All language subtitles for Le.Chalet.S01E01.German.DL.NetflixHD.x264-TVS_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:12,080
Consommez-vous de l'alcool, des drogues ?
2
00:00:12,200 --> 00:00:14,880
Un peu d'alcool comme tout le monde.
Pas de drogue.
3
00:00:18,280 --> 00:00:21,560
Vous pouvez me rapporter
en quelques mots ce qu'on vous reproche ?
4
00:00:23,080 --> 00:00:25,880
- Non parce que j'y comprends rien.
- Ah ?
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,680
On m'accuse de trucs dingues
alors que j'ai rien fait.
6
00:00:29,560 --> 00:00:31,680
Ça va durer combien de temps,
ce cirque encore d'ailleurs ?
7
00:00:31,880 --> 00:00:35,200
Monsieur Genesta, vous avez parlé
aux enquĂŞteurs d'une jeune femme,
8
00:00:35,240 --> 00:00:38,720
une certaine Adèle. J'aimerais bien
que vous me parliez d'elle.
9
00:00:39,720 --> 00:00:42,200
- Elle habitait Ă Valmoline ?
- Oui.
10
00:00:42,400 --> 00:00:45,800
Elle était enceinte, elle était venue
habiter là avec son fiancé, Manu. J'ai...
11
00:00:46,840 --> 00:00:48,880
- J'ai déjà dit tout ça.
- Manu...
12
00:00:50,280 --> 00:00:51,880
Emmanuel Laverne ?
13
00:00:52,640 --> 00:00:53,800
C'est bien lui ?
14
00:00:55,800 --> 00:00:56,680
Oui.
15
00:00:58,160 --> 00:01:02,120
Le problème, monsieur Genesta,
c'est que personne Ă part vous n'a vu
16
00:01:02,320 --> 00:01:05,400
cette jeune femme Ă Valmoline.
17
00:01:05,600 --> 00:01:08,720
Vous croyez quoi, que je l'ai inventée,
en fait ? C'est ça ?
18
00:01:11,640 --> 00:01:13,800
Ça me servirait à quoi
d'inventer quelqu'un qui existe pas ?
19
00:01:15,000 --> 00:01:17,280
À esquiver la responsabilité de vos actes.
20
00:01:21,680 --> 00:01:23,760
Écoutez, je suis pas dingue.
21
00:01:25,320 --> 00:01:27,680
Je suis pas dingue.
Elle était là avec nous.
22
00:01:28,720 --> 00:01:30,840
Elle a mĂŞme fait un petit discours
le premier soir.
23
00:01:33,080 --> 00:01:35,440
Elle habitait au chalet
avec Alice, avec Manu.
24
00:01:36,760 --> 00:01:38,960
Il doit bien y avoir un moyen
de le prouver, je sais pas, moi.
25
00:01:39,080 --> 00:01:40,560
Une empreinte, des cheveux, quelque chose.
26
00:01:41,720 --> 00:01:45,920
Donc, euh, vous dites que Manu et Adèle
sont venus s'installer Ă Valmoline.
27
00:01:46,040 --> 00:01:46,880
Quand ?
28
00:01:48,760 --> 00:01:50,160
Vous vous souvenez de la date ?
29
00:01:52,600 --> 00:01:53,800
C'était fin juin.
30
00:01:57,360 --> 00:01:59,360
Quelques jours
avant qu'on arrive avec les autres.
31
00:02:14,080 --> 00:02:18,760
[musique inquiétante]
32
00:02:30,720 --> 00:02:33,600
Adèle, regarde.
Le village est juste derrière, là -bas.
33
00:02:34,440 --> 00:02:36,120
Tu l'apercevras
quand on traversera le pont.
34
00:02:41,920 --> 00:02:44,880
- Attends. Tu peux t'arrĂŞter ici ?
- Tu as encore des nausées ?
35
00:02:45,080 --> 00:02:47,920
Non, j'ai pas envie de vomir.
J'ai juste envie de profiter de la vue.
36
00:02:55,560 --> 00:02:56,720
On va ĂŞtre bien ici.
37
00:02:58,160 --> 00:03:01,040
Repos, zéro stress, air pur.
38
00:03:03,600 --> 00:03:04,600
Ça te plaît ?
39
00:03:05,760 --> 00:03:06,720
C'est beau.
40
00:03:14,160 --> 00:03:15,000
C'est calme.
41
00:03:17,120 --> 00:03:18,360
On dirait qu'on est seuls au monde.
42
00:03:22,760 --> 00:03:23,680
On y va ?
43
00:03:38,000 --> 00:03:40,840
["Comptez jusqu'Ă trois", Samuel Hercule]
44
00:03:40,960 --> 00:03:44,680
♪ Comptez jusqu'à trois
Messieurs Mesdames ♪
45
00:03:44,880 --> 00:03:50,000
♪ Et l'un de vous disparaîtra
Jamais on ne le reverra ♪
46
00:03:53,320 --> 00:03:55,960
♪ Entrez dans la ronde ♪
47
00:03:56,080 --> 00:03:59,080
♪ Méfiez-vous du monde ♪
48
00:03:59,200 --> 00:04:02,640
♪ Cachez-vous vite
Avant qu'il n'attaque ♪
49
00:04:03,600 --> 00:04:05,720
♪ Un deux trois ♪
50
00:04:07,600 --> 00:04:08,440
♪ N'attaque ♪
51
00:04:09,920 --> 00:04:12,000
♪ Un deux trois ♪
52
00:04:14,360 --> 00:04:18,200
♪ Comptez jusqu'à trois
Messieurs Mesdames ♪
53
00:04:20,240 --> 00:04:21,120
♪ Un ♪
54
00:04:21,800 --> 00:04:22,880
♪ Deux ♪
55
00:04:51,160 --> 00:04:52,040
Salut, Paul.
56
00:04:54,080 --> 00:04:57,080
Dis-moi, si jamais il y a du courrier,
c'est ici que j'habite.
57
00:04:57,200 --> 00:04:58,920
Je suis Ă la retraite.
Il y a plus de facteur ici.
58
00:04:59,120 --> 00:05:02,280
Plus de facteur, plus de boulanger,
plus de curé.
59
00:05:02,480 --> 00:05:04,400
- Plus personne.
- Ah oui ?
60
00:05:04,520 --> 00:05:07,040
Il faudra que tu ailles le chercher
dans la vallée, comme Philippe.
61
00:05:13,520 --> 00:05:14,400
Manu.
62
00:05:16,120 --> 00:05:17,360
Comme tu es beau.
63
00:05:19,440 --> 00:05:22,440
Contente de te voir. Ça fait si longtemps.
Vous devez être Adèle.
64
00:05:22,640 --> 00:05:24,560
- Bonjour.
- Venez, venez.
65
00:05:24,760 --> 00:05:26,720
Ça va, pas trop fatiguée par le voyage ?
66
00:05:26,920 --> 00:05:29,000
Allez, allez,
on a tout le temps pour bavarder.
67
00:05:29,120 --> 00:05:31,400
Venez voir votre chambre. Manu, tu viens ?
68
00:05:34,760 --> 00:05:35,680
J'en peux plus.
69
00:05:35,880 --> 00:05:38,280
Depuis que les travaux ont commencé,
il y a plus que ça qui compte.
70
00:05:38,400 --> 00:05:41,120
Le chalet. Je me présente
puisque personne le fait.
71
00:05:41,320 --> 00:05:44,320
Muriel Personnaz, la sœur de Philippe.
72
00:05:45,320 --> 00:05:46,800
Bienvenue Ă Valmoline.
73
00:05:56,280 --> 00:05:58,400
Alors, c'est ça, ton fameux chalet ?
74
00:05:59,200 --> 00:06:01,680
- C'est énorme.
- Viens, on va voir les chambres.
75
00:06:03,560 --> 00:06:05,520
J'espère qu'il y aura pas
trop de randonneurs.
76
00:06:05,640 --> 00:06:07,040
Ça peut toujours arriver
77
00:06:07,160 --> 00:06:09,840
mais Philippe a dit
qu'il y avait eu personne depuis un an.
