Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,221 --> 00:02:23,956
John Wick, Excommunicado.
2
00:02:24,056 --> 00:02:27,193
In effect, 6:00 p.m.,
Eastern Standard Time.
3
00:03:18,912 --> 00:03:20,212
I do hope
that Mr. Wick
4
00:03:20,312 --> 00:03:22,081
finds his way to safety.
5
00:03:22,181 --> 00:03:24,216
He knew the rules,
he broke them.
6
00:03:24,317 --> 00:03:26,485
And killed a man
on company grounds, Charon.
7
00:03:26,586 --> 00:03:28,788
Do you expect him
to make it out?
8
00:03:28,888 --> 00:03:30,456
$14 million bounty
on his head.
9
00:03:30,556 --> 00:03:34,227
And every interested party in
this city wants a piece of it.
10
00:03:34,326 --> 00:03:37,163
I'd say the odds
are about even.
11
00:03:54,747 --> 00:03:57,417
You think the hospital's
there to help, man?
12
00:03:57,516 --> 00:03:58,617
No way!
13
00:03:58,718 --> 00:04:01,721
They'll kill you just as soon
as they'll make you better!
14
00:04:01,820 --> 00:04:03,723
But I know better, man.
15
00:04:03,823 --> 00:04:05,692
I know better.
I know what I'm...
16
00:04:13,800 --> 00:04:14,967
Tick tock, Mr. Wick.
17
00:04:15,068 --> 00:04:16,702
Tick tock.
18
00:04:17,069 --> 00:04:18,737
Tick tock.
19
00:04:18,838 --> 00:04:22,042
Tick tock. Tick...
20
00:04:22,141 --> 00:04:24,511
No time to dilly-dally,
Mr. Wick!
21
00:04:39,091 --> 00:04:40,927
The New York Public Library.
22
00:04:41,026 --> 00:04:42,262
You got it.
23
00:05:01,848 --> 00:05:03,083
Change of plan.
24
00:05:05,951 --> 00:05:07,187
To the Continental.
25
00:05:07,286 --> 00:05:10,290
Can you see that he's received
by the concierge?
26
00:05:10,824 --> 00:05:12,858
Yes, sir, Mr. Wick.
27
00:05:14,127 --> 00:05:17,629
Good dog. Good dog.
28
00:05:27,273 --> 00:05:29,341
John Wick, Excommunicado.
29
00:05:29,442 --> 00:05:31,677
In effect, 20 minutes.
30
00:05:52,331 --> 00:05:53,266
Can I help you?
31
00:05:53,365 --> 00:05:56,536
Russian Folktale.
Alexander Afanasyev.
32
00:05:59,538 --> 00:06:00,807
1864.
33
00:06:10,750 --> 00:06:12,552
Level two.
Thank you.
34
00:07:07,673 --> 00:07:09,675
"Consider your origins.
35
00:07:09,776 --> 00:07:12,612
"You were not made
to live as brutes,
36
00:07:12,711 --> 00:07:15,314
"but to follow virtue
and knowledge."
37
00:07:18,184 --> 00:07:19,752
Dante.
38
00:07:21,687 --> 00:07:24,223
Looking a little
run down there, John.
39
00:07:24,324 --> 00:07:26,858
Ernest. I still have time.
40
00:07:26,959 --> 00:07:30,362
It's almost up. Who's gonna
know the difference?
41
00:07:30,463 --> 00:07:32,497
You sure this is what
you wanna do?
42
00:07:32,598 --> 00:07:34,367
Fourteen million.
It's a lot of money.
43
00:07:34,466 --> 00:07:35,768
Not if you can't spend it.
44
00:08:12,338 --> 00:08:13,939
Oh, shit.
45
00:09:06,225 --> 00:09:07,458
Push it back.
46
00:09:22,642 --> 00:09:24,277
John Wick, Excommunicado.
47
00:09:24,376 --> 00:09:26,745
In effect, 10 minutes.
48
00:09:37,090 --> 00:09:41,059
Let it be known the Bowery
will honor the Excommunicado.
49
00:09:41,159 --> 00:09:44,864
No help,
no services of any kind.
50
00:09:56,109 --> 00:09:59,611
Doc! Doc, it's Wick!
51
00:10:01,114 --> 00:10:02,048
Mr. Wick.
52
00:10:02,148 --> 00:10:04,583
No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.
53
00:10:04,683 --> 00:10:06,385
I know, Doc, please.
There's still time.
54
00:10:06,485 --> 00:10:07,986
No! I can't.
55
00:10:08,086 --> 00:10:09,788
I still have five minutes!
56
00:10:10,990 --> 00:10:12,457
Please.
57
00:10:19,131 --> 00:10:20,166
Come on. Come on.
58
00:10:26,639 --> 00:10:28,039
All right, sit there.
59
00:10:33,446 --> 00:10:35,014
All right, let me see.
Let me see.
60
00:10:35,815 --> 00:10:37,015
Uh-huh.
61
00:10:38,317 --> 00:10:40,586
Puncture wound.
62
00:10:40,686 --> 00:10:43,956
Went deep.
Nicked the artery.
63
00:10:45,792 --> 00:10:47,527
Here you go.
64
00:10:48,661 --> 00:10:49,861
All right.
65
00:10:52,731 --> 00:10:55,368
John Wick, Excommunicado.
66
00:10:55,467 --> 00:10:57,669
In effect, one minute.
67
00:11:10,817 --> 00:11:11,850
Doc?
68
00:11:16,355 --> 00:11:17,355
Doc?
69
00:11:17,456 --> 00:11:19,458
Yeah. We're halfway there.
70
00:11:22,260 --> 00:11:23,528
Five seconds.
Yeah.
71
00:11:23,629 --> 00:11:26,032
John Wick, Excommunicado.
72
00:11:26,131 --> 00:11:30,669
In effect, in five, four...
73
00:11:30,769 --> 00:11:33,538
Three, two...
74
00:11:33,873 --> 00:11:35,575
One.
75
00:11:44,283 --> 00:11:46,318
Sorry, Mr. Wick.
76
00:11:46,418 --> 00:11:48,019
I know. Rules.
77
00:11:48,120 --> 00:11:49,989
Ah, rules.
78
00:11:56,028 --> 00:11:57,793
John Wick, 14 million.
79
00:11:57,797 --> 00:12:00,131
Open contract
is now in effect.
80
00:12:00,232 --> 00:12:02,768
All services are suspended.
81
00:12:33,131 --> 00:12:35,201
And away we go.
82
00:12:59,892 --> 00:13:02,294
Top shelf. On the right.
83
00:13:02,394 --> 00:13:04,529
Yeah. Take four.
84
00:13:04,629 --> 00:13:07,700
It will give you energy.
Help with the pain.
85
00:13:16,708 --> 00:13:18,711
Mr. Wick?
86
00:13:20,145 --> 00:13:22,682
They'll never believe
I stopped on the hour.
87
00:13:23,014 --> 00:13:24,115
But you did.
88
00:13:24,216 --> 00:13:25,518
They'll know.
89
00:13:25,618 --> 00:13:26,786
Know what?
90
00:13:26,885 --> 00:13:29,254
I told you
where the medicine was.
91
00:13:45,738 --> 00:13:47,773
Where?
Here.
92
00:13:47,873 --> 00:13:49,038
Just below my floating rib.
93
00:13:49,040 --> 00:13:50,610
Be sure not to hit
my large intestine.
94
00:13:53,078 --> 00:13:54,779
Oh, wait!
95
00:13:54,879 --> 00:13:56,948
One may not be enough.
96
00:14:00,720 --> 00:14:02,888
Yeah. All right.
97
00:14:04,222 --> 00:14:05,457
Be sure not to graze my...
98
00:14:05,557 --> 00:14:07,960
Oh!
99
00:14:14,734 --> 00:14:16,836
Good luck, Mr. Wick.
100
00:14:19,437 --> 00:14:21,173
Thanks, Doc.
101
00:14:38,600 --> 00:14:42,000
- Its him.
- Yes, let's go.
