazed, elderberry.
621
00:33:17,792 --> 00:33:19,292
He wants you to come.
622
00:33:21,959 --> 00:33:23,369
About time.
623
00:33:27,542 --> 00:33:29,502
The elderberry vinegar now.
624
00:33:32,917 --> 00:33:34,167
Why the dumb smile?
625
00:33:34,292 --> 00:33:36,922
The first time I've ever been rehired.
626
00:33:42,542 --> 00:33:43,622
Go on.
627
00:33:54,042 --> 00:33:56,672
- You're right, you idiot.
- You bet.
628
00:33:57,209 --> 00:33:58,209
Okay...
629
00:33:59,250 --> 00:34:01,870
We'll do the menu together, but...
630
00:34:02,000 --> 00:34:03,960
You can be a real dipshit too!
631
00:34:04,625 --> 00:34:07,325
I'm sorry, Alexandre...
I'm on the phone.
632
00:34:07,459 --> 00:34:11,119
Chang, farfalle are done al dente.
Yours are overcooked!
633
00:34:11,250 --> 00:34:12,750
Okay. I didn't know.
634
00:34:12,875 --> 00:34:13,875
Start over.
635
00:34:13,959 --> 00:34:15,369
Let it boil 9 minutes.
636
00:34:15,500 --> 00:34:17,960
And remember,
stir, stir, stir...
637
00:34:18,459 --> 00:34:21,539
- What's this?
- I'm helping at the old-age home.
638
00:34:21,667 --> 00:34:24,417
So at lunch
you were working both jobs?
639
00:34:24,542 --> 00:34:28,462
The residents love my recipes.
I couldn't just vanish.
640
00:34:29,875 --> 00:34:30,955
I come in peace.
641
00:34:31,084 --> 00:34:32,214
I want no trouble.
642
00:34:32,959 --> 00:34:36,789
I'm just showing my restaurant
to Cyril and his decorator.
643
00:34:37,167 --> 00:34:38,287
Leave my kitchen.
644
00:34:39,625 --> 00:34:40,785
Very well.
645
00:34:41,250 --> 00:34:43,620
This is Mr. Laveine, court bailiff.
646
00:34:44,792 --> 00:34:48,462
He'll tell you I can visit,
without danger, my restaurant
647
00:34:48,584 --> 00:34:49,794
to have it redone.
648
00:34:49,917 --> 00:34:51,077
If you lose a star.
649
00:34:51,417 --> 00:34:52,417
Of course.
650
00:34:52,750 --> 00:34:55,250
- This goes, Mr. Matter?
- All of it.
651
00:34:55,375 --> 00:34:58,075
And that will be polished ceramic.
652
00:34:58,584 --> 00:35:00,174
Lose the wall, open it up.
653
00:35:00,292 --> 00:35:03,172
The customers eat here and there.
654
00:35:03,875 --> 00:35:06,115
Here I want a large table-screen.
655
00:35:06,500 --> 00:35:07,870
Scallops?
656
00:35:08,000 --> 00:35:09,170
Good idea.
657
00:35:09,584 --> 00:35:11,794
Find the recipe in Elle?
658
00:35:12,709 --> 00:35:15,039
It's about time I see to the Cargo.
659
00:35:20,542 --> 00:35:22,372
Come see the winter garden.
660
00:35:22,500 --> 00:35:24,710
We'll lose the doors. We need space.
661
00:35:24,834 --> 00:35:25,924
Too old-fashioned!
662
00:35:26,542 --> 00:35:28,372
Can you lose a star?
663
00:35:28,500 --> 00:35:30,120
It can happen.
664
00:35:30,500 --> 00:35:32,120
Let's get back to work.
665
00:35:32,250 --> 00:35:34,580
Jacky! I burnt the lemon sauce.
666
00:35:34,959 --> 00:35:37,039
Get another pan and start over.
667
00:35:38,042 --> 00:35:40,832
Beatrice called here.
She couldn't reach you.
668
00:35:41,292 --> 00:35:43,462
She has baby stuff to show you.
669
00:35:43,584 --> 00:35:45,334
Oh yeah? I'll call her back.
670
00:35:51,334 --> 00:35:53,004
I'm looking for Jacky.
671
00:35:53,125 --> 00:35:54,825
He quit here a while ago.
672
00:35:55,792 --> 00:35:56,872
Really?
673
00:35:57,000 --> 00:35:58,460
Go ask in the kitchen.
674
00:35:59,500 --> 00:36:00,500
The kitchen?
675
00:36:01,250 --> 00:36:04,420
First, let the soy beans
marinate in the lemon...
676
00:36:06,000 --> 00:36:08,330
I was told I'd find Jacky here.
677
00:36:08,459 --> 00:36:10,419
He quit. What's it about?
678
00:36:10,542 --> 00:36:12,922
- Where is he?
- Don't tell his wife!
679
00:36:13,042 --> 00:36:14,042
On the screen.
680
00:36:14,750 --> 00:36:16,540
- And you are?
- His wife.
681
00:36:16,667 --> 00:36:19,117
She's coming?
So we better watch out.
682
00:36:19,625 --> 00:36:20,625
I'm his wife.
683
00:36:20,792 --> 00:36:22,252
Oh... shit.
684
00:36:22,375 --> 00:36:24,115
What did you tell Beatrice?
685
00:36:24,542 --> 00:36:25,582
About your hookers.
686
00:36:26,500 --> 00:36:27,500
Cut it out.
687
00:36:28,125 --> 00:36:30,995
I said you had
10 minutes of errands to do.
688
00:36:31,125 --> 00:36:34,075
Are you stupid?
How do I get back there now?
689
00:36:34,667 --> 00:36:37,327
I have to call her
and find an excuse!
690
00:36:37,459 --> 00:36:38,749
Jacky watch out!
691
00:36:40,125 --> 00:36:41,125
Just a sec.
692
00:36:44,000 --> 00:36:46,120
My wife has the same ringtone.
693
00:36:47,084 --> 00:36:48,464
Hey, baby...
694
00:36:48,584 --> 00:36:49,584
You okay?
695
00:36:50,334 --> 00:36:53,754
I'm just calling to say
don't bother coming by work.
696
00:36:53,875 --> 00:36:56,205
I won't make it.
I'm stuck in traffic.
697
00:36:56,334 --> 00:36:57,334
Where?
698
00:36:57,500 --> 00:36:59,540
Not even that far... By Nation.
699
00:36:59,875 --> 00:37:02,245
I'm near Nation too.
Where exactly?
700
00:37:03,042 --> 00:37:05,292
You can't see me.
I'm on the left,
701
00:37:05,417 --> 00:37:07,117
stuck behind some trucks.
702
00:37:07,250 --> 00:37:09,080
Hold on. Move!
703
00:37:09,209 --> 00:37:11,829
I have to work too!
Let me through!
704
00:37:13,125 --> 00:37:15,915
I'm sorry... It's starting to move.
705
00:37:16,042 --> 00:37:18,672
I'm at Boulevard Voltaire.
I hear an echo.
706
00:37:19,959 --> 00:37:21,749
Why do I see you there?
707
00:37:23,250 --> 00:37:24,250
Where are you?
708
00:37:24,292 --> 00:37:25,372
Your wife's here.
709
00:37:26,584 --> 00:37:27,714
Why do this?
710
00:37:27,834 --> 00:37:29,334
Do what? I did nothing.
711
00:37:29,667 --> 00:37:31,707
Right. You think I'm an idiot.
712
00:37:31,834 --> 00:37:34,674
- I'm sick of this. It's over.
- Beatrice, wait!
713
00:37:34,792 --> 00:37:36,622
Listen! Chang, do something!
714
00:37:36,750 --> 00:37:38,370
He didn't go to see hookers!
715
00:37:38,500 --> 00:37:39,500
Not that!
716
00:37:40,209 --> 00:37:42,999
Honey, listen to me.
You can't leave like this!
717
00:37:46,834 --> 00:37:48,334
You're in deep shit.
718
00:37:49,667 --> 00:37:51,117
Your boy's a real champ.
719
00:37:52,750 --> 00:37:54,920
With him it'll be shooting stars.
720
00:37:55,417 --> 00:37:56,417
They pass by.
721
00:37:56,834 --> 00:37:58,174
They don't stay.
722
00:37:58,709 --> 00:38:00,459
They just shoot on by.
723
00:38:01,959 --> 00:38:03,749
So long, stars.
724
00:38:05,750 --> 00:38:07,620
Answering machine again.
725
00:38:07,750 --> 00:38:09,210
She's not home.
726
00:38:09,709 --> 00:38:12,119
Stop calling. It won't get her back.
727
00:38:12,250 --> 00:38:15,920
That's not it. I lied to her.
She'll never forgive me.
728
00:38:16,292 --> 00:38:18,752
- I know her.
- They're all the same.
729
00:38:19,417 --> 00:38:23,167
They want to marry a great man
but at the first screw up...
730
00:38:24,042 --> 00:38:25,082
they're gone.
731
00:38:25,667 --> 00:38:26,827
You know what?