78
00:06:11,080 --> 00:06:12,480
Tu vas voir, on va ĂŞtre bien.
79
00:06:13,360 --> 00:06:15,680
- Tu vas pouvoir écrire au calme.
- Oui.
80
00:06:17,120 --> 00:06:20,600
C'est vrai que ça a de la gueule.
Tu as eu raison d'insister.
81
00:06:22,280 --> 00:06:23,760
- Maman ?
- Oui.
82
00:06:24,600 --> 00:06:26,360
On peut prendre la chambre qu'on veut ?
83
00:06:26,480 --> 00:06:28,320
Attends, Julien, on va voir ça ensemble.
84
00:06:29,200 --> 00:06:30,400
- Allez.
- OK.
85
00:06:30,520 --> 00:06:31,360
Allez.
86
00:06:44,240 --> 00:06:45,120
[Françoise] Allez.
87
00:06:49,160 --> 00:06:51,000
Ça, c'est pas un lit quatre étoiles.
88
00:06:52,880 --> 00:06:54,800
C'est vrai qu'au prix auquel ton ami
d'enfance nous le loue,
89
00:06:54,920 --> 00:06:55,760
on peut pas trop râler.
90
00:06:57,160 --> 00:07:00,160
Bah, dépoussiérage et ménage obligatoires.
91
00:07:07,040 --> 00:07:09,280
Attends, attends. Les enfants ?
92
00:07:09,400 --> 00:07:12,040
On va se reposer un peu avec papa.
On s'enferme.
93
00:07:12,160 --> 00:07:14,240
[Julien] - D'accord, maman.
- Pas trop de bruit.
94
00:07:18,240 --> 00:07:19,120
Alors ?
95
00:07:19,840 --> 00:07:21,280
Finalement, il te plaît, ce chalet ?
96
00:07:22,960 --> 00:07:24,640
C'est dommage
qu'ils nous l'aient laissé dans cet état
97
00:07:24,760 --> 00:07:28,640
mais je suis sûre qu'on pourrait
en faire quelque chose de bien.
98
00:07:28,760 --> 00:07:29,600
Oui.
99
00:07:37,120 --> 00:07:39,120
C'est peut-être de ça qu'on avait besoin,
tous les deux.
100
00:07:40,640 --> 00:07:42,080
D'un vrai changement.
101
00:07:46,640 --> 00:07:48,920
Bon, normalement, tout est OK.
102
00:07:49,120 --> 00:07:51,680
Muriel et Christine ont fait
un dernier tour ce matin.
103
00:07:51,800 --> 00:07:54,640
- Mais s'il y a le moindre problème...
- Tout ira bien.
104
00:07:54,840 --> 00:07:58,200
- C'est super. Hein, Adèle ?
- C'est parfait.
105
00:07:59,520 --> 00:08:01,200
Excusez-moi,
il faut que j'aille faire pipi.
106
00:08:12,400 --> 00:08:14,320
Je t'ai pas demandé de nouvelles
de ta mère. Elle va bien ?
107
00:08:14,520 --> 00:08:15,600
Ça va, oui.
108
00:08:16,600 --> 00:08:19,720
Dommage qu'elle ne vienne plus.
MĂŞme pour ton mariage ?
109
00:08:19,840 --> 00:08:23,280
Tu la connais, elle reviendra pas.
Valmoline, pour elle, c'est fini.
110
00:08:24,040 --> 00:08:26,120
Je sais. Je comprends.
111
00:08:27,560 --> 00:08:28,400
Et puis,
112
00:08:29,240 --> 00:08:30,640
elle trouve ça nul que je me marie.
113
00:08:32,840 --> 00:08:37,600
[musique intrigante]
114
00:09:27,640 --> 00:09:30,640
[Manu] Elle est enceinte de dix semaines.
Donc, pour Noël.
115
00:09:30,760 --> 00:09:33,640
[Philippe] - Fille ou garçon ?
[Manu] - On garde la surprise.
116
00:09:35,440 --> 00:09:37,120
Bon allez,
je vais vous laisser vous installer.
117
00:09:37,240 --> 00:09:38,560
S'il y a le moindre problème.
118
00:09:38,680 --> 00:09:40,400
Non, il n'y aura aucun problème. Merci.
119
00:09:40,600 --> 00:09:42,920
- Alors, on vous attend pour dîner.
- OK.
120
00:09:43,600 --> 00:09:44,920
Sept heures et demie.
121
00:09:45,040 --> 00:09:47,160
- Sept heures et demie.
- Merci, Philippe.
122
00:09:51,960 --> 00:09:52,800
Ça va ?
123
00:09:53,840 --> 00:09:55,240
- Oui, ça va.
- Oui ?
124
00:09:56,680 --> 00:09:57,840
Il t'a pas trop saoulée ?
125
00:09:57,960 --> 00:10:01,000
Non, il a l'air si content de te voir.
Ça se voit qu'il t'aime bien.
126
00:10:02,160 --> 00:10:03,880
Alors, qu'est-ce qu'il y a ?
127
00:10:04,000 --> 00:10:06,720
Non, ça va, c'est un coup de fatigue,
ça va passer.
128
00:10:09,880 --> 00:10:12,160
Ça a dû couter de la thune
de rénover ce chalet.
129
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Ils sont riches.
130
00:10:16,080 --> 00:10:20,280
Écoute, je sais pas.
Ils ont de la terre, ils ont dĂ» emprunter.
131
00:10:22,240 --> 00:10:23,080
Bon.
132
00:10:37,800 --> 00:10:41,360
[musique douce au piano]
133
00:11:14,840 --> 00:11:16,880
Bravo. Allez, on y va.
134
00:11:48,920 --> 00:11:49,920
Alexandre ?
135
00:11:50,560 --> 00:11:52,960
Tu es là ? C'est moi. Françoise.
136
00:11:54,120 --> 00:11:55,840
Je suis avec Julien et Amélie.
137
00:11:58,720 --> 00:12:00,480
C'est pas grave. On reviendra.
138
00:12:02,640 --> 00:12:05,920
- Il habite vraiment ici, notre cousin ?
- Oui.
139
00:12:06,040 --> 00:12:09,080
Tu m'as dit qu'il a eu la médaille Fields.
Tu sais ce que c'est ?
140
00:12:09,280 --> 00:12:12,000
C'est le prix Nobel des mathématiciens.
141
00:12:12,200 --> 00:12:15,840
Oui. C'était un grand chercheur
avant qu'il arrĂŞte tout.
142
00:12:20,800 --> 00:12:22,120
Bonjour, Alexandre.
143
00:12:22,760 --> 00:12:24,720
Tu aurais mieux fait de rester
dans la vallée avec tes enfants.
144
00:12:28,360 --> 00:12:29,880
Merci pour l'accueil.
145
00:12:30,640 --> 00:12:32,640
Je te présente Amélie
146
00:12:33,600 --> 00:12:34,560
et Julien.
147
00:12:35,840 --> 00:12:38,120
Je plaisante pas.
Ce village est pas fait pour vous.
148
00:12:39,600 --> 00:12:40,560
Pourquoi tu dis ça ?
149
00:12:41,720 --> 00:12:43,360
Parce qu'il y a quelque chose
de pourri dans l'air.
150
00:12:43,480 --> 00:12:44,320
Pourri ?
151
00:12:45,040 --> 00:12:46,040
Tu es revenu vivre ici
152
00:12:46,160 --> 00:12:48,160
parce que c'est un des derniers endroits
préservés de la planète.
153
00:12:48,360 --> 00:12:49,680
C'est ce que tu nous disais, non ?
154
00:12:49,800 --> 00:12:52,520
C'est pas la nature qui est pourrie,
c'est les hommes.
155
00:12:54,080 --> 00:12:56,880
Vous voyez, les enfants ?
C'est ça, un vrai misanthrope.
156
00:12:57,440 --> 00:12:59,240
Je rigole pas. Tiens, regarde
157
00:12:59,440 --> 00:13:01,600
ce que les hommes font aux animaux.
158
00:13:02,360 --> 00:13:04,920
Tu le donneras au garde forestier.
