All language subtitles for Infancia Clandestina (2011).dvdrip.castellano.AC3-5.1.wwww.lokotorrents.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,000 --> 00:01:48,336 This movie is based on true events. 2 00:02:03,162 --> 00:02:06,261 Juan, wake up, Juan, we're here. 3 00:02:06,459 --> 00:02:07,506 Come on. 4 00:02:10,235 --> 00:02:11,762 - What is it? - I have to pee. 5 00:02:11,930 --> 00:02:13,719 I told you to go before leaving. 6 00:02:13,915 --> 00:02:16,435 - What is it, kiddo? - We're almost there. 7 00:02:18,588 --> 00:02:21,271 I’m out of cigarettes, be right back. 8 00:02:22,972 --> 00:02:25,143 Hurry, Mom! Quick! 9 00:02:33,148 --> 00:02:34,294 Cristina! 10 00:02:42,206 --> 00:02:43,733 The bastards! 11 00:02:44,606 --> 00:02:45,916 Fuckers! 12 00:02:47,902 --> 00:02:48,600 Horacio! 13 00:02:58,527 --> 00:02:59,956 They hit me on the leg! 14 00:03:00,064 --> 00:03:02,300 Horacio, what happened? 15 00:03:02,400 --> 00:03:04,156 - Are you alright? - I’m fine. 16 00:03:04,256 --> 00:03:07,672 You okay, kiddo? Go with him. Take him! 17 00:03:08,320 --> 00:03:10,687 It's okay, honey. Daddy's alright. 18 00:03:11,521 --> 00:03:13,463 Horacio, what'll we do? 19 00:03:15,105 --> 00:03:16,534 Let's get outta here! 20 00:03:19,841 --> 00:03:21,751 After the death of President Perón,... 21 00:03:21,954 --> 00:03:24,507 ...paramilitary groups started... 22 00:03:24,706 --> 00:03:28,798 ...persecuting and murdering social activists and revolutionaries. 23 00:03:32,578 --> 00:03:34,684 The military seized power,... 24 00:03:34,883 --> 00:03:38,812 ...unleashing the most violent repression in Argentina's history. 25 00:03:42,308 --> 00:03:43,518 Exiled in Cuba,... 26 00:03:43,716 --> 00:03:47,513 ...the revolutionary leaders of Montoneros... 27 00:03:47,717 --> 00:03:50,270 ...initiate the "Counterstrike Operation." 28 00:03:51,461 --> 00:03:56,797 Some activists go home with their children. 29 00:03:58,534 --> 00:04:01,469 Hello, hello, 1, 2, 3, 4, testing. 30 00:04:15,111 --> 00:04:16,705 Ready. Shall we? 31 00:04:16,935 --> 00:04:17,862 Okay. 32 00:04:21,543 --> 00:04:22,853 Hey, handsome. 33 00:04:24,424 --> 00:04:27,490 It's funny I’m taping this rather than saying it to you. 34 00:04:28,649 --> 00:04:31,300 But hey, it's so that you can listen to us... 35 00:04:31,592 --> 00:04:34,560 ...as many times as you want till we meet again. 36 00:04:34,665 --> 00:04:37,829 Today we begin our journey back to Argentina,... 37 00:04:38,921 --> 00:04:41,256 ...but we'll take different roads,... 38 00:04:41,609 --> 00:04:43,977 ...which means we'll be separated for a while. 39 00:04:44,970 --> 00:04:46,432 Here's Dad. 40 00:04:47,018 --> 00:04:47,945 Go on. 41 00:04:51,275 --> 00:04:52,355 Hey, kiddo. 42 00:04:53,035 --> 00:04:54,082 Here I am. 43 00:04:55,755 --> 00:04:59,879 We'll be separated for a while, so I’ll miss you like crazy. 44 00:05:00,395 --> 00:05:02,730 But the good thing is, we're going back. 45 00:05:02,923 --> 00:05:05,411 And that we're doing this because... 46 00:05:06,124 --> 00:05:10,118 ...because we think it's the right time to carry on fighting. 47 00:05:13,197 --> 00:05:15,401 We're going back separately. 48 00:05:17,421 --> 00:05:19,657 You and Vicky go with Carmen and Gregorio. 49 00:05:21,486 --> 00:05:23,242 They'll be your parents. 50 00:05:23,886 --> 00:05:25,741 You'll be going through Brazil. 51 00:05:26,958 --> 00:05:31,814 If anybody asks a question, you say: "I don't speak Spanish." 52 00:05:32,015 --> 00:05:33,095 Eu no falo español. 53 00:05:33,294 --> 00:05:34,342 Good. 54 00:06:09,746 --> 00:06:10,695 Move it! 55 00:06:29,525 --> 00:06:30,867 Kiddo,... 56 00:06:30,964 --> 00:06:34,958 ...remember how I told you all about when El Che left Cuba? 57 00:06:35,701 --> 00:06:39,084 You did those drawings. Amazing. I still have them. 58 00:06:40,501 --> 00:06:44,692 Now it's your turn to do as he did. 59 00:06:47,350 --> 00:06:49,554 Remember that time he went to Congo,... 60 00:06:49,975 --> 00:06:52,975 ...dressed as a business man, suit, tie and all? 61 00:06:54,294 --> 00:06:55,702 With an Uruguayan passport... 62 00:06:55,895 --> 00:06:58,863 ...under the name "Ramón Benitez Fernández." 63 00:06:59,063 --> 00:07:01,169 That's how nobody recognized him. 64 00:07:01,848 --> 00:07:05,361 And in Bolivia he went by the name "Adolfo Mena González"... 65 00:07:05,816 --> 00:07:07,539 ...and also wore a suit. 66 00:07:08,025 --> 00:07:11,986 And you laughed that he shaved his head as if he had gone bald. 67 00:07:12,184 --> 00:07:13,232 And those glasses... 68 00:07:13,400 --> 00:07:17,078 But your favorite detail was the hat he wore... 69 00:07:17,977 --> 00:07:19,287 So, handsome,... 70 00:07:19,385 --> 00:07:21,044 ...this is your mission. 71 00:07:21,145 --> 00:07:24,310 You've already chosen a name. You're no longer Juan. 72 00:07:24,538 --> 00:07:26,677 From now on you're... 73 00:07:26,842 --> 00:07:28,052 ...Ernesto. 74 00:07:32,250 --> 00:07:35,447 So, what about the World Cup? 75 00:07:35,867 --> 00:07:37,907 We don't discuss soccer,... 76 00:07:38,107 --> 00:07:40,955 ...but congratulations on winning the Cup. 77 00:07:41,051 --> 00:07:43,921 World champions - gotta give it to us, huh? 78 00:07:47,228 --> 00:07:48,690 Welcome to our country. 79 00:07:58,333 --> 00:08:00,308 I’ll go make a call across the street. 80 00:08:01,630 --> 00:08:03,037 Meet you at the bar. 81 00:08:06,014 --> 00:08:08,502 Stay here. We'll be right back. 82 00:08:27,904 --> 00:08:29,017 What's up, kiddo? 83 00:08:29,120 --> 00:08:30,168 Uncle! 84 00:08:30,656 --> 00:08:32,380 - Why are you here? - Cool it. 85 00:08:32,640 --> 00:08:34,713 We don't want to attract a crowd! 86 00:08:35,649 --> 00:08:38,137 - What're you doing 'ere? - "Doing 'ere?" 87 00:08:38,241 --> 00:08:40,827 That Cuban accent will get us killed! 88 00:08:41,154 --> 00:08:42,812 Pretend we saw each other yesterday. 89 00:08:42,914 --> 00:08:44,572 Now we get up,... 90 00:08:45,026 --> 00:08:47,644 ...calmly walk over there and continue the trip. 91 00:08:47,810 --> 00:08:48,792 Carmen and Gregorio? 92 00:08:48,898 --> 00:08:52,029 Carmen and Gregorio are gone. You're with me now. 93 00:08:57,827 --> 00:09:01,722 - How awesome is this van? - Oi, awesome van. 94 00:09:01,891 --> 00:09:04,193 What do you mean "oi", awesome van? 95 00:09:04,772 --> 00:09:06,430 We say "hey" here. 96 00:09:37,063 --> 00:09:38,918 Stay calm. Don't talk. 97 00:09:39,591 --> 00:09:40,835 I’ll do the talking. 98 00:09:42,984 --> 00:09:45,024 - Documents. - Hello, officer. 99 00:09:56,489 --> 00:09:59,140 Juan, you have to repeat it over and over. 100 00:09:59,689 --> 00:10:02,439 You can't hesitate. Remember. 101 00:10:03,146 --> 00:10:06,179 You're no longer Juan. you're Ernesto. 102 00:10:33,037 --> 00:10:34,444 Kiddo! 103 00:10:47,246 --> 00:10:52,549 CLANDESTINE CHILDHOOD 104 00:11:27,954 --> 00:11:29,034 Mom? 105 00:11:30,322 --> 00:11:31,370 Dad? 106 00:11:47,316 --> 00:11:48,778 Morning, kiddo! 