102
00:16:19,725 --> 00:16:21,004
Open the door.
103
00:16:23,000 --> 00:16:24,488
Shoot the lock.
104
00:20:38,817 --> 00:20:40,318
- Its him.
- Yes.
105
00:20:40,319 --> 00:20:44,799
Tell them that he's arriving at the corner.
106
00:23:58,683 --> 00:24:01,185
John Wick. Open contract.
107
00:24:01,286 --> 00:24:03,888
Increase, 15 million.
108
00:24:05,691 --> 00:24:08,759
Where are you going,
Jonathan?
109
00:24:17,903 --> 00:24:19,438
We are closed.
110
00:24:45,329 --> 00:24:46,698
Look who it is.
111
00:24:57,299 --> 00:24:59,994
And the belt.
112
00:25:09,400 --> 00:25:11,491
Take him to her.
113
00:25:15,326 --> 00:25:16,961
See you later.
114
00:25:17,061 --> 00:25:18,297
Yes, yes.
115
00:25:40,285 --> 00:25:42,109
Again!
116
00:25:57,299 --> 00:25:59,217
Again!
117
00:26:16,153 --> 00:26:20,959
Jardani.
Why have you come home?
118
00:26:26,365 --> 00:26:28,866
You present this to me
like an answer.
119
00:26:28,967 --> 00:26:31,369
I still have my ticket.
120
00:26:32,636 --> 00:26:35,574
After all the chaos you've
caused for the last few weeks,
121
00:26:35,673 --> 00:26:38,042
you think
your ticket is valid?
122
00:26:38,143 --> 00:26:40,177
You forget
that the Ruska Roma
123
00:26:40,278 --> 00:26:42,146
is bound by the High Table,
124
00:26:42,247 --> 00:26:45,450
and the High Table
stands above all?
125
00:26:45,549 --> 00:26:47,919
They could kill me
just for talking to you.
126
00:26:49,387 --> 00:26:54,593
You honor me by bringing death
to my front door.
127
00:26:56,027 --> 00:27:00,632
Oh, Jardani,
what has become of you?
128
00:27:02,800 --> 00:27:06,036
I am Jardani Jovonovich.
129
00:27:07,900 --> 00:27:10,333
I am a child of the Belarus.
130
00:27:10,334 --> 00:27:14,200
An orphan of your tribe.
131
00:27:14,201 --> 00:27:17,520
You are bound to help me.
132
00:27:18,583 --> 00:27:20,751
You are bound...
133
00:27:20,852 --> 00:27:23,422
And I am owed.
134
00:27:27,659 --> 00:27:29,560
Rooney, enough!
135
00:27:38,236 --> 00:27:39,471
Follow me.
136
00:28:00,692 --> 00:28:03,627
"You are owed."
You are owed nothing, Jardani.
137
00:28:03,728 --> 00:28:05,997
You know, when my pupils
first come here,
138
00:28:06,096 --> 00:28:07,531
they wish for one thing.
139
00:28:07,632 --> 00:28:09,968
A life free of suffering.
140
00:28:10,067 --> 00:28:12,971
I try to dissuade them
from these childish notions,
141
00:28:13,070 --> 00:28:15,140
but as you know,
142
00:28:16,141 --> 00:28:17,608
art is pain.
143
00:28:20,979 --> 00:28:23,013
Life is suffering.
144
00:28:27,786 --> 00:28:30,255
Somehow,
you managed to get out.
145
00:28:31,122 --> 00:28:33,692
But here you are,
back where you began.
146
00:28:34,558 --> 00:28:36,560
All of this, for what?
147
00:28:36,560 --> 00:28:37,929
For a dog?
148
00:28:41,500 --> 00:28:45,000
It wasn't just a dog.
149
00:28:57,200 --> 00:28:59,500
Bringing back old memories?
150
00:29:13,498 --> 00:29:14,665
Pirouette.
151
00:29:16,468 --> 00:29:18,836
Pirouette, pirouette.
152
00:29:21,705 --> 00:29:23,008
Sit.
153
00:29:36,354 --> 00:29:41,559
Even if I wanted to,
I can't help you, Jardani.
154
00:29:42,359 --> 00:29:44,796
The High Table
wants your life.
155
00:29:45,396 --> 00:29:48,032
How can you fight the wind?
156
00:29:48,133 --> 00:29:49,800
How can you smash
the mountains?
157
00:29:49,901 --> 00:29:52,403
How can you bury the ocean?
158
00:29:52,503 --> 00:29:54,940
How can you escape
from the light?
159
00:29:55,039 --> 00:29:57,709
Of course,
you can go to the dark.
160
00:29:57,808 --> 00:30:00,045
But they're in the dark, too.
161
00:30:02,279 --> 00:30:07,685
So tell me, Jardani.
What do you really want?
162
00:30:10,188 --> 00:30:11,589
Passage.
163
00:30:12,757 --> 00:30:14,259
Where did you want to go?
164
00:30:16,126 --> 00:30:18,063
Casablanca.
165
00:30:19,763 --> 00:30:23,000
The path to paradise
begins in hell.
166
00:30:28,339 --> 00:30:29,641
So be it.
167
00:30:29,740 --> 00:30:33,744
You hand me your ticket,
I will tear it.
168
00:30:34,645 --> 00:30:37,015
If that's what
you really desire.
169
00:31:16,186 --> 00:31:19,990
With this, Jardani,
your ticket is torn.
170
00:31:29,500 --> 00:31:31,736
You can never come home again.
171
00:31:33,672 --> 00:31:35,272
Take him to the lifeboat.
172
00:31:36,775 --> 00:31:38,175
Do svidanya.
173
00:31:40,878 --> 00:31:42,947
Do svidanya.
174
00:32:13,411 --> 00:32:16,948
Welcome to the Continental.
How may I help you?
175
00:32:35,066 --> 00:32:40,003
Sir. There is an Adjudicator
here to see you.
176
00:32:41,605 --> 00:32:42,973
Very well, sir.
177
00:32:45,844 --> 00:32:48,145
The manager is in the lounge.
178
00:32:52,616 --> 00:32:56,653
I presume you're
here to discuss John Wick.
179
00:32:56,755 --> 00:32:59,089
If that's so,
we can make this short.
180
00:32:59,190 --> 00:33:02,760
I told him to walk away,
he declined to do so.
181
00:33:02,861 --> 00:33:04,429
And that's the all of it.
182
00:33:05,430 --> 00:33:06,631
Mr. Wick broke the rules.
183
00:33:06,730 --> 00:33:08,900
Oh, yes.
184
00:33:09,000 --> 00:33:11,236
And I haven't got the
slightest idea where he is...
185
00:33:11,336 --> 00:33:12,403
You're mistaken.
186
00:33:12,503 --> 00:33:14,138
I'm not here for Mr. Wick.
187
00:33:14,239 --> 00:33:16,775
I'm here because Mr. Wick
broke the rules in this hotel.
188
00:33:16,875 --> 00:33:18,143
Hmm.
The blood was spilt
189
00:33:18,242 --> 00:33:20,612
on the grounds of
the Continental. Was it not?
190
00:33:20,711 --> 00:33:21,711
Oh, yes.
191
00:33:21,779 --> 00:33:23,981
As a matter of fact,
the body gets colder
192
00:33:24,082 --> 00:33:25,950
within these very walls.
193
00:33:26,049 --> 00:33:28,452
I'd like to see it.
194
00:33:56,314 --> 00:33:59,017
Santino D'Antonio.
195
00:33:59,116 --> 00:34:01,352
A newly instated member
of the High Table,
196
00:34:01,451 --> 00:34:02,416
slain by Mr. Wick
197
00:34:02,420 --> 00:34:05,455
while seeking sanctuary
in the Continental.
198
00:34:09,561 --> 00:34:12,996
With a .45 ACP,
it appears.
199
00:34:13,097 --> 00:34:16,000
I had no control
over Mr. Wick's actions.
200
00:34:16,099 --> 00:34:19,170
And yet, he lives
because you deemed it so, yes?