Il sait qui a fait ça.
159
00:13:05,120 --> 00:13:06,960
C'est malin, tu as fait peur Ă la petite.
160
00:13:07,720 --> 00:13:11,440
Tiens, par contre, ma chérie, regarde.
Tu peux aussi trouver ça.
161
00:13:12,400 --> 00:13:15,920
Ça, c'est un vrai cadeau de la forêt,
Ă ceux qui savent voir.
162
00:13:16,120 --> 00:13:17,840
Je t'apprendrai Ă les trouver si tu veux
163
00:13:18,800 --> 00:13:20,800
puisque ta mère est trop têtue
pour m'écouter.
164
00:13:29,800 --> 00:13:30,640
Françoise,
165
00:13:32,320 --> 00:13:34,200
fais attention Ă toi et Ă ta famille.
166
00:13:50,200 --> 00:13:52,280
Allez, on y va.
167
00:13:52,480 --> 00:13:54,360
- Tu viens ?
- Il est gentil, l'écureuil.
168
00:13:54,480 --> 00:13:55,400
Tu viens ?
169
00:13:57,160 --> 00:13:59,440
- Viens, on laisse ça.
- On reviendra vite.
170
00:13:59,640 --> 00:14:02,200
- Il est trop bien, notre cousin.
- Oui, super.
171
00:14:25,800 --> 00:14:27,480
Et vert des prés, 18.
172
00:14:29,360 --> 00:14:31,400
[Muriel] - Euh, 24.
- Bonjour.
173
00:14:36,240 --> 00:14:37,080
Bonjour.
174
00:14:37,280 --> 00:14:38,800
Je vous sers quelque chose ?
175
00:14:38,920 --> 00:14:41,160
Un Get 27 avec de la glace pilée,
s'il vous plaît.
176
00:14:42,440 --> 00:14:45,800
- Désolée, on n'a pas ça ici.
- Attends, Christine.
177
00:14:46,000 --> 00:14:48,720
- Je m'en occupe. Bonjour.
- Bonjour.
178
00:14:48,840 --> 00:14:51,760
Je vous ai entendu, on n'a pas de Get 27
mais j'ai ramené
179
00:14:51,960 --> 00:14:54,520
une très bonne vodka d'Annecy.
Un Bloody Mary, ça vous dit ?
180
00:14:54,720 --> 00:14:56,400
Va pour un Bloody Mary.
181
00:14:56,520 --> 00:15:00,680
Radio FM. 81.3
C'est le cœur de la Savoie.
182
00:15:02,600 --> 00:15:06,680
["Lucie", Pascal Obispo]
183
00:15:06,800 --> 00:15:08,440
Je vous laisse vous servir
le jus de tomates.
184
00:15:09,200 --> 00:15:10,040
D'accord.
185
00:15:16,440 --> 00:15:17,640
Servez-vous un verre.
186
00:15:17,760 --> 00:15:20,040
Non, pas pendant que je travaille.
Merci.
187
00:15:23,000 --> 00:15:25,920
Bonjour, je suis Muriel Personnaz,
la fille du patron.
188
00:15:26,040 --> 00:15:28,000
- Enchanté.
- Vous avez déjà rencontré
189
00:15:28,200 --> 00:15:31,080
mon frère, Philippe. C'est lui
qui vous a donné la clé du chalet.
190
00:15:31,200 --> 00:15:32,720
- Ah, d'accord.
- Bienvenue Ă Valmoline.
191
00:15:32,840 --> 00:15:33,680
Merci.
192
00:15:34,480 --> 00:15:37,520
Jean-Louis Rodier.
Écrivain et chômeur. Surtout chômeur.
193
00:15:39,400 --> 00:15:40,440
[Étienne] Muriel ?
194
00:15:42,640 --> 00:15:46,360
- Muriel ? Viens voir.
- Mais attends, je suis occupée.
195
00:15:46,480 --> 00:15:50,520
♪ Lucie
Lucie dépêche-toi ♪
196
00:15:50,640 --> 00:15:55,200
♪ On ne vit
On ne meurt qu'une fois ♪
197
00:15:55,320 --> 00:15:58,040
♪ Et on a le temps de rien ♪
198
00:15:59,320 --> 00:16:01,280
♪ Que c'est déjà la fin ♪
199
00:16:01,400 --> 00:16:04,720
♪ Mais c'est pas marqué
Dans les livres ♪
200
00:16:04,840 --> 00:16:06,320
Qu'est-ce qu'il lui prend ?
201
00:16:06,520 --> 00:16:09,560
♪ Le plus important à vivre ♪
202
00:16:46,400 --> 00:16:48,040
Get done. Get done.
203
00:16:49,000 --> 00:16:50,200
Get done.
204
00:16:57,240 --> 00:16:58,720
C'est quoi, cette merde ?
205
00:17:03,960 --> 00:17:05,880
Ah !
206
00:17:43,520 --> 00:17:48,120
[musique intrigante]
207
00:18:22,680 --> 00:18:23,560
[Manu] Adèle ?
208
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
[Manu] Tu es lĂ ?
209
00:18:30,600 --> 00:18:31,640
Je suis prĂŞte.
210
00:18:33,840 --> 00:18:35,840
Je t'avais préparé
un petit-déjeuner au lit.
211
00:18:35,960 --> 00:18:38,160
J'ai pas envie de rester au lit.
J'ai plein de choses Ă faire.
212
00:18:38,280 --> 00:18:39,400
- Ah oui ?
- Oui.
213
00:18:39,520 --> 00:18:40,800
Et comme quoi ?
214
00:18:41,000 --> 00:18:43,920
Pour commencer,
j'adorerais que tu me montres le village.
215
00:18:44,040 --> 00:18:46,480
- Que tu me parles de ton enfance.
- Oui.
216
00:18:46,600 --> 00:18:49,480
- Que tu me montres les endroits
oĂą tu allais te promener
217
00:18:49,600 --> 00:18:52,240
avec ta si belle, si intelligente,
si merveilleuse Alice.
218
00:18:54,280 --> 00:18:56,040
- On y va ?
- Non, mais...
219
00:19:00,080 --> 00:19:01,240
Oh, regarde.
220
00:19:02,320 --> 00:19:04,120
Elle est toujours lĂ . C'est dingue.
221
00:19:05,480 --> 00:19:07,360
Bah, tu vois, c'est Alice et moi
222
00:19:07,480 --> 00:19:10,240
avec l'aide de Milou,
son père, qui l'avons construite.
223
00:19:10,360 --> 00:19:13,560
Ça nous a pris tout un été il y a
plus de 20 ans. Tu te rends compte ?
224
00:19:13,680 --> 00:19:14,640
C'était notre endroit.
225
00:19:14,840 --> 00:19:18,480
On venait goûter, lire.
On passait des dizaines d'heures ici.
226
00:19:18,600 --> 00:19:20,160
D'ailleurs, c'est ici
227
00:19:20,360 --> 00:19:22,520
qu'Alice a embrassé un garçon
pour la première fois.
228
00:19:22,640 --> 00:19:23,840
C'était pas toi ?
229
00:19:24,040 --> 00:19:24,880
Ah, non.
230
00:19:25,000 --> 00:19:27,600
- Tu as fini par venir ?
- Bonjour, Alexandre.
231
00:19:28,240 --> 00:19:31,440
- Tu nous as fait peur.
- Tu dois savoir ce que tu fais.
232
00:19:32,320 --> 00:19:35,080
Pardon ? Qu'est-ce que je dois savoir ?
233
00:19:37,200 --> 00:19:39,440
Vous devez me confondre
avec quelqu'un d'autre.
234
00:19:40,360 --> 00:19:41,880
C'est Adèle, ma fiancée.
235
00:19:42,000 --> 00:19:43,440
C'est la première fois
qu'elle vient Ă Valmoline.
236
00:19:50,040 --> 00:19:54,160
Tu as vu ses yeux ? C'est qui, ce type ?
L'Ogre du Petit Poucet ?
237
00:19:54,280 --> 00:19:56,640
Quand on était gosses,
on l'appelait Barbe-Bleue.