107 00:11:49,556 --> 00:11:51,661 Put some shoes on, you'll freeze. 108 00:11:51,828 --> 00:11:54,862 Morning, handsome! Had a good night's rest? 109 00:11:56,181 --> 00:11:57,642 Boy, did I miss you! 110 00:11:58,549 --> 00:12:01,135 - Okay... - Don't you love me anymore? 111 00:12:03,158 --> 00:12:05,809 - Chilly, huh? - We miss the tropical warmth. 112 00:12:09,558 --> 00:12:11,697 - So what's this place? - The shed. 113 00:12:12,950 --> 00:12:15,569 Here we pack the peanuts, hang our things, everything. 114 00:12:15,670 --> 00:12:17,710 Not this, You know better. 115 00:12:21,016 --> 00:12:22,128 Good, aren't they? 116 00:12:22,616 --> 00:12:25,398 Somebody left the fridge open outside! 117 00:12:26,072 --> 00:12:30,263 - I already said that. - Who do we have here? Fidel Castro? 118 00:12:31,321 --> 00:12:33,710 That accent again! 119 00:12:36,761 --> 00:12:37,743 Wait. 120 00:12:38,297 --> 00:12:39,923 Actually we come from Córdoba. 121 00:12:40,122 --> 00:12:43,089 So you want him to do the Córdobes sing-song? 122 00:12:43,865 --> 00:12:45,840 Too hard. Try the Buenos Aires accent. 123 00:12:46,041 --> 00:12:49,337 - Our papers say we're from Córdoba. - The kids won't notice. 124 00:12:49,530 --> 00:12:50,937 It's easier for him. 125 00:12:51,131 --> 00:12:52,919 Give it a shot, see what you got. 126 00:12:54,363 --> 00:12:56,436 Practice, kiddo! 127 00:12:59,035 --> 00:13:00,050 It's hot. 128 00:13:02,619 --> 00:13:04,026 I’m Ernesto Estrada. 129 00:13:04,220 --> 00:13:05,300 Hang on... 130 00:13:05,947 --> 00:13:07,377 Give me your glasses. 131 00:13:07,996 --> 00:13:11,062 - Cut it out. - Give me your glasses. 132 00:13:11,164 --> 00:13:12,179 Please! 133 00:13:12,797 --> 00:13:13,691 Sir... 134 00:13:14,492 --> 00:13:15,386 Go on. 135 00:13:17,822 --> 00:13:18,967 All set... 136 00:13:21,054 --> 00:13:22,483 I’m Ernesto. 137 00:13:23,037 --> 00:13:24,532 I come from Córdoba,... 138 00:13:25,053 --> 00:13:27,028 ...an Argentine province. 139 00:13:28,446 --> 00:13:29,340 Look. 140 00:13:30,143 --> 00:13:31,703 This is your hiding place. 141 00:13:31,998 --> 00:13:35,774 If anything happens, you come here. It opens like this. 142 00:13:37,759 --> 00:13:38,904 Come on in. 143 00:13:39,455 --> 00:13:40,829 - Really? - Yes. 144 00:13:41,023 --> 00:13:42,485 It opens here... 145 00:13:42,784 --> 00:13:44,028 ...and closes here. 146 00:13:44,224 --> 00:13:45,172 Neat! 147 00:13:50,209 --> 00:13:51,453 Awesome! 148 00:14:16,355 --> 00:14:17,849 Good morning. Stand up! 149 00:14:18,435 --> 00:14:23,138 Good morning, Headmistress. 150 00:14:23,331 --> 00:14:25,753 Sit down. 151 00:14:27,684 --> 00:14:28,993 Children... 152 00:14:29,188 --> 00:14:33,050 ...I want you to meet your new classmate, Ernesto. 153 00:14:33,413 --> 00:14:36,097 He's from Córdoba and lives in our neighborhood. 154 00:14:36,709 --> 00:14:38,913 Ernesto, this is Zulma, your new teacher. 155 00:14:39,109 --> 00:14:41,052 Hello, Ernesto, nice to meet you. Welcome. 156 00:14:42,950 --> 00:14:45,819 - Cat got your tongue? - Hello. 157 00:14:46,694 --> 00:14:49,061 Now go and sit next to Maxi. 158 00:14:49,318 --> 00:14:50,813 Will you make room for him? 159 00:14:54,119 --> 00:14:55,166 Good day. 160 00:14:55,271 --> 00:14:56,351 Good day, Zulma. 161 00:14:57,318 --> 00:15:02,305 Good day, Headmistress. 162 00:15:03,464 --> 00:15:04,544 You may sit now. 163 00:15:06,504 --> 00:15:08,871 Get your things out, Ernesto. 164 00:15:08,968 --> 00:15:13,060 So, we've covered Columbus, his arrival in America. 165 00:15:14,025 --> 00:15:19,110 Now, what was the most important thing the Spaniards brought? 166 00:15:22,378 --> 00:15:23,425 Yes, Esteban. 167 00:15:24,265 --> 00:15:25,956 The Spaniards brought Spanish. 168 00:15:27,818 --> 00:15:30,153 That wasn't the most important thing. 169 00:15:30,346 --> 00:15:32,354 - Anybody? Yes... - Culture. 170 00:15:32,458 --> 00:15:34,531 - Well done! - The Catholic religion. 171 00:15:34,635 --> 00:15:37,984 Culture, our Catholic religion... Civilization. 172 00:15:38,091 --> 00:15:40,426 The Spaniards brought civilization. 173 00:15:51,116 --> 00:15:52,491 Hand me that. 174 00:15:52,716 --> 00:15:55,106 And why is ours missing the sun? 175 00:15:55,501 --> 00:15:57,028 Because we use the original one,... 176 00:15:57,229 --> 00:15:59,750 ...created by Belgrano, just blue and white. 177 00:15:59,853 --> 00:16:02,341 - Hand me that. - Belgrano? Who's he? 178 00:16:03,662 --> 00:16:06,412 He's the creator of the Argentine flag, kiddo. 179 00:16:08,110 --> 00:16:11,045 And he made it based on the rosette. Remember that? 180 00:16:11,246 --> 00:16:14,116 The blue and white thing we wear on national holidays? 181 00:16:14,351 --> 00:16:15,692 Yeah, the little circle. 182 00:16:16,687 --> 00:16:17,702 Hand me the last one. 183 00:16:17,807 --> 00:16:20,655 But the flag with the sun was later chosen... 184 00:16:20,751 --> 00:16:23,751 ...as the war flag and that's the one that stuck. 185 00:16:23,856 --> 00:16:25,350 Hey! 186 00:16:25,551 --> 00:16:28,868 What are you up to, kiddo? Don't touch, remember? 187 00:16:56,147 --> 00:16:57,074 Come in. 188 00:17:14,645 --> 00:17:17,809 - Can they remove the blindfolds? - No, the blinds first. Beto... 189 00:17:28,470 --> 00:17:30,226 You can take off the blindfolds. 190 00:17:42,455 --> 00:17:44,757 - Good to see you. - This way. 191 00:17:44,856 --> 00:17:46,481 Form a line, please. 192 00:17:52,761 --> 00:17:54,223 Attention! 193 00:17:55,609 --> 00:17:57,910 Eyes on compañero Daniel. 194 00:18:00,761 --> 00:18:01,776 At ease! 195 00:18:04,218 --> 00:18:07,862 Right, compañeros, from now until this meeting is over,... 196 00:18:08,058 --> 00:18:10,579 ...the house and group are under my command. 197 00:18:11,611 --> 00:18:12,887 On this day, we assemble... 198 00:18:13,082 --> 00:18:16,628 ...the Special Agitation Troops, Platoons 1 and 2. 199 00:18:17,851 --> 00:18:20,885 Compañera Charo will hand out your defense tools. 200 00:18:21,083 --> 00:18:24,978 Signal interference tools will follow presently. 201 00:18:26,908 --> 00:18:27,857 Charo... 202 00:18:34,173 --> 00:18:36,856 Compañero Pedro, here are your gun, magazine... 203 00:18:37,565 --> 00:18:39,420 ...chamber empty of ammo. 204 00:18:40,766 --> 00:18:43,035 Compañera Lucía, here are your gun... 205 00:18:46,622 --> 00:18:47,767 Easy... 206 00:18:52,862 --> 00:18:54,837 Before we start the instruction... 207 00:18:55,455 --> 00:18:56,403 Beto. 208 00:18:57,631 --> 00:19:01,494 A moment for our compañeros fallen in the revolutionary fight. 209 00:19:03,200 --> 00:19:05,339 - Compañero Marcos. - Here! 210 00:19:05,824 --> 00:19:08,191 - Compañero Gregorio. - Here! 211 00:19:08,416 --> 00:19:09,943 - Till victory. - Always. 212 00:19:10,144 --> 00:19:12,533 - Perón or death! - Long live our homeland! 