201
00:34:19,771 --> 00:34:20,838
Yes.
202
00:34:20,938 --> 00:34:23,007
You have known Mr. Wick
for a great many years.
203
00:34:23,106 --> 00:34:25,543
It might even be fair
to call you friends, yes?
204
00:34:26,577 --> 00:34:28,780
Instead of stopping him,
instead of killing him,
205
00:34:28,880 --> 00:34:30,481
you stood by
and let him walk away
206
00:34:30,581 --> 00:34:33,050
after he shot Santino
D'Antonio in front of you.
207
00:34:33,150 --> 00:34:35,119
I made him Excommunicado.
208
00:34:35,219 --> 00:34:38,056
But not before you gave
him an hour to escape.
209
00:34:38,155 --> 00:34:39,824
He broke the rules
in my hotel.
210
00:34:39,923 --> 00:34:42,427
This is exactly the
problem, your hotel.
211
00:34:42,527 --> 00:34:44,795
Where is your fealty?
212
00:34:44,896 --> 00:34:46,965
I've been of service
for over 40 years.
213
00:34:47,065 --> 00:34:49,166
Under the Table.
Serving the Table.
214
00:34:49,266 --> 00:34:50,934
Everything is under the Table.
215
00:34:51,034 --> 00:34:52,704
I understand
that you have your loyalties,
216
00:34:52,804 --> 00:34:54,072
but this cannot be overlooked.
217
00:34:54,172 --> 00:34:57,507
Let me be clear.
I am here to adjudge you.
218
00:34:57,608 --> 00:34:59,543
You have one week
to get your affairs in order.
219
00:35:01,012 --> 00:35:02,079
Excuse me?
220
00:35:02,179 --> 00:35:05,215
At such time,
your successor will be named.
221
00:35:06,818 --> 00:35:08,253
There are rules,
222
00:35:08,353 --> 00:35:10,086
they are the only things
that separate us...
223
00:35:10,088 --> 00:35:12,556
From the animals.
Yes.
224
00:35:12,657 --> 00:35:14,525
You have seven days.
225
00:35:17,862 --> 00:35:21,266
In the meantime, if you need any
assistance with your transition,
226
00:35:21,365 --> 00:35:24,135
you may look for me
in room 217.
227
00:35:24,235 --> 00:35:27,438
Enjoy your stay
at the Continental.
228
00:35:40,318 --> 00:35:43,121
There's an Adjudicator
here to see you.
229
00:35:56,867 --> 00:36:00,070
Welcome to my Mission Control.
230
00:36:00,170 --> 00:36:03,440
Brain stem of my operation.
The information super flyway.
231
00:36:03,541 --> 00:36:05,909
From whence I control
the word on the street,
232
00:36:06,010 --> 00:36:07,277
the way of the world.
233
00:36:07,378 --> 00:36:08,413
With pigeons.
234
00:36:08,512 --> 00:36:12,684
Yes. You see rats with wings,
but I see the Internet.
235
00:36:13,952 --> 00:36:17,554
No IP addresses.
No digital footprint.
236
00:36:17,655 --> 00:36:21,592
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
237
00:36:21,693 --> 00:36:24,161
Can you get disease from it?
238
00:36:24,262 --> 00:36:26,965
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
239
00:36:27,731 --> 00:36:29,800
What the hell do you want?
240
00:36:29,900 --> 00:36:31,768
I wanted to see
where it didn't happen.
241
00:36:31,869 --> 00:36:33,338
Where what didn't happen?
242
00:36:33,438 --> 00:36:35,472
Where you didn't kill
John Wick.
243
00:36:36,340 --> 00:36:37,474
I've always been
under the impression
244
00:36:37,474 --> 00:36:40,711
that contracts and
executing them was optional.
245
00:36:40,811 --> 00:36:43,047
I have no problem
with John Wick.
246
00:36:49,052 --> 00:36:52,356
And yet, you gave John
a seven-round Kimber 1911,
247
00:36:52,456 --> 00:36:54,092
knowing that
he intended to use it
248
00:36:54,192 --> 00:36:56,260
to stand against the Table.
Yes?
249
00:37:00,431 --> 00:37:03,467
This Kimber 1911,
to be exact.
250
00:37:10,807 --> 00:37:12,342
You gave John Wick
seven bullets,
251
00:37:12,443 --> 00:37:15,112
the High Table
is giving you seven days.
252
00:37:15,213 --> 00:37:17,681
Seven days for what, exactly?
253
00:37:17,782 --> 00:37:18,916
To settle your affairs
254
00:37:19,016 --> 00:37:21,251
and find a new home
for your birds.
255
00:37:21,351 --> 00:37:24,155
In seven days,
you abdicate your throne.
256
00:37:36,199 --> 00:37:37,402
Oh, my dear.
257
00:37:37,501 --> 00:37:40,137
Tell me, do you know what
the Bowery is, Adjudicator?
258
00:37:40,237 --> 00:37:42,639
Do you know what happens
when I wave my hand?
259
00:37:42,739 --> 00:37:46,244
No, there will be no replacement
for me on the throne.
260
00:37:46,344 --> 00:37:48,880
Because I am the throne, baby.
261
00:37:48,980 --> 00:37:51,315
I am the Bowery!
262
00:37:52,349 --> 00:37:54,418
I am all that you deign
not to look at
263
00:37:54,518 --> 00:37:56,117
when you walk
down the street at night.
264
00:37:56,119 --> 00:38:00,257
The Bowery is mine.
Mine alone.
265
00:38:01,059 --> 00:38:02,559
Do not make the mistake
of thinking
266
00:38:02,659 --> 00:38:06,130
you exist outside
the rules, no men do.
267
00:38:06,230 --> 00:38:08,298
You have seven days.
268
00:39:48,065 --> 00:39:49,666
Enough!
269
00:39:54,871 --> 00:39:57,974
I'm afraid our friend here
is off limits.
270
00:39:58,074 --> 00:40:00,677
But he's Excommunicado.
271
00:40:00,777 --> 00:40:03,780
It seems the manager
has granted him amnesty.
272
00:40:05,115 --> 00:40:06,384
Mr. Jonathan,
273
00:40:06,483 --> 00:40:09,554
would you be so kind
as to come with me?
274
00:40:29,373 --> 00:40:32,443
Welcome to Casablanca,
Mr. Wick.
275
00:40:32,543 --> 00:40:34,711
Thanks.
276
00:40:39,382 --> 00:40:40,585
Mr. Jonathan,
277
00:40:40,684 --> 00:40:42,452
it has been a long time
since our fine city
278
00:40:42,552 --> 00:40:44,588
has been graced
with your presence.
279
00:40:45,021 --> 00:40:46,190
I need to talk to...
280
00:40:46,289 --> 00:40:48,326
Yes, Ms. Al-Azwar,
she's expecting you.
281
00:40:55,532 --> 00:40:59,202
My, my, welcome
to the Moroccan Continental.
282
00:40:59,302 --> 00:41:01,371
I hope you'll find it
to your taste.
283
00:41:03,139 --> 00:41:04,275
Right this way.
284
00:41:04,375 --> 00:41:07,478
Ms. Al-Azwar,
she waits for no man.
285
00:41:10,981 --> 00:41:16,253
Best of luck, Mr. Jonathan.
Best of luck.
286
00:41:50,721 --> 00:41:52,422
You a dog person, John?
287
00:41:52,523 --> 00:41:54,692
Sofia?
288
00:41:59,329 --> 00:42:01,699
Sofia!
289
00:42:01,798 --> 00:42:04,367
You can't kill the bearer
of your marker.
290
00:42:04,467 --> 00:42:07,704
I didn't kill you.
I just shot you.
291
00:42:08,706 --> 00:42:09,907
Nice suit.
292
00:42:12,342 --> 00:42:13,777
Good to see you, too.
293
00:42:13,878 --> 00:42:16,547
I should shoot you
in the head right now.
294
00:42:16,646 --> 00:42:17,981
I know.
295
00:42:23,219 --> 00:42:25,389
Don't you do it.