238
00:19:56,840 --> 00:19:58,400
C'est l'ermite du village.
239
00:20:00,480 --> 00:20:02,360
Mais il m'a parlé
comme s'il me connaissait.
240
00:20:02,480 --> 00:20:03,840
C'est bizarre ça, non ?
241
00:20:04,560 --> 00:20:07,480
- Qui lui a parlé de moi ? Philippe ?
- Non, je pense pas.
242
00:20:07,600 --> 00:20:11,520
Il est bizarre, ça date pas d'hier.
En fait, c'était un grand mathématicien.
243
00:20:32,000 --> 00:20:33,280
Je vais faire un tour.
244
00:20:51,280 --> 00:20:54,280
- Françoise ?
- Oui.
245
00:20:54,400 --> 00:20:55,240
Ça y est.
246
00:20:56,520 --> 00:20:57,880
Ta ligne est branchée.
247
00:20:58,920 --> 00:21:00,640
Tu n'auras plus besoin d'appeler du bar.
248
00:21:00,840 --> 00:21:03,280
Merci. Est-ce que tu as le numéro d'ici ?
249
00:21:03,400 --> 00:21:04,400
Oui.
250
00:21:09,880 --> 00:21:13,520
Ça m'a fait tout drôle de te revoir
après tout ce temps.
251
00:21:15,360 --> 00:21:16,880
J'ai souvent pensé à toi, tu sais,
252
00:21:17,960 --> 00:21:19,960
à ce qu'il se serait passé
si tu étais restée.
253
00:21:20,080 --> 00:21:21,920
Ton père et toi,
je vous remercie pour le chalet.
254
00:21:22,040 --> 00:21:23,320
Ça nous rend bien service.
255
00:21:24,200 --> 00:21:27,160
- Et puis, j'ai eu une idée.
- Ah oui ? Quoi ?
256
00:21:27,280 --> 00:21:30,000
Si on aménageait le chalet,
il y aurait de quoi loger
257
00:21:30,200 --> 00:21:32,080
une quinzaine de randonneurs, non ?
258
00:21:33,120 --> 00:21:35,400
Il suffirait de faire
quelques chambres en plus,
259
00:21:35,600 --> 00:21:38,080
de repeindre, refaire la cuisine,
260
00:21:39,980 --> 00:21:41,780
mettre un peu de pub
dans la presse régionale.
261
00:21:42,000 --> 00:21:44,720
Oui, tu as raison.
C'est pas une mauvaise idée.
262
00:21:45,960 --> 00:21:47,640
Je peux en parler à mon père, si tu veux.
263
00:21:47,760 --> 00:21:50,560
On se chargerait des travaux,
Jean-Louis et moi. Ça nous fait pas peur.
264
00:21:50,680 --> 00:21:53,030
J'adore ton énergie.
265
00:21:53,380 --> 00:21:54,820
T'as pas changé, tu sais ?
266
00:21:56,480 --> 00:21:57,720
C'est toi que j'aurais dû épouser.
267
00:21:57,920 --> 00:22:00,560
Attends, que les choses
soient bien claires, Philippe.
268
00:22:00,680 --> 00:22:02,560
Je suis mariée et j'aime mon mari.
269
00:22:02,760 --> 00:22:03,680
OK.
270
00:22:04,560 --> 00:22:07,800
OK, OK. Donc, vous ĂŞtes
sur la mĂŞme longueur d'onde.
271
00:22:10,880 --> 00:22:12,440
Ça veut dire quoi, ça ?
272
00:22:13,160 --> 00:22:14,000
Rien.
273
00:22:14,800 --> 00:22:15,800
Rien du tout.
274
00:22:34,160 --> 00:22:36,200
- AllĂ´ ?
- AllĂ´, maman ? C'est moi.
275
00:22:36,320 --> 00:22:38,160
- Françoise.
- Ça y est, j'ai enfin une ligne.
276
00:22:38,280 --> 00:22:40,200
- Tu vas pouvoir m'appeler quand tu veux.
- Super.
277
00:22:40,320 --> 00:22:41,160
- Tu notes ?
- Oui.
278
00:22:42,080 --> 00:22:43,680
- Ça doit être ici.
- Oui.
279
00:22:55,720 --> 00:22:56,640
Bonjour.
280
00:22:57,400 --> 00:22:58,280
Bonjour.
281
00:22:59,400 --> 00:23:00,240
Je voudrais savoir
282
00:23:00,440 --> 00:23:02,640
si vous pourriez me fabriquer
une bibliothèque pour mon bureau.
283
00:23:05,960 --> 00:23:07,880
- S'il vous plaît ?
- Tu me lâches.
284
00:23:08,080 --> 00:23:11,960
- Tu vois pas que je suis occupé, là ?
- Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
285
00:23:12,160 --> 00:23:14,360
C'est pas compliqué ce que je demande.
C'est bien une menuiserie ici ?
286
00:23:14,560 --> 00:23:16,440
Non. Une ébénisterie, je suis ébéniste.
287
00:23:16,560 --> 00:23:17,960
C'est vous
qui logez au chalet des glaces ?
288
00:23:18,080 --> 00:23:21,120
- Oui, depuis quelques jours.
- Je sais pas si votre femme vous l'a dit
289
00:23:21,240 --> 00:23:23,240
mais elles étaient copines avec ma femme,
quand elles étaient petites.
290
00:23:24,080 --> 00:23:25,000
Je l'ignorais.
291
00:23:25,800 --> 00:23:29,480
- Tu dois avoir l'âge de ma fille Alice.
- J'ai treize ans.
292
00:23:29,600 --> 00:23:32,320
C'est ça.
Bon, dis-moi, tu es bon à l'école ?
293
00:23:33,360 --> 00:23:35,800
- Ça va.
- Tu pourrais m'aider pour les maths ?
294
00:23:35,920 --> 00:23:36,840
Oui, d'accord.
295
00:23:39,400 --> 00:23:41,560
- Tu lui offres un verre de limonade.
- Oui.
296
00:23:41,680 --> 00:23:43,080
- À tout à l'heure.
- À tout à l'heure.
297
00:23:43,280 --> 00:23:44,800
- Ça vous dérange pas ?
- Pas du tout.
298
00:23:44,920 --> 00:23:46,240
Ça le fera réviser, lui aussi.
299
00:23:46,360 --> 00:23:49,360
- Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?
- J'ai besoin d'une bibliothèque.
300
00:23:49,560 --> 00:23:51,920
Je vous ai fait un schéma, là ,
avec les cotes.
301
00:23:53,720 --> 00:23:55,400
Ça a pas l'air bien compliqué.
302
00:23:55,600 --> 00:23:57,880
Je vous fais ça en pin massif ?
C'est des planches de récup.
303
00:23:58,000 --> 00:24:00,240
Oui, très bien. Merci.
304
00:24:01,880 --> 00:24:03,680
Une bibliothèque. Connard !
305
00:24:04,600 --> 00:24:05,840
T'as dit quoi, lĂ ? T'as dit quoi, lĂ ?
306
00:24:11,920 --> 00:24:13,920
- C'est bon.
- Non, c'est pas bon.
307
00:24:15,040 --> 00:24:17,240
Si tu veux travailler chez moi,
t'insultes pas les clients.
308
00:24:18,040 --> 00:24:18,960
Compris ?
309
00:24:21,240 --> 00:24:23,960
Tu vas voir les systèmes d'équations
du premier degré à une inconnue,
310
00:24:24,080 --> 00:24:27,320
- ce n'est pas très compliqué.
- On s'en fiche des équations. Viens.
311
00:24:27,520 --> 00:24:28,960
Je vais te montrer quelque chose.
312
00:24:29,080 --> 00:24:30,120
- Quoi ?
- Tu verras bien.
313
00:24:30,320 --> 00:24:31,200
Allez, viens.
314
00:24:43,960 --> 00:24:46,360
- Vous avez besoin d'aide ?
- Non, ça va. Merci.
315
00:24:47,520 --> 00:24:49,000
Vous devez vous ménager.