213 00:19:36,547 --> 00:19:39,297 You suffer because I'm pushed away 214 00:19:39,491 --> 00:19:42,338 By a hope of tomorrow 215 00:19:42,627 --> 00:19:45,213 That I look painstakingly 216 00:19:45,411 --> 00:19:48,281 Only for you 217 00:19:49,732 --> 00:19:52,154 A string of stars 218 00:19:52,261 --> 00:19:54,944 Warmly breaking 219 00:19:55,268 --> 00:19:58,051 Your beautiful eyes 220 00:19:58,149 --> 00:20:01,826 Mourning me thus 221 00:20:02,533 --> 00:20:07,290 Dreams of youth that die in your good-bye 222 00:20:08,742 --> 00:20:12,572 Timid remembrance that I will miss 223 00:20:14,310 --> 00:20:18,173 Songs of hope that I kindled 224 00:20:19,879 --> 00:20:24,484 Caressing your soul in my solitude 225 00:20:25,319 --> 00:20:29,346 My poor heart doesn't think straight 226 00:20:30,664 --> 00:20:34,855 And when it gets pushed away from you 227 00:20:36,905 --> 00:20:39,207 It can only weep 228 00:20:39,657 --> 00:20:42,243 It can only moan 229 00:20:42,346 --> 00:20:47,168 Bleeds to death in your good-bye 230 00:20:50,027 --> 00:20:52,580 It's one of those complex decisions,... 231 00:20:52,682 --> 00:20:57,669 ...but that's why we're here, to raise awareness, reinforce our ideas. 232 00:20:59,051 --> 00:21:00,775 Justice, justice for all! 233 00:22:56,887 --> 00:22:58,447 - My turn... - Forget it. 234 00:22:58,647 --> 00:23:00,818 - Why? - You can't see. 235 00:23:03,287 --> 00:23:05,775 - Check Natalia out. - Get outta here! 236 00:23:08,376 --> 00:23:10,264 There's some serious eye candy. 237 00:23:11,192 --> 00:23:13,745 - Which one? - Not that one, she's ugly! 238 00:23:13,977 --> 00:23:17,141 - With the blue stripes? - No, the red one. 239 00:23:18,329 --> 00:23:21,046 That one in blue, stretching. 240 00:23:21,145 --> 00:23:22,672 Yeah, some pair of legs! 241 00:23:22,778 --> 00:23:26,804 You don't know the first thing about legs. 242 00:23:26,906 --> 00:23:29,045 Oh, shut up! At least I got juice. 243 00:23:34,874 --> 00:23:37,209 - Well done, Natalia! - Quit it! 244 00:23:40,667 --> 00:23:42,872 Feli, look, your sister's up next. 245 00:23:43,836 --> 00:23:46,072 Hope she falls, after what she did to me. 246 00:23:46,172 --> 00:23:48,987 - She's always up to something! - She's impossible. 247 00:23:49,084 --> 00:23:51,124 She's hot. Can't be that bad... 248 00:23:51,324 --> 00:23:52,885 She's horrible! You're crazy! 249 00:23:52,989 --> 00:23:55,956 - I’d totally screw her. - What? 250 00:23:56,061 --> 00:23:57,206 You prick! 251 00:25:02,147 --> 00:25:03,740 Córdoba, are you on the moon? 252 00:25:04,067 --> 00:25:06,206 Somebody else has a crush on your sister. 253 00:25:06,404 --> 00:25:07,582 Me? Not at all. 254 00:25:07,780 --> 00:25:08,991 "Me", Córdoba! 255 00:25:11,972 --> 00:25:13,434 You ruined this picture. 256 00:25:13,668 --> 00:25:15,294 First time in front of a camera? 257 00:25:15,493 --> 00:25:17,380 You could at least smile! 258 00:26:52,783 --> 00:26:53,731 Mom... 259 00:26:55,374 --> 00:26:57,032 I have a camping trip. 260 00:26:57,550 --> 00:26:58,533 When? 261 00:26:58,735 --> 00:27:00,142 October 12th. 262 00:27:02,607 --> 00:27:04,167 It's just one night. 263 00:27:05,616 --> 00:27:06,990 I suppose it's alright. 264 00:27:15,536 --> 00:27:16,911 What is it? 265 00:27:17,745 --> 00:27:19,272 Anything else? 266 00:27:19,472 --> 00:27:21,447 I wanted to ask you something. 267 00:27:26,801 --> 00:27:28,743 How did you know that dad was... 268 00:27:30,706 --> 00:27:32,910 Well, not that... 269 00:27:33,011 --> 00:27:34,898 ...that you liked him. 270 00:27:36,979 --> 00:27:38,223 I dunno. 271 00:27:38,771 --> 00:27:41,357 You get a feeling in your tummy like... 272 00:27:41,555 --> 00:27:42,864 ...just different. 273 00:27:44,276 --> 00:27:46,348 - Sounds strange. - It is strange. 274 00:27:46,548 --> 00:27:51,153 A mutual friend threw a party and that's how I met him. 275 00:27:52,116 --> 00:27:53,643 It was in a basement. 276 00:27:53,748 --> 00:27:55,341 When he showed up,... 277 00:27:58,036 --> 00:27:59,214 ...he looked at me,... 278 00:28:01,269 --> 00:28:03,025 ...gave me a big smile,... 279 00:28:05,525 --> 00:28:06,954 ...and I just fell for him. 280 00:28:07,062 --> 00:28:10,357 So, it was love at first sight. 281 00:28:10,454 --> 00:28:11,534 You could say that. 282 00:28:13,238 --> 00:28:16,435 At least for me. Your dad played hard to get. 283 00:28:16,630 --> 00:28:18,997 It took two months to win him over. 284 00:28:20,247 --> 00:28:22,352 We became friends, he talked to me. 285 00:28:24,023 --> 00:28:25,714 I loved his eyes,... 286 00:28:27,191 --> 00:28:28,653 ...his way of putting things,... 287 00:28:30,104 --> 00:28:31,282 ...so earnestly. 288 00:28:33,880 --> 00:28:35,375 And those glasses he wore! 289 00:28:43,385 --> 00:28:46,135 - What's your story? - What? 290 00:28:46,234 --> 00:28:49,169 - What are you up to? - With what? 291 00:28:49,273 --> 00:28:51,794 - Don't beat about the bush. - There's nobody. 292 00:28:51,898 --> 00:28:52,945 Seriously. 293 00:28:53,915 --> 00:28:55,060 I just wanted to know... 294 00:28:55,163 --> 00:28:56,886 ...how it felt. 295 00:28:57,595 --> 00:28:59,570 You fancy a classmate. 296 00:29:01,787 --> 00:29:05,017 You fancy a classmate. 297 00:29:05,116 --> 00:29:08,345 I could kill the little brat. You're mine, all mine! 298 00:29:09,980 --> 00:29:11,224 Mine, mine! 299 00:29:11,484 --> 00:29:13,873 Who is it? Who is it? 300 00:29:16,029 --> 00:29:16,977 Nobody. 301 00:29:17,917 --> 00:29:18,845 Nobody. 302 00:29:31,102 --> 00:29:32,215 What happened? 303 00:29:36,447 --> 00:29:38,040 It was a set-up. 304 00:29:39,487 --> 00:29:40,567 Fuck! 305 00:29:41,727 --> 00:29:43,799 - Are you alone? - Yes, I am. 306 00:29:45,727 --> 00:29:48,662 - What happened? - It was a trap. 307 00:29:49,088 --> 00:29:51,030 Gallego, the son of a bitch! 308 00:29:52,352 --> 00:29:53,759 Are you alright? 309 00:29:54,401 --> 00:29:56,310 - Let me see. - What is it, Beto? 310 00:29:56,417 --> 00:29:57,944 - Let me see. - Stop it! 311 00:29:58,048 --> 00:29:59,031 Let me see. 312 00:30:00,737 --> 00:30:02,679 Tell me everything, dammit! 313 00:30:04,929 --> 00:30:07,744 I got there 10 minutes early to scout the place. 314 00:30:07,842 --> 00:30:09,784 It looked OK. At the arranged time,... 315 00:30:10,114 --> 00:30:11,424 ...I turn the corner. 316 00:30:12,834 --> 00:30:14,460 The guy's sitting on the sidewalk. 317 00:30:14,626 --> 00:30:15,554 He gets up,... 318 00:30:15,650 --> 00:30:17,341 ...pretends to drop his wallet... 319 00:30:17,443 --> 00:30:18,653 Son of a bitch! 320 00:30:19,395 --> 00:30:21,282 He stoops to pick it up... 321 00:30:23,971 --> 00:30:25,084 He glances sideways. 322 00:30:25,283 --> 00:30:29,691 I follow his gaze and these two guys see me staring. 323 00:30:30,468 --> 00:30:31,134 Fuckers! 324 00:30:31,332 --> 00:30:35,130 So I ran away, firing three shots,... 325 00:30:35,236 --> 00:30:38,815 ...down into the tube station and hid in a bathroom. 