732
00:38:27,209 --> 00:38:29,039
She mentioned marriage a lot
733
00:38:29,167 --> 00:38:32,117
and each time, like an idiot,
I said, "Not now."
734
00:38:37,417 --> 00:38:38,707
So?
735
00:38:38,834 --> 00:38:40,254
What do you think?
736
00:38:42,167 --> 00:38:44,077
- It's flat.
- Yeah.
737
00:38:44,500 --> 00:38:46,960
Have you ever tasted a Cheval Blanc?
738
00:38:47,084 --> 00:38:48,084
Nope.
739
00:38:49,792 --> 00:38:51,502
Cheval Blanc '61.
740
00:38:52,042 --> 00:38:53,372
Just wonderful.
741
00:38:53,917 --> 00:38:57,117
He doesn't know everything,
Mr. Elderberry Vinegar.
742
00:38:59,000 --> 00:39:00,250
Taste this.
743
00:39:00,875 --> 00:39:02,415
Check out the color.
744
00:39:04,667 --> 00:39:05,787
Smell that bouquet.
745
00:39:10,959 --> 00:39:13,959
It brings tears to my eyes,
a Cheval Blanc.
746
00:39:14,500 --> 00:39:15,500
Me too.
747
00:39:16,250 --> 00:39:18,460
My eyes are welling up.
748
00:39:18,584 --> 00:39:20,424
The critics come in 4 days.
749
00:39:21,542 --> 00:39:22,542
I'm cooked.
750
00:39:23,167 --> 00:39:25,787
Why do you say that?
It'll be another triumph.
751
00:39:27,334 --> 00:39:29,544
They're disciples
of molecular cuisine.
752
00:39:29,875 --> 00:39:32,205
- Molecular cuisine?
- Goodbye, 3rd star.
753
00:39:35,459 --> 00:39:36,869
Ever tasted a Petrus?
754
00:39:37,584 --> 00:39:38,584
Neither.
755
00:39:40,417 --> 00:39:42,537
- And the Cheval Blanc?
- Later!
756
00:39:44,334 --> 00:39:45,754
I've got it!
757
00:39:45,875 --> 00:39:47,455
I know someone.
758
00:39:47,584 --> 00:39:50,504
A Spanish specialist
in miocailular cuisine.
759
00:39:50,625 --> 00:39:52,245
He's our man. The best.
760
00:39:52,375 --> 00:39:53,705
Is he well-known?
761
00:39:53,834 --> 00:39:55,754
I was told he's a genius.
762
00:39:56,500 --> 00:39:57,500
I'll call him.
763
00:39:57,917 --> 00:39:59,617
Juan Castella.
764
00:39:59,750 --> 00:40:01,330
I still have his number.
765
00:40:03,500 --> 00:40:04,500
Answering machine.
766
00:40:07,500 --> 00:40:10,250
I'm working now
with Mr. Alexandre Lagarde.
767
00:40:11,209 --> 00:40:13,669
I think we need your skills.
768
00:40:13,792 --> 00:40:14,922
Call me back,
769
00:40:15,042 --> 00:40:16,922
as fastas as possiblo.
770
00:40:19,000 --> 00:40:21,540
Thank you for what you're doing for me.
771
00:40:22,834 --> 00:40:23,964
It's an honor.
772
00:40:24,084 --> 00:40:26,584
If ever I keep the three stars,
773
00:40:27,042 --> 00:40:28,462
you'll be second-in-command.
774
00:40:28,917 --> 00:40:30,287
Really?
775
00:40:32,417 --> 00:40:34,207
- I'd prefer...
- Shake.
776
00:40:35,667 --> 00:40:36,917
Right-hand man.
777
00:40:38,125 --> 00:40:40,785
First assistant isn't bad either.
778
00:40:41,250 --> 00:40:42,670
Okay, first assistant.
779
00:40:42,792 --> 00:40:45,172
Is deputy chef better?
It sounds...
780
00:40:45,292 --> 00:40:46,372
Will you shake?
781
00:40:47,167 --> 00:40:48,537
Sorry.
782
00:40:48,667 --> 00:40:50,497
Let's have some Armagnac.
783
00:40:50,625 --> 00:40:51,955
Sure!
784
00:40:52,417 --> 00:40:54,167
She's in Nevers!
785
00:40:54,292 --> 00:40:56,252
I'll go ask her to marry me.
786
00:40:58,875 --> 00:41:02,665
Beatrice went to her parents' house
in Nevers.
787
00:41:02,792 --> 00:41:04,542
I'm abandoning you.
788
00:41:06,000 --> 00:41:07,670
I can't live without her.
789
00:41:07,792 --> 00:41:09,042
I understand.
790
00:41:09,167 --> 00:41:10,917
Let me drive you there.
791
00:41:18,125 --> 00:41:19,245
So...
792
00:41:19,667 --> 00:41:22,497
first, tell her
we're signing a contract.
793
00:41:22,625 --> 00:41:23,625
I'll manage.
794
00:41:24,625 --> 00:41:27,115
I go, I talk,
she falls into in my arms.
795
00:41:29,667 --> 00:41:30,707
Just kidding.
796
00:41:31,875 --> 00:41:33,285
I'll just pave the way.
797
00:41:36,584 --> 00:41:38,794
Neat place, Nevers!
798
00:41:38,917 --> 00:41:40,957
It's here... Turn up ahead.
799
00:41:42,209 --> 00:41:44,789
If they're not home, they're here.
800
00:41:47,334 --> 00:41:48,624
Let's go.
801
00:41:49,750 --> 00:41:50,960
This way.
802
00:41:54,167 --> 00:41:55,167
That's her.
803
00:41:56,834 --> 00:41:58,464
But she's beautiful!
804
00:41:58,917 --> 00:41:59,997
Duh!
805
00:42:00,500 --> 00:42:01,920
Follow me.
806
00:42:02,542 --> 00:42:03,582
What?
807
00:42:04,000 --> 00:42:05,710
I don't have a ring!
808
00:42:07,875 --> 00:42:11,365
- We can't go empty-handed.
- What do I do?
809
00:42:12,292 --> 00:42:15,962
I'll whip up something she likes.
She'll forgive me.
810
00:42:16,792 --> 00:42:18,962
Get rid of this... Next...
811
00:42:22,167 --> 00:42:23,617
Jacky, why are you here?
812
00:42:23,750 --> 00:42:25,330
Hello, Carole.
813
00:42:25,459 --> 00:42:29,419
It's a surprise for Beatrice.
Please don't say a word.
814
00:42:29,542 --> 00:42:31,082
You're at home here.
815
00:42:31,209 --> 00:42:32,919
This is Alexandre Lagarde.
816
00:42:33,834 --> 00:42:36,084
Alexandre, Carole, the owner.
817
00:42:36,209 --> 00:42:38,329
Mr. Lagarde... it's an honor.
818
00:42:38,667 --> 00:42:40,167
The honor is mine.
819
00:42:41,125 --> 00:42:44,245
What a coincidence.
My cook leaves next month.
820
00:42:44,375 --> 00:42:47,455
If you want,
you can take me on a trial basis.
821
00:42:47,917 --> 00:42:49,497
You're too pricey for me.
822
00:42:52,542 --> 00:42:54,672
Didn't we come for Beatrice?
823
00:42:55,542 --> 00:42:57,502
Yes... Beatrice, yes...
824
00:43:03,792 --> 00:43:05,042
Sorry to intrude.
825
00:43:05,167 --> 00:43:06,827
Let me introduce myself...
826
00:43:07,209 --> 00:43:08,789
You're Alexandre Lagarde.
827
00:43:08,917 --> 00:43:10,617
That's right. That's me.
828
00:43:12,417 --> 00:43:13,417
Listen...
829
00:43:14,542 --> 00:43:16,422
I'm here to say
it's all my fault...
830
00:43:17,084 --> 00:43:19,254
I brought about this situation.
831
00:43:19,584 --> 00:43:22,334
Thanks for coming.
But I know it's not you.
832
00:43:22,459 --> 00:43:24,079
Tell Jacky I won't see him.
833
00:43:24,500 --> 00:43:27,210
Don't say that.
He has to tell you something.
834
00:43:27,334 --> 00:43:28,334
I won't listen!
835
00:43:28,959 --> 00:43:32,119
I have to tell you
that if all goes well,
836
00:43:32,250 --> 00:43:34,830
he'll work full-time
at Cargo Lagarde.
837
00:43:35,709 --> 00:43:37,209
He wants to hire Jacky!
838
00:43:37,584 --> 00:43:39,424
A future father mustn't lie.
839
00:43:39,875 --> 00:43:41,245
He's irresponsible.
840
00:43:41,375 --> 00:43:43,075
- That's true.
- And unbearable!
841
00:43:43,500 --> 00:43:45,080
True. I even fired him.
842
00:43:47,625 --> 00:43:50,075
Weren't you supposed to defend me?
843
00:43:50,209 --> 00:43:51,249
Why are you here?
844
00:43:51,750 --> 00:43:54,170
Hello, Armand... Hello, Mathilde.