316
00:24:50,080 --> 00:24:51,760
Manu nous l'a bien dit.
317
00:24:51,920 --> 00:24:54,840
Il exagère, Manu. Je suis pas malade,
je suis juste enceinte.
318
00:24:55,040 --> 00:24:57,240
- Vous avez des enfants, vous ?
- Non.
319
00:24:58,320 --> 00:25:00,880
Ce chalet appartient depuis toujours
Ă votre famille ?
320
00:25:01,000 --> 00:25:05,440
Oui. Mes parents, mes grands-parents
ont habité ici.
321
00:25:07,360 --> 00:25:09,680
Et le village a périclité
dans les années 80.
322
00:25:09,880 --> 00:25:13,360
On l'aurait bien vendu
mais avec la fermeture de la scierie,
323
00:25:14,480 --> 00:25:16,360
ça n'intéressait plus personne.
324
00:25:19,400 --> 00:25:21,120
Personne n'y a habité depuis ?
325
00:25:23,000 --> 00:25:23,880
Pas vraiment.
326
00:25:25,160 --> 00:25:28,000
C'était trop compliqué
de tout remettre aux normes.
327
00:25:28,120 --> 00:25:31,040
- C'était un gouffre.
- Pourquoi vous avez changé d'avis ?
328
00:25:31,160 --> 00:25:34,720
C'est Philippe. Il s'est mis dans la tĂŞte
de faire revivre le village.
329
00:25:34,920 --> 00:25:37,960
Il veut faire honte Ă tous ceux
qui ont déserté Valmoline.
330
00:25:38,720 --> 00:25:40,760
Il imagine déjà les maisons abandonnées
331
00:25:40,880 --> 00:25:42,800
transformées en gîtes luxueux
réservés six mois à l'avance
332
00:25:43,000 --> 00:25:46,240
et un restaurant gastronomique
qu'on construirait au-dessus.
333
00:25:46,360 --> 00:25:47,880
Vous avez pas l'air d'y croire des masses.
334
00:25:49,680 --> 00:25:51,800
Je sais pas.
C'est pas parce que c'est beau
335
00:25:51,920 --> 00:25:53,880
que les gens
vont rappliquer par centaines.
336
00:25:54,600 --> 00:25:57,700
Vous avez vu, il faut des heures
de route pour venir jusqu'ici.
337
00:25:57,780 --> 00:26:01,520
C'est pour ça que les gens sont partis
quand il y a plus eu de travail sur place.
338
00:26:03,080 --> 00:26:05,280
D'accord, c'est très beau,
c'est très calme.
339
00:26:05,480 --> 00:26:06,600
C'est trop calme.
340
00:26:06,720 --> 00:26:10,640
Et puis, un village sans commerce,
sans école,
341
00:26:12,320 --> 00:26:13,360
c'est plus un village.
342
00:26:14,800 --> 00:26:17,640
Ça fait combien de temps
que le chalet est inhabité ?
343
00:26:17,760 --> 00:26:18,600
Vingt ans.
344
00:26:18,800 --> 00:26:21,040
Mes parents ont bien essayé de le louer
345
00:26:21,160 --> 00:26:23,640
mais les locataires
ne se sont pas éternisés.
346
00:26:24,240 --> 00:26:25,800
Vous vous souvenez d'eux ?
347
00:26:26,800 --> 00:26:28,320
Pas vraiment. Pourquoi ?
348
00:26:30,160 --> 00:26:32,280
Je pense que les maisons
ont chacune leur personnalité
349
00:26:32,400 --> 00:26:35,040
et ça dépend pour beaucoup
des gens qui ont habité dedans.
350
00:26:36,680 --> 00:26:38,960
Excusez-moi mais il faut
que j'aille m'occuper du ravitaillement
351
00:26:39,080 --> 00:26:41,480
parce qu'avec nos gaillards qui arrivent
ce soir, il faut qu'on assure.
352
00:26:42,640 --> 00:26:44,200
Voilà , il faut juste mettre ça.
353
00:26:45,640 --> 00:26:46,520
VoilĂ .
354
00:26:53,040 --> 00:26:55,360
Tu te souviens de comment c'était ici
avant les travaux ?
355
00:26:57,560 --> 00:26:59,120
Là , c'était la remise.
356
00:26:59,320 --> 00:27:01,600
Ă€ la place des chambres du bas,
il y avait la grange
357
00:27:01,800 --> 00:27:03,320
et les chambres étaient en haut.
358
00:27:03,520 --> 00:27:06,040
Quand il y avait des gens dedans,
tu te souviens ?
359
00:27:06,160 --> 00:27:07,000
Oui.
360
00:27:07,840 --> 00:27:11,920
J'avais dans les treize ans.
Une famille était venue s'installer ici.
361
00:27:12,040 --> 00:27:13,520
Tu te souviens d'eux ?
362
00:27:14,560 --> 00:27:17,360
Je me souviens du fils.
Il avait à peu près mon âge.
363
00:27:17,560 --> 00:27:20,200
- Il s'appelait Julien.
- Et les parents ?
364
00:27:21,600 --> 00:27:23,600
Non, les parents, je m'en rappelle pas.
365
00:27:25,400 --> 00:27:28,960
- Toi et Julien, vous étiez potes ?
- Oui, on avait sympathisé.
366
00:27:29,080 --> 00:27:31,880
Mais c'est lui, le garçon
qu'Alice a embrassé dans la cabane.
367
00:27:32,600 --> 00:27:33,440
Et oui.
368
00:27:33,640 --> 00:27:37,480
C'est drôle comme ça me revient.
Ils sont pas restés longtemps.
369
00:27:37,600 --> 00:27:41,560
Un mois, peut-ĂŞtre deux. Ils sont partis
sans mĂŞme nous dire au revoir.
370
00:27:41,680 --> 00:27:43,880
Ils sont partis brusquement.
T'as pas su pourquoi ?
371
00:27:44,000 --> 00:27:46,360
- Non, on les a jamais revus.
- Et Alice,
372
00:27:46,560 --> 00:27:48,240
elle n'a pas eu de nouvelles ?
373
00:27:48,960 --> 00:27:49,800
Non.
374
00:27:50,960 --> 00:27:53,320
Non, elle s'est sentie trahie.
Elle était inconsolable.
375
00:27:58,880 --> 00:28:02,520
Elle est trop cool, cette cabane.
C'est toi qui l'a construite ?
376
00:28:02,640 --> 00:28:03,840
Oui, avec mon père.
377
00:28:06,640 --> 00:28:09,000
Une fois, on a mĂŞme dormi ici avec Manu.
378
00:28:09,120 --> 00:28:12,120
- Tu sors avec lui ?
- Non, c'est mon meilleur ami, c'est tout.
379
00:28:12,240 --> 00:28:14,120
Il habite en ville
mais il passe ses vacances ici.
380
00:28:17,520 --> 00:28:19,200
- Il arrive quand ?
- Dans deux jours.
381
00:28:19,320 --> 00:28:20,640
[Thierry] - Il y a l'air d'avoir personne.
- Chut.
382
00:28:20,760 --> 00:28:23,320
[Sébastien] Je fais que de te dire
qu'il y a personne. Ça sert à rien.
383
00:28:23,440 --> 00:28:24,880
Fais pas de bruit.
Ils font peut-ĂŞtre que passer.
384
00:28:25,020 --> 00:28:26,360
- Qui c'est, ils ?
- Chut.
385
00:28:26,560 --> 00:28:29,760
[Thierry] - Il y a personne. On bouge.
Il y a personne.
386
00:28:29,880 --> 00:28:31,320
[Sébastien] Je vais la démonter,
cette cabane de merde.
387
00:28:31,440 --> 00:28:32,800
[Laurent] Si Manu te chope à faire ça...
388
00:28:32,920 --> 00:28:33,960
[Sébastien] J'ai pas peur de lui.
389
00:28:34,080 --> 00:28:35,760
[Laurent] Quand il est pas lĂ .
Quand il est lĂ , c'est pas la mĂŞme chose.
390
00:28:35,880 --> 00:28:36,720
[Sébastien] La ferme.