296
00:42:26,456 --> 00:42:28,793
You're Excommunicado, John.
297
00:42:28,893 --> 00:42:33,797
And that marker
doesn't mean shit.
298
00:42:38,869 --> 00:42:40,871
This is your blood.
299
00:42:41,938 --> 00:42:43,740
Your bond.
300
00:42:43,840 --> 00:42:48,878
When you needed help,
I was there.
301
00:42:56,853 --> 00:42:57,887
Sit.
302
00:43:01,659 --> 00:43:04,427
I was talking to you, John.
303
00:43:08,532 --> 00:43:13,170
You do realize that
I'm management now, right?
304
00:43:13,269 --> 00:43:14,938
I'm not service anymore, John.
305
00:43:15,039 --> 00:43:18,708
So I don't go around
shooting people in the head.
306
00:43:18,809 --> 00:43:21,311
I'm not asking you
to kill anyone.
307
00:43:21,411 --> 00:43:23,681
I just need you
to get me to him.
308
00:43:23,780 --> 00:43:26,650
To who?
Your old boss.
309
00:43:28,552 --> 00:43:29,820
You want to kill Berrada.
310
00:43:29,920 --> 00:43:31,889
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
311
00:43:31,989 --> 00:43:34,791
What could he
possibly give to you?
312
00:43:37,228 --> 00:43:38,628
Guidance.
313
00:43:38,728 --> 00:43:43,467
Look, I made a deal when
I agreed to run this hotel.
314
00:43:43,567 --> 00:43:44,702
And that deal said
315
00:43:44,802 --> 00:43:47,570
that I had to follow
the rules of the Table.
316
00:43:47,670 --> 00:43:50,807
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you,
317
00:43:50,907 --> 00:43:54,545
and then probably me, too,
for walking you up in there.
318
00:43:54,644 --> 00:43:58,615
If I make one mistake,
one enemy...
319
00:43:59,717 --> 00:44:03,487
Maybe somebody goes
looking for my daughter.
320
00:44:04,722 --> 00:44:07,925
And I know what you did,
John, to get her out.
321
00:44:08,925 --> 00:44:13,530
But that's not a chance
I can take. Sorry.
322
00:44:15,365 --> 00:44:17,835
Do you wanna know
where she is?
323
00:44:18,501 --> 00:44:21,539
No. I don't ever wanna know.
324
00:44:21,639 --> 00:44:24,708
Because I don't trust
that I won't go find her.
325
00:44:25,775 --> 00:44:29,746
A part of me longs for her.
326
00:44:29,847 --> 00:44:33,983
And I have to kill that part
of myself every day,
327
00:44:34,083 --> 00:44:35,786
just to keep her safe.
328
00:44:38,789 --> 00:44:45,329
Because sometimes you have
to kill what you love.
329
00:44:45,896 --> 00:44:48,565
That's why I gave you that
marker in the first place.
330
00:44:48,666 --> 00:44:50,534
That's why
I'm sitting here right now
331
00:44:50,634 --> 00:44:53,003
and that's why I'm fucked!
332
00:44:58,409 --> 00:45:00,710
Consequences.
Yeah.
333
00:45:02,445 --> 00:45:04,547
Consequences.
334
00:45:06,416 --> 00:45:08,719
I'm just asking you to try.
335
00:45:09,552 --> 00:45:11,255
Either way, you and me,
336
00:45:11,989 --> 00:45:13,590
we'll be even.
337
00:45:24,434 --> 00:45:25,902
No.
338
00:45:26,836 --> 00:45:32,775
After this,
we are less than even.
339
00:45:36,579 --> 00:45:38,648
We leave in 10 minutes.
340
00:46:35,139 --> 00:46:36,840
How can I help you?
341
00:46:48,985 --> 00:46:51,688
I wasn't expecting
the High Table so soon.
342
00:46:53,856 --> 00:46:55,793
There is a task.
343
00:46:55,893 --> 00:46:58,128
It involves someone
who broke the rules
344
00:46:58,228 --> 00:46:59,597
and stood against the Table.
345
00:47:01,231 --> 00:47:03,467
John Wick, you mean.
346
00:47:03,567 --> 00:47:05,436
My students
have not been idle.
347
00:47:05,536 --> 00:47:08,706
John Wick and all
who've helped him.
348
00:47:08,806 --> 00:47:10,807
You've heard the stories
about him, of course.
349
00:47:10,907 --> 00:47:13,543
Killed scores of men this
past week alone because of...
350
00:47:13,643 --> 00:47:16,146
A dog, a car.
351
00:47:17,081 --> 00:47:18,215
I'm familiar.
352
00:47:21,518 --> 00:47:23,219
And I'm interested.
353
00:47:24,454 --> 00:47:25,822
Very.
354
00:47:32,262 --> 00:47:35,231
Blowfish. Very fatal.
355
00:47:40,103 --> 00:47:41,237
No soy.
356
00:47:49,713 --> 00:47:53,416
I have served,
I will be of service.
357
00:49:34,550 --> 00:49:36,219
Stop!
358
00:49:42,693 --> 00:49:44,027
Out!
359
00:49:50,333 --> 00:49:53,737
The High Table and the Ruska
Roma have an understanding.
360
00:49:53,836 --> 00:49:56,806
Yes, and you helped John Wick.
361
00:49:56,907 --> 00:49:57,909
He had a ticket.
362
00:49:57,974 --> 00:50:00,610
But a ticket does not stand
above the Table.
363
00:50:00,710 --> 00:50:03,780
Your penance
will be paid in blood.
364
00:50:04,280 --> 00:50:05,315
Now...
365
00:50:07,985 --> 00:50:12,789
Hold out your helping hands
and pledge your fealty.
366
00:50:20,731 --> 00:50:26,269
I have served,
I will be of service.
367
00:50:48,891 --> 00:50:51,094
We're not going in
like the old days.
368
00:50:51,862 --> 00:50:54,164
It's just a conversation.
369
00:50:54,264 --> 00:50:58,367
Nothing's ever just
a conversation with you, John.
370
00:51:02,172 --> 00:51:03,574
Let's go.
371
00:51:27,697 --> 00:51:29,465
Sofia.
372
00:51:29,565 --> 00:51:32,068
Always so nice to see you.
373
00:51:32,168 --> 00:51:36,139
And the dogs, of course, how marvelous.
May I pet one?
374
00:51:36,940 --> 00:51:37,940
Certainly.
375
00:51:42,144 --> 00:51:44,248
Fantastic.
376
00:51:44,815 --> 00:51:47,317
Jonathan Wick.
377
00:51:47,416 --> 00:51:50,887
I had heard you had
made your way to our shores.
378
00:51:56,559 --> 00:51:58,094
Come along now.
379
00:51:58,195 --> 00:52:00,364
I am certain
we have much to discuss.
380
00:52:04,635 --> 00:52:09,373
I must admit, I am curious.
What brings you to my domain?
381
00:52:10,806 --> 00:52:11,942
Tell me.
382
00:52:12,041 --> 00:52:14,177
Do you come here to kill me?
383
00:52:16,413 --> 00:52:17,547
No.
384
00:52:26,389 --> 00:52:31,161
Mr. Wick, do you know where
the word "assassin" comes from?
385
00:52:32,663 --> 00:52:36,199
People argue. "Assassin."
386
00:52:37,333 --> 00:52:41,338
Hashasheen,
followers of Hassan-i...
387
00:52:42,405 --> 00:52:45,409
Eaters of hashish.
388
00:52:46,742 --> 00:52:48,277
No, thank you.
389
00:52:49,413 --> 00:52:52,882
But others contend
it comes from asasiyyun.
390
00:52:52,983 --> 00:52:55,318
Meaning, "men who are faithful
391
00:52:55,418 --> 00:52:57,454
"and who abide
by their beliefs."
392
00:52:59,188 --> 00:53:01,391
You see that coin?
393
00:53:01,490 --> 00:53:05,061
The first coin ever minted
in this facility.
394
00:53:05,161 --> 00:53:08,431
Next to it, the first marker.
