Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:06,840
Muito cuidado.
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,320
Porque, no momento
em que haja uma gota de sangue...
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,400
deixaremos de ser Robin Hoods
para nos tornarmos filhos da puta.
4
00:00:21,400 --> 00:00:22,240
Rio!
5
00:00:29,160 --> 00:00:30,520
Maldi��o!
6
00:01:05,000 --> 00:01:06,440
Rio!
7
00:01:06,520 --> 00:01:11,040
Porra, cara!
Essa � a primeira regra!
8
00:01:11,120 --> 00:01:12,320
Porra!
9
00:01:15,480 --> 00:01:16,400
Merda!
10
00:01:18,800 --> 00:01:19,880
Veja...
11
00:01:20,760 --> 00:01:23,360
Paula, faltou uma flor roxa.
12
00:01:24,400 --> 00:01:25,240
Paula.
13
00:01:26,120 --> 00:01:26,960
Paula?
14
00:01:27,920 --> 00:01:32,160
N�o entendo por que papai n�o pode vir
amanh� ao meu anivers�rio.
15
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
J� expliquei, Paula.
16
00:01:34,520 --> 00:01:37,840
Um juiz tirou a cust�dia dele.
Agora eu cuidarei de voc�.
17
00:01:37,920 --> 00:01:39,000
N�o foi um juiz.
18
00:01:39,080 --> 00:01:40,480
-N�o?
-N�o.
19
00:01:40,720 --> 00:01:41,560
E quem foi?
20
00:01:41,640 --> 00:01:44,280
Foi voc�. Voc� n�o quer
que ele venha a meu anivers�rio.
21
00:01:44,800 --> 00:01:47,080
-N�o �, vov�?
-Bem... Sabe...
22
00:01:47,160 --> 00:01:50,080
no momento, papai e mam�e
est�o de mal.
23
00:01:51,000 --> 00:01:53,560
-Vai ver, tudo vai se resolver.
-Mam�e, por favor.
24
00:02:00,320 --> 00:02:01,240
Comiss�rio.
25
00:02:02,120 --> 00:02:04,560
Raquel, sei que � seu dia de folga.
26
00:02:04,880 --> 00:02:06,800
Mas temos um assalto com ref�ns.
27
00:02:07,160 --> 00:02:10,520
Os ladr�es tentaram sair
com o dinheiro e n�o conseguiram.
28
00:02:10,600 --> 00:02:11,960
Feriram dois policiais.
29
00:02:12,600 --> 00:02:14,720
� na Casa da Moeda da Espanha.
30
00:02:15,040 --> 00:02:16,840
Quero que fa�a as negocia��es.
31
00:02:23,040 --> 00:02:25,480
-Mande um carro.
-J� est� � porta.
32
00:02:27,720 --> 00:02:32,880
Entende? Que merda foi essa?
33
00:02:32,960 --> 00:02:35,920
Explique que porra foi esso?
Ficou louca?
34
00:02:36,000 --> 00:02:38,760
OITO HORAS DE ROUBO
35
00:02:38,840 --> 00:02:40,320
Voc� matou um policial.
36
00:02:40,400 --> 00:02:44,200
Calma! Apareceu
a porra de um policial atirando em mim.
37
00:02:44,280 --> 00:02:46,240
O que teria feito?
Cuspido nele?
38
00:02:46,320 --> 00:02:47,440
Dane-se!
39
00:02:48,000 --> 00:02:51,200
O que faria? Tinha o maldito plano
para seguir, porra!
40
00:02:51,280 --> 00:02:53,240
T�nhamos revisado
400 milh�es de vezes!
41
00:02:53,320 --> 00:02:55,600
SEXTA-FEIRA
18H25
42
00:02:55,680 --> 00:02:58,520
N�o t�nhamos concordado
em n�o atirar em ningu�m?
43
00:02:58,720 --> 00:03:01,680
-Fiquei bloqueado com os impactos...
-Cale a boca!
44
00:03:01,760 --> 00:03:04,560
Nair�bi e eu tamb�m cobrimos voc�,
mas atirando no ch�o!
45
00:03:04,640 --> 00:03:06,440
N�o em corpos, � queima-roupa.
46
00:03:14,160 --> 00:03:16,280
Est�o levando os policiais feridos.
47
00:03:17,400 --> 00:03:19,000
Os telefones est�o ligados?
48
00:03:21,840 --> 00:03:23,960
Derrube qualquer sinal sem fio
e de r�dio.
49
00:03:26,240 --> 00:03:27,720
Passemos ao anal�gico.
50
00:03:37,840 --> 00:03:39,200
Ligue para o Professor.
51
00:03:47,360 --> 00:03:48,440
O que est� usando?
52
00:03:50,840 --> 00:03:52,160
Que roupa est� usando?
53
00:03:54,280 --> 00:03:55,400
O que est� usando?
54
00:04:01,720 --> 00:04:04,200
-O que aconteceu?
-Dois policiais feridos.
55
00:04:04,960 --> 00:04:06,040
Quem atirou?
56
00:04:06,800 --> 00:04:07,640
T�quio.
57
00:04:08,960 --> 00:04:11,000
Ligue as c�meras para o Professor.
58
00:04:11,400 --> 00:04:13,600
Acertaram Rio, e T�quio disparou.
59
00:04:15,400 --> 00:04:16,920
Parece que t�m um caso.
60
00:04:19,760 --> 00:04:20,959
Passe para ela.
61
00:04:31,360 --> 00:04:32,840
-O qu�?
-� verdade?
62
00:04:33,720 --> 00:04:36,640
-Tem uma rela��o com Rio?
-Que porra est� dizendo?
63
00:04:37,840 --> 00:04:41,000
N�o. O amor de minha vida
morreu por culpa minha.
64
00:04:41,080 --> 00:04:43,480
A �ltima coisa para mim
� uma rela��o com um garoto.
65
00:04:43,840 --> 00:04:46,680
Atirei para me proteger.
A mim e a meu parceiro.
66
00:04:47,280 --> 00:04:50,280
E, Sr. Professor, por mais
que tenha planejado,
67
00:04:50,360 --> 00:04:52,840
nem sempre as coisas acabam
como se prev�.
68
00:06:10,160 --> 00:06:11,000
O que houve?
69
00:06:11,080 --> 00:06:15,600
Explodiram um dos cofres
para pegar as matrizes de impress�o.
70
00:06:15,680 --> 00:06:17,760
-Por que n�o houve alarmes?
-N�o sabemos.
71
00:06:17,840 --> 00:06:20,600
S� um alarme manual. Achamos
que um funcion�rio o acionou.