845
00:43:54,917 --> 00:43:56,537
Honey, I'm sorry. Forgive me.
846
00:43:57,417 --> 00:43:58,617
Look what I made.
847
00:43:59,000 --> 00:44:01,290
Your favorite.
Caramel mille-feuille,
848
00:44:01,417 --> 00:44:03,707
tiny strawberries, redcurrants,
849
00:44:04,125 --> 00:44:05,575
tiny pistachios...
850
00:44:05,709 --> 00:44:06,869
I don't want it.
851
00:44:07,000 --> 00:44:08,540
You do! Look!
852
00:44:08,667 --> 00:44:11,497
I made you a vanilla sugar heart.
Know why?
853
00:44:12,250 --> 00:44:13,250
I love you.
854
00:44:13,584 --> 00:44:15,294
Vanilla sugar won't work!
855
00:44:19,250 --> 00:44:22,420
Let me make of the most
of your parents' presence
856
00:44:22,542 --> 00:44:24,712
to ask you solemnly
857
00:44:25,250 --> 00:44:26,750
if you'll marry me.
858
00:44:28,917 --> 00:44:30,287
Not like this! Not now!
859
00:44:30,417 --> 00:44:32,327
- Why not?
- You lied to me!
860
00:44:32,459 --> 00:44:35,169
Okay, I lied to you. No big deal.
861
00:44:35,292 --> 00:44:36,672
I never lied before.
862
00:44:37,667 --> 00:44:39,787
Once. But that didn't count.
863
00:44:39,917 --> 00:44:41,867
We weren't really together.
864
00:44:45,209 --> 00:44:47,829
I don't think it's time to propose.
865
00:44:51,167 --> 00:44:53,667
- We should be going.
- Sure, let's go.
866
00:44:58,084 --> 00:45:00,544
I know it's not the right time...
867
00:45:00,667 --> 00:45:05,117
How do I stop candied fruit
from sinking into the batter.
868
00:45:05,625 --> 00:45:09,415
Add the fruit to whipped batter
and keep on beating.
869
00:45:11,375 --> 00:45:13,075
There's another school.
870
00:45:13,209 --> 00:45:16,119
Put the batter in the fridge
and the next day,
871
00:45:16,250 --> 00:45:18,420
just add the candied fruit...
872
00:45:21,792 --> 00:45:24,422
- So did it work?
- Goodnight, Carole.
873
00:45:24,959 --> 00:45:26,999
It's all fine. She loves him.
874
00:45:27,334 --> 00:45:29,584
- Your name is Carole?
- That's right.
875
00:45:29,709 --> 00:45:31,669
- I'm Alexandre.
- I know.
876
00:45:31,792 --> 00:45:34,252
- I may accept that offer.
- Of course.
877
00:45:35,542 --> 00:45:36,922
See you soon.
878
00:45:41,875 --> 00:45:43,415
She's pretty.
879
00:45:44,959 --> 00:45:45,999
I know.
880
00:45:46,125 --> 00:45:47,745
Not Beatrice. Carole.
881
00:45:47,875 --> 00:45:50,415
I mean... they're both pretty.
882
00:45:50,542 --> 00:45:52,002
But Carole...
883
00:45:55,625 --> 00:45:57,455
You have cream on you.
884
00:46:04,584 --> 00:46:06,214
Not even enough praline.
885
00:46:23,084 --> 00:46:25,124
Make yourself at home.
886
00:46:26,167 --> 00:46:28,787
The Toque d'Or, your first trophy.
887
00:46:29,625 --> 00:46:31,665
And this is the...
888
00:46:31,792 --> 00:46:33,622
Good night. See you tomorrow.
889
00:46:37,417 --> 00:46:38,747
Hey, baby.
890
00:46:38,875 --> 00:46:40,615
It's me again.
891
00:46:41,042 --> 00:46:44,422
I know I should stop calling...
892
00:46:44,834 --> 00:46:46,624
but I can't.
893
00:46:48,417 --> 00:46:50,667
So... call me back.
894
00:46:53,792 --> 00:46:56,422
- Still working?
- I have to be ready.
895
00:46:58,167 --> 00:47:00,707
This time I'm going to lose a star.
896
00:47:00,834 --> 00:47:02,214
2, 3, same thing.
897
00:47:03,500 --> 00:47:05,000
But come for my thesis.
898
00:47:05,500 --> 00:47:09,960
I may lose a star and you blab on
about Russian books no one reads.
899
00:47:10,084 --> 00:47:12,214
Go tell the rest of the world,
900
00:47:12,334 --> 00:47:14,874
no more scrambled eggs
with truffles.
901
00:47:15,250 --> 00:47:16,670
See how they cry.
902
00:47:16,792 --> 00:47:19,422
- How can you be so selfish?
- You taught me.
903
00:47:19,917 --> 00:47:23,247
I was never around.
But I made lots of people happy.
904
00:47:23,667 --> 00:47:24,997
Yeah, other people.
905
00:47:25,542 --> 00:47:27,622
It's always about your restaurants.
906
00:47:29,709 --> 00:47:30,999
I'll let you work.
907
00:47:33,167 --> 00:47:34,287
I don't care.
908
00:47:45,167 --> 00:47:47,417
Besides working at the home,
909
00:47:47,542 --> 00:47:50,172
I don't see how they're qualified.
910
00:47:52,084 --> 00:47:55,584
Chang did makeup at Crazy Horse.
Moussa drove trucks.
911
00:47:56,084 --> 00:47:58,174
And Titi used to lay tiles.
912
00:47:58,584 --> 00:48:00,464
What should I do with them?
913
00:48:00,584 --> 00:48:02,374
We need a crew here.
914
00:48:02,709 --> 00:48:05,499
And guinea pigs to try
the first samples.
915
00:48:05,625 --> 00:48:06,865
Got health coverage?
916
00:48:09,000 --> 00:48:10,830
That's him. I'll go answer.
917
00:48:13,167 --> 00:48:15,707
Alexandre, this is Juan Castella,
918
00:48:15,834 --> 00:48:16,874
world-famous specialist...
919
00:48:17,292 --> 00:48:19,672
- Can I say "world-famous"?
- You can.
920
00:48:19,792 --> 00:48:21,422
In molecular cuisine.
921
00:48:22,792 --> 00:48:23,792
Good day,
922
00:48:24,334 --> 00:48:26,464
Senor Alejandro Lagarde.
I am very honored.
923
00:48:26,792 --> 00:48:27,792
So am I.
924
00:48:28,042 --> 00:48:29,962
Spanish chefs owe it all to him.
925
00:48:30,709 --> 00:48:31,709
First of all,
926
00:48:32,125 --> 00:48:34,365
I will taste your cousine.
927
00:48:34,792 --> 00:48:35,792
My cousin?
928
00:48:49,500 --> 00:48:50,500
What is it?
929
00:48:50,750 --> 00:48:53,120
Beef with seaweed, a surf and turf.
930
00:48:55,542 --> 00:48:57,712
Straight to problem, Senor Lagarde.
931
00:48:58,292 --> 00:48:59,582
Let's get to work.
932
00:49:00,750 --> 00:49:01,750
Pluck them.
933
00:49:03,875 --> 00:49:05,615
Where did you get them?
934
00:49:05,750 --> 00:49:08,120
Wild ducks.
From woods near Paris.
935
00:49:08,250 --> 00:49:09,250
Woods near Paris?
936
00:49:09,959 --> 00:49:11,079
Pluck them.
937
00:49:11,209 --> 00:49:12,329
Now.
938
00:49:26,417 --> 00:49:27,417
More duck?
939
00:49:47,375 --> 00:49:48,995
I am happy.
940
00:49:49,125 --> 00:49:50,575
Look.
941
00:49:51,209 --> 00:49:52,249
Where are the ducks?
942
00:49:52,750 --> 00:49:55,290
I undertook fragmentation of duck
943
00:49:56,000 --> 00:49:57,710
and reconstituted taste
944
00:49:58,084 --> 00:49:59,084
into little cube.
945
00:49:59,417 --> 00:50:01,037
I should serve this?
946
00:50:01,167 --> 00:50:03,827
He's not finished.
Now he'll work on...
947
00:50:03,959 --> 00:50:05,209
Artistic aspect.
948
00:50:05,709 --> 00:50:06,829
The color.
949
00:50:06,959 --> 00:50:08,829
The sauces. The crunchiness.
950
00:50:09,875 --> 00:50:11,785
Moussa, Titi, Chang!
951
00:50:13,167 --> 00:50:14,457
Come have a look.
952
00:50:15,417 --> 00:50:16,827
Can you three...
953
00:50:17,292 --> 00:50:18,292
taste this?
954
00:50:18,584 --> 00:50:20,084
Duck with quince cracker.
955
00:50:20,209 --> 00:50:21,419
- Where?
- There.
956
00:50:22,667 --> 00:50:25,247
- The cheese cubes?
- Duck and quince cracker.
957
00:50:25,375 --> 00:50:26,825
Quince and quacker?