326 00:30:39,973 --> 00:30:42,112 What's going on, Daniel? 327 00:30:43,013 --> 00:30:45,599 We've been snitched on. What do I know? 328 00:30:47,398 --> 00:30:48,805 Shit! 329 00:31:02,119 --> 00:31:03,646 Shit! 330 00:31:03,751 --> 00:31:05,661 - Sure you were alone? - Yes! 331 00:31:06,023 --> 00:31:07,071 Hide, Juan! 332 00:31:13,288 --> 00:31:15,175 You checked, Beto? 333 00:31:15,272 --> 00:31:16,352 Yes, I checked! 334 00:31:36,459 --> 00:31:37,920 Easy there, Vicky. 335 00:32:02,125 --> 00:32:03,980 Easy. 336 00:32:06,445 --> 00:32:08,006 Hush, please. 337 00:32:23,983 --> 00:32:25,161 Here, baby. 338 00:32:29,808 --> 00:32:30,823 Everything alright? 339 00:32:31,056 --> 00:32:32,965 It was nothing, nothing. 340 00:32:49,170 --> 00:32:50,064 Hi. 341 00:32:51,858 --> 00:32:54,379 - I saw you yesterday. - You did? 342 00:32:56,243 --> 00:32:59,309 - Real good, that thing you do. - Thank you. 343 00:33:03,667 --> 00:33:04,976 I'm Ernesto. 344 00:33:05,619 --> 00:33:06,699 Yes, I know. 345 00:33:09,107 --> 00:33:10,253 I'm María. 346 00:33:11,156 --> 00:33:12,084 Yes, I know. 347 00:33:13,493 --> 00:33:14,954 Arms' length! 348 00:33:19,605 --> 00:33:23,402 Ernesto, as you're new, you have the honor of raising the flag. 349 00:33:25,653 --> 00:33:26,636 I can't. 350 00:33:28,053 --> 00:33:31,698 - What do you mean? - It's just I don't want to. 351 00:33:32,694 --> 00:33:34,156 Don't be shy, come on. 352 00:33:34,326 --> 00:33:37,490 - I'm not going. - Ma'am, can I go? 353 00:33:47,767 --> 00:33:48,695 Coward! 354 00:33:50,296 --> 00:33:52,500 Didn't they teach patriotism in your province? 355 00:33:53,208 --> 00:33:54,102 Coward! 356 00:33:56,408 --> 00:33:58,513 Fight! Fight! 357 00:34:09,722 --> 00:34:12,056 I can't figure this out. 358 00:34:12,282 --> 00:34:15,130 To fight for not wanting to raise the flag? 359 00:34:15,226 --> 00:34:16,209 First time ever. 360 00:34:16,443 --> 00:34:18,548 You see, Ernesto is very shy. 361 00:34:18,651 --> 00:34:19,796 He doesn't like crowds. 362 00:34:19,994 --> 00:34:21,882 We can't tolerate fighting. 363 00:34:22,459 --> 00:34:25,045 But he's adjusting, isn't he? 364 00:34:25,211 --> 00:34:27,284 Well, boys, stand up,... 365 00:34:27,452 --> 00:34:29,240 ...and shake hands. 366 00:34:30,588 --> 00:34:33,370 Go on then! Stand up and shake hands. 367 00:34:34,396 --> 00:34:35,989 Just silly squabbles, ma'am. 368 00:34:36,188 --> 00:34:37,116 Shake hands. 369 00:34:37,309 --> 00:34:40,026 A man must learn to forgive certain things. 370 00:34:40,221 --> 00:34:41,814 Shake hands, then. 371 00:34:42,077 --> 00:34:44,630 Go on. Shake hands with your friend. 372 00:34:45,373 --> 00:34:46,301 Go on! 373 00:34:46,781 --> 00:34:49,148 There. And don't let this happen again! 374 00:34:51,550 --> 00:34:54,136 What's wrong with the school flag? 375 00:34:54,526 --> 00:34:56,414 - What? - What's wrong with it? 376 00:34:56,606 --> 00:34:58,429 - The sun! - And? 377 00:34:59,166 --> 00:35:00,279 "And?" 378 00:35:00,511 --> 00:35:03,130 It's got the sun on it. It's the war flag. 379 00:35:04,735 --> 00:35:06,459 The one used by the military. 380 00:35:06,655 --> 00:35:09,787 Every school in Argentina uses this flag. 381 00:35:10,752 --> 00:35:13,622 Yes, well, they shouldn't have the war flag,... 382 00:35:14,016 --> 00:35:16,569 ...but the blue and white one, created by... 383 00:35:17,056 --> 00:35:18,583 - Belgrano. - Exactly. 384 00:35:19,424 --> 00:35:21,596 I don't see that changing any time soon,... 385 00:35:21,761 --> 00:35:24,281 ...so it's stupid to get into a fight over that. 386 00:35:25,474 --> 00:35:26,488 Hang on... 387 00:35:28,098 --> 00:35:29,920 What's your name in school? 388 00:35:33,826 --> 00:35:34,808 So? 389 00:35:35,842 --> 00:35:37,052 Yeah, you're right. 390 00:35:37,539 --> 00:35:38,651 Come again? 391 00:35:39,555 --> 00:35:40,503 Yeah, you're right. 392 00:35:40,707 --> 00:35:42,114 Come again, soldier? 393 00:35:43,459 --> 00:35:45,150 You are right, Colonel! 394 00:35:45,988 --> 00:35:47,068 That's better. 395 00:35:47,812 --> 00:35:49,339 Now go polish! 396 00:36:19,462 --> 00:36:21,797 Plate,... 397 00:36:23,495 --> 00:36:27,008 ...knife... 398 00:36:27,112 --> 00:36:28,388 Ready? 399 00:36:29,511 --> 00:36:30,493 OK, that's enough. 400 00:36:31,079 --> 00:36:32,902 By the way, don't forget... 401 00:36:33,096 --> 00:36:35,300 ...to have those authorizations signed... 402 00:36:35,496 --> 00:36:36,674 ...or you won't go camping. 403 00:36:39,753 --> 00:36:41,728 Can we carry on? 404 00:36:44,745 --> 00:36:48,007 Happy birthday to you 405 00:36:48,906 --> 00:36:51,776 Happy birthday to you 406 00:36:52,394 --> 00:36:55,559 Happy birthday, Ernesto 407 00:36:55,818 --> 00:36:58,568 Happy birthday to you 408 00:36:59,626 --> 00:37:00,870 Way to go, Córdoba! 409 00:37:12,044 --> 00:37:13,157 What happened? 410 00:37:13,996 --> 00:37:15,589 It's my birthday today. 411 00:37:16,556 --> 00:37:18,280 Right, October 7th. 412 00:37:19,084 --> 00:37:21,157 - Did they say anything at school? - Say? 413 00:37:21,261 --> 00:37:25,451 They sang happy birthday and... there's a party on Saturday. 414 00:37:25,613 --> 00:37:27,174 What do you mean, a party? 415 00:37:27,406 --> 00:37:29,992 They were all singing, even the teacher. 416 00:37:30,190 --> 00:37:33,038 They chanted "When's the party?" And I said it. 417 00:37:33,230 --> 00:37:34,953 - Said what? - Party on Saturday. 418 00:37:35,150 --> 00:37:37,190 Dammit! Couldn't you have said something else? 419 00:37:37,390 --> 00:37:38,634 We're throwing a party! 420 00:37:38,831 --> 00:37:40,391 Party, party! 421 00:37:40,591 --> 00:37:42,184 It's OK. It's only a party. 422 00:37:42,383 --> 00:37:44,554 With everything that's going on! 423 00:37:44,751 --> 00:37:46,125 I don't want presents. 424 00:37:47,439 --> 00:37:48,814 That's not the point, honey. 425 00:37:48,976 --> 00:37:50,918 We're not in a party mood now. 426 00:37:51,119 --> 00:37:52,396 Don't worry, sis-in-law. 427 00:37:52,592 --> 00:37:55,309 Here's what I'll do: I'll make a piñata. 428 00:37:55,409 --> 00:37:57,514 A shit-loaded piñata? 429 00:37:57,904 --> 00:38:00,326 No shit. Better fill it with trinkets! 430 00:38:00,497 --> 00:38:02,407 - And the cake? - I'll bake it. 431 00:38:02,513 --> 00:38:04,171 Why not dress up like a clown? 432 00:38:26,547 --> 00:38:28,108 - Hi. - Hi. 433 00:38:28,723 --> 00:38:30,546 - For you, troll! - No. 434 00:38:30,996 --> 00:38:33,549 - I wanted a word with you. - Me? 435 00:38:33,652 --> 00:38:36,500 - Today's my birthday. - So I heard. 436 00:38:36,596 --> 00:38:37,490 Who told you? 437 00:38:37,908 --> 00:38:39,632 - Wassup, Córdoba? - This troll. 438 00:38:39,828 --> 00:38:42,217 - Shut up, stupid! - Go clean up. 439 00:38:42,325 --> 00:38:44,943 Hey, what's up? Get lost, will you? 440 00:38:45,269 --> 00:38:47,058 No, wait, don't go. 441 00:38:47,925 --> 00:38:49,998 I came to confirm my party. 442 00:38:50,197 --> 00:38:52,052 You already did in school. 