72
00:06:20,680 --> 00:06:21,600
Quantos ref�ns?
73
00:06:21,680 --> 00:06:24,120
� imposs�vel saber.
O museu estava aberto.
74
00:06:24,200 --> 00:06:26,920
-D�-me um n�mero.
-Confirmado, 35 funcion�rios,
75
00:06:27,000 --> 00:06:30,200
onze seguran�as e 17 alunos
do Col�gio Brit�nico.
76
00:06:30,280 --> 00:06:32,920
-O que estudantes faziam aqui?
-Uma excurs�o.
77
00:06:33,160 --> 00:06:35,360
-A imprensa foi informada?
-Ainda n�o.
78
00:06:35,960 --> 00:06:36,960
Assaltantes?
79
00:06:37,040 --> 00:06:40,000
Ainda n�o sabemos. Estamos reunindo
imagens do com�rcio pr�ximo.
80
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
-Ele perdeu muito sangue.
-Quantos acha que s�o?
81
00:06:42,440 --> 00:06:45,880
Bem, quatro sa�ram.
Acreditamos que n�o menos do que seis.
82
00:06:46,320 --> 00:06:47,280
Armas?
83
00:06:47,360 --> 00:06:50,840
Sabemos que t�m ao menos tr�s M-16s
e s�o extremamente agressivos.
84
00:06:50,920 --> 00:06:53,880
-E os GEO's j� chegaram.
-Sim. Foram os primeiros.
85
00:06:56,200 --> 00:06:58,320
Por favor, d�-me alguma not�cia boa.
86
00:06:59,160 --> 00:07:00,880
Os policiais feridos...
87
00:07:01,840 --> 00:07:02,760
est�o vivos.
88
00:07:04,840 --> 00:07:05,680
Ainda bem.
89
00:07:08,280 --> 00:07:09,120
Vamos.
90
00:07:15,720 --> 00:07:18,480
E o sinal das c�meras
no interior do pr�dio?
91
00:07:18,560 --> 00:07:19,920
-N�o h� sinal.
-O qu�?
92
00:07:20,000 --> 00:07:22,720
N�o h� sinal. N�o sei.
Devem ter quebrado tudo.
93
00:07:22,800 --> 00:07:24,440
Estamos trabalhando nisso.
94
00:07:24,520 --> 00:07:26,680
-E quanto � rede?
-Pegaram a fibra �ptica.
95
00:07:26,760 --> 00:07:28,200
N�o conseguimos hackear.
96
00:07:30,120 --> 00:07:33,520
Escutem bem, todos.
Pol�cia, Prote��o Civil!
97
00:07:34,040 --> 00:07:36,080
Quero todos os telefones desligados.
98
00:07:36,160 --> 00:07:40,360
Vamos liberar o repetidor do teto
do pr�dio, caso fa�am alguma chamada.
99
00:07:40,480 --> 00:07:44,680
Qualquer sinal de celular do per�metro
deve entrar diretamente por aqui.
100
00:07:45,400 --> 00:07:49,080
Certo. Quero os analistas aqui,
em dois segundos. Entenderam?
101
00:07:50,040 --> 00:07:53,720
-Temos as plantas do pr�dio?
-Sim. Estou estudando uma interven��o.
102
00:08:00,640 --> 00:08:02,280
Volumoso e intenso.
103
00:08:04,840 --> 00:08:07,800
Depois dizem
que n�o cuidam do funcion�rio p�blico.
104
00:08:08,720 --> 00:08:10,160
Que porra est� fazendo?
105
00:08:10,720 --> 00:08:14,840
Temos uma pequena folga.
T�m de montar o acampamento,
106
00:08:14,920 --> 00:08:18,080
enviar um drone,
procurar as plantas do pr�dio.
107
00:08:18,160 --> 00:08:20,880
Temos de lhes dar algum tempo
para que se organizem.
108
00:08:23,360 --> 00:08:26,800
Por que T�quio disse
que voc�s n�o est�o juntos?
109
00:08:27,920 --> 00:08:29,040
Porque n�o estamos.
110
00:08:31,400 --> 00:08:35,320
Por que ouvi, toda noite,
a cabeceira da cama dela como um martelo?
111
00:08:35,400 --> 00:08:38,320
Ser� que est� aprendendo
a dan�ar samba �s cinco da manh�?
112
00:08:38,400 --> 00:08:39,640
N�o fa�o ideia.
113
00:08:39,720 --> 00:08:41,880
N�o sei se dan�a samba
ou se � nervosa no sono.
114
00:08:44,800 --> 00:08:45,720
Diga...
115
00:08:46,840 --> 00:08:51,000
pare�o algum babaca a quem possa
mentir como se cuspisse em minha cara?
116
00:08:57,400 --> 00:08:58,680
Estou zoando.
117
00:09:04,680 --> 00:09:06,360
Eu tamb�m sambaria com ela.
118
00:09:07,920 --> 00:09:09,360
Ali�s, talvez tente.
119
00:09:10,440 --> 00:09:11,920
Acho que est� enganado.
120
00:09:12,800 --> 00:09:14,400
Eu a levo muito a s�rio.
121
00:09:15,600 --> 00:09:16,520
Muito a s�rio?
122
00:09:18,880 --> 00:09:20,040
Mas a s�rio...
123
00:09:20,440 --> 00:09:23,440
como ter um jardim e fazer
melhorias na casa aos domingos?
124
00:09:23,720 --> 00:09:26,160
Isso mesmo.
E muitas crian�as.
125
00:09:33,640 --> 00:09:34,560
Sente-se.
126
00:09:42,560 --> 00:09:43,480
Ou�a, rapaz...
127
00:09:45,000 --> 00:09:49,440
as mulheres lhe d�o sexo e divers�o
porque s�o programadas para dobrar voc�
128
00:09:49,840 --> 00:09:51,160
para serem fecundadas.
129
00:09:51,720 --> 00:09:53,520
Depois, voc� deixa de existir.
130
00:09:54,360 --> 00:09:56,040
No parto, voc� percebe isso.
131
00:09:57,600 --> 00:10:00,400
O parto deve ser
o mais emocionante para um pai.
132
00:10:00,480 --> 00:10:01,480
No parto...
133
00:10:02,960 --> 00:10:07,320
o que vai ver entre as pernas dela
� uma cabe�a nuclear que destruir� tudo.
134
00:10:09,000 --> 00:10:12,800
Primeiro, a caverna maravilhosa onde
enfiava seu pau nunca mais ser� a mesma.