958
00:50:26,959 --> 00:50:29,829
You put the quacking in the cube?
959
00:50:29,959 --> 00:50:31,329
How did you do it?
960
00:50:31,709 --> 00:50:33,249
It's time to taste it.
961
00:50:45,667 --> 00:50:47,167
Is that normal?
962
00:50:47,917 --> 00:50:48,917
I take notes.
963
00:50:49,000 --> 00:50:50,580
Too much liquid nitrogen.
964
00:50:51,292 --> 00:50:53,042
Reduce by 15 grams.
965
00:50:53,167 --> 00:50:54,577
Should we stop chewing?
966
00:50:54,709 --> 00:50:56,039
Not yet. Continue.
967
00:50:59,417 --> 00:51:00,417
So?
968
00:51:01,042 --> 00:51:03,962
It's like a powdered duck
that takes shape inside.
969
00:51:04,084 --> 00:51:05,214
It tastes fishy.
970
00:51:08,042 --> 00:51:10,332
It's true. You made fish with duck!
971
00:51:10,459 --> 00:51:12,499
Must be problem with condenser.
972
00:51:12,625 --> 00:51:14,665
I have to go check.
973
00:51:18,667 --> 00:51:20,167
Taste, Senor Lagarde.
974
00:51:21,125 --> 00:51:23,535
The true essence of duck.
975
00:51:25,709 --> 00:51:27,669
Not at all. It's... raspberry.
976
00:51:28,167 --> 00:51:30,327
Continue... continue eating.
977
00:51:33,334 --> 00:51:34,334
What the hell?
978
00:51:35,125 --> 00:51:38,245
Don't worry, Senor Lagarde.
Normal chemical reaction.
979
00:51:38,375 --> 00:51:40,075
What do you mean, normal?
980
00:51:40,584 --> 00:51:41,584
Enough bullshit!
981
00:51:41,917 --> 00:51:43,497
So no more magic food?
982
00:51:43,834 --> 00:51:46,464
No, no more magic food!
983
00:51:46,584 --> 00:51:48,254
You, very hypersensitive.
984
00:51:48,750 --> 00:51:49,870
Me leave!
985
00:51:56,417 --> 00:51:57,827
That's right. Goodbye!
986
00:51:58,709 --> 00:52:01,749
I've had enough.
No more ducks in cubes!
987
00:52:01,875 --> 00:52:05,115
20 years of pressure
just to please three critics!
988
00:52:05,250 --> 00:52:06,620
I'm calling it quits.
989
00:52:07,584 --> 00:52:09,714
You promised me a job contract.
990
00:52:09,834 --> 00:52:13,584
We have two days to invent a menu
that's still a mystery!
991
00:52:13,709 --> 00:52:15,329
It's not possible!
992
00:52:16,459 --> 00:52:18,829
And Cyril Boss? He manages fine.
993
00:52:19,250 --> 00:52:21,000
How does he do it?
994
00:52:21,584 --> 00:52:23,004
Why don't we go eat there?
995
00:52:24,000 --> 00:52:25,460
We'll check it out...
996
00:52:25,584 --> 00:52:28,044
we'll taste, understand, analyze...
997
00:52:28,167 --> 00:52:29,537
and we reinvent.
998
00:52:30,042 --> 00:52:31,542
Everyone knows me.
999
00:52:31,667 --> 00:52:34,367
I call and say,
"Table for two for Lagarde"?
1000
00:52:34,500 --> 00:52:36,830
"For dinner?" "No, for spying!"
1001
00:52:37,834 --> 00:52:39,464
Nonsense.
1002
00:52:39,584 --> 00:52:40,584
There's no solution?
1003
00:52:41,042 --> 00:52:42,332
I don't see one.
1004
00:52:49,250 --> 00:52:51,620
Chang... He was a makeup artist.
1005
00:52:52,542 --> 00:52:53,542
And?
1006
00:52:56,709 --> 00:52:58,419
Mr. and Mrs. Nobushi.
1007
00:53:04,834 --> 00:53:07,714
We're honored
to welcome the cultural attach�.
1008
00:53:11,375 --> 00:53:13,415
Tonight we have our new menu.
1009
00:53:14,917 --> 00:53:16,077
This way...
1010
00:53:17,292 --> 00:53:20,252
The chef Cyril Boss welcomes you.
1011
00:53:23,834 --> 00:53:24,874
Imagine...
1012
00:53:25,500 --> 00:53:28,000
- They'll do this to Cargo Lagarde.
- Disaster.
1013
00:53:28,542 --> 00:53:30,422
Your table. Enjoy your evening.
1014
00:53:33,709 --> 00:53:36,959
The chef Cyril Boss
proposes his symphonic menu.
1015
00:53:40,667 --> 00:53:43,117
Liquid nitrogen champagne.
1016
00:53:45,959 --> 00:53:47,749
What is this thing?
1017
00:53:50,084 --> 00:53:51,084
How does it taste?
1018
00:53:51,584 --> 00:53:53,424
Champagne with cigar juice.
1019
00:53:55,167 --> 00:53:57,827
Compression of fowl
with udon noodles?
1020
00:53:57,959 --> 00:53:59,789
Phosphorescent radish mousse.
1021
00:53:59,917 --> 00:54:02,667
- Sweetbread spaghetti.
- Virtual calamari.
1022
00:54:03,625 --> 00:54:05,365
Do you eat it virtually too?
1023
00:54:07,709 --> 00:54:10,579
Please try some wine.
Essence of Pomerol.
1024
00:54:12,542 --> 00:54:13,542
Without wine.
1025
00:54:14,459 --> 00:54:16,209
No grapes,
1026
00:54:16,334 --> 00:54:17,834
no alcohol.
1027
00:54:17,959 --> 00:54:19,169
What's in it then?
1028
00:54:20,417 --> 00:54:21,417
We can't say.
1029
00:54:22,084 --> 00:54:23,794
Very, very mysterious!
1030
00:54:25,834 --> 00:54:28,004
Mizuko likes to be silly.
1031
00:54:28,125 --> 00:54:29,285
I'll keep it on ice.
1032
00:54:31,709 --> 00:54:33,619
Who wants non-alcoholic wine?
1033
00:54:37,209 --> 00:54:38,329
It's woody.
1034
00:54:39,792 --> 00:54:41,672
I taste the idea of Pomerol.
1035
00:54:41,792 --> 00:54:42,872
And redcurrant.
1036
00:54:43,292 --> 00:54:44,582
And leather.
1037
00:54:45,042 --> 00:54:46,042
I taste leather.
1038
00:54:49,417 --> 00:54:52,367
Sheep milk cheese
with seasonal fruits.
1039
00:54:56,209 --> 00:54:57,669
Tuna belly with tomato.
1040
00:55:00,459 --> 00:55:03,169
Caramelized leek with lemon grass.
1041
00:55:03,292 --> 00:55:04,502
What the...
1042
00:55:05,084 --> 00:55:07,174
Beef and veal in their garden.
1043
00:55:07,292 --> 00:55:10,042
Sniff these
while biting into your beef.
1044
00:55:16,084 --> 00:55:17,124
Not practical.
1045
00:55:18,209 --> 00:55:19,539
You have to take it.
1046
00:55:20,500 --> 00:55:21,580
Not practical either.
1047
00:55:23,084 --> 00:55:25,674
Cyril Boss wishes you bon app�tit.
1048
00:55:26,459 --> 00:55:27,619
I can't get it.
1049
00:55:28,500 --> 00:55:29,920
This is interesting.
1050
00:55:34,250 --> 00:55:35,250
It's bitter.
1051
00:55:39,750 --> 00:55:40,750
Sweetbreads.
1052
00:55:41,834 --> 00:55:43,084
Sweetbread spaghetti.
1053
00:55:44,500 --> 00:55:45,870
We have to copy this.
1054
00:55:47,917 --> 00:55:49,167
Your Excellency...
1055
00:55:52,375 --> 00:55:54,365
- Enjoying it?
- Wife like lots.
1056
00:55:54,500 --> 00:55:55,870
Yes... very much.
1057
00:55:56,334 --> 00:55:58,044
Excuse me, Excellency...
1058
00:55:58,167 --> 00:55:59,997
You've eaten here before!
1059
00:56:00,709 --> 00:56:01,709
First time.
1060
00:56:01,917 --> 00:56:04,037
I feel as if I've seen you before.
1061
00:56:04,792 --> 00:56:05,792
First time.
1062
00:56:05,834 --> 00:56:08,254
We come from... very far.
1063
00:56:08,375 --> 00:56:10,825
Osaka, Kobe,
Tokyo, Kyoto, Hokkaido.
1064
00:56:11,250 --> 00:56:13,120
I'm sure I've seen your face.
1065
00:56:14,167 --> 00:56:16,207
Are you fans of gastronomic dining?
1066
00:56:18,709 --> 00:56:22,169
We to love very much... fine dining.
1067
00:56:22,625 --> 00:56:23,665
Where do you go?
1068
00:56:24,834 --> 00:56:25,834
Ducasse.