395
00:53:08,532 --> 00:53:11,134
Not easy to track down,
believe me.
396
00:53:11,233 --> 00:53:12,469
Now, this coin, of course,
397
00:53:12,568 --> 00:53:15,806
it does not represent
monetary value.
398
00:53:15,905 --> 00:53:18,942
It represents
the commerce of relationships,
399
00:53:19,041 --> 00:53:22,512
a social contract in which
you agree to partake.
400
00:53:23,646 --> 00:53:25,382
Order and rules.
401
00:53:26,182 --> 00:53:28,085
You have broken the rules.
402
00:53:28,184 --> 00:53:31,188
The High Table
has marked you for death.
403
00:53:31,288 --> 00:53:33,222
Why would I allow you
to leave here alive,
404
00:53:33,322 --> 00:53:37,527
when your life has been
by your own actions, forfeit?
405
00:53:42,632 --> 00:53:44,534
I seek to make amends.
406
00:53:45,202 --> 00:53:47,436
To pay for what I've done.
407
00:53:47,536 --> 00:53:51,474
I seek a meeting with the one
who sits above the Table.
408
00:53:55,846 --> 00:53:59,449
This dog,
I do so love it.
409
00:53:59,548 --> 00:54:02,686
Tell me, does it shed
a great deal?
410
00:54:05,554 --> 00:54:07,391
Occasionally.
411
00:54:07,490 --> 00:54:10,827
When I leave, you can tell
the Elder I'm coming.
412
00:54:10,927 --> 00:54:12,228
And if he wants me dead...
413
00:54:12,329 --> 00:54:16,032
Then he will see to it that
your bones bleach under the sun.
414
00:54:16,800 --> 00:54:18,335
I see.
415
00:54:18,434 --> 00:54:20,771
And I would have provided him
with a choice.
416
00:54:28,077 --> 00:54:29,445
I am sorry, Mr. Wick.
417
00:54:30,947 --> 00:54:33,382
I cannot tell you
where to find the Elder.
418
00:54:36,119 --> 00:54:38,021
You fail to understand.
419
00:54:38,121 --> 00:54:40,056
The Elder
is not a man you find.
420
00:54:40,157 --> 00:54:42,592
He can only choose
to find you.
421
00:54:42,692 --> 00:54:44,427
You wish to speak with him?
422
00:54:44,527 --> 00:54:47,898
Go to the edge of the
desert, look up.
423
00:54:47,998 --> 00:54:49,398
Canis Minor,
424
00:54:49,498 --> 00:54:52,902
the dog that followed Orion
through the sky.
425
00:54:53,003 --> 00:54:54,938
You follow the brightest star.
426
00:54:55,038 --> 00:54:57,574
Walk until
you are almost dead.
427
00:54:57,673 --> 00:55:00,110
Then, keep walking.
428
00:55:00,210 --> 00:55:02,179
When you are
on your last breath,
429
00:55:02,278 --> 00:55:06,483
he will find you...
Or he will not.
430
00:55:08,150 --> 00:55:09,820
I am grateful.
431
00:55:12,289 --> 00:55:13,824
Thank you, sir.
432
00:55:16,259 --> 00:55:19,362
Perhaps you were
not listening before.
433
00:55:22,632 --> 00:55:24,568
The social contract.
434
00:55:25,802 --> 00:55:27,471
The commerce of relationships.
435
00:55:28,572 --> 00:55:30,773
You have received
a great gift.
436
00:55:30,873 --> 00:55:32,375
I have hosted your friend.
437
00:55:33,275 --> 00:55:35,344
What do you offer in return?
438
00:55:39,382 --> 00:55:42,251
So soft and yet so fierce.
439
00:55:43,152 --> 00:55:45,355
I love it, this dog.
440
00:55:46,789 --> 00:55:47,923
I will keep it.
441
00:55:48,023 --> 00:55:49,159
Excuse me?
442
00:55:49,259 --> 00:55:50,960
This will be my gift.
443
00:55:51,061 --> 00:55:53,663
This will be how
you show me your fealty.
444
00:55:53,762 --> 00:55:54,931
No.
445
00:55:55,030 --> 00:55:57,199
Surely it's the least
you can do.
446
00:55:57,300 --> 00:55:59,469
No, you cannot keep my dog.
447
00:56:00,503 --> 00:56:01,905
Very well.
448
00:56:02,972 --> 00:56:04,541
Very well.
449
00:56:06,809 --> 00:56:08,110
Then I will kill it.
450
00:56:13,282 --> 00:56:15,152
I'm sorry, Sofia.
451
00:56:15,251 --> 00:56:17,554
This was for you to learn.
452
00:56:26,061 --> 00:56:27,364
Don't.
453
00:57:08,871 --> 00:57:11,208
Sofia. Don't.
454
00:57:15,945 --> 00:57:17,880
He shot my dog.
455
00:57:19,114 --> 00:57:20,684
I get it.
456
00:57:22,851 --> 00:57:25,322
We gotta go. Now.
457
01:04:00,682 --> 01:04:02,251
Here you go.
458
01:04:06,688 --> 01:04:09,425
You're gonna die, John.
459
01:04:09,525 --> 01:04:12,527
Whether out here
in this desert,
460
01:04:12,628 --> 01:04:15,297
or somewhere else
down the road.
461
01:04:16,865 --> 01:04:18,900
But you are gonna die.
462
01:04:34,182 --> 01:04:35,985
Consequences.
463
01:04:39,688 --> 01:04:41,289
Consequences.
464
01:05:08,184 --> 01:05:09,885
Better get going.
465
01:05:19,094 --> 01:05:20,362
Sofia.
466
01:08:01,489 --> 01:08:03,358
Okay.
467
01:08:08,496 --> 01:08:10,266
You made your point.
468
01:08:11,634 --> 01:08:13,536
You have earned my fealty.
469
01:08:14,637 --> 01:08:15,804
Matter of fact...
470
01:08:15,905 --> 01:08:17,439
I'm gonna shove so
much fealty up your ass
471
01:08:17,539 --> 01:08:19,542
it's gonna come
spilling out of your mouth.
472
01:08:19,641 --> 01:08:21,711
You had your chance.
473
01:08:21,810 --> 01:08:24,779
Well, since you see it
that way,
474
01:08:24,881 --> 01:08:26,716
I guess it's time I told you
475
01:08:26,815 --> 01:08:30,953
to climb down off your High
Table and go fuck yourself.
476
01:08:31,052 --> 01:08:32,954
Duly noted.
477
01:08:33,055 --> 01:08:34,689
You gave John Wick
seven bullets,
478
01:08:34,789 --> 01:08:38,360
your penance will be paid
with seven cuts.
479
01:08:38,461 --> 01:08:41,430
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
480
01:08:45,067 --> 01:08:47,536
Avert your eyes,
my sweet.
481
01:08:48,371 --> 01:08:51,306
The king is dead.
482
01:08:56,078 --> 01:08:58,180
Long live the king.
483
01:09:51,934 --> 01:09:53,336
Drink.
484
01:09:54,603 --> 01:09:59,108
Don't worry, your weapon
is still there. Please drink.
485
01:10:09,217 --> 01:10:13,355
My son, how have you
come to be so lost?
486
01:10:13,456 --> 01:10:14,990
Not lost.
487
01:10:15,858 --> 01:10:17,193
Looking for you.
488
01:10:17,292 --> 01:10:20,095
You think
I speak of your location?
489
01:10:21,296 --> 01:10:23,198
Never seen a man fight so hard
490
01:10:23,298 --> 01:10:25,533
to end up
back where he started.
491
01:10:33,175 --> 01:10:35,110
So tell me, Jonathan.
492
01:10:35,211 --> 01:10:37,380
Why do you wish to live?
493
01:10:37,880 --> 01:10:41,384
My wife, Helen.
494
01:10:43,485 --> 01:10:48,457
To remember her.
To remember us.
495
01:10:48,556 --> 01:10:51,560
So you seek to live
for the memory of love?
496
01:10:53,061 --> 01:10:55,430
At least a chance to earn it.