443 00:38:52,470 --> 00:38:54,804 - But I came to invite her. - Her? What for? 444 00:38:54,902 --> 00:38:56,560 - She said she wasn't going. - I didn't. 445 00:38:56,758 --> 00:38:59,344 - You said it was a rug rats party. - Ignore him. 446 00:38:59,575 --> 00:39:01,037 Can I bring a friend? 447 00:39:01,239 --> 00:39:02,286 Yeah, sure. 448 00:39:03,447 --> 00:39:04,462 Thanks. 449 00:39:04,695 --> 00:39:06,037 Thanks for the invitation. 450 00:39:09,239 --> 00:39:10,188 Bye, María. 451 00:39:11,159 --> 00:39:13,647 "Bye, María." What bit you, Córdoba? 452 00:39:14,744 --> 00:39:15,889 Great! 453 00:39:38,523 --> 00:39:40,116 Where the fuck's your uncle? 454 00:39:46,395 --> 00:39:48,599 Wake up! Where's your uncle? 455 00:39:49,244 --> 00:39:51,448 He went to get my present in the van. 456 00:39:53,116 --> 00:39:54,490 Listen, kiddo. 457 00:39:55,132 --> 00:39:56,659 I'm OK with the party,... 458 00:39:57,212 --> 00:40:00,212 ...but you have to help us keep things under control. 459 00:40:01,149 --> 00:40:02,326 Sure, Dad, don't worry. 460 00:40:02,525 --> 00:40:04,827 These boxes go in my room, I'm locking it. 461 00:40:04,925 --> 00:40:06,780 Your friends can't touch the door. 462 00:40:06,973 --> 00:40:07,922 OK, Dad. 463 00:40:08,925 --> 00:40:11,129 This is important! It's serious. 464 00:40:12,766 --> 00:40:13,878 Finally, dammit! 465 00:40:26,623 --> 00:40:29,853 - Where were you, Beto? - Wait... 466 00:40:29,951 --> 00:40:31,064 I have a surprise. 467 00:40:31,776 --> 00:40:33,052 A surprise? 468 00:40:34,112 --> 00:40:36,698 A little surprise. Well, maybe not for you. 469 00:40:37,824 --> 00:40:38,839 Alright? 470 00:40:43,521 --> 00:40:44,863 What is this? 471 00:40:45,057 --> 00:40:46,039 Grandma! 472 00:40:46,593 --> 00:40:47,739 - Out you get. - Pumpkin! 473 00:40:47,841 --> 00:40:50,460 Careful with the head. Like before. Sit down. 474 00:40:50,657 --> 00:40:51,606 Perfect. 475 00:40:51,810 --> 00:40:53,469 - Pumpkin? - Here. 476 00:40:55,299 --> 00:40:57,339 Well done, Amalita. 477 00:40:58,979 --> 00:41:01,281 Let me remove the blindfold. 478 00:41:02,595 --> 00:41:03,937 Curtain call... 479 00:41:10,211 --> 00:41:11,902 Pumpkin, dearest! 480 00:41:14,532 --> 00:41:17,020 How big you've grown, my love! 481 00:41:17,381 --> 00:41:19,072 So tall! 482 00:41:19,749 --> 00:41:22,302 Hello there! How are you? 483 00:41:22,757 --> 00:41:25,026 Charo! Come here! 484 00:41:26,597 --> 00:41:27,525 Mom! 485 00:41:36,166 --> 00:41:37,825 What're you doing here? 486 00:41:38,566 --> 00:41:40,574 Vicky, look, granny! 487 00:41:41,575 --> 00:41:43,463 Almost a year old? 488 00:41:45,832 --> 00:41:50,055 So, what do you think of uncle's present? 489 00:41:52,616 --> 00:41:55,932 Asshole! Why did you bring Amalia here? Are you crazy? 490 00:41:56,040 --> 00:41:59,007 Calm down, man. I took every precaution. 491 00:41:59,209 --> 00:42:01,096 I don't care about the precautions. 492 00:42:01,289 --> 00:42:03,810 This is totally against our safety measures! 493 00:42:04,009 --> 00:42:06,660 Relax, trust me. I took every precaution. 494 00:42:06,857 --> 00:42:09,639 Listen, how many times must I repeat myself? 495 00:42:09,801 --> 00:42:13,347 Life isn't a big adventure. You're not a kid anymore! 496 00:42:14,698 --> 00:42:17,633 You got it all figured out and executed, Commander! 497 00:42:17,803 --> 00:42:20,291 Lower your voice, it's not funny. 498 00:42:20,971 --> 00:42:22,793 Chill out, bro. 499 00:42:23,339 --> 00:42:25,248 When will you enjoy this? 500 00:42:25,355 --> 00:42:27,875 Enjoy, Beto? Cut the crap. 501 00:42:28,043 --> 00:42:29,866 Enjoy, brother. 502 00:42:30,732 --> 00:42:33,187 Enjoy that we're here, together. 503 00:42:33,548 --> 00:42:34,955 Appreciate what we're doing. 504 00:42:35,149 --> 00:42:37,516 This is no time to be thrilled, stupid! 505 00:42:37,708 --> 00:42:39,781 It's time to be committed! 506 00:42:39,981 --> 00:42:42,664 To grow a pair of balls and see this through! 507 00:42:42,861 --> 00:42:44,716 - Fuck you! - Commitment, asshole! 508 00:42:44,909 --> 00:42:47,659 I've been pulling my weight since I can remember! 509 00:42:47,853 --> 00:42:51,399 - Pull it in the right direction! - What's that? 510 00:42:51,502 --> 00:42:54,797 This is also necessary and important! 511 00:42:55,663 --> 00:42:58,314 Or else why do we do any of this, huh? 512 00:42:58,510 --> 00:43:01,063 This is not the time, Beto! Not now. 513 00:43:01,263 --> 00:43:03,118 On the contrary. It's now! 514 00:43:03,311 --> 00:43:06,606 If I've learned anything from all these years of shit,... 515 00:43:06,767 --> 00:43:08,906 ...we're building for right now. 516 00:43:09,104 --> 00:43:10,533 Here. With this. 517 00:43:11,183 --> 00:43:12,132 Not with this. 518 00:43:12,336 --> 00:43:13,830 You're a hopeless romantic. 519 00:43:15,312 --> 00:43:17,287 What're you doing there, kiddo? 520 00:43:18,545 --> 00:43:20,617 Come, come, hear us out. 521 00:43:22,513 --> 00:43:23,374 Come here. 522 00:43:24,369 --> 00:43:28,144 - Why do you fight so much? - 'Cause your dad's clueless. 523 00:43:29,298 --> 00:43:31,305 Your uncle's a jerk! That's why. 524 00:43:31,505 --> 00:43:33,262 A jerk with his balls in the right place. 525 00:43:33,458 --> 00:43:36,077 ln the right place? An Argentine macho! 526 00:43:36,274 --> 00:43:39,177 Run along and pamper Amalita. Run your little show. 527 00:43:39,378 --> 00:43:42,695 Oh, so you're pissed off I brought your mother-in-law. 528 00:43:42,899 --> 00:43:45,387 You could've said that and spared us the drama. 529 00:43:45,588 --> 00:43:48,621 If it bothers you, you should've done without a family! 530 00:43:48,820 --> 00:43:49,867 Look at me. 531 00:43:50,707 --> 00:43:52,366 Free as a bird. 532 00:43:52,916 --> 00:43:54,542 You're an asshole, Beto! 533 00:43:54,740 --> 00:43:57,740 - Big Argentine dick! - Asshole! 534 00:44:07,829 --> 00:44:08,876 OK... 535 00:44:09,334 --> 00:44:11,887 Attention, ladies and gentlemen. 536 00:44:13,237 --> 00:44:15,343 Allow me to quote on this fine evening... 537 00:44:15,894 --> 00:44:19,473 ...the great poet whose name I can't recall... 538 00:44:19,799 --> 00:44:21,709 ...and quote his fine verses,... 539 00:44:21,815 --> 00:44:23,987 ..."In and outty, in and outty. 540 00:44:26,007 --> 00:44:27,895 Beto's in the house, let's party!" 541 00:44:35,160 --> 00:44:36,786 See how I move my hips! 542 00:44:45,593 --> 00:44:47,600 What're you all standing there for? 543 00:44:48,954 --> 00:44:53,875 Compañero Ernesto, do us the honor of kicking off this party. 544 00:44:54,810 --> 00:44:56,120 Yes, sir! 545 00:44:56,314 --> 00:44:59,795 A hard choice between all these fine ladies. 546 00:45:00,155 --> 00:45:02,544 Who'll be the lucky one? One, two, three! 547 00:45:05,019 --> 00:45:07,027 Bravo! 548 00:45:08,379 --> 00:45:09,721 That was quick. 549 00:45:10,716 --> 00:45:12,472 Who's up next? You. 550 00:45:14,236 --> 00:45:15,480 Let me see those hands! 