135
00:10:13,640 --> 00:10:15,240
E, enquanto ela xinga seu nome
136
00:10:15,320 --> 00:10:17,840
e pede a epidural, ela se borra toda.
137
00:10:20,800 --> 00:10:22,360
Sabe o que ela quer dizer?
138
00:10:23,640 --> 00:10:25,960
Que nunca mais ela ser�
uma mulher sexy.
139
00:10:27,600 --> 00:10:29,920
E que, a partir de agora, esse gorducho
140
00:10:30,000 --> 00:10:32,240
se transformar� no centro do universo.
141
00:10:33,280 --> 00:10:34,240
Todas s�o assim.
142
00:10:36,880 --> 00:10:40,240
Eu digo. Tive cinco div�rcios.
Sabe o que s�o cinco div�rcios?
143
00:10:43,360 --> 00:10:45,080
Cinco vezes que acreditei no amor.
144
00:10:49,760 --> 00:10:51,160
Que merda voc� tem na cabe�a?
145
00:10:56,280 --> 00:10:58,520
Por que o Professor o p�s como chefe?
146
00:11:00,960 --> 00:11:03,160
Por minha sensibilidade
para tratar os outros.
147
00:11:09,600 --> 00:11:12,360
Agora, tire o Cordeirinho do grupo
e leve a uma das salas.
148
00:11:12,440 --> 00:11:15,680
E n�o saia do lado dela,
nem que ela v� trocar o tamp�o.
149
00:11:17,080 --> 00:11:17,920
Certo.
150
00:11:34,320 --> 00:11:37,000
Certo. Voltamos em 30 minutos.
Trinta minutos.
151
00:11:39,440 --> 00:11:40,400
Com licen�a.
152
00:11:47,560 --> 00:11:50,160
Bem, vou... vou correr um pouco.
153
00:11:50,880 --> 00:11:52,480
Esticar um pouco as pernas.
154
00:11:52,920 --> 00:11:54,840
V� em frente. Aproveite o campo.
155
00:11:54,920 --> 00:11:57,400
Aprender uma l�ngua �
muito mais f�cil do que parece.
156
00:11:57,480 --> 00:12:00,160
Acontece que voc� tem de deixar
a sem�ntica...
157
00:13:23,280 --> 00:13:24,440
Venha.
158
00:13:25,600 --> 00:13:26,720
Calma.
159
00:13:26,800 --> 00:13:30,240
Vou lev�-la a outro lugar,
para descansar. S� isso. Est� bem?
160
00:13:37,080 --> 00:13:39,560
Raquel, todas as comunica��es
vindas do pr�dio
161
00:13:39,640 --> 00:13:43,080
devem ser feitas por telefone
ou r�dio. Nada de celulares. Certo?
162
00:13:43,160 --> 00:13:46,480
Fa�a uma liga��o para l�.
Quero falar com os assaltantes.
163
00:13:47,440 --> 00:13:48,280
�ngel!
164
00:13:48,360 --> 00:13:50,600
Que porra o Coronel Prieto
est� fazendo aqui?
165
00:13:52,200 --> 00:13:53,720
N�o sei.
166
00:13:55,760 --> 00:13:59,120
H� indiv�duos dando tiros
onde se faz dinheiro.
167
00:14:00,400 --> 00:14:02,480
N�o acha que a Intelig�ncia
deve estar a par?
168
00:14:03,200 --> 00:14:05,400
Chamando a Casa da Moeda, Raquel.
169
00:14:06,160 --> 00:14:07,880
Comiss�rio, chamada em curso.
170
00:14:35,160 --> 00:14:36,240
Al�.
171
00:14:36,320 --> 00:14:38,440
-Boa tarde.
-Aqui � Raquel Murillo,
172
00:14:38,520 --> 00:14:41,000
inspetora encarregada das negocia��es.
Quem fala?
173
00:14:41,560 --> 00:14:43,400
Com o encarregado do assalto.
174
00:14:44,600 --> 00:14:46,880
-Tem um modificador de voz.
-Limpando o sinal.
175
00:14:46,960 --> 00:14:48,920
Como est�o seus colegas?
176
00:14:51,720 --> 00:14:54,360
No momento, n�o temos
de lamentar nenhuma baixa.
177
00:14:55,640 --> 00:14:56,680
Fico feliz.
178
00:14:58,600 --> 00:14:59,800
Sinceramente.
179
00:15:03,680 --> 00:15:05,960
Desculpe, mas sua voz
soa um pouco estranha.
180
00:15:06,480 --> 00:15:08,920
Sim. Pe�o desculpas
por esta odiosa voz met�lica.
181
00:15:09,440 --> 00:15:12,640
Mas deve entender
que devo proteger minha identidade.
182
00:15:12,720 --> 00:15:15,480
Caso um dia consigamos um helic�ptero
e vamos para o Brasil.
183
00:15:16,000 --> 00:15:18,120
� isso que querem? Um helic�ptero?
184
00:15:18,200 --> 00:15:20,480
No momento,
quero negociar com algu�m
185
00:15:20,560 --> 00:15:23,960
que n�o fique esticando. Que n�o precise
perguntar ao superior, ou...
186
00:15:24,040 --> 00:15:26,880
� Intelig�ncia, ou a sua m�e,
para me dizer "sim" ou "n�o".
187
00:15:27,360 --> 00:15:29,840
Ent�o, deve falar diretamente
com o presidente,
188
00:15:29,920 --> 00:15:32,760
mas, como ele est� ocupado
dirigindo o pa�s,
189
00:15:32,840 --> 00:15:34,960
tentarei substitu�-lo,
se n�o se importa.
190
00:15:36,960 --> 00:15:38,120
Mais alguma pergunta?
191
00:15:38,920 --> 00:15:39,760
Sim.
192
00:15:42,000 --> 00:15:43,320
Que roupa est� usando?
193
00:15:46,920 --> 00:15:48,920
-Como �?
-Como est� vestida?
194
00:15:50,400 --> 00:15:53,400
N�o acha que as roupas dizem muito
sobre nossa personalidade?
195
00:15:55,880 --> 00:15:59,600
Ou�a, n�o vejo inconveniente
em responder � pergunta,
196
00:15:59,680 --> 00:16:01,160
mas acho que devo inform�-lo
197
00:16:01,240 --> 00:16:03,040
que esta conversa est� sendo ouvida
198
00:16:03,120 --> 00:16:06,000
por v�rios membros
da UDEV, UIT, CNI,
199
00:16:06,080 --> 00:16:10,080
seu gabinete de liga��o, o chefe
dos GEO's e v�rios outros policiais.