391
00:28:36,840 --> 00:28:38,920
[Thierry] Bon, allez, on bouge.
Il y a personne.
392
00:28:42,440 --> 00:28:43,520
[Sébastien] Y a quelqu'un ?
393
00:28:44,920 --> 00:28:45,920
C'est toi, Alice ?
394
00:28:48,400 --> 00:28:49,560
Alice, c'est toi ?
395
00:28:52,000 --> 00:28:53,640
Qu'est-ce que tu veux, Sébastien ?
396
00:28:58,200 --> 00:29:00,160
J'étais tranquille
en train de réviser mes maths.
397
00:29:02,920 --> 00:29:03,760
Et Alice ?
398
00:29:04,960 --> 00:29:06,640
Vous avez parlé avec Alice ?
399
00:29:06,960 --> 00:29:08,700
Elle pourra vous parler d'Adèle.
400
00:29:11,920 --> 00:29:14,040
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
401
00:29:15,360 --> 00:29:17,200
Elle vous en a pas parlé, c'est ça ?
402
00:29:19,480 --> 00:29:20,840
Elle aussi, elle dit que je fabule ?
403
00:29:23,880 --> 00:29:25,200
C'est pas possible. Je vous crois pas.
404
00:29:35,280 --> 00:29:36,120
Attendez.
405
00:29:40,200 --> 00:29:41,520
Elle est pas morte ?
406
00:29:45,960 --> 00:29:46,960
Elle va bien ?
407
00:29:48,840 --> 00:29:50,360
Dites-moi qu'elle va bien.
408
00:29:52,120 --> 00:29:53,760
Vous la connaissez depuis quand ?
409
00:29:55,200 --> 00:29:57,000
On se connaît depuis toujours.
410
00:29:59,280 --> 00:30:01,520
Elle est spéciale, Alice.
Elle a quelque chose de...
411
00:30:05,560 --> 00:30:07,280
Elle est pas
comme toutes les autres filles.
412
00:30:10,200 --> 00:30:13,000
On dirait que vous ĂŞtes
très attaché à elle.
413
00:30:14,920 --> 00:30:15,840
Oui, oui.
414
00:30:17,200 --> 00:30:19,440
On est... On est carrément
415
00:30:19,640 --> 00:30:21,440
des super potes. Elle vous l'a pas dit ?
416
00:30:25,760 --> 00:30:27,600
On est sortis ensemble
quand on avait quinze ans et lĂ ,
417
00:30:27,720 --> 00:30:29,920
quand je l'ai revue
avec son connard de cuistot, j'ai...
418
00:30:30,120 --> 00:30:31,160
Ah oui ?
419
00:30:34,640 --> 00:30:36,240
J'ai bien vu qu'elle m'avait pas oublié.
420
00:30:40,760 --> 00:30:42,320
On a craqué, tous les deux,
421
00:30:43,680 --> 00:30:44,880
parce ce qu'il y a...
422
00:30:46,120 --> 00:30:48,520
Il y a toujours eu quelque chose
entre nous,
423
00:30:51,960 --> 00:30:53,160
quelque chose de magique.
424
00:30:55,720 --> 00:30:57,240
Tu révisais tes maths ?
425
00:30:57,360 --> 00:30:59,840
- Tu étais en train de te toucher ?
- Dégage.
426
00:31:01,120 --> 00:31:03,720
- Tu me parles pas comme ça.
[Julien] - Fous-lui la paix.
427
00:31:05,760 --> 00:31:08,040
- Tu révisais tes maths ?
- Lâche-la.
428
00:31:09,360 --> 00:31:10,200
Tu es qui, toi ? Cassez-vous !
429
00:31:23,400 --> 00:31:24,720
Casse-toi, Sébastien !
430
00:31:31,040 --> 00:31:32,120
Toi, on se reverra.
431
00:31:37,160 --> 00:31:38,080
Pauvre type.
432
00:31:41,440 --> 00:31:42,280
La honte.
433
00:31:45,360 --> 00:31:46,720
[Laurent] Le cador des bacs Ă sable.
434
00:31:48,440 --> 00:31:51,480
Il faut que tu fasses gaffe Ă lui.
C'est un serpent.
435
00:31:52,200 --> 00:31:55,440
[musique douce au piano]
436
00:32:48,400 --> 00:32:49,240
Maman ?
437
00:32:53,080 --> 00:32:54,000
Papa ?
438
00:32:56,080 --> 00:32:56,960
Papa ?
439
00:33:19,200 --> 00:33:22,760
[musique triste]
440
00:34:22,719 --> 00:34:25,480
[Muriel] Je vis Ă Valmoline
et je m'occupe du bar
441
00:34:26,560 --> 00:34:28,560
et il y a peu de chances
que ça change un jour.
442
00:34:32,880 --> 00:34:35,840
[Olivier] Du coup, moi ce que je me dis,
c'est qu'on reste sur la valeur qu'on a
443
00:34:36,040 --> 00:34:38,280
et puis, on voit comment ça évolue
sur 48 heures.
444
00:34:40,360 --> 00:34:43,639
Le TER en provenance de Grenoble
445
00:34:43,840 --> 00:34:46,679
et Ă destination
de Chambéry-Challes-les-Eaux
446
00:34:46,800 --> 00:34:50,840
va rentrer en gare voie une.
Éloignez-vous du bord du quai.
447
00:35:01,680 --> 00:35:03,920
Je comprends pas.
J'arrive pas Ă trouver Gaspard.
448
00:35:04,800 --> 00:35:06,720
Il doit ĂŞtre encore chez lui
en train de cuver.
449
00:35:06,840 --> 00:35:09,560
Mais non, je suis passée devant sa maison.
Son 4x4 n'y est pas.
450
00:35:10,520 --> 00:35:13,640
Tu as été jusqu'à chez lui ?
Tu es en manque, dis donc.
451
00:35:15,320 --> 00:35:18,280
ArrĂŞte, je couche pas avec Gaspard. Merci.
452
00:35:18,480 --> 00:35:20,440
Tu devrais. Ça te ferait du bien.
453
00:35:21,800 --> 00:35:24,200
Il m'avait promis
qu'il m'accompagnerait faire les courses.
454
00:35:25,360 --> 00:35:28,400
Il doit ĂŞtre en train de dormir
dans un fossé entre Chambéry et ici.
455
00:36:07,160 --> 00:36:10,880
HĂ© ! HĂ© ! Alice.
456
00:36:12,640 --> 00:36:14,160
- Ça va ?
- Oui.
457
00:36:14,280 --> 00:36:15,840
- Salut, toi.
- Coucou.
458
00:36:15,960 --> 00:36:16,960
- Ça va ?
- Oui.
459
00:36:18,760 --> 00:36:21,440
Qu'est-ce que tu es beau !
Et puis, tu as l'air en forme.
460
00:36:21,560 --> 00:36:22,760
Je te présente Fabio.
461
00:36:22,960 --> 00:36:24,560
- Fabio, c'est Manu.
- Salut, Fabio. Enchanté.
462
00:36:24,680 --> 00:36:25,520
Le fameux Manu.
463
00:36:26,400 --> 00:36:28,160
Je suis heureux que vous soyez lĂ . Merci.
464
00:36:28,960 --> 00:36:30,240
Laurent ? Attends.
465
00:36:31,400 --> 00:36:33,760
- Adèle nous attend là -haut.
- J'ai hâte de la rencontrer.
466
00:36:33,960 --> 00:36:35,440
- Ça va et toi ?
- Très bien.
467
00:36:35,600 --> 00:36:37,060
- Bonjour.
- Bonjour.
468
00:36:37,240 --> 00:36:39,920
Tiens, donne-moi ça.
Vous avez fait bon voyage ?
469
00:36:40,040 --> 00:36:41,320
- Très bien.
[Philippe] - Bonjour.
470
00:36:41,520 --> 00:36:43,720
- Salut, papa. Ça va ?
- Très bien.
471
00:36:44,600 --> 00:36:46,480
- Ça va ?
- Bonjour, beau papa.
472
00:36:47,980 --> 00:36:49,600
Je te présente mon futur associé.