551 00:45:15,580 --> 00:45:19,639 A free lady for this gentleman in need of attention. 552 00:45:20,637 --> 00:45:23,092 Don't let me see anyone without a date. 553 00:45:23,197 --> 00:45:24,790 The night breathes love,... 554 00:45:25,341 --> 00:45:28,570 ...matches will be made, couples are being born. 555 00:45:29,278 --> 00:45:31,034 Such style! 556 00:45:32,510 --> 00:45:33,885 Look, such style! 557 00:45:36,030 --> 00:45:37,459 Alright! 558 00:46:53,958 --> 00:46:55,616 A drink, Amalita? 559 00:46:55,814 --> 00:46:57,538 - Thank you. - Something strong? 560 00:46:57,734 --> 00:47:00,069 - Definitely. - Coming right up... 561 00:47:00,167 --> 00:47:02,403 - I'll never be a doctor. - No? 562 00:47:04,391 --> 00:47:05,667 There, she's asleep. 563 00:47:07,208 --> 00:47:09,859 - Isn't she cute? - A cherub. 564 00:47:09,959 --> 00:47:13,986 You can't imagine how happy I am to see you. 565 00:47:14,087 --> 00:47:16,455 Strange as it is to see you here,... 566 00:47:16,552 --> 00:47:18,920 ...I'm thrilled you came. 567 00:47:21,833 --> 00:47:23,077 Mom... 568 00:47:24,521 --> 00:47:26,976 I know I'm repeating myself... 569 00:47:28,041 --> 00:47:31,205 ...but you can't tell anybody we're here. 570 00:47:31,402 --> 00:47:34,980 Yes, I know I can't breathe a word. 571 00:47:36,650 --> 00:47:38,658 You're not thinking of staying? 572 00:47:40,618 --> 00:47:41,993 I can't say. 573 00:47:44,043 --> 00:47:46,345 You can't say, but... 574 00:47:46,699 --> 00:47:49,416 Amalita, relax. 575 00:47:49,931 --> 00:47:51,622 Let's just enjoy tonight, OK? 576 00:47:52,012 --> 00:47:53,059 - Cheers, Mom! - Cheers! 577 00:48:01,101 --> 00:48:02,083 I'll be right back. 578 00:48:03,437 --> 00:48:04,419 Look, I know... 579 00:48:06,093 --> 00:48:08,963 I'm in no condition to discuss... 580 00:48:09,069 --> 00:48:12,582 ...what you can and can't do,... 581 00:48:12,782 --> 00:48:14,855 ...you're well aware,... 582 00:48:15,822 --> 00:48:20,045 ...but the thing is, with the situation the country's in... 583 00:48:21,550 --> 00:48:25,293 Well, I just can't understand why you chose to come back now. 584 00:48:26,255 --> 00:48:27,662 I love you so much! 585 00:48:27,856 --> 00:48:29,383 Tell me about auntie. 586 00:48:29,487 --> 00:48:32,870 - Is she still at home? - I don't want to discuss her. 587 00:48:32,975 --> 00:48:35,943 I don't want to discuss what you were discussing. Don't make it harder. 588 00:48:36,048 --> 00:48:37,575 Go to bed, kiddo. 589 00:48:39,377 --> 00:48:42,094 Amalia, relax. The children and us are alright. 590 00:48:45,425 --> 00:48:48,175 I can see you're alright, but... 591 00:48:48,274 --> 00:48:51,951 ...I wanted to propose an arrangement. 592 00:48:52,594 --> 00:48:54,416 The kids come with me and you... 593 00:48:54,514 --> 00:48:56,751 Are you crazy? They're my children! 594 00:48:56,946 --> 00:48:58,888 - They're my grandchildren! - They're my children. 595 00:48:59,090 --> 00:49:01,392 - Don't forget it. - Don't insist. You know how she feels. 596 00:49:01,491 --> 00:49:04,426 - I won't take orders from her! - Kiddo, why are you here? 597 00:49:04,531 --> 00:49:07,150 I sent you to bed. Off you go! 598 00:49:17,781 --> 00:49:18,991 What happened? 599 00:49:19,828 --> 00:49:21,039 Did I miss something? 600 00:49:22,069 --> 00:49:23,662 C'mon! 601 00:49:23,765 --> 00:49:25,707 - This is a party. - Right. 602 00:49:26,133 --> 00:49:27,442 Cake, anyone? 603 00:49:28,885 --> 00:49:30,260 You haven't drunk anything. 604 00:49:30,485 --> 00:49:31,860 - Cheers. - Cheers. 605 00:49:38,102 --> 00:49:39,214 Horacito... 606 00:49:41,046 --> 00:49:44,429 Surely you understand me on the children. 607 00:49:44,631 --> 00:49:48,406 I do, Amalia, but it won't happen. Don't push it. 608 00:49:48,504 --> 00:49:49,780 Here, Mom. 609 00:49:51,864 --> 00:49:56,599 But listen, Horacio, it's risky. The situation's very... 610 00:49:56,793 --> 00:49:57,686 Amalita... 611 00:49:58,072 --> 00:50:01,421 We're fine, the kids are alright,... 612 00:50:01,625 --> 00:50:03,316 ...you saw them, they live a normal life. 613 00:50:03,513 --> 00:50:04,593 Normal? 614 00:50:05,561 --> 00:50:08,311 You consider it normal for a kid to use some name... 615 00:50:08,410 --> 00:50:11,476 ...and have his birthday on some random date? 616 00:50:12,026 --> 00:50:13,716 Poor pumpkin! That's normal? 617 00:50:13,914 --> 00:50:16,086 Know what I can't stand about you? 618 00:50:17,434 --> 00:50:22,072 Your fear, your panic. All your life locked up in fear. 619 00:50:22,266 --> 00:50:25,616 Leave, you're in danger! They're killing people! 620 00:50:25,723 --> 00:50:28,057 You're such a coward! Dad was right! 621 00:50:28,155 --> 00:50:29,879 You never did a thing for anyone! 622 00:50:30,076 --> 00:50:33,392 - You have to leave! - You don't know me! 623 00:50:33,916 --> 00:50:35,738 You know nothing about my ideas. 624 00:50:35,964 --> 00:50:37,458 If I die, I'd rather have... 625 00:50:37,660 --> 00:50:39,351 ...compañeros raise my kids than you. 626 00:50:39,548 --> 00:50:41,075 Hey, Charo,... 627 00:50:41,788 --> 00:50:44,374 ...you want your children to be guerrillas? 628 00:50:48,349 --> 00:50:49,876 What's the problem? 629 00:50:52,830 --> 00:50:55,678 - Do you know what the point is? - Yes. 630 00:50:56,542 --> 00:50:57,622 What? 631 00:50:58,398 --> 00:50:59,740 - Getting killed. - Bitch. 632 00:50:59,966 --> 00:51:02,421 You bitch! You're just pushing my buttons? 633 00:51:02,623 --> 00:51:05,078 Stop it! You must leave! 634 00:51:05,407 --> 00:51:06,836 Enough, enough! 635 00:51:06,943 --> 00:51:08,798 Lower your voices! 636 00:51:08,992 --> 00:51:10,202 No yelling here. 637 00:51:10,752 --> 00:51:12,410 Cut it out, both of you. 638 00:51:17,344 --> 00:51:19,646 And you're an asshole, Beto. An asshole. 639 00:51:19,840 --> 00:51:22,044 Giant asshole, yup, that's me. 640 00:51:23,393 --> 00:51:24,603 Let's all calm down. 641 00:51:28,354 --> 00:51:29,598 Cool it. 642 00:51:30,370 --> 00:51:32,312 Amalita, you know Cristina. 643 00:51:33,057 --> 00:51:35,840 You know your mother. So, cut the crap. 644 00:51:37,922 --> 00:51:41,086 Amalia... I see where you're coming from. 645 00:51:41,795 --> 00:51:44,730 And I see that you never got any of this... 646 00:51:44,899 --> 00:51:46,557 ...and you don't get it now. 647 00:51:47,683 --> 00:51:50,498 But don't say it's madness, because it's not. 648 00:51:50,659 --> 00:51:53,081 Deep down you know it. 649 00:51:53,188 --> 00:51:54,398 Horacio... 650 00:51:55,716 --> 00:51:59,677 ...I know you speak from the heart. We've known each other for ages. 651 00:52:01,508 --> 00:52:02,850 But I'm scared. 652 00:52:05,445 --> 00:52:07,169 And that's fine, Amalita. 653 00:52:09,669 --> 00:52:11,295 It's OK to be scared. 654 00:52:11,654 --> 00:52:13,116 We're all scared. 655 00:52:16,326 --> 00:52:19,326 But you have to leave. It's very dangerous to stay. 656 00:52:19,431 --> 00:52:21,536 You have to leave. 