200
00:16:11,560 --> 00:16:15,320
Nesse caso, acho que seria cort�s
cumpriment�-los e nos apresentar.
201
00:16:15,400 --> 00:16:16,960
Senhores, � um prazer.
202
00:16:17,480 --> 00:16:20,480
Desculpem se n�o digo meu nome,
mas podem me chamar de Professor.
203
00:16:21,360 --> 00:16:22,920
� como todos me chamam.
204
00:16:28,040 --> 00:16:30,920
Ol�. Sou �ngel,
Subinspetor de Pol�cia.
205
00:16:31,000 --> 00:16:32,840
Muito prazer, �ngel. Como vai?
206
00:16:34,240 --> 00:16:36,240
-Al�, bom dia.
-Bom dia.
207
00:16:36,720 --> 00:16:37,720
Ol�. Como vai?
208
00:16:38,240 --> 00:16:40,760
Muito bem, obrigado. E a senhora?
209
00:16:41,400 --> 00:16:46,320
E, ap�s esse momento emotivo,
diga.
210
00:16:47,360 --> 00:16:48,280
O que querem?
211
00:16:49,120 --> 00:16:50,120
Tempo.
212
00:16:51,880 --> 00:16:55,000
Para tentar esclarecer as coisas.
Ou�a, inspetora,
213
00:16:55,080 --> 00:16:57,160
n�o conseguimos sair
por quest�o de segundos.
214
00:16:57,240 --> 00:17:00,120
Mas estamos muito bem preparados
para nos defender. Ent�o...
215
00:17:00,640 --> 00:17:02,640
procure evitar qualquer tipo
de interven��o.
216
00:17:05,720 --> 00:17:06,920
Posso confiar na senhora?
217
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
Sem d�vida.
218
00:17:10,040 --> 00:17:13,240
Mas, para que eu confie no senhor,
deve me dar alguma coisa.
219
00:17:14,960 --> 00:17:18,760
Libere os estudantes. S�o menores.
Tudo ir� muito melhor assim.
220
00:17:19,960 --> 00:17:22,720
Mas, inspetora, a senhora
ainda n�o disse como est� vestida.
221
00:17:26,640 --> 00:17:28,359
Um terninho cinca...
222
00:17:29,320 --> 00:17:30,760
camisa azul...
223
00:17:31,680 --> 00:17:33,800
botas de salto alto pretas e...
224
00:17:34,320 --> 00:17:38,800
-Bem, acho que por ora basta, n�o?
-Agora posso imagin�-la bem melhor.
225
00:17:39,720 --> 00:17:43,720
Mas, inspetora, um terninho feminino
pode ser com saia ou cal�a.
226
00:17:43,800 --> 00:17:46,520
Ent�o, quando lhe perguntar
da pr�xima vez,
227
00:17:47,440 --> 00:17:48,680
seja mais espec�fica.
228
00:17:51,320 --> 00:17:52,800
Vou pensar sobre seu pedido.
229
00:17:57,920 --> 00:18:01,560
Que tipo de maluco com 60 ref�ns
faz joguinhos com a negociadora?
230
00:18:04,720 --> 00:18:05,560
N�o.
231
00:18:06,440 --> 00:18:08,720
Est� tranquilo demais para ser maluco.
232
00:18:10,160 --> 00:18:13,040
Quero helic�pteros voando o dia todo
sobre a cabe�a dele.
233
00:18:13,280 --> 00:18:16,240
Nada de comida, �gua,
nem qualquer peti��o. Fui clara?
234
00:18:16,760 --> 00:18:17,920
Com licen�a, inspetora.
235
00:18:18,720 --> 00:18:21,720
S� porque tirou a sobremesa deles,
n�o creio que v�o se entregar.
236
00:18:22,960 --> 00:18:24,960
Tanto o chefe dos GEO's como eu
237
00:18:25,480 --> 00:18:28,080
acreditamos que seja necess�ria
uma interven��o imediata.
238
00:18:29,320 --> 00:18:31,960
Se quisessem uma carnificina
como a da �pera de Moscou,
239
00:18:32,040 --> 00:18:33,800
teriam chamado o senhor,
diretamente.
240
00:18:35,000 --> 00:18:37,600
Infelizmente, por�m, s� est� aqui
para opinar e encher.
241
00:18:37,680 --> 00:18:39,400
Por favor, inspetora.
242
00:18:39,760 --> 00:18:42,760
N�o fique na defensiva.
Estou aqui para ajud�-la.
243
00:18:42,840 --> 00:18:45,120
Sei que n�o est� passando
por seu melhor momento.
244
00:18:45,200 --> 00:18:49,160
Se se refere � menstrua��o, n�o � o caso.
Mas agrade�o por perguntar.
245
00:18:49,840 --> 00:18:53,640
Refiro-me � queixa por viol�ncia
dom�stica que fez contra seu ex-marido.
246
00:19:01,520 --> 00:19:03,920
Ora, �timo trabalho de intelig�ncia.
247
00:19:04,800 --> 00:19:07,600
N�o sobra um �nico quarto
onde n�o metam seus narizes.
248
00:19:07,680 --> 00:19:09,480
A Corregedoria tamb�m faz isso.
249
00:19:10,120 --> 00:19:12,720
Acham que a senhora fez
uma falsa den�ncia.
250
00:19:14,840 --> 00:19:18,640
Seu ex-marido refez sua vida
pessoal e profissional dentro da for�a.
251
00:19:19,680 --> 00:19:21,920
Mas h� mulheres
que nem sempre seguem em frente.
252
00:19:23,280 --> 00:19:26,680
Ou�a. N�o sei se o senhor �
um miser�vel ou...
253
00:19:27,440 --> 00:19:29,000
apenas um ignorante.
254
00:19:30,760 --> 00:19:32,960
Se minha vida pessoal
interessar a algu�m...
255
00:19:33,320 --> 00:19:36,240
devo dizer que esse � um assunto
totalmente superado.
256
00:19:36,320 --> 00:19:37,800
Est� nas m�os de um juiz.
257
00:19:41,520 --> 00:19:43,360
Obrigada por sua sensibilidade...
258
00:19:43,880 --> 00:19:44,720
coronel.
259
00:19:49,960 --> 00:19:52,560
Recebendo uma chamada
da repetidora no museu.
260
00:19:53,040 --> 00:19:54,240
-Grave.
-Gravando.
261
00:19:54,320 --> 00:19:56,960
Aumente o volume. Sil�ncio, por favor!
262
00:19:57,920 --> 00:19:59,400
Por que voc� n�o vem jantar?