497
01:10:56,731 --> 01:11:01,103
I can give you one last chance
to earn a life.
498
01:11:01,203 --> 01:11:03,439
However, it might not be
the life that you wish.
499
01:11:05,041 --> 01:11:06,609
Complete a task for us,
500
01:11:06,708 --> 01:11:08,944
and your Excommunicado
will be reversed.
501
01:11:09,045 --> 01:11:11,113
The open contract closed,
502
01:11:11,212 --> 01:11:13,181
you would be permitted
to continue to live.
503
01:11:13,282 --> 01:11:16,284
Not free under the Table,
but bound to it.
504
01:11:16,385 --> 01:11:19,654
Doing what you do best
for the rest of your days.
505
01:11:23,859 --> 01:11:25,528
The choice is yours.
506
01:11:27,563 --> 01:11:29,564
Die here and now.
507
01:11:29,664 --> 01:11:32,835
Or continue to live
and remember through death.
508
01:11:50,118 --> 01:11:52,087
What must be done?
509
01:11:52,188 --> 01:11:55,123
The cost of your life
will be the death of others.
510
01:11:55,224 --> 01:11:58,226
The first of which will be
the man they call Winston.
511
01:11:59,127 --> 01:12:00,162
What?
512
01:12:00,261 --> 01:12:02,730
He has forgotten his fealty.
513
01:12:02,832 --> 01:12:05,400
Neither the open contract
nor the Excommunicado
514
01:12:05,501 --> 01:12:08,369
will be lifted
until you complete your task.
515
01:12:09,037 --> 01:12:10,706
So if you wish to live,
516
01:12:10,805 --> 01:12:13,475
and if you wish to remember,
517
01:12:13,576 --> 01:12:15,610
this is the choice
you must make.
518
01:12:32,293 --> 01:12:34,529
I will serve.
519
01:12:36,364 --> 01:12:39,534
I will be of service.
520
01:12:39,635 --> 01:12:41,703
Very well, my son.
521
01:12:41,804 --> 01:12:43,506
Cast aside your weakness
522
01:12:43,605 --> 01:12:46,675
and reaffirm your fealty
to the table.
523
01:12:52,814 --> 01:12:54,283
Mr. John Wick.
524
01:12:55,051 --> 01:12:58,100
I want to see. Show me.
525
01:13:41,764 --> 01:13:43,465
Thank you.
526
01:13:44,600 --> 01:13:48,604
I accept this offering
and your fealty.
527
01:14:05,654 --> 01:14:08,524
I wish you good luck
on your path.
528
01:14:08,623 --> 01:14:11,627
Zahir will help you prepare
for your departure.
529
01:14:13,162 --> 01:14:14,563
And Mr. Wick.
530
01:14:19,301 --> 01:14:22,693
Welcome back.
531
01:14:53,868 --> 01:14:57,206
JFK Express
now arriving on platform nine.
532
01:14:57,305 --> 01:15:00,509
JFK Express now arriving
on platform nine.
533
01:16:23,192 --> 01:16:24,592
Stick together, kids.
534
01:16:24,693 --> 01:16:25,957
Make sure
you're holding the hand
535
01:16:25,961 --> 01:16:29,430
of the person
in front and behind you.
536
01:16:31,399 --> 01:16:34,903
You see? That's why
you're special, John Wick.
537
01:16:38,039 --> 01:16:39,908
I wouldn't have stopped.
538
01:16:41,243 --> 01:16:42,911
It's good to have you back.
539
01:16:49,851 --> 01:16:51,720
How was your trip?
540
01:16:54,222 --> 01:16:56,457
Going to the Continental?
541
01:17:02,331 --> 01:17:04,099
He with you?
542
01:17:04,198 --> 01:17:06,601
He was.
543
01:17:16,578 --> 01:17:18,113
Nice trick.
544
01:20:25,766 --> 01:20:28,670
Sir! Put your weapon down.
545
01:20:29,938 --> 01:20:32,573
He's Excommunicado.
546
01:20:32,673 --> 01:20:35,143
Unless you wish
to become the same,
547
01:20:35,944 --> 01:20:39,280
I suggest you lower your gun.
548
01:20:45,386 --> 01:20:47,622
I'd like to see the manager.
549
01:20:49,992 --> 01:20:51,827
Of course.
550
01:20:51,926 --> 01:20:54,829
If you would be so kind
as to follow me.
551
01:21:07,708 --> 01:21:09,110
Please take a seat.
552
01:21:09,211 --> 01:21:11,846
I will let him know
you have arrived.
553
01:21:46,381 --> 01:21:47,815
I gotta tell you,
554
01:21:47,916 --> 01:21:50,886
I've been looking forward to
meeting you for a long time.
555
01:21:50,985 --> 01:21:54,288
I'm a huge fan. John Wick.
556
01:21:56,257 --> 01:21:59,694
And so far,
you haven't disappointed.
557
01:22:02,797 --> 01:22:05,100
Is that the dog?
558
01:22:05,199 --> 01:22:07,135
He likes you.
559
01:22:07,234 --> 01:22:11,840
Me? I'm more of
a cat person myself.
560
01:22:12,306 --> 01:22:13,975
Hey, dog.
561
01:22:16,578 --> 01:22:20,881
We're the same, you know.
Both given the same gift.
562
01:22:20,981 --> 01:22:23,251
We're not the same.
563
01:22:23,350 --> 01:22:24,920
Yes, we are.
564
01:22:25,520 --> 01:22:28,090
No, we're not.
565
01:22:28,189 --> 01:22:30,658
The manager
is ready for you now.
566
01:22:30,759 --> 01:22:32,728
In the administrative lounge,
sir.
567
01:22:42,837 --> 01:22:45,800
We're both masters of death.
568
01:22:47,242 --> 01:22:48,542
Mr. Wick.
569
01:22:50,746 --> 01:22:51,979
Sit.
570
01:22:53,280 --> 01:22:54,750
Stay.
571
01:22:56,083 --> 01:22:57,152
Good dog.
572
01:23:53,108 --> 01:23:55,577
Tread carefully, Jonathan.
573
01:24:03,885 --> 01:24:07,288
We only use this room
on special occasions.
574
01:24:07,389 --> 01:24:11,525
When you simply have to see
what your opponent is holding
575
01:24:11,626 --> 01:24:13,228
under the table.
576
01:24:15,029 --> 01:24:17,364
How was your journey here?
Eventful?
577
01:24:18,466 --> 01:24:19,634
Yeah.
578
01:24:19,734 --> 01:24:21,569
Well, of course.
579
01:24:21,670 --> 01:24:26,373
They sent men to kill you,
and now you to kill me.
580
01:24:27,509 --> 01:24:29,243
Isn't that why you're here?
581
01:24:29,344 --> 01:24:34,248
I have served,
I will be of service.
582
01:24:36,016 --> 01:24:38,752
But you're having doubts.
583
01:24:38,854 --> 01:24:42,791
Just don't make the mistake of
pretending this is personal.
584
01:24:42,890 --> 01:24:45,060
If you feel you must,
585
01:24:47,194 --> 01:24:49,597
put a bullet through my heart.
586
01:24:56,037 --> 01:24:58,640
The High Table has asked me
to step down.
587
01:24:58,739 --> 01:25:00,274
The hour?
588
01:25:00,774 --> 01:25:01,877
The hour.
589
01:25:01,976 --> 01:25:04,479
You should have killed me
in the Continental.
590
01:25:05,646 --> 01:25:07,882
Maybe I should have.
591
01:25:07,983 --> 01:25:10,585
Rules and consequences.
592
01:25:10,685 --> 01:25:12,020
Hmm.
593
01:25:12,119 --> 01:25:13,484
It seems like everyone
is suffering
594
01:25:13,488 --> 01:25:15,990
from the consequences
of their actions.
595
01:25:16,091 --> 01:25:18,560
And you're not stepping down?
596
01:25:20,528 --> 01:25:22,096
No.
597
01:25:22,796 --> 01:25:24,698
I don't think I am.