1069
00:56:27,250 --> 00:56:28,250
Robuchon.
1070
00:56:28,292 --> 00:56:29,622
Gagnaire.
1071
00:56:30,750 --> 00:56:32,080
Alexandre Lagarde.
1072
00:56:34,459 --> 00:56:35,459
He totally sucks!
1073
00:56:36,167 --> 00:56:37,167
You wrong.
1074
00:56:37,459 --> 00:56:40,249
We to eat very well at Cargo Lagarde.
1075
00:56:40,375 --> 00:56:41,535
Come on...
1076
00:56:41,667 --> 00:56:42,667
Between us,
1077
00:56:42,875 --> 00:56:45,205
Lagarde still makes beef stew.
1078
00:56:45,667 --> 00:56:47,957
Sorry, but there is no one tackier.
1079
00:56:48,084 --> 00:56:50,334
- What's more.
- I'll tell you a secret:
1080
00:56:50,459 --> 00:56:52,169
He hired an assistant,
1081
00:56:52,292 --> 00:56:54,372
a bum who used to sell gyros.
1082
00:56:54,500 --> 00:56:55,620
Shish kebab boy!
1083
00:56:56,917 --> 00:56:58,417
A total loser!
1084
00:56:59,167 --> 00:57:00,207
You enough.
1085
00:57:00,334 --> 00:57:01,334
No respect.
1086
00:57:02,000 --> 00:57:05,040
In Japan, Monsieur Lagarde
restaurant ichiban!
1087
00:57:05,167 --> 00:57:07,037
- Great insult.
- Number one!
1088
00:57:08,167 --> 00:57:09,617
You, Cyril Boss...
1089
00:57:10,167 --> 00:57:11,167
nothing at all!
1090
00:57:12,084 --> 00:57:14,214
The food critics want to see you.
1091
00:57:14,334 --> 00:57:15,464
Okay. I'm coming.
1092
00:57:15,584 --> 00:57:17,044
I'll be right back.
1093
00:57:17,167 --> 00:57:19,537
Probably for some more compliments.
1094
00:57:21,500 --> 00:57:24,000
We better go or I'll clobber him.
1095
00:57:24,125 --> 00:57:25,325
In the face.
1096
00:57:25,709 --> 00:57:26,709
Let's go.
1097
00:57:27,209 --> 00:57:29,829
Wait. First, let's borrow
a few ingredients.
1098
00:57:55,584 --> 00:57:57,294
Very nice digestive dance!
1099
00:58:06,500 --> 00:58:07,830
It went well.
1100
00:58:07,959 --> 00:58:08,959
I'm loaded.
1101
00:58:09,375 --> 00:58:12,615
Leaving?
No strawberry �clair in a test tube?
1102
00:58:13,084 --> 00:58:14,924
- No, we go.
- Yes, sick.
1103
00:58:15,250 --> 00:58:17,580
I'll see you soon at Cargo Lagarde.
1104
00:58:18,167 --> 00:58:19,827
I'm the new chef there.
1105
00:58:21,917 --> 00:58:24,367
If you mention Cargo Lagarde again,
1106
00:58:24,500 --> 00:58:26,670
know where I put your test tubes?
1107
00:58:28,250 --> 00:58:29,920
Better you don't know.
1108
00:58:32,000 --> 00:58:35,210
The chef Cyril Boss
thanks you for coming.
1109
00:58:35,875 --> 00:58:37,285
Bring in the food.
1110
00:58:38,959 --> 00:58:41,289
Explosion of beef with ginger!
1111
00:58:41,917 --> 00:58:43,667
Why are you screaming?
1112
00:58:43,792 --> 00:58:45,542
Because it's classier.
1113
00:58:45,667 --> 00:58:48,037
No one screams
in 3-star restaurants.
1114
00:58:48,167 --> 00:58:49,707
How would I know?
1115
00:58:52,500 --> 00:58:55,370
Bone marrow on toast,
vitrified in squid ink.
1116
00:58:55,500 --> 00:58:56,620
Don't scream.
1117
00:58:56,959 --> 00:58:58,579
But Titi told me to.
1118
00:58:58,709 --> 00:59:00,459
Titi got it all wrong.
1119
00:59:03,084 --> 00:59:05,084
So I don't scream either?
1120
00:59:10,042 --> 00:59:11,292
What?
1121
00:59:11,417 --> 00:59:14,367
Tomato and cucumber in their froth.
1122
00:59:19,042 --> 00:59:20,582
I said it softly.
1123
00:59:27,250 --> 00:59:28,250
So, chef?
1124
00:59:29,542 --> 00:59:31,332
- It's not bad.
- Not bad?
1125
00:59:37,209 --> 00:59:38,869
I wake up in 4 hours.
1126
00:59:39,334 --> 00:59:42,714
It's the spring menu.
I have the critics tomorrow.
1127
00:59:43,125 --> 00:59:45,075
Tomorrow. You're not coming?
1128
00:59:45,209 --> 00:59:46,209
Where?
1129
00:59:51,750 --> 00:59:53,170
Behave yourselves!
1130
00:59:54,750 --> 00:59:55,870
Send in the rest.
1131
01:00:05,417 --> 01:00:06,787
Jacky's right.
1132
01:00:06,917 --> 01:00:09,417
His method is better than Lagarde's.
1133
01:00:09,834 --> 01:00:11,374
Fruit in every bite!
1134
01:00:11,959 --> 01:00:15,289
Stop making that kid suffer.
He's such a good cook.
1135
01:00:15,709 --> 01:00:17,209
He drove 200 kilometers
1136
01:00:17,334 --> 01:00:19,874
to ask your hand in marriage.
1137
01:00:20,875 --> 01:00:23,495
Admire the elegance of this cake.
1138
01:00:26,792 --> 01:00:28,292
I was too tough on him?
1139
01:00:29,125 --> 01:00:30,125
Honestly...
1140
01:00:31,292 --> 01:00:32,292
What is it?
1141
01:00:33,917 --> 01:00:35,867
Please take me to the clinic.
1142
01:00:36,000 --> 01:00:37,370
Right away, honey.
1143
01:00:38,167 --> 01:00:40,367
I'll take a slice for the ride.
1144
01:00:42,209 --> 01:00:43,919
Why not two?
1145
01:00:44,042 --> 01:00:45,422
I'm coming...
1146
01:01:25,917 --> 01:01:27,247
Amandine?
1147
01:02:10,167 --> 01:02:12,457
Quiet, my daughter is sleeping!
1148
01:02:13,750 --> 01:02:15,500
Don't scuff the walls!
1149
01:02:18,084 --> 01:02:19,584
I'll get it.
1150
01:02:19,709 --> 01:02:21,249
No, I'll help you...
1151
01:02:32,209 --> 01:02:35,039
That's the last of it. I'll climb in.
1152
01:02:35,167 --> 01:02:36,707
Hurry. Don't be late.
1153
01:02:36,834 --> 01:02:37,874
You're not coming?
1154
01:02:38,417 --> 01:02:40,167
You're the one who's right.
1155
01:02:40,709 --> 01:02:42,459
Without love, we're nothing.
1156
01:02:48,084 --> 01:02:49,374
What do I do?
1157
01:02:51,542 --> 01:02:52,672
Why are you here?
1158
01:02:54,250 --> 01:02:56,960
You can't take a test
on an empty stomach!
1159
01:02:57,917 --> 01:03:00,707
I made you a very intense hot chocolate.
1160
01:03:00,834 --> 01:03:02,624
Sit down. I'll serve you.
1161
01:03:07,167 --> 01:03:10,247
Remember?
We called it "brioche a I'Amandine".
1162
01:03:10,375 --> 01:03:12,495
You'd make me one for every exam.
1163
01:03:12,917 --> 01:03:14,957
Back then I cooked for pleasure.
1164
01:03:15,667 --> 01:03:19,077
Then I became the guy
with all the 3-star restaurants.
1165
01:03:19,584 --> 01:03:21,334
I forgot what I loved most.
1166
01:03:21,459 --> 01:03:23,749
You and... cooking.
1167
01:03:25,167 --> 01:03:26,167
Where are they?
1168
01:03:27,792 --> 01:03:31,502
I must see you tell the jury
Balzac stole from Cossacks
1169
01:03:31,625 --> 01:03:32,995
for The Magic Skin.
1170
01:03:33,125 --> 01:03:34,665
You read my thesis?
1171
01:03:35,500 --> 01:03:37,420
- You read my thesis?
- Eat.
1172
01:03:37,542 --> 01:03:38,542
You read it?
1173
01:03:46,209 --> 01:03:47,289
Three stars.
1174
01:03:53,250 --> 01:03:55,750
What's wrong?
Why is nothing ready?
1175
01:03:55,875 --> 01:03:57,455
Marco stopped selling to us.
1176
01:03:57,959 --> 01:04:01,119
It was too late.
Just wilted vegetables.
1177
01:04:01,250 --> 01:04:03,620
The kind... you can't whisper to.
1178
01:04:03,750 --> 01:04:04,750
What?