263
00:19:59,480 --> 00:20:02,320
Estou trabalhando.
Pe�a desculpas a sua m�e
264
00:20:02,400 --> 00:20:04,360
-e sua irm�...
-N�o acredito que n�o venha!
265
00:20:04,440 --> 00:20:07,240
Pe�a desculpas a elas.
266
00:20:07,320 --> 00:20:09,840
Por favor, acredite!
N�o fique zangada, querida.
267
00:20:09,920 --> 00:20:14,560
-Almansa!
-Preciso desligar. Amo muito voc�.
268
00:20:17,400 --> 00:20:18,240
Corte!
269
00:20:19,400 --> 00:20:20,360
Era Almansa!
270
00:20:51,760 --> 00:20:52,960
Por que me trouxe aqui?
271
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
Fique tranquila.
272
00:21:01,480 --> 00:21:02,760
Eu a trouxe para proteg�-la.
273
00:21:04,600 --> 00:21:05,680
S� isso.
274
00:21:06,240 --> 00:21:08,560
Tire a roupa
e vista o macac�o vermelho.
275
00:21:09,560 --> 00:21:10,400
Est� bem.
276
00:21:43,600 --> 00:21:46,520
Se n�o der certo?
O que acontece se n�o der certo?
277
00:21:46,600 --> 00:21:48,920
Ora, Cachorrinho, sempre igual.
278
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
Volta para a cadeia, um cigarro no p�tio,
279
00:21:52,640 --> 00:21:54,320
quatro camar�es no Natal...
280
00:21:54,840 --> 00:21:57,160
visitas �ntimas...
281
00:21:57,240 --> 00:21:58,720
A droga � se der certo.
282
00:21:59,240 --> 00:22:02,240
-O que vamos fazer com tanta grana?
-Eu vou comprar uma Maserati.
283
00:22:02,320 --> 00:22:05,440
Cor? Azul c�u sem nuvens.
284
00:22:06,000 --> 00:22:07,760
E um gin�sio de artes marciais.
285
00:22:08,480 --> 00:22:11,360
-J� estou vendo.
-E um clube. Mas com tr�s andares.
286
00:22:11,720 --> 00:22:13,960
Com alto-falantes que fazem
os ouvidos sangrarem.
287
00:22:17,440 --> 00:22:18,920
Para ele, tr�s milh�es � muito.
288
00:22:19,000 --> 00:22:22,040
E, para voc�, pulm�es novos.
Os seus ficaram fodidos na mina.
289
00:22:22,120 --> 00:22:24,600
Est� gastando dinheiro
em pulm�es para mim?
290
00:22:24,680 --> 00:22:26,080
Ora! J� chega!
291
00:22:26,800 --> 00:22:29,480
Podemos saber onde vai arranjar
esses pulm�es?
292
00:22:29,560 --> 00:22:32,600
H� pessoas que vendem rins.
Deve haver quem venda pulm�es.
293
00:22:33,640 --> 00:22:34,480
Bem, eu...
294
00:22:35,160 --> 00:22:36,720
Uma vin�cola na Proven�a.
295
00:22:36,800 --> 00:22:40,040
Cem hectares de vinhedo
para cultivar meu pr�prio vinho.
296
00:22:41,960 --> 00:22:43,040
Barris de carvalho.
297
00:22:43,560 --> 00:22:47,600
Mas pode ir ao supermercado que quiser
e comprar o vinho que quiser.
298
00:22:47,680 --> 00:22:49,280
Para que ter todo esse trabalho?
299
00:22:50,240 --> 00:22:51,120
Pela arte.
300
00:22:53,080 --> 00:22:54,840
Pois eu quero uma ilha.
301
00:22:56,240 --> 00:22:58,560
-Eu, outra.
-Ent�o, tr�s.
302
00:22:59,120 --> 00:23:01,440
-Tr�s superlotou.
-Um arquip�lago.
303
00:23:01,960 --> 00:23:03,280
N�o. Quero uma ilhota...
304
00:23:04,200 --> 00:23:05,640
que tenha uma casa enorme,
305
00:23:05,720 --> 00:23:08,000
com uma varanda junto ao mar.
306
00:23:08,520 --> 00:23:09,920
Assim, me levanto da cama e...
307
00:23:10,520 --> 00:23:14,280
-mergulho na �gua.
-Finalmente, algu�m inteligente.
308
00:23:14,360 --> 00:23:18,120
Acho que alguns de n�s precisam
acertar algumas quest�es, antes.
309
00:23:18,880 --> 00:23:20,320
Ao menos, eu tenho.
310
00:23:20,840 --> 00:23:22,720
E, com o que sobrar...
311
00:23:23,200 --> 00:23:25,760
compro um avi�o.
Para eu mesma pilotar.
312
00:23:25,840 --> 00:23:27,400
Podendo ter um piloto gostoso?
313
00:23:27,480 --> 00:23:30,680
N�o, voc� n�o entende. Quero
me divertir com a torre de controle
314
00:23:30,760 --> 00:23:33,520
e dizer:
"Liberem a pista para esta artista".
315
00:23:35,200 --> 00:23:39,160
Se comprarmos todas essas coisas
por um pre�o, digamos...
316
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
um pre�o caro. Muito caro.
317
00:23:42,680 --> 00:23:43,520
Mesmo assim...
318
00:23:44,080 --> 00:23:46,400
continuar�amos tendo muito dinheiro.
319
00:23:46,480 --> 00:23:47,920
Se vamos roubar grande...
320
00:23:50,560 --> 00:23:51,800
sonhemos grande.
321
00:23:51,880 --> 00:23:54,200
Eu gravaria um disco. De corridos.
322
00:23:55,040 --> 00:23:57,080
Com minha cara na capa.
323
00:23:58,960 --> 00:24:01,600
Como Bert�n Osborne,
mas com 30 kg a mais.
324
00:24:02,320 --> 00:24:06,680
Bert�n canta rancheras .
Eu disse corridos . � muito diferente.
325
00:24:06,760 --> 00:24:09,200
Mostre o que � um corrido , papai.
326
00:24:09,280 --> 00:24:10,600
-N�o, rapaz. N�o.
-Vamos!
327
00:24:10,680 --> 00:24:11,880
Vamos!
328
00:24:11,960 --> 00:24:14,480
Mas voc� adora!
329
00:24:14,560 --> 00:24:18,800
Cante! Cante!