473
00:36:49,680 --> 00:36:51,200
- Olivier Salvet.
- Bonjour, monsieur.
474
00:36:51,320 --> 00:36:52,760
- Enchanté.
- Et sa compagne Mathilde.
475
00:36:52,880 --> 00:36:54,000
- Enchantée.
- Et Léonore.
476
00:36:54,200 --> 00:36:56,000
Laurent m'a beaucoup parlé de vous
477
00:36:56,120 --> 00:36:58,000
et de votre intérêt
pour nos projets de rénovation.
478
00:36:58,120 --> 00:36:59,960
- Oui.
- Allez, attends.
479
00:37:00,160 --> 00:37:01,600
- On a plein de temps.
[Alice] - Laurent.
480
00:37:02,320 --> 00:37:03,800
- Erika.
- Voilà , Sébastien.
481
00:37:03,920 --> 00:37:04,760
Enchanté.
482
00:37:04,960 --> 00:37:06,480
Toujours Ă la bourre.
483
00:37:07,560 --> 00:37:08,920
- Bonjour. Tiphaine.
- Fabio.
484
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Alors, les mecs.
485
00:37:13,320 --> 00:37:14,680
[Manu] - Oh, la vache.
[Sébastien] - Salut, les mecs.
486
00:37:15,760 --> 00:37:17,440
- Salut, Sébastien.
- Salut, Philippe.
487
00:37:17,560 --> 00:37:18,600
- Ça va ?
- Oui.
488
00:37:18,800 --> 00:37:19,960
- Tu vas bien ?
- Salut.
489
00:37:20,080 --> 00:37:21,640
[Philippe] - Bonjour.
[Maud] - Bonjour.
490
00:37:21,760 --> 00:37:22,840
Ça fait un bail.
491
00:37:25,280 --> 00:37:26,200
- Comment ça va ?
- Bien et toi ?
492
00:37:26,320 --> 00:37:28,320
Je vous présente Maud
C'est ma gonzesse, elle est actrice.
493
00:37:28,520 --> 00:37:29,680
- Salut.
- Salut.
494
00:37:30,360 --> 00:37:31,300
- Salut, Alice.
- Manu.
495
00:37:31,480 --> 00:37:32,660
- Salut.
- Maud.
496
00:37:33,600 --> 00:37:35,880
Je te présente mon compagnon. Fabio.
497
00:37:36,080 --> 00:37:37,120
- Salut.
- Salut.
498
00:37:37,240 --> 00:37:39,120
Et Sébastien, un ami d'enfance
499
00:37:39,320 --> 00:37:42,040
- de Thierry et Laurent.
- De toi aussi un peu, quand mĂŞme.
500
00:37:44,160 --> 00:37:45,080
- Bonjour.
- Bonjour.
501
00:37:46,160 --> 00:37:47,200
On se retrouve en haut.
502
00:37:47,400 --> 00:37:49,600
[Manu] Alice, Fabio, je vous prends ?
503
00:37:49,720 --> 00:37:51,520
[Laurent] - Il est pourri ton logo, papa.
[Philippe] - Pardon ?
504
00:37:51,720 --> 00:37:53,840
[Tiphaine] Il est très bien, ce logo.
Tu exagères.
505
00:37:53,960 --> 00:37:57,600
[Philippe] Il est très bien ce logo.
Allez, qui monte avec qui ?
506
00:37:57,720 --> 00:37:59,640
[Laurent] Thierry, tu montes devant ?
507
00:38:03,400 --> 00:38:04,680
Vous essayez de suivre, les mecs ?
508
00:38:05,720 --> 00:38:06,720
Tu connais le chemin.
509
00:38:25,600 --> 00:38:31,480
[musique inquiétante]
510
00:38:45,600 --> 00:38:46,600
Ça va ?
511
00:38:47,520 --> 00:38:49,720
Tu sais quoi ? Je suis Ă deux doigts
de te demander de faire demi-tour.
512
00:38:49,840 --> 00:38:52,000
- Non, tu me fais pas ça.
- Tu m'as menti.
513
00:38:52,200 --> 00:38:56,160
Écoute, je suis désolé. Je t'ai pas
tout dit mais je t'ai pas menti.
514
00:38:56,280 --> 00:38:58,480
Joue pas sur les mots, s'il te plaît.
515
00:38:58,600 --> 00:39:01,160
Philippe m'a dit
que Sébastien avait beaucoup changé.
516
00:39:01,360 --> 00:39:02,480
Oui, c'est ça, oui.
517
00:39:07,680 --> 00:39:09,360
Depuis la mort de mon père,
je me suis jurée
518
00:39:09,480 --> 00:39:11,080
de plus jamais refoutre
les pieds Ă Valmoline.
519
00:39:11,200 --> 00:39:13,320
Pourquoi vous m'avez fait changer d'avis,
tous les deux ?
520
00:39:13,520 --> 00:39:16,040
J'avais envie de voir oĂą tu as grandi,
mon amour. C'est normal, non ?
521
00:39:16,160 --> 00:39:18,800
Je veux personne d'autre que toi
comme témoin à mon mariage.
522
00:39:20,520 --> 00:39:22,080
Si tu t'en vas, j'annule tout.
523
00:39:24,320 --> 00:39:25,720
Mais ça, c'est du chantage.
524
00:39:26,680 --> 00:39:29,840
- Toi aussi, tu as changé.
- Non mais écoute, ma vie sera foutue.
525
00:39:30,040 --> 00:39:32,360
Ça sera de ta faute, c'est pas grave.
Je m'en remettrai.
526
00:39:32,480 --> 00:39:33,840
Ça te fait marrer, toi ?
527
00:39:38,840 --> 00:39:41,160
OK, mais il a vraiment pas intérêt
Ă me faire chier.
528
00:39:41,280 --> 00:39:44,640
T'inquiète pas. Il est venu voir
ses potes, il t'emmerdera pas.
529
00:39:44,840 --> 00:39:47,160
Tu peux m'expliquer
pourquoi tu le détestes autant.
530
00:39:47,280 --> 00:39:49,480
C'est le pire connard
que j'ai jamais connu.
531
00:39:51,720 --> 00:39:53,080
Tu te souviens comment tu l'appelais ?
532
00:39:54,920 --> 00:39:55,880
Le serpent.
533
00:40:06,640 --> 00:40:10,720
[musique douce au piano]
534
00:40:16,320 --> 00:40:17,160
Jean-Louis ?
535
00:40:22,680 --> 00:40:23,600
Jean-Louis ?
536
00:40:45,760 --> 00:40:49,280
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rien. Je venais te demander
537
00:40:49,400 --> 00:40:52,280
si tu peux m'aider Ă pousser un meuble
parce que je voudrais commencer Ă peindre.
538
00:40:54,000 --> 00:40:56,360
Trois mots en une semaine. Qui dit mieux ?
539
00:40:57,320 --> 00:41:00,120
- T'en fais pas. Ça va venir.
- Qu'est-ce que tu en sais ?
540
00:41:01,000 --> 00:41:04,160
Tu écris, toi ? Tu sais écrire ?
Tu crois que c'est facile ? Vas-y.
541
00:41:04,360 --> 00:41:05,680
Prends ma place, je t'en prie.
542
00:41:08,360 --> 00:41:11,040
Jean-Louis, tu as déjà écrit un livre
et c'était un bon livre.
543
00:41:11,160 --> 00:41:14,760
Je racontais ce qui m'était arrivé.
Trente ans de vie d'un coup. Facile.
544
00:41:14,880 --> 00:41:16,600
Le problème,
c'est qu'il m'est rien arrivé depuis.
545
00:41:16,800 --> 00:41:20,920
Nada. Zéro.
Donc, plus rien à écrire. CQFD.
546
00:41:21,120 --> 00:41:22,240
Jean-Louis, arrĂŞte.
547
00:41:22,360 --> 00:41:25,280
Putain, ta vie est si merdique avec nous ?
C'est ça que tu essaies de me dire ?
548
00:41:25,400 --> 00:41:27,400
Non, ça n'a rien à voir avec vous.