1179
01:04:07,000 --> 01:04:08,460
I'm looking for Alexandre.
1180
01:04:08,792 --> 01:04:11,122
He's not here. He'll be here later.
1181
01:04:11,250 --> 01:04:13,250
Will you tell him to call me?
1182
01:04:17,250 --> 01:04:19,580
Would you like to work with me?
1183
01:04:19,917 --> 01:04:23,167
No thank you.
Alexandre trusts me, and I'd...
1184
01:04:24,792 --> 01:04:27,832
You're too pure, Jacky.
Think about yourself.
1185
01:04:27,959 --> 01:04:30,959
Alexandre insists on living
in a bygone era.
1186
01:04:31,334 --> 01:04:33,174
I don't agree at all.
1187
01:04:33,292 --> 01:04:36,792
He's still the best.
And I'll be second-in-command.
1188
01:04:37,125 --> 01:04:39,115
If he keeps his three stars.
1189
01:04:39,250 --> 01:04:42,870
But what will you do without him
and nothing to cook?
1190
01:04:43,000 --> 01:04:44,330
Grilled cheese?
1191
01:04:45,625 --> 01:04:48,535
You overestimate yourself.
You can only fail.
1192
01:04:48,667 --> 01:04:49,827
Maybe.
1193
01:04:49,959 --> 01:04:51,419
But I want to try.
1194
01:04:51,542 --> 01:04:52,872
Try what?
1195
01:04:53,417 --> 01:04:54,457
Try what?
1196
01:04:55,250 --> 01:04:57,960
You think you're a chef
because you follow recipes?
1197
01:04:58,292 --> 01:04:59,462
You're not!
1198
01:04:59,584 --> 01:05:01,044
You're an amateur!
1199
01:05:01,792 --> 01:05:04,422
And this place is for professionals.
1200
01:05:04,542 --> 01:05:06,712
Have you ever invented something?
1201
01:05:07,250 --> 01:05:09,620
Eggs mimosa or tiramisu?
1202
01:05:09,750 --> 01:05:10,830
Was that you?
1203
01:05:11,959 --> 01:05:13,079
You're a copycat.
1204
01:05:13,500 --> 01:05:15,960
Just a guy who sings karaoke.
1205
01:05:17,459 --> 01:05:18,709
That's all.
1206
01:05:19,667 --> 01:05:21,207
So go home...
1207
01:05:22,042 --> 01:05:23,542
Mr. Bonnot.
1208
01:05:27,209 --> 01:05:28,249
Okay...
1209
01:05:28,917 --> 01:05:29,917
What do we do?
1210
01:05:30,584 --> 01:05:31,834
Nothing.
1211
01:05:32,500 --> 01:05:34,580
No vegetables, no ideas,
no Alexandre.
1212
01:05:34,959 --> 01:05:35,959
We're here.
1213
01:05:36,042 --> 01:05:37,672
That's nice, but so what?
1214
01:05:38,167 --> 01:05:39,367
Stanislas is right.
1215
01:05:39,917 --> 01:05:42,957
I just sing karaoke.
I should have stayed a painter.
1216
01:05:43,084 --> 01:05:45,214
Beatrice would never have left.
1217
01:05:45,334 --> 01:05:46,464
I'll go find her.
1218
01:05:46,792 --> 01:05:47,872
What?
1219
01:05:48,000 --> 01:05:49,040
Is that all?
1220
01:05:49,375 --> 01:05:51,995
We left our jobs for you
and you bail.
1221
01:05:52,125 --> 01:05:55,245
- You'll put us on unemployment.
- You promised us.
1222
01:05:55,917 --> 01:05:56,917
I'm sorry.
1223
01:05:57,417 --> 01:06:00,247
That guy was right.
You're not professional.
1224
01:06:00,375 --> 01:06:01,825
You cook for pleasure.
1225
01:06:02,209 --> 01:06:04,539
Professionals do it for others.
1226
01:06:04,667 --> 01:06:06,867
I wasn't laying tiles for pleasure,
1227
01:06:07,000 --> 01:06:09,290
but so people's floors were even.
1228
01:06:10,584 --> 01:06:12,214
Phone call, sir.
1229
01:06:12,334 --> 01:06:13,834
- Alexandre?
- No, a woman.
1230
01:06:20,167 --> 01:06:21,167
It's me.
1231
01:06:21,584 --> 01:06:24,544
Oh baby...
I'm happy to hear you.
1232
01:06:24,667 --> 01:06:26,327
I'm so upset with myself.
1233
01:06:26,459 --> 01:06:29,459
I lied and I shouldn't have.
And for nothing.
1234
01:06:29,584 --> 01:06:30,834
We got screwed.
1235
01:06:30,959 --> 01:06:32,119
How so?
1236
01:06:32,250 --> 01:06:34,500
Critics are here and we have no food.
1237
01:06:34,875 --> 01:06:36,495
I'm sure it'll be fine.
1238
01:06:36,625 --> 01:06:38,615
It's how you cook best.
1239
01:06:38,750 --> 01:06:41,210
This time there's really nothing.
1240
01:06:41,625 --> 01:06:43,285
I'm calling it quits.
1241
01:06:43,417 --> 01:06:44,417
Now I know.
1242
01:06:44,459 --> 01:06:46,209
Cooking is not for me.
1243
01:06:46,334 --> 01:06:49,334
You and your excuses!
Go all the way for once.
1244
01:06:49,709 --> 01:06:51,749
How else can you know your worth?
1245
01:06:52,125 --> 01:06:54,535
What you cook for me is so amazing.
1246
01:06:55,375 --> 01:06:56,825
Your saving grace.
1247
01:06:56,959 --> 01:06:59,829
Obviously for you
it was because I love you.
1248
01:07:00,167 --> 01:07:02,037
Imagine you're cooking for me.
1249
01:07:02,459 --> 01:07:03,619
And your daughter.
1250
01:07:06,084 --> 01:07:07,214
Really?
1251
01:07:07,334 --> 01:07:08,424
I have a daughter?
1252
01:07:11,375 --> 01:07:12,455
I'm coming.
1253
01:07:12,584 --> 01:07:15,004
Finish what you have to do first.
1254
01:07:15,459 --> 01:07:16,459
Are you sure?
1255
01:07:16,792 --> 01:07:18,622
Don't worry. We're waiting.
1256
01:07:20,459 --> 01:07:21,669
See you soon.
1257
01:07:26,500 --> 01:07:28,580
Is there a supermarket nearby?
1258
01:07:29,792 --> 01:07:31,832
Just a grocery at the corner.
1259
01:07:33,834 --> 01:07:35,794
Start getting ready.
1260
01:07:36,334 --> 01:07:38,004
Turn on the stoves.
1261
01:07:38,125 --> 01:07:41,165
Titi, boil water.
Moussa, Chang, let's go.
1262
01:07:41,292 --> 01:07:42,582
Come with me too.
1263
01:07:42,709 --> 01:07:44,459
You there, come along.
1264
01:07:44,584 --> 01:07:46,714
Guys... I'm a daddy.
1265
01:07:47,084 --> 01:07:48,874
I'm a daddy!
1266
01:08:06,750 --> 01:08:08,790
Some vegetables? Nice tomatoes?
1267
01:08:08,917 --> 01:08:10,037
Give me everything.
1268
01:08:10,167 --> 01:08:11,167
I'll take it all.
1269
01:08:11,834 --> 01:08:14,124
Vegetables, fruit,
onions, tomatoes, artichokes,
1270
01:08:14,250 --> 01:08:17,500
pineapples, pasta,
rice, flour, eggs, cheese.
1271
01:08:17,625 --> 01:08:18,665
The whole store.
1272
01:08:19,000 --> 01:08:21,250
- Did God send you?
- He sure did!
1273
01:08:27,084 --> 01:08:28,874
Don't let them scare you.
1274
01:08:29,000 --> 01:08:31,120
The lemon juice is for your voice.
1275
01:08:31,250 --> 01:08:33,870
Okay, Dad.
It's my exam, not yours.
1276
01:08:34,250 --> 01:08:36,370
Breakfast will give you energy.
1277
01:08:36,500 --> 01:08:37,500
Don't overdo it.
1278
01:08:38,209 --> 01:08:39,209
Am I?
1279
01:08:39,584 --> 01:08:40,924
You're becoming
a helicopter dad.
1280
01:08:41,042 --> 01:08:42,082
Wrong.
1281
01:08:43,542 --> 01:08:45,252
Your sweater. It's cold.
1282
01:08:48,417 --> 01:08:49,667
I'll park first.
1283
01:08:59,459 --> 01:09:01,829
This is for broths and stocks.
1284
01:09:01,959 --> 01:09:03,919
- Chang, peel carrots.
- Right away.
1285
01:09:04,042 --> 01:09:06,252
Moussa, chop onions.
1286
01:09:06,375 --> 01:09:08,785
Titi, blanch the vegetables.
1287
01:09:08,917 --> 01:09:11,787
An hour and a half
to invent a new menu!
1288
01:09:11,917 --> 01:09:14,037
An hour and a half.