330
00:24:18,880 --> 00:24:21,080
Pela falta de seus l�bios
331
00:24:21,160 --> 00:24:22,800
Chorei pela primeira vez
332
00:24:23,360 --> 00:24:25,400
E amaldi�oei t�-la conhecido
333
00:24:25,640 --> 00:24:29,640
Por n�o parar de am�-la
334
00:24:30,120 --> 00:24:32,760
Quis faz�-la minha esposa
335
00:24:33,280 --> 00:24:35,920
Sem amor, procurei a sorte
336
00:24:36,440 --> 00:24:39,360
Atirando com pistolas
337
00:24:39,440 --> 00:24:41,240
E o destino trouxe
338
00:24:41,760 --> 00:24:43,240
A morte
339
00:24:43,880 --> 00:24:48,040
Maria, minha vida, meu amor
340
00:24:48,560 --> 00:24:49,960
N�o deixarei
341
00:24:50,480 --> 00:24:52,520
De am�-la
342
00:24:52,600 --> 00:24:56,320
Por bala�os, eu a perdi
343
00:24:56,840 --> 00:25:01,880
E n�o voltar� a me ver
344
00:25:21,440 --> 00:25:22,280
De p�!
345
00:25:23,680 --> 00:25:25,400
Vamos. Vamos!
346
00:25:29,440 --> 00:25:30,680
Tirem as m�scaras.
347
00:25:32,680 --> 00:25:34,400
Tirem as m�scaras!
348
00:25:36,680 --> 00:25:37,680
Sejamos comportados.
349
00:25:40,840 --> 00:25:42,600
Bem, tivemos um imprevisto.
350
00:25:43,920 --> 00:25:45,360
E, apesar dos helic�pteros,
351
00:25:45,440 --> 00:25:48,160
soube que v�o nos dar
algumas horas de tr�gua.
352
00:25:48,480 --> 00:25:49,720
E poder�o descansar.
353
00:25:50,720 --> 00:25:53,760
Dentro de minutos, vamos distribuir
os sacos de dormir,
354
00:25:53,960 --> 00:25:55,440
�gua e um sandu�che.
355
00:25:55,960 --> 00:25:57,640
Ah! E vou lhes pedir um favor.
356
00:25:59,280 --> 00:26:00,600
Quero que fiquem nus.
357
00:26:03,200 --> 00:26:05,440
Vamos distribuir
um macac�o vermelho como este,
358
00:26:05,840 --> 00:26:07,680
para ficarem mais confort�veis.
359
00:26:08,160 --> 00:26:10,360
Desculpe, senhor.
N�o quero incomodar,
360
00:26:11,080 --> 00:26:14,800
mas alguns desses t�m
doen�as card�acas,
361
00:26:15,320 --> 00:26:18,200
h� gr�vidas, diab�ticos, adolescentes.
362
00:26:19,880 --> 00:26:22,680
Pe�o-lhe, por favor, deixem
sair os mais vulner�veis.
363
00:26:22,760 --> 00:26:25,560
Acho que n�o conseguir�o
suportar a ang�stia a noite toda.
364
00:26:25,640 --> 00:26:27,720
Quem voc� pensa que �?
Um porra de Gandhi?
365
00:26:27,800 --> 00:26:29,480
-N�o!
-Calma, Denver.
366
00:26:29,560 --> 00:26:33,000
Ele � um amigo meu.
Compartilhamos a afei��o pelo cinema.
367
00:26:43,480 --> 00:26:44,840
Pegue a arma.
368
00:26:46,040 --> 00:26:49,920
N�o vou perguntar se quer pegar,
estou mandando pegar a arma. Pegue.
369
00:26:50,320 --> 00:26:51,680
-Por favor!
-Pegue a arma.
370
00:26:54,720 --> 00:26:55,920
Agora, aponte para mim.
371
00:26:56,000 --> 00:26:57,960
-N�o, por favor...
-Eu disse para apontar.
372
00:26:59,560 --> 00:27:02,440
� uma ordem, porra.
Aponte para mim, cacete!
373
00:27:03,880 --> 00:27:05,040
Agora, dispare.
374
00:27:05,120 --> 00:27:06,480
-O qu�?
-Atire em mim.
375
00:27:07,720 --> 00:27:09,000
-Atire em mim.
-Por favor.
376
00:27:09,520 --> 00:27:10,960
N�o, por favor!
377
00:27:11,040 --> 00:27:13,600
Ou voc� atira, ou eu atiro.
Eu lhe dou dez segundos.
378
00:27:13,680 --> 00:27:15,800
Um, dois, tr�s,
379
00:27:15,880 --> 00:27:19,680
quatro, cinco, seis, sete,
oito, nove...
380
00:27:25,640 --> 00:27:29,080
S�o falsas, Arturito.
Mas fez muito bem. Fez muito bem.
381
00:27:29,680 --> 00:27:31,120
� um presente. Pode ficar.
382
00:27:31,360 --> 00:27:34,120
Agora, vamos distribuir
algumas armas falsas.
383
00:27:34,560 --> 00:27:36,640
Em poucas horas,
vamos precisar de sua ajuda.
384
00:27:37,160 --> 00:27:40,200
E, como viram, a �nica coisa
que t�m de fazer � obedecer.
385
00:27:42,320 --> 00:27:43,600
Confiar em n�s...
386
00:27:44,720 --> 00:27:45,640
e obedecer.
387
00:27:47,960 --> 00:27:49,480
Vamos, tirem as roupas!
388
00:27:50,880 --> 00:27:51,720
Vamos.
389
00:28:01,880 --> 00:28:04,000
-Que roupa est� usando?
-Raquel!
390
00:28:04,560 --> 00:28:06,840
Nenhum r�dio de comunica��o,
celular, eletr�nico.
391
00:28:06,920 --> 00:28:08,960
N�o rastreamos
radiofrequ�ncia no interior.
392
00:28:09,640 --> 00:28:12,200
Est� dizendo que se comunicam
com um copo e um barbante,
393
00:28:12,280 --> 00:28:13,280
sem deixar rastros?
394
00:28:13,360 --> 00:28:15,160
N�o sei isso,
ou se s�o surdos-mudos,
395
00:28:15,240 --> 00:28:17,040
mas n�o encontramos radiofrequ�ncias.
396
00:29:12,720 --> 00:29:14,600
Que cacete esses blindados
fazem aqui?
397
00:29:18,400 --> 00:29:20,120
Vamos entrar. Com tudo.
398
00:29:21,680 --> 00:29:23,080
S� se eu der a ordem.
399
00:29:23,600 --> 00:29:25,320
Estou encarregada e n�o fiz isso.
400
00:29:28,840 --> 00:29:29,960
S�o ordens de cima.