549
00:41:28,560 --> 00:41:30,440
Tu vis avec un raté, Françoise.
550
00:41:32,640 --> 00:41:36,040
Je suis nul.
Je suis incapable d'écrire, je le sais.
551
00:41:36,160 --> 00:41:38,160
On ferait mieux
de retourner Ă la civilisation.
552
00:41:38,260 --> 00:41:40,220
Au moins,
je pourrais trouver un vrai boulot
553
00:41:40,400 --> 00:41:44,080
parce que ton histoire de gîte à la con,
ça non plus, ça marchera pas.
554
00:42:04,200 --> 00:42:06,160
Si tu veux, je t'aiderai à monter après.
555
00:42:16,920 --> 00:42:19,240
Si je racontais votre vie,
par quoi je devrais commencer ?
556
00:42:19,440 --> 00:42:22,800
Je sais pas.
C'est si peu intéressant, ma vie.
557
00:42:23,000 --> 00:42:24,560
Dites pas ça. Quand on vous voit,
558
00:42:24,680 --> 00:42:26,760
on sent que vous ĂŞtes
une jeune femme passionnée.
559
00:42:27,600 --> 00:42:31,080
Si vous pouviez faire ce que vous voulez,
qu'est-ce que vous feriez ?
560
00:42:31,200 --> 00:42:32,960
Je me pose pas ce genre de question.
561
00:42:34,840 --> 00:42:36,680
Je suis née à Valmoline,
je vis Ă Valmoline,
562
00:42:36,800 --> 00:42:40,720
je m'occupe de ce bar et il y a peu
de chances que ça change un jour.
563
00:42:42,120 --> 00:42:44,080
- Vous avez déjà voyagé ?
- Oui.
564
00:42:45,160 --> 00:42:46,880
Un peu avec l'école.
565
00:42:47,000 --> 00:42:49,280
["En amour", Samuel Hercule]
566
00:42:49,480 --> 00:42:52,800
Ça doit être bien d'être écrivain.
On est libre.
567
00:42:52,920 --> 00:42:55,360
J'ai écrit un livre.
Ça fait pas de moi un écrivain.
568
00:42:55,480 --> 00:42:58,320
Un écrivain doit être capable
d'écrire un deuxième livre
569
00:42:58,440 --> 00:43:01,800
et moi, j'arrive mĂŞme pas Ă le commencer.
Ça fait deux ans que j'essaie.
570
00:43:01,920 --> 00:43:05,880
J'ai pas d'idée, pas de sujet.
Un grand vide tout blanc.
571
00:43:07,640 --> 00:43:09,240
Vous voulez pas ĂŞtre mon sujet ?
572
00:43:11,360 --> 00:43:13,040
Le livre commencerait comme ça :
573
00:43:14,080 --> 00:43:16,760
"Je vis Ă Valmoline et je m'occupe du bar.
574
00:43:16,880 --> 00:43:19,160
"Et il y a peu de chances
que ça change un jour."
575
00:43:20,040 --> 00:43:21,480
C'est un joli début, non ?
576
00:43:22,520 --> 00:43:24,640
Vous vous moquez de moi.
C'est pas gentil.
577
00:43:24,760 --> 00:43:27,600
Non, je me moque pas de vous.
Je suis sincère.
578
00:43:33,680 --> 00:43:34,720
Bonsoir.
579
00:43:35,480 --> 00:43:37,120
Qu'est-ce que tu veux, Étienne ?
580
00:43:39,760 --> 00:43:40,640
Viens voir.
581
00:43:42,720 --> 00:43:44,040
Je t'emmène ce soir à Chambéry.
582
00:43:44,240 --> 00:43:47,360
Il y a une nouvelle boîte
qui vient d'ouvrir. Le Tiffany.
583
00:43:47,480 --> 00:43:48,880
Il paraît que c'est vraiment super.
584
00:43:49,680 --> 00:43:51,640
- Tu es d'accord ?
- Non.
585
00:43:51,840 --> 00:43:54,480
Je crois que je vais rester ici.
J'ai pas envie de sortir.
586
00:43:54,600 --> 00:43:57,760
♪ Des tableaux
Devant la glace ♪
587
00:43:57,880 --> 00:44:00,600
♪ Des toujours demain ♪
588
00:44:00,720 --> 00:44:05,680
♪ Moi qui t'embrasse
Et toi qui ne dis rien ♪
589
00:44:05,800 --> 00:44:07,520
C'est à cause de lui que tu dis ça ?
590
00:44:07,720 --> 00:44:08,680
♪ Ton visage qui s'efface ♪
591
00:44:08,800 --> 00:44:10,200
Tu ferais mieux de partir.
592
00:44:10,320 --> 00:44:15,480
♪ Disparaît en moi
Une ombre passe ♪
593
00:44:36,560 --> 00:44:38,720
Merci de ne pas être entré dans son jeu.
594
00:44:39,960 --> 00:44:43,200
- C'est votre petit ami ?
- Pas du tout. Ça va pas ?
595
00:44:44,680 --> 00:44:47,480
Excusez-moi,
je voulais pas ĂŞtre indiscret.
596
00:44:48,360 --> 00:44:51,400
♪ En amour
Tout se paye un jour ♪
597
00:44:52,520 --> 00:44:53,920
En tout cas, il a l'air de tenir Ă vous.
598
00:44:56,440 --> 00:44:57,720
Et je peux le comprendre.
599
00:45:00,320 --> 00:45:03,400
♪ En amour
Tout se paye un jour ♪
600
00:45:25,240 --> 00:45:26,640
C'est sublime, cette montagne.
601
00:45:28,920 --> 00:45:31,120
Elle est tombée enceinte super vite, non ?
602
00:45:32,240 --> 00:45:35,800
Bah, oui, c'est arrivé un peu tôt
mais tant mieux.
603
00:45:38,120 --> 00:45:39,640
Décidément, tu changes pas.
604
00:45:39,840 --> 00:45:42,080
Toujours tant mieux, jamais tant pis.
605
00:45:42,200 --> 00:45:44,720
Fais gaffe, les mecs toujours souriants,
toujours positifs
606
00:45:44,920 --> 00:45:46,280
comme ça, c'est louche.
607
00:45:46,400 --> 00:45:49,400
Un jour, on retrouve toute leur famille
enterrée sous la terrasse.
608
00:45:49,520 --> 00:45:50,640
Tu crois que je peux pas
être un bon père ?
609
00:45:52,200 --> 00:45:54,080
Mais bien sûr que si. Je déconne.
610
00:46:38,080 --> 00:46:41,040
["Comptez jusqu'Ă trois", Samuel Hercule]
611
00:46:41,160 --> 00:46:44,760
♪ Comptez jusqu'à trois
Messieurs Mesdames ♪
612
00:46:44,880 --> 00:46:48,080
♪ Et l'un de vous disparaîtra ♪
613
00:46:48,200 --> 00:46:49,040
Ça va ?
614
00:46:49,280 --> 00:46:50,640
♪ Jamais on ne le reverra ♪
615
00:46:53,120 --> 00:46:56,160
♪ Entrez dans la ronde ♪
616
00:46:56,280 --> 00:46:59,160
♪ Méfiez-vous du monde ♪
617
00:46:59,280 --> 00:47:00,160
Bordel.
618
00:47:00,280 --> 00:47:02,920
♪ Cachez-vous vite
Avant qu'il n'attaque ♪
619
00:47:03,680 --> 00:47:05,880
♪ Un deux trois ♪
620
00:47:07,840 --> 00:47:09,600
♪ N'attaque ♪
621
00:47:09,800 --> 00:47:11,800
♪ Un deux trois ♪
622
00:47:12,000 --> 00:47:13,680
Je voudrais porter un toast Ă Valmoline.
623
00:47:14,400 --> 00:47:17,560
♪ Comptez jusqu'à trois
Messieurs Mesdames ♪
624
00:47:19,520 --> 00:47:21,160
On est sortis ensemble,
elle me kiffait grave.
625
00:47:21,360 --> 00:47:22,560
♪ Un deux ♪49891