598
01:25:24,798 --> 01:25:26,701
So it's war?
599
01:25:26,801 --> 01:25:29,170
You're going to war
with the High Table?
600
01:25:29,770 --> 01:25:30,971
Skirmish.
601
01:25:31,072 --> 01:25:32,206
Unless you decide to shoot me.
602
01:25:32,207 --> 01:25:36,243
But, then, I'd rather die
at the hand of a friend
603
01:25:36,744 --> 01:25:39,113
than that of an enemy.
604
01:25:39,213 --> 01:25:42,182
No, I've made my choice.
It's up to you to make yours.
605
01:25:43,784 --> 01:25:45,854
What choice?
606
01:25:45,953 --> 01:25:48,523
You shoot me,
you sell your soul.
607
01:25:48,622 --> 01:25:52,927
But I'll be alive.
And I can remember her.
608
01:25:53,028 --> 01:25:55,529
Until you die as a servant
of the High Table.
609
01:25:55,630 --> 01:26:00,301
Now, you did the impossible,
you stopped, you got out.
610
01:26:00,402 --> 01:26:03,570
You only came back because
Helen was taken away from you.
611
01:26:03,671 --> 01:26:08,143
The real question is,
who do you wish to die as?
612
01:26:08,510 --> 01:26:10,045
The Baba Yaga?
613
01:26:10,145 --> 01:26:12,113
The last thing
many men ever see?
614
01:26:12,212 --> 01:26:17,118
Or as a man who loved
and was loved by his wife?
615
01:26:17,217 --> 01:26:20,154
Who do you wish
to die as, Jonathan?
616
01:26:52,153 --> 01:26:54,956
Mr. Wick,
it's a pleasure to meet you.
617
01:26:55,055 --> 01:26:56,992
I am an Adjudicator.
618
01:26:58,193 --> 01:27:00,228
Have you decided to step down?
619
01:27:02,730 --> 01:27:05,332
I think not.
620
01:27:05,432 --> 01:27:08,670
And you? Will you be putting
a bullet in his head?
621
01:27:12,006 --> 01:27:15,342
No, I don't think I will.
622
01:27:22,917 --> 01:27:24,386
Very well.
623
01:27:32,594 --> 01:27:33,862
Administration.
624
01:27:33,962 --> 01:27:36,363
I'd like to
change a designation.
625
01:27:36,997 --> 01:27:38,099
Verification?
626
01:27:38,198 --> 01:27:41,336
Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.
627
01:27:41,435 --> 01:27:43,371
The Continental Hotel,
New York.
628
01:27:43,470 --> 01:27:45,506
New designation?
629
01:27:45,606 --> 01:27:47,175
Deconsecrated.
630
01:27:49,810 --> 01:27:51,046
Processing.
631
01:27:53,213 --> 01:27:54,548
Administrator.
632
01:27:55,617 --> 01:28:00,188
File. The New York
Continental Hotel.
633
01:28:10,398 --> 01:28:15,136
The New York Continental Hotel
has been deconsecrated. Goodbye.
634
01:28:22,176 --> 01:28:24,511
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
635
01:28:24,612 --> 01:28:27,381
Business may now be conducted
on Continental grounds.
636
01:28:27,481 --> 01:28:29,451
Since you are refusing
to step down
637
01:28:29,551 --> 01:28:34,122
and you are refusing a direct
order, your lives are now forfeit.
638
01:28:34,221 --> 01:28:36,256
High Table emissaries will be
joining you presently
639
01:28:36,356 --> 01:28:39,293
to see the removal of
your souls from the property.
640
01:28:40,295 --> 01:28:42,497
Good evening, gentlemen.
641
01:28:46,333 --> 01:28:49,770
This haven is safe no more.
642
01:28:52,439 --> 01:28:55,376
Are services
still off limits to me?
643
01:28:56,043 --> 01:28:57,212
Under the circumstances,
644
01:28:57,311 --> 01:28:59,279
your privileges
are reinstated immediately.
645
01:28:59,380 --> 01:29:00,914
What do you need?
646
01:29:01,416 --> 01:29:04,786
Guns. Lots of guns.
647
01:29:23,037 --> 01:29:25,239
Let's make a withdrawal.
648
01:29:49,063 --> 01:29:50,364
Remember, sir.
649
01:29:50,465 --> 01:29:52,734
These will be
High Table forces.
650
01:29:52,833 --> 01:29:55,636
We may have to consider
our choices carefully.
651
01:29:56,104 --> 01:29:57,238
Why?
652
01:29:57,337 --> 01:29:59,306
Much has changed
during your time away.
653
01:29:59,940 --> 01:30:00,975
Like what?
654
01:30:01,074 --> 01:30:04,179
Well, let us say they have
made armor improvements.
655
01:30:11,786 --> 01:30:15,657
May I suggest
the 2011 Combat Master
656
01:30:15,756 --> 01:30:18,393
in combination with
the nine millimeter major.
657
01:30:29,636 --> 01:30:31,305
Attention, all guests.
658
01:30:31,405 --> 01:30:34,676
The Continental Hotel
is closing for fumigation.
659
01:30:34,775 --> 01:30:36,511
We apologize
for the inconvenience.
660
01:30:36,610 --> 01:30:38,845
Please make your way
to the nearest exit.
661
01:30:43,484 --> 01:30:46,154
Attention, all guests.
The Continental Hotel...
662
01:30:46,253 --> 01:30:49,923
It seems circumstances
have changed in your favor.
663
01:30:50,024 --> 01:30:51,542
Your transaction
may now be conducted
664
01:30:51,559 --> 01:30:53,461
on Continental grounds.
665
01:30:58,865 --> 01:31:02,203
We'll be sending some of our
finest for additional support.
666
01:31:02,302 --> 01:31:05,439
Cool. Very cool.
667
01:31:10,110 --> 01:31:14,916
125 grain,
1,425 feet per second.
668
01:31:15,015 --> 01:31:16,917
Serious business.
669
01:31:20,121 --> 01:31:21,588
Thank you.
670
01:31:21,689 --> 01:31:23,390
Let us begin.
671
01:33:09,463 --> 01:33:12,567
Charon, would you help set
the mood for our new guests?
672
01:33:13,234 --> 01:33:14,969
Of course, sir.
673
01:33:35,957 --> 01:33:38,960
I know you'll do
the Continental proud.
674
01:33:39,060 --> 01:33:40,728
I'll see you soon, sir.
675
01:33:43,497 --> 01:33:47,100
And you, Jonathan,
do what you do best.
676
01:33:47,201 --> 01:33:48,536
What's that?
677
01:33:49,069 --> 01:33:50,671
Hunt.
678
01:34:03,818 --> 01:34:05,985
If you want peace...
679
01:34:08,987 --> 01:34:10,900
Prepare for war.
680
01:37:24,118 --> 01:37:27,354
Winston! Winston!
681
01:37:31,425 --> 01:37:33,793
I need more firepower.
682
01:37:56,583 --> 01:37:58,485
Armor improvements.
683
01:37:58,586 --> 01:38:01,788
12-gauge steel slugs.
Armor-piercing.
684
01:41:25,826 --> 01:41:28,100
No one kills you but me.
685
01:41:28,996 --> 01:41:31,265
Only by my sword, John.
686
01:41:43,243 --> 01:41:45,578
I know you
believe you can keep this up.
687
01:41:45,679 --> 01:41:46,814
But I assure you...
688
01:45:48,921 --> 01:45:53,158
Pleased to meet you, Mr. Wick.
689
01:45:54,158 --> 01:45:56,300
It's an honor to fight with you, Mr. Wick.
690
01:46:27,800 --> 01:46:29,300
He is getting slow.
691
01:46:29,301 --> 01:46:31,800
He is been retired for 5 years.
692
01:46:31,801 --> 01:46:35,199
But he is still... John Wick.
693
01:46:36,899 --> 01:46:39,000
We will see.
694
01:49:20,399 --> 01:49:22,502
Be seeing you.
695
01:49:51,931 --> 01:49:54,868
John, you're incredible.