657 00:52:22,567 --> 00:52:23,843 It's getting late. 658 00:52:28,423 --> 00:52:29,601 We love you. 659 00:52:30,279 --> 00:52:31,207 Beto... 660 00:52:44,841 --> 00:52:45,954 It'll be fine, Mom. 661 00:52:46,153 --> 00:52:50,245 - My little darling. - It'll be fine, Mom. 662 00:52:52,649 --> 00:52:54,886 I swear it'll be alright. 663 00:52:58,699 --> 00:52:59,746 Juan... 664 00:52:59,978 --> 00:53:01,571 ...say good-bye to grandma. 665 00:53:05,834 --> 00:53:07,242 My pumpkin. 666 00:53:19,628 --> 00:53:21,733 I remember when you were born. 667 00:53:21,933 --> 00:53:23,820 Your grandma came to meet you. 668 00:53:24,013 --> 00:53:25,769 She was so excited. 669 00:53:26,893 --> 00:53:28,682 You were her first grandchild. 670 00:53:29,645 --> 00:53:32,166 When I told her we'd decided to call you Juan,... 671 00:53:32,365 --> 00:53:33,958 ...she got all worked up: 672 00:53:34,158 --> 00:53:37,420 "Juan?" she'd say. "Surely after Perón." 673 00:53:38,350 --> 00:53:41,612 It's true. It wasn't very original! 674 00:53:41,807 --> 00:53:43,912 Of course we'd named you after Perón. 675 00:53:46,063 --> 00:53:48,168 She was never able to call you Juan. 676 00:53:48,367 --> 00:53:49,578 So she calls you Pumpkin. 677 00:53:49,775 --> 00:53:54,053 She said when she first saw you. you reminded her of a pumpkin. 678 00:53:59,824 --> 00:54:00,969 For how long? 679 00:54:02,225 --> 00:54:03,240 Just two days. 680 00:54:05,457 --> 00:54:06,919 Is your cute friend going? 681 00:54:09,042 --> 00:54:10,351 Yeah, sure. 682 00:54:10,546 --> 00:54:11,920 Well! 683 00:54:12,530 --> 00:54:15,148 There'll be some fishing at camp. 684 00:54:15,250 --> 00:54:16,527 Get off my back. 685 00:54:16,722 --> 00:54:17,966 Why? 686 00:54:19,282 --> 00:54:20,809 Nothing like them! 687 00:54:21,586 --> 00:54:23,725 Nothing in the whole world beats chicks. 688 00:54:25,395 --> 00:54:26,410 Chicks? 689 00:54:26,579 --> 00:54:29,362 Chicks, chicks... 690 00:54:30,164 --> 00:54:32,139 María's not just any chick. 691 00:54:32,563 --> 00:54:34,189 Sorry. 692 00:54:35,731 --> 00:54:39,081 No need to clarify, plain as daylight. 693 00:54:42,581 --> 00:54:44,141 I'll let you in on a secret. 694 00:54:48,597 --> 00:54:49,393 OK. 695 00:54:49,493 --> 00:54:53,388 - Interested or not? - Yeah, sure. 696 00:54:53,590 --> 00:54:54,670 Take a seat. 697 00:54:59,158 --> 00:55:00,685 Chicks are like... 698 00:55:06,198 --> 00:55:07,792 ...chocolate-coated peanuts. 699 00:55:08,439 --> 00:55:10,992 - That's rubbish! - Rubbish? 700 00:55:11,992 --> 00:55:14,741 It's a secret only a handful of people know. 701 00:55:15,095 --> 00:55:17,485 You have to know how to eat them properly. 702 00:55:18,392 --> 00:55:22,321 People just suck all the coating and are left with the hard peanut... 703 00:55:22,520 --> 00:55:25,520 ...or just bite it right away. It's sacrilege. 704 00:55:26,745 --> 00:55:28,174 It works like this. 705 00:55:30,394 --> 00:55:31,768 No, slow down! 706 00:55:32,954 --> 00:55:35,125 See? You rushed that one. 707 00:55:36,314 --> 00:55:37,558 Now swallow it. 708 00:55:38,266 --> 00:55:40,470 Here, do exactly as I do. 709 00:55:42,971 --> 00:55:44,215 Breathe, deep breath... 710 00:55:46,875 --> 00:55:48,086 Now... 711 00:55:48,603 --> 00:55:50,774 ...put it on your tongue. 712 00:55:56,316 --> 00:55:59,284 Let it melt slowly. 713 00:56:01,884 --> 00:56:02,997 Feel it? 714 00:56:07,485 --> 00:56:08,696 Nice, right? 715 00:56:10,653 --> 00:56:14,003 Now roll it onto your teeth... 716 00:56:18,174 --> 00:56:22,069 And bite it. Taste it slowly. 717 00:56:25,823 --> 00:56:30,974 See how those two flavors melt into something else. 718 00:56:31,584 --> 00:56:34,333 Not peanut nor chocolate... 719 00:56:35,424 --> 00:56:37,115 ...but chocolate-coated peanut. 720 00:56:39,521 --> 00:56:40,765 Got it? 721 00:56:41,920 --> 00:56:45,237 Yes, but... what does all this have to do with María? 722 00:56:46,337 --> 00:56:48,410 What do you mean? Everything! 723 00:56:48,961 --> 00:56:51,961 You have to soften chicks up, but not too much. 724 00:56:52,706 --> 00:56:57,976 And in my opinion, you are nearly, nearly ready to take the bite. 725 00:56:59,746 --> 00:57:01,819 - You sure? - Positive. 726 00:57:04,098 --> 00:57:05,375 But how? 727 00:57:06,243 --> 00:57:07,901 It's in her eyes. 728 00:57:09,091 --> 00:57:10,684 She's ready. 729 00:57:11,460 --> 00:57:14,657 Believe me, do as I say and you'll do fine. 730 00:57:17,028 --> 00:57:18,075 Thanks, uncle. 731 00:57:18,660 --> 00:57:21,213 I wipe my feet 732 00:57:22,213 --> 00:57:24,220 I climb and climb to the treetop 733 00:57:25,125 --> 00:57:27,492 Fly and fly to the mountaintop 734 00:57:27,973 --> 00:57:30,876 Descend. Descend to the basement 735 00:57:31,301 --> 00:57:33,636 Swim and swim to the bottom 736 00:57:34,469 --> 00:57:36,258 I wipe my eyes 737 00:57:38,054 --> 00:57:39,483 I can't see right 738 00:57:40,198 --> 00:57:42,882 To the treetop I can't see. I can't see 739 00:57:43,366 --> 00:57:46,301 To the mountaintop I can't see. I can't see 740 00:57:46,407 --> 00:57:49,309 To the basement I can't see. I can't see 741 00:57:49,415 --> 00:57:52,284 To the bottom I can't see 742 00:57:52,903 --> 00:57:56,067 What can it be? What can it be? What can it be? 743 00:57:59,688 --> 00:58:03,747 I can't see the mountaintop if I'm at the bottom 744 00:58:03,849 --> 00:58:06,532 I don't see. I can't. I don't see. I can't 745 00:58:18,986 --> 00:58:21,091 So, am I blind? 746 00:58:21,291 --> 00:58:23,396 No! 747 00:58:24,427 --> 00:58:28,617 You could use a pair of decent folks' eyeglasses 748 00:58:29,739 --> 00:58:31,233 Decent folks' eyeglasses 749 00:58:31,404 --> 00:58:34,339 You could use a pair of decent folks' eyeglasses 750 00:58:35,692 --> 00:58:37,099 Decent folks' eyeglasses 751 00:58:38,252 --> 00:58:41,765 I wipe my feet 752 00:58:42,380 --> 00:58:44,682 I climb and climb to the treetop 753 00:58:45,421 --> 00:58:47,363 Fly and fly to the mountaintop 754 00:58:48,269 --> 00:58:51,848 Descend. descend to the basement 755 00:58:51,949 --> 00:58:53,990 Swim and swim to the bottom 756 00:59:04,558 --> 00:59:05,835 Land in sight! 757 00:59:08,591 --> 00:59:11,177 Finally, the Indies! 758 00:59:11,407 --> 00:59:12,968 "What Columbus ignored... 759 00:59:13,199 --> 00:59:16,680 ...is that he had arrived in an unknown land: America." 760 00:59:16,848 --> 00:59:18,735 Welcome to America! 761 00:59:19,312 --> 00:59:20,457 Oh, Columbus! 762 00:59:20,656 --> 00:59:24,104 We bring you offerings as... a sign of... 763 00:59:24,785 --> 00:59:27,174 - Fra... - Fraternity. 764 00:59:27,281 --> 00:59:28,525 Oh, Columbus! 765 00:59:28,689 --> 00:59:31,373 Our lands are your lands. 766 00:59:31,474 --> 00:59:32,881 Oh, Columbus! 767 00:59:33,169 --> 00:59:35,755 Our wealth is your wealth. 768 00:59:35,858 --> 00:59:37,614 Oh, Columbus! 769 00:59:39,314 --> 00:59:42,381 We thank God and the Queen of Spain... 