It's impossible!
1289
01:09:14,167 --> 01:09:15,997
But we'll give it a try, okay?
1290
01:09:18,125 --> 01:09:21,535
We regret you didn't mention
Anastasia Vladimirovna.
1291
01:09:22,375 --> 01:09:24,245
Thank you, but I felt
1292
01:09:24,375 --> 01:09:27,415
it was irrelevant
in a chapter on Dostoyevsky.
1293
01:09:29,459 --> 01:09:31,169
Gerard, I can't talk.
1294
01:09:31,584 --> 01:09:32,584
What?
1295
01:09:33,125 --> 01:09:35,575
That bastard said
he'd deliver the vegetables!
1296
01:09:36,625 --> 01:09:38,205
I'm coming... Excuse me.
1297
01:09:41,125 --> 01:09:42,865
I'm sorry, madam, but...
1298
01:09:43,000 --> 01:09:45,250
Sorry to disappoint. I have to go.
1299
01:09:45,375 --> 01:09:47,165
Trouble in the restaurant.
1300
01:09:47,292 --> 01:09:48,962
That was great work.
1301
01:09:49,084 --> 01:09:51,294
I didn't get it all, but I liked it.
1302
01:09:52,209 --> 01:09:53,709
I'm very proud of you.
1303
01:09:54,417 --> 01:09:55,447
I'm sorry but...
1304
01:09:55,475 --> 01:09:57,265
Isn't she great? I'm off.
1305
01:09:57,875 --> 01:09:58,955
What, what?
1306
01:09:59,792 --> 01:10:00,792
Thanks.
1307
01:10:01,042 --> 01:10:02,922
For breakfast this morning?
1308
01:10:03,042 --> 01:10:05,042
It was nice... See you later.
1309
01:10:10,709 --> 01:10:13,079
Let's continue, Miss Lagarde...
1310
01:10:18,625 --> 01:10:21,115
Yes, Alexandre had a great reign,
1311
01:10:21,250 --> 01:10:23,460
but he hasn't evolved.
1312
01:10:23,584 --> 01:10:25,624
His cuisine is pre-historical.
1313
01:10:27,625 --> 01:10:29,325
I'll keep quiet.
1314
01:10:29,459 --> 01:10:31,419
I don't want to influence you.
1315
01:10:31,542 --> 01:10:32,792
The menu.
1316
01:10:34,875 --> 01:10:36,035
So?
1317
01:10:36,625 --> 01:10:38,535
What has he prepared for us?
1318
01:10:57,625 --> 01:10:59,075
Alexandre!
1319
01:10:59,209 --> 01:11:00,919
Paul... you came.
1320
01:11:01,459 --> 01:11:04,499
I've never missed any
of your new menus.
1321
01:11:05,084 --> 01:11:07,294
Your painter did the spring menu.
1322
01:11:08,875 --> 01:11:11,115
Where did he find the vegetables?
1323
01:11:11,792 --> 01:11:13,212
The corner grocer.
1324
01:11:14,417 --> 01:11:15,417
We're dead.
1325
01:11:18,417 --> 01:11:21,707
You must call Alexandre Lagarde.
It's incredible.
1326
01:11:21,834 --> 01:11:23,544
We want to congratulate him.
1327
01:11:23,667 --> 01:11:26,537
I don't remember him
capable of such subtlety
1328
01:11:26,667 --> 01:11:28,617
allied with such modernity.
1329
01:11:28,750 --> 01:11:31,620
How does he put so much emotion in this?
1330
01:11:32,042 --> 01:11:35,082
It's like a woman hugged me,
threw me in a tub,
1331
01:11:35,209 --> 01:11:38,079
sponged me down
with warm water, then...
1332
01:11:38,875 --> 01:11:39,875
Not you?
1333
01:11:40,084 --> 01:11:42,214
I expected as much from Alexandre.
1334
01:11:42,750 --> 01:11:45,460
I know that he's constantly badmouthed,
1335
01:11:45,584 --> 01:11:47,924
but for me, he's always been the best.
1336
01:11:48,292 --> 01:11:49,382
Always.
1337
01:11:49,409 --> 01:11:50,409
It's true.
1338
01:11:50,417 --> 01:11:51,537
It's true.
1339
01:11:51,917 --> 01:11:54,537
Alexandre, it's Stanislas.
Call me back.
1340
01:11:56,334 --> 01:11:58,674
The critics want to see Alexandre
1341
01:11:58,792 --> 01:12:00,212
but I can't reach him.
1342
01:12:00,334 --> 01:12:01,924
I'm going back out.
1343
01:12:02,042 --> 01:12:04,122
Tell them he's busy working.
1344
01:12:04,542 --> 01:12:07,002
These recipes are magnificent.
1345
01:12:07,125 --> 01:12:08,865
Start the calamari, now!
1346
01:12:09,584 --> 01:12:11,754
Part traditional, part molecular!
I'm floored!
1347
01:12:12,292 --> 01:12:13,462
I'm floored!
1348
01:12:13,584 --> 01:12:15,374
How did he come up with it?
1349
01:12:15,500 --> 01:12:16,500
I'm floored!
1350
01:12:17,500 --> 01:12:19,540
They'll invent a 4th star for him!
1351
01:12:24,584 --> 01:12:25,584
You were here?
1352
01:12:26,250 --> 01:12:27,330
You too, Mr. Matter?
1353
01:12:27,459 --> 01:12:28,459
Can I taste?
1354
01:12:28,750 --> 01:12:30,620
Dad, I didn't know you came.
1355
01:12:30,750 --> 01:12:32,120
You didn't have to.
1356
01:12:32,792 --> 01:12:34,832
Everything's from the grocery?
1357
01:12:34,959 --> 01:12:36,919
All I could get my hands on.
1358
01:12:37,375 --> 01:12:39,785
Did you hear? I think you won!
1359
01:12:42,084 --> 01:12:45,214
I am so, so happy to see you.
1360
01:12:45,334 --> 01:12:48,124
Go on, they're waiting.
It'll be a triumph.
1361
01:12:48,500 --> 01:12:51,330
There was some tension
between us recently,
1362
01:12:51,709 --> 01:12:53,289
but all that's over now.
1363
01:12:55,084 --> 01:12:57,424
I want you to stay at Cargo Lagarde.
1364
01:12:58,000 --> 01:12:59,120
I insist.
1365
01:13:01,459 --> 01:13:02,459
I'll announce you.
1366
01:13:05,917 --> 01:13:07,747
I think the time has come.
1367
01:13:08,875 --> 01:13:09,915
Hold on...
1368
01:13:11,042 --> 01:13:12,752
What are you doing?
1369
01:13:14,334 --> 01:13:15,334
Follow me.
1370
01:13:29,459 --> 01:13:32,869
Ladies and gentlemen,
you enjoyed my spring menu,
1371
01:13:33,334 --> 01:13:35,004
and I thank you.
1372
01:13:35,500 --> 01:13:36,580
But...
1373
01:13:38,250 --> 01:13:39,460
I wasn't here earlier.
1374
01:13:40,417 --> 01:13:43,077
I watched my daughter defend her thesis.
1375
01:13:43,209 --> 01:13:44,869
She passed with honors.
1376
01:13:50,417 --> 01:13:51,417
Thank you on her behalf.
1377
01:13:52,167 --> 01:13:54,827
Hello to the critics from Le Guide,
here incognito.
1378
01:13:54,959 --> 01:13:56,119
Not at all.
1379
01:13:56,667 --> 01:13:57,667
Jacky, come here.
1380
01:13:58,334 --> 01:13:59,464
Come.
1381
01:14:01,834 --> 01:14:04,374
Ladies and gentlemen, Jacky Bonnot.
1382
01:14:06,209 --> 01:14:08,749
He created the spring menu.
1383
01:14:18,084 --> 01:14:19,084
Thanks, chef.
1384
01:14:19,334 --> 01:14:21,504
He is the new chef at Cargo Lagarde.
1385
01:14:22,667 --> 01:14:23,867
Isn't he, Stanislas?
1386
01:14:24,834 --> 01:14:26,294
Um... yes.
1387
01:14:28,459 --> 01:14:32,119
I was looking for a successor,
and I found him.
1388
01:14:33,459 --> 01:14:35,789
This is why I'm telling you...
1389
01:14:35,917 --> 01:14:37,207
I'm done chasing stars.
1390
01:14:39,209 --> 01:14:40,369
What will you do?
1391
01:14:40,875 --> 01:14:42,615
You'll know soon enough.
1392
01:14:43,459 --> 01:14:44,459
Congratulations.
1393
01:14:45,834 --> 01:14:47,124
Good luck.
1394
01:14:54,542 --> 01:14:56,672
Your mille-feuille was great.
1395
01:14:57,000 --> 01:14:59,080
Here, give this to Beatrice.
1396
01:15:03,167 --> 01:15:05,287
It'll go over better this time.
1397
01:15:10,292 --> 01:15:13,002
Jacky Bonnot is my secret weapon.