696
01:49:55,801 --> 01:49:56,903
Exhausted,
697
01:49:57,304 --> 01:49:59,072
outnumbered...
698
01:49:59,171 --> 01:50:00,707
Obviously in pain.
699
01:50:01,640 --> 01:50:04,310
And you still beat
all of my students.
700
01:50:04,411 --> 01:50:06,512
If I didn't
have to kill you,
701
01:50:07,012 --> 01:50:09,515
we'd be pals.
702
01:50:10,050 --> 01:50:11,650
Let's do this.
703
01:50:39,179 --> 01:50:41,914
See? We're the same.
704
01:54:28,541 --> 01:54:31,211
I would like to suggest
a parley.
705
01:54:31,310 --> 01:54:32,945
A parley would be good.
706
01:54:33,046 --> 01:54:34,314
Very well.
707
01:54:45,425 --> 01:54:47,159
Are we in play, sir?
708
01:54:48,694 --> 01:54:50,162
Oh, very much so.
709
01:55:09,582 --> 01:55:11,317
Hey, John.
710
01:55:13,520 --> 01:55:16,055
That was
a pretty good fight, huh?
711
01:55:19,759 --> 01:55:21,161
Yeah.
712
01:55:50,590 --> 01:55:52,425
Yeah.
713
01:55:52,524 --> 01:55:55,929
Don't worry about me, John.
714
01:55:56,029 --> 01:55:58,331
I just gotta catch my breath.
715
01:56:00,033 --> 01:56:01,967
I'll catch up to you, John.
716
01:56:06,905 --> 01:56:09,074
No, you won't.
717
01:56:19,351 --> 01:56:20,591
You gentlemen, of course,
718
01:56:20,653 --> 01:56:22,788
realize that was
the first wave.
719
01:56:22,889 --> 01:56:25,225
Merely an amuse-bouche.
720
01:56:25,324 --> 01:56:27,059
We can keep this up
as long as you'd like,
721
01:56:27,060 --> 01:56:28,761
but it only ends one way.
722
01:56:28,862 --> 01:56:31,230
Are you sure a protracted war
is the best way forward?
723
01:56:31,331 --> 01:56:33,733
There won't be anything
"protracted" about it.
724
01:56:33,832 --> 01:56:35,033
Oh, you can take
the Continental,
725
01:56:35,068 --> 01:56:36,201
I have no doubt about that.
726
01:56:36,202 --> 01:56:38,438
But keeping it, that's
a different matter entirely.
727
01:56:38,537 --> 01:56:42,108
My allegiances run
way beyond this building.
728
01:56:42,775 --> 01:56:44,511
We are High Table.
729
01:56:45,177 --> 01:56:46,412
And we
730
01:56:47,546 --> 01:56:49,314
are New York City.
731
01:56:50,182 --> 01:56:52,018
Are we negotiating?
732
01:56:54,119 --> 01:56:55,154
Hmm.
733
01:56:55,688 --> 01:56:57,189
I believe we are.
734
01:57:02,828 --> 01:57:04,029
Parley?
735
01:57:04,730 --> 01:57:06,198
Parley.
736
01:57:09,435 --> 01:57:11,938
What do you propose we do?
737
01:57:15,875 --> 01:57:18,077
Let me keep my power.
738
01:57:18,511 --> 01:57:19,813
Under the Table.
739
01:57:22,582 --> 01:57:24,016
I have served
740
01:57:24,117 --> 01:57:26,920
and been a beacon
of order and stability
741
01:57:27,020 --> 01:57:28,988
to our industry
for over 40 years.
742
01:57:29,087 --> 01:57:31,423
Now, I humbly acknowledge
I overstepped
743
01:57:31,524 --> 01:57:34,828
and re-pledge my fealty
to the High Table.
744
01:57:37,197 --> 01:57:38,597
Winston.
745
01:57:44,136 --> 01:57:45,771
You were
merely showing strength
746
01:57:45,872 --> 01:57:48,474
so we would let you
keep the Continental.
747
01:57:51,978 --> 01:57:55,113
The High Table
accepts your fealty.
748
01:57:56,349 --> 01:57:57,850
But what about him?
749
01:57:59,786 --> 01:58:03,389
What are we going to do
about John Wick?
750
01:58:08,761 --> 01:58:10,529
Oh, he has to die.
751
01:58:11,930 --> 01:58:13,800
Sorry, Jonathan.
Winston!
752
01:58:13,899 --> 01:58:15,068
Don't see any other way.
753
01:58:27,046 --> 01:58:28,780
Very well, gentlemen.
754
01:58:28,881 --> 01:58:32,284
The Continental will now
be reconsecrated.
755
01:58:33,086 --> 01:58:35,154
Good day to you both.
756
01:58:38,925 --> 01:58:40,894
Well played, sir.
757
01:59:15,994 --> 01:59:18,898
How long do you estimate
until we reopen?
758
01:59:18,997 --> 01:59:20,934
Oh, should be no time at all.
759
01:59:24,737 --> 01:59:26,538
Mr. Wick is gone.
760
01:59:26,639 --> 01:59:28,474
A true tragedy.
761
01:59:28,573 --> 01:59:29,809
You misunderstand.
762
01:59:29,908 --> 01:59:32,779
I mean that he is no longer
on the street.
763
01:59:32,878 --> 01:59:33,947
That seems improbable.
764
01:59:34,046 --> 01:59:35,480
And yet, true.
765
01:59:36,983 --> 01:59:39,752
I trust you understand the
repercussions if he survives.
766
01:59:39,851 --> 01:59:42,020
Both from above and below.
767
01:59:42,121 --> 01:59:43,555
The last thing
either one of us needs
768
01:59:43,655 --> 01:59:46,292
is Mr. Wick paying us
a visit in the night.
769
01:59:48,795 --> 01:59:50,896
For both our sakes,
I'll hope you see to it
770
01:59:50,997 --> 01:59:53,166
that this situation
is taken care of, yes?
771
01:59:53,265 --> 01:59:57,235
Absolutely.
How far can he get?
772
02:00:08,847 --> 02:00:10,416
Baba Yaga.
773
02:00:22,862 --> 02:00:24,229
Mmm.
774
02:00:41,480 --> 02:00:43,916
How you doing, John?
775
02:00:44,016 --> 02:00:46,752
You look as bad as I feel.
776
02:00:48,654 --> 02:00:51,224
Johnny, Johnny, Johnny.
777
02:00:51,323 --> 02:00:53,792
Raise a hand
if you can hear me, John.
778
02:00:56,328 --> 02:00:59,198
Oh, shit.
They took a finger.
779
02:00:59,297 --> 02:01:02,100
Ain't that a bitch?
780
02:01:07,340 --> 02:01:11,210
Oh, John fucking Wick.
781
02:01:11,310 --> 02:01:13,912
So, the old boy
keeps his hotel
782
02:01:14,012 --> 02:01:15,515
and you take the fall.
783
02:01:15,614 --> 02:01:16,681
Can't say I blame him.
784
02:01:16,783 --> 02:01:19,318
I would've done the same thing
if I was in his shoes.
785
02:01:20,052 --> 02:01:22,822
But this High Table shit...
786
02:01:25,824 --> 02:01:27,627
Seven cuts.
787
02:01:30,997 --> 02:01:33,800
Under the Table
is where shit gets done.
788
02:01:35,467 --> 02:01:38,371
And they're about to find out,
if you cut a king,
789
02:01:38,470 --> 02:01:41,073
you better cut him
to the quick.
790
02:01:45,578 --> 02:01:47,079
So...
791
02:01:49,381 --> 02:01:51,384
Let me ask you, John.
792
02:01:51,850 --> 02:01:53,086
How do you feel?
793
02:01:55,387 --> 02:01:59,859
'Cause I am really pissed off.
794
02:02:00,659 --> 02:02:02,494
You pissed, John?
795
02:02:02,595 --> 02:02:03,796
Hmm?
796
02:02:03,895 --> 02:02:05,230
Are you?
797
02:02:14,873 --> 02:02:16,641
Yeah.
54204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.