770 00:59:42,578 --> 00:59:45,296 ...for the discovery of these wonderful lands. 771 00:59:45,779 --> 00:59:48,845 And we embrace the mission of building a great Christian nation. 772 00:59:48,947 --> 00:59:50,605 We shall educate... 773 00:59:50,771 --> 00:59:53,674 ...and civilize them as per God's will. 774 00:59:53,779 --> 00:59:55,503 Oh, Columbus! 775 00:59:56,116 --> 00:59:57,577 Bravo! 776 00:59:57,780 --> 00:59:59,755 Take a bow, like true actors. 777 01:00:58,938 --> 01:01:00,564 - Shall I touch it? - No. 778 01:01:03,099 --> 01:01:04,757 - Are you alright? - Yes. 779 01:01:07,163 --> 01:01:08,057 Come here. 780 01:01:39,870 --> 01:01:40,918 Want some? 781 01:01:41,247 --> 01:01:42,970 No, thanks, I don't like it. 782 01:01:43,646 --> 01:01:44,923 You don't? 783 01:01:45,535 --> 01:01:46,713 I just don't. 784 01:01:50,975 --> 01:01:53,080 How can you be friends with my brother? 785 01:01:53,279 --> 01:01:54,523 He's a jerk. 786 01:01:55,168 --> 01:01:56,597 What's the matter with him? 787 01:01:57,920 --> 01:01:59,644 I don't know, you're different. 788 01:02:00,832 --> 01:02:01,781 You're more... 789 01:02:03,552 --> 01:02:04,632 More what? 790 01:02:09,793 --> 01:02:10,841 Fuck! 791 01:02:11,201 --> 01:02:12,696 Such a foul mouth. 792 01:02:18,562 --> 01:02:20,471 Know where I'd like to go? 793 01:02:20,867 --> 01:02:21,914 Where? 794 01:02:22,338 --> 01:02:24,345 Brazil. Ever been there? 795 01:02:25,091 --> 01:02:26,073 No. 796 01:02:27,363 --> 01:02:29,752 They say the beaches are beautiful,... 797 01:02:29,955 --> 01:02:32,803 ...soft powdery sand, like flour. 798 01:02:34,756 --> 01:02:36,316 My dream's to go there. 799 01:02:39,204 --> 01:02:40,252 Let's go now. 800 01:02:45,509 --> 01:02:46,524 Come on! 801 01:02:50,533 --> 01:02:52,289 Faster, faster! 802 01:02:52,965 --> 01:02:54,078 Look at the palm trees! 803 01:03:28,265 --> 01:03:30,175 I'll kill you, fucking troll! 804 01:03:30,377 --> 01:03:32,265 Such bad taste, Córdoba! 805 01:04:30,095 --> 01:04:31,589 Here, turtle doves! 806 01:04:34,704 --> 01:04:36,013 I look cute, right? 807 01:04:38,352 --> 01:04:39,148 Sort of. 808 01:04:40,016 --> 01:04:41,871 - Shut up. - Sort of ugly. 809 01:04:43,249 --> 01:04:44,296 Ernesto! 810 01:04:48,721 --> 01:04:49,769 I've gotta run. 811 01:04:50,449 --> 01:04:53,798 - I'll keep it, OK? - Yeah, my dad would kill me. 812 01:04:53,905 --> 01:04:55,182 Because of a photo? 813 01:04:56,594 --> 01:04:57,609 OK, bye. 814 01:05:12,339 --> 01:05:13,900 We're in that car. 815 01:05:15,700 --> 01:05:16,780 That car? 816 01:05:17,204 --> 01:05:18,731 Dad's driving it. Get in. 817 01:05:18,932 --> 01:05:20,241 What's going on? 818 01:05:24,148 --> 01:05:25,076 Hey, Dad. 819 01:05:27,573 --> 01:05:28,653 Hey, kiddo. 820 01:05:29,589 --> 01:05:30,898 What's going on? 821 01:05:30,997 --> 01:05:33,169 We're leaving for a few days. Safety reasons. 822 01:05:33,269 --> 01:05:34,676 Why? 823 01:05:35,317 --> 01:05:37,073 What happened? 824 01:05:39,254 --> 01:05:40,596 Uncle Beto. 825 01:05:42,231 --> 01:05:43,213 What? 826 01:05:43,766 --> 01:05:46,549 You heard, love. Uncle Beto. 827 01:06:27,291 --> 01:06:30,586 Compañeros, on this sad day,... 828 01:06:30,779 --> 01:06:34,041 ...I'd like to remember my brother with the dignity he deserves. 829 01:06:34,972 --> 01:06:38,103 He once said to me happiness wasn't about smiling,... 830 01:06:38,780 --> 01:06:40,122 ...but about believing,... 831 01:06:41,500 --> 01:06:42,875 ...having faith. 832 01:06:45,820 --> 01:06:49,082 Believing so hard something is possible that you make it happen. 833 01:06:51,197 --> 01:06:52,724 And that's how he lived. 834 01:06:55,869 --> 01:06:57,658 He had that characteristic. 835 01:07:03,102 --> 01:07:05,274 Though he enjoyed everything he did... 836 01:07:08,127 --> 01:07:10,648 ...he never lost his beliefs. 837 01:07:13,055 --> 01:07:16,317 I'm convinced he was happy to his last breath. 838 01:07:21,377 --> 01:07:22,937 Here's to my brother's balls! 839 01:07:24,865 --> 01:07:26,272 To compañero Beto! 840 01:07:26,369 --> 01:07:27,547 Here! 841 01:07:28,641 --> 01:07:30,878 - To compañero Beto, dammit! - Here! 842 01:07:31,073 --> 01:07:33,310 - Perón or death! - To the motherland! 843 01:07:49,091 --> 01:07:50,433 What happened? 844 01:07:57,092 --> 01:07:59,165 - These things just happen. - I know. 845 01:08:00,868 --> 01:08:02,657 But I want the truth. 846 01:08:08,837 --> 01:08:09,917 Alright. 847 01:08:18,022 --> 01:08:20,161 We were making a delivery downtown. 848 01:08:21,959 --> 01:08:23,813 Everything was under control. 849 01:08:28,167 --> 01:08:30,272 As I was leaving the place... 850 01:08:33,032 --> 01:08:38,051 I see your uncle with his hands in the air against the van. A cop behind him. 851 01:08:45,032 --> 01:08:46,855 I don't know what happened. 852 01:08:51,274 --> 01:08:54,689 He must've seen something, he freaked out, started screaming. 853 01:08:57,674 --> 01:09:00,522 Your uncle tried to calm him down, but... 854 01:09:03,914 --> 01:09:06,249 ...suddenly it was swarming with cops. 855 01:09:12,299 --> 01:09:13,793 Beto made a move. 856 01:09:18,156 --> 01:09:20,393 He shouted: "You won't take me alive!" 857 01:09:23,628 --> 01:09:25,417 Pulled the pin from a grenade... 858 01:09:27,437 --> 01:09:30,285 ...and pushed the cop into the van. 859 01:09:34,510 --> 01:09:35,819 The whole thing blew up. 860 01:09:37,038 --> 01:09:38,085 Goddammit! 861 01:09:43,663 --> 01:09:46,118 It was all a matter of seconds. 862 01:09:50,415 --> 01:09:52,455 But I needed him alive. 863 01:09:54,287 --> 01:09:55,913 Who does he think he is? 864 01:10:15,217 --> 01:10:16,395 Kiddo... 865 01:10:18,449 --> 01:10:20,108 I'm going away for a few days. 866 01:10:21,875 --> 01:10:23,566 To see if we can go back home. 867 01:10:42,548 --> 01:10:44,653 I'll miss him too. 868 01:10:48,437 --> 01:10:50,030 I'll never forget him. 869 01:10:53,173 --> 01:10:54,417 Me either. 870 01:11:07,543 --> 01:11:08,437 Uncle! 871 01:11:13,783 --> 01:11:15,027 What's up, kiddo? 872 01:11:17,752 --> 01:11:18,897 Want some? 873 01:11:22,552 --> 01:11:25,236 So, how did it go? 874 01:11:28,249 --> 01:11:29,493 Sweet! 875 01:11:30,169 --> 01:11:31,379 Seriously? 876 01:11:32,473 --> 01:11:34,612 I knew it, that's my boy! 877 01:11:35,802 --> 01:11:37,712 Didn't I say she was ready? 878 01:11:39,034 --> 01:11:40,082 Yeah. 879 01:11:41,594 --> 01:11:42,805 So, now? 880 01:11:44,539 --> 01:11:46,033 What's your next move? 881 01:11:48,315 --> 01:11:49,460 I dunno. 882 01:11:50,555 --> 01:11:51,766 What do you mean? 883 01:11:52,795 --> 01:11:54,388 You're a big boy now! 884 01:11:55,387 --> 01:11:56,981 With María, you mean? 885 01:11:57,179 --> 01:11:59,765 No, that's already in the bag. 886 01:12:00,860 --> 01:12:02,421 I mean your life. 887 01:12:03,676 --> 01:12:04,604 I dunno. 888 01:12:05,468 --> 01:12:06,842 Is that the best you got