1398
01:15:13,834 --> 01:15:14,834
Gentlemen,
1399
01:15:15,500 --> 01:15:18,540
I said I had a surprise.
It's Jacky Bonnot!
1400
01:15:20,209 --> 01:15:21,289
- Come here.
- Yes, Dad.
1401
01:15:22,209 --> 01:15:24,209
We skipped too many steps.
1402
01:15:24,334 --> 01:15:28,674
Before you take over the group,
learn to appreciate product quality.
1403
01:15:29,084 --> 01:15:30,154
Fine.
1404
01:15:30,184 --> 01:15:31,604
What were you thinking?
1405
01:15:31,625 --> 01:15:32,665
We'll find something.
1406
01:15:33,792 --> 01:15:34,792
Yes, my friend?
1407
01:15:34,917 --> 01:15:36,577
Can I have a job contract?
1408
01:15:37,042 --> 01:15:38,042
Now?
1409
01:15:38,250 --> 01:15:40,540
I need a signed contract, right away.
1410
01:15:40,667 --> 01:15:41,997
Do what he wants!
1411
01:15:42,125 --> 01:15:43,705
Sure. We'll sign you on.
1412
01:15:44,167 --> 01:15:45,237
Right away.
1413
01:15:45,267 --> 01:15:47,017
Write him a check too.
1414
01:15:47,042 --> 01:15:48,252
I'll write you a check.
1415
01:15:48,792 --> 01:15:50,582
- Okay?
- Fine with me!
1416
01:15:50,917 --> 01:15:53,247
Great timing.
I just become a dad.
1417
01:15:53,667 --> 01:15:55,167
Wonderful!
1418
01:15:55,667 --> 01:16:00,077
I'm late. I have to go to Nevers
to see my baby.
1419
01:16:00,459 --> 01:16:02,169
Give him your car too.
1420
01:16:03,792 --> 01:16:06,082
Give him your car!
1421
01:16:06,584 --> 01:16:07,624
I'd like that.
1422
01:16:09,917 --> 01:16:10,917
Is there gas?
1423
01:16:23,375 --> 01:16:25,785
Haute cuisine will never be the same.
1424
01:16:25,917 --> 01:16:29,537
Alexandre Lagarde has given up
the star system.
1425
01:16:29,667 --> 01:16:30,917
His crew now works
1426
01:16:31,042 --> 01:16:33,042
for a young chef, a newcomer.
1427
01:16:33,167 --> 01:16:35,117
We tried in vain to find out more.
1428
01:16:35,750 --> 01:16:39,420
Sir, can you tell us
about this mysterious new chef?
1429
01:16:47,292 --> 01:16:48,572
- Hello, Jacky.
- Hello, Antoine.
1430
01:16:48,875 --> 01:16:50,575
Buying your chef's outfit?
1431
01:16:52,209 --> 01:16:53,249
Yes!
1432
01:16:53,375 --> 01:16:55,745
And 20 of those for my crew.
1433
01:16:56,084 --> 01:16:58,624
They'll call.
I thought I'd tell you.
1434
01:17:00,375 --> 01:17:01,415
So long, Antoine!
1435
01:17:02,000 --> 01:17:03,920
Jacky Bonnot,
young culinary genius.
1436
01:17:40,417 --> 01:17:41,417
You're the father?
1437
01:17:42,042 --> 01:17:43,042
Yes, I am.
1438
01:17:43,167 --> 01:17:44,167
Congratulations.
1439
01:17:44,667 --> 01:17:48,077
It's all about teamwork.
I owe it to my crew.
1440
01:17:50,167 --> 01:17:53,207
You meant?
No, for that I was all alone.
1441
01:17:54,292 --> 01:17:56,832
When can I make her
boeuf bourguignon?
1442
01:17:57,459 --> 01:17:58,499
Two or three years.
1443
01:18:00,292 --> 01:18:02,212
- Why so long?
- She's a baby.
1444
01:18:05,542 --> 01:18:07,002
Have you been here long?
1445
01:18:09,417 --> 01:18:10,867
She's so beautiful.
1446
01:18:11,000 --> 01:18:12,540
Did it all go well?
1447
01:18:16,500 --> 01:18:17,580
A job contract.
1448
01:18:19,625 --> 01:18:20,625
Excellent.
1449
01:18:20,750 --> 01:18:22,330
I have to tell you...
1450
01:18:22,459 --> 01:18:24,289
I have to tell you too.
1451
01:18:25,292 --> 01:18:27,252
So you'll be my wife?
1452
01:18:28,250 --> 01:18:31,420
Propose for real.
This is all so lame.
1453
01:18:31,542 --> 01:18:33,462
Propose for real?
1454
01:18:34,250 --> 01:18:35,670
Like...
1455
01:18:36,584 --> 01:18:37,584
Beatrice,
1456
01:18:38,750 --> 01:18:40,080
my love,
1457
01:18:40,625 --> 01:18:42,365
will you be my wife?
1458
01:18:49,167 --> 01:18:50,167
Hold on.
1459
01:18:50,959 --> 01:18:53,459
Just tell me.
When was the first lie?
1460
01:18:53,584 --> 01:18:55,794
Why weren't we technically together?
1461
01:18:59,375 --> 01:19:02,035
Technically, I can't remember too well.
1462
01:19:07,000 --> 01:19:08,210
Hello, everyone.
1463
01:19:08,334 --> 01:19:10,754
Welcome to our new show,
1464
01:19:10,875 --> 01:19:12,615
which is now weekly,
1465
01:19:12,750 --> 01:19:14,040
Alexandre's Cuisine...
1466
01:19:14,167 --> 01:19:15,167
And Jacky's.
1467
01:19:15,209 --> 01:19:17,209
Jacky, give us food!
1468
01:19:27,625 --> 01:19:31,365
For our first show,
we're starting off with a classic.
1469
01:19:31,709 --> 01:19:33,669
Grilled c�te de boeuf.
1470
01:19:33,792 --> 01:19:35,752
- Today is a big day.
- Sure is!
1471
01:19:35,875 --> 01:19:37,575
Today, Le Guide came out,
1472
01:19:37,959 --> 01:19:41,419
and thanks to Jacky,
Cargo Lagarde kept its 3 stars.
1473
01:19:48,250 --> 01:19:51,080
You kept your 3 stars
for fifteen years
1474
01:19:51,209 --> 01:19:53,829
thanks to your extraordinary skills.
1475
01:19:56,875 --> 01:19:59,455
You're no longer at Cargo Lagarde.
1476
01:20:00,000 --> 01:20:03,000
Why did you go
and become a cook in Nevers?
1477
01:20:03,375 --> 01:20:04,615
Neat place, Nevers!
1478
01:20:06,709 --> 01:20:09,039
Here we have some neat images
1479
01:20:09,167 --> 01:20:11,577
of you cooking
in your new restaurant.
1480
01:20:14,042 --> 01:20:15,212
For you.
1481
01:20:16,917 --> 01:20:18,207
Enjoy your lunch.
1482
01:20:19,542 --> 01:20:22,872
And here I am... with Carole.
1483
01:20:23,250 --> 01:20:24,750
She runs the place.
1484
01:20:24,875 --> 01:20:26,865
We decided to work amid everyone.
1485
01:20:27,459 --> 01:20:30,539
And I'm starting...
to feel young again.
1486
01:20:32,667 --> 01:20:34,207
Look how nice this is.
1487
01:20:35,209 --> 01:20:37,459
I think this meat is almost ready.
1488
01:20:37,584 --> 01:20:40,374
- And look what I brought.
- Rosemary?
1489
01:20:40,500 --> 01:20:42,040
- Delicious.
- What is it for?
1490
01:20:42,417 --> 01:20:44,367
- The c�te de boeuf.
- No way.
1491
01:20:44,500 --> 01:20:46,960
- Why not?
- No rosemary on rib roast!
1492
01:20:47,084 --> 01:20:48,124
You kidding?
1493
01:20:48,250 --> 01:20:50,670
I will not let you ruin this roast!
1494
01:20:51,250 --> 01:20:53,000
There's juice and butter.
1495
01:20:53,125 --> 01:20:54,705
That's what counts.
1496
01:20:54,834 --> 01:20:56,334
Remember we're live.
1497
01:20:56,459 --> 01:20:57,619
I'll say it live.
1498
01:20:57,750 --> 01:20:59,210
- Give me the meat.
- No!
1499
01:20:59,584 --> 01:21:01,464
It'll mask the flavor.
1500
01:21:01,584 --> 01:21:02,624
Come here.
1501
01:21:02,750 --> 01:21:04,540
No rosemary on c�te de boeuf.
1502
01:21:04,667 --> 01:21:06,957
Come back! Where are you going?
1503
01:21:07,084 --> 01:21:09,624
I'd rather drown it
than use rosemary.
1504
01:21:10,334 --> 01:21:12,044
Just a little rosemary!
1505
01:21:12,500 --> 01:21:15,500
Why not some thyme too?
And chives!
1506
01:21:16,250 --> 01:21:17,250
Cut.
1507
01:21:18,305 --> 01:21:24,667
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
99643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.