401
00:29:32,440 --> 00:29:34,680
Algu�m vai dizer que porra
est� acontecendo aqui,
402
00:29:34,760 --> 00:29:37,280
ou tenho de chamar
o Ministro do Interior pessoalmente?
403
00:29:40,400 --> 00:29:41,920
Que cacete est� acontecendo?
404
00:29:51,920 --> 00:29:55,800
H� algu�m l� de m�xima prioridade.
Sabe o que � m�xima prioridade?
405
00:29:55,880 --> 00:29:59,720
N�o sou de sua gangue da Intelig�ncia
e n�o sei o que � m�xima prioridade.
406
00:30:00,120 --> 00:30:01,160
V�o entrar.
407
00:30:01,840 --> 00:30:04,480
V�o entrar,
porque temos nosso Cordeirinho.
408
00:30:06,240 --> 00:30:07,320
Alison Parker.
409
00:30:08,160 --> 00:30:10,520
Filha de Benjamin Parker,
embaixador do Reino Unido.
410
00:30:10,840 --> 00:30:13,000
E amigo �ntimo da rainha da Inglaterra.
411
00:30:13,080 --> 00:30:15,080
Por isso n�o temos op��o sen�o entrar.
412
00:30:15,160 --> 00:30:18,360
Porque, se n�o o fizermos agora,
amanh�, todo o pa�s saber�.
413
00:30:19,360 --> 00:30:20,960
V�o pensar que n�o sabemos.
414
00:30:21,960 --> 00:30:26,400
V�o pensar que conseguiram esconder
toda essa informa��o da opini�o p�blica.
415
00:30:26,480 --> 00:30:28,200
Hoje, ela � um ref�m a mais.
416
00:30:28,400 --> 00:30:32,720
Mas amanh� ser� seu alvo principal,
e todas as armas v�o mirar sua cabe�a.
417
00:30:32,960 --> 00:30:34,240
� isso que quer?
418
00:30:35,840 --> 00:30:38,240
Por isso, v�o entrar na primeira noite.
419
00:30:38,320 --> 00:30:40,440
E ser� antes das quatro e quinze...
420
00:30:41,560 --> 00:30:44,400
porque, �s seis e meia, amanhece.
421
00:30:44,680 --> 00:30:46,480
Imagine o que seria isso
para a Espanha.
422
00:30:46,560 --> 00:30:49,360
Uma crise com ref�ns negociada
pelo Reino Unido?
423
00:30:50,200 --> 00:30:54,440
E � melhor que entrem sem pensar muito,
porque assim teremos mais chances
424
00:30:55,440 --> 00:30:57,160
de ganhar a primeira batalha.
425
00:31:05,000 --> 00:31:07,320
Inspetora Murillo, vamos entrar agora.
426
00:31:07,880 --> 00:31:09,760
E vamos tirar essa menina viva.
427
00:31:30,560 --> 00:31:34,120
Tenho de falar com voc�. Juro...
428
00:31:34,200 --> 00:31:36,440
Cale-se! V�o nos matar por culpa sua!
429
00:31:55,760 --> 00:31:57,600
Parece que n�o gosta muito
de seu chefe.
430
00:31:59,720 --> 00:32:01,280
Como sabe que � meu chefe?
431
00:32:04,800 --> 00:32:06,680
Porque sei tudo sobre voc�s.
432
00:32:07,480 --> 00:32:08,480
Estudei.
433
00:32:10,680 --> 00:32:12,880
E vi o teste de gravidez em sua mesa.
434
00:32:15,640 --> 00:32:17,760
Agora imagino quem possa ser o pai.
435
00:32:21,280 --> 00:32:22,600
Ele n�o gostou do presente?
436
00:32:26,160 --> 00:32:29,000
O que ele disse?
Que n�o quer assumir?
437
00:32:36,200 --> 00:32:38,120
N�o � f�cil dar adeus a um beb�.
438
00:32:47,040 --> 00:32:48,280
O que pretende fazer?
439
00:32:53,840 --> 00:32:55,120
Abortar.
440
00:33:12,680 --> 00:33:15,600
Unidades de Interven��o Um, Dois e Tr�s,
preparar.
441
00:33:16,120 --> 00:33:17,040
Vamos entrar.
442
00:33:17,120 --> 00:33:18,960
Vamos, vamos, vamos!
443
00:33:19,040 --> 00:33:21,040
Equipes Um, Dois e Tr�s, preparar.
444
00:33:22,920 --> 00:33:24,160
Agora!
445
00:33:37,080 --> 00:33:41,640
Equipe Um, bloquear a porta principal.
Vigiar a cobertura e os flancos altos.
446
00:33:51,960 --> 00:33:53,720
-Sim?
-Berlim...
447
00:33:55,320 --> 00:33:56,920
-v�o entrar.
-A caminho.
448
00:33:59,120 --> 00:34:00,000
Senhores!
449
00:34:01,280 --> 00:34:02,160
Est� na hora!
450
00:34:02,760 --> 00:34:04,840
Chegou o momento
de seguir minhas ordens!
451
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
Conosco.
452
00:34:22,120 --> 00:34:25,120
E foi assim
que as For�as de Seguran�a Nacional
453
00:34:25,199 --> 00:34:28,639
fizeram exatamente o que o Professor
tinha dito que fariam.
454
00:34:28,719 --> 00:34:32,280
Mas, quando nos disse isso,
naquela tarde, est�vamos no campo
455
00:34:32,440 --> 00:34:35,360
e n�o t�nhamos a sensa��o
de que tomar�amos um tiro na cabe�a.
456
00:34:35,440 --> 00:34:38,199
V�o entrar pelos quatro pontos
de acesso existentes.
457
00:34:38,600 --> 00:34:40,719
A entrada principal,
a zona de carga,
458
00:34:40,800 --> 00:34:42,560
a sa�da de emerg�ncia e a cobertura.
459
00:34:42,639 --> 00:34:46,360
Vigiar a retaguarda de todas as portas.
N�o deixem ningu�m sair.
460
00:34:46,600 --> 00:34:47,880
Mas v�o esperar.
461
00:34:48,400 --> 00:34:51,520
V�o esperar que o pessoal
da Interven��o T�cnica
462
00:34:51,600 --> 00:34:53,639
fa�am o reconhecimento do terreno.
463
00:34:54,159 --> 00:34:56,040
S� v�o fazer isso da zona de carga.
464
00:35:13,160 --> 00:35:14,480
Vamos, vamos, vamos!
465
00:35:18,960 --> 00:35:20,600
Vamos, j� est�o na porta.
466
00:35:33,080 --> 00:35:33,920
Certo.
467
00:35:35,160 --> 00:35:36,600
Introduzir perisc�pio.
468
00:35:38,720 --> 00:35:39,560
Vamos!
469
00:35:48,800 --> 00:35:51,560
Raquel, recebendo chamada
do celular de uma ref�m.
470
00:35:51,640 --> 00:35:52,800
Alison Parker.
471
00:35:56,000 --> 00:35:57,080
Aumente o volume.
472
00:35:57,160 --> 00:36:00,080
Temos outra ouvinte ao telefone
para dar sua opini�o.
473
00:36:00,160 --> 00:36:03,040
N�o sou ouvinte.
Sou uma ref�m. Fui sequestrada.
474
00:36:03,200 --> 00:36:06,200
Meu nome � Alison Parker.
Sou filha do embaixador do Reino Unido.
475
00:36:06,760 --> 00:36:08,160
Isso � ao vivo.
476
00:36:08,240 --> 00:36:10,400
Estou ligando do interior
da Casa da Moeda.
477
00:36:10,480 --> 00:36:12,400
Derrubem a chamada imediatamente!
478
00:36:12,480 --> 00:36:15,280
-J�! Derrubem j�!
-Derrubem a chamada!
479
00:36:15,360 --> 00:36:17,200
Estamos vestidos
como os sequestradores.
480
00:36:17,920 --> 00:36:19,240
Coronel, temos visual.
481
00:36:22,840 --> 00:36:24,200
Que porra � essa?
482
00:36:28,480 --> 00:36:30,440
Deram armas
e nos fizeram usar m�scaras.
483
00:36:30,520 --> 00:36:32,960
Aproxime. Pare.
484
00:36:33,040 --> 00:36:34,320
Ningu�m sabe quem � quem.
485
00:36:34,400 --> 00:36:36,440
Uma metralhadora Browning no ch�o.
486
00:36:36,520 --> 00:36:37,880
Filhos da puta!
487
00:36:38,480 --> 00:36:40,360
Se a pol�cia entrar, inocentes morrer�o.
488
00:36:40,440 --> 00:36:42,960
Entrincheiraram-se com os ref�ns.
Todos vestidos igual.
489
00:36:43,040 --> 00:36:44,840
� imposs�vel saber em quem disparar.
490
00:36:46,520 --> 00:36:49,840
-N�o entrem.
-Pare isso. Pare!
491
00:36:54,120 --> 00:36:56,000
-N�o entrem, por Deus!
-Pare!
492
00:36:59,800 --> 00:37:02,040
Abandonar posi��es. Abortar opera��o.
493
00:37:20,640 --> 00:37:21,480
Inspetora...
494
00:37:23,560 --> 00:37:25,120
Termine o que come�ou, coronel.
495
00:37:28,200 --> 00:37:29,800
N�o quero ter nada a ver com isso.
496
00:37:41,920 --> 00:37:45,880
E foi assim que ganhamos
nossa primeira batalha, na primeira noite.
497
00:37:46,720 --> 00:37:48,920
Sem entrar em combate
e gra�as ao bom senso.
498
00:37:50,360 --> 00:37:51,720
E, 20 minutos depois...
499
00:37:52,880 --> 00:37:54,960
come�amos a fazer
o que t�nhamos vindo fazer.
500
00:37:56,440 --> 00:37:58,080
Agora, a melhor parte.
501
00:37:58,800 --> 00:38:00,520
Agora, vamos trabalhar.
502
00:38:01,160 --> 00:38:03,560
Comigo. Torres,
503
00:38:04,120 --> 00:38:06,680
S�nchez, Biezma,
504
00:38:07,280 --> 00:38:09,880
Lenon, Watsani,
505
00:38:10,320 --> 00:38:12,720
Molina, Garc�a,
506
00:38:13,280 --> 00:38:15,640
Domingo, Debora,
507
00:38:16,040 --> 00:38:18,160
-Mateo.
-Vamos! Por ali.
508
00:38:18,680 --> 00:38:20,680
Moya, P�rez...
509
00:38:21,320 --> 00:38:22,160
Vamos!
510
00:38:26,320 --> 00:38:27,400
Vejamos.
511
00:38:27,480 --> 00:38:30,840
Quero as m�quinas funcionando 24 horas.
512
00:38:31,320 --> 00:38:33,840
Como se fosse uma rave tecno .
Sabem, n�o �?
513
00:38:36,160 --> 00:38:39,960
Cada vez que paramos, perdemos
meio milh�o. Ent�o, nada de parar.
514
00:38:40,320 --> 00:38:43,200
Vamos fazer corre��es t�cnicas
a cada tr�s horas.
515
00:38:43,280 --> 00:38:44,600
De tinta e de offset .
516
00:38:45,400 --> 00:38:47,160
E j� sabem...
517
00:38:47,240 --> 00:38:50,080
alegria, festa e ilus�o!
518
00:38:53,200 --> 00:38:55,720
O trabalho mais bem pago da hist�ria.
519
00:38:55,800 --> 00:38:58,320
Dois mil e quatrocentos milh�es de euros.
520
00:38:58,400 --> 00:39:01,680
Talvez mais. Tudo dependia do tempo
que aguentar�amos l� dentro.
521
00:39:01,760 --> 00:39:05,160
Ah, meu Deus! Que maravilha, cacete!
522
00:39:07,080 --> 00:39:10,360
Que maravilha!
523
00:39:10,680 --> 00:39:12,600
Nosso dinheiro, colegas!
524
00:39:36,440 --> 00:39:37,880
Um descafeinado, por favor.
525
00:39:44,200 --> 00:39:48,920
Al�. Esta � a caixa postal de Maribi.
Ap�s o bipe, pode deixar seu recado.
526
00:39:49,160 --> 00:39:51,160
Mam�e, terminei agora.
S�o seis...
527
00:39:56,360 --> 00:39:58,640
Desculpe.
Tem um carregador de celular?
528
00:39:59,080 --> 00:39:59,920
N�o.
529
00:40:05,440 --> 00:40:06,600
Quer usar o meu?
530
00:40:10,600 --> 00:40:11,960
S�rio? N�o se importa?
531
00:40:12,120 --> 00:40:13,560
-N�o.
-Tem certeza?
532
00:40:15,200 --> 00:40:16,240
Obrigada.
533
00:40:17,440 --> 00:40:18,960
Preciso fazer algumas liga��es.
534
00:40:19,800 --> 00:40:21,280
-Sem problema.
-Obrigada.
535
00:40:58,800 --> 00:41:00,800
Legendas:
Marcia V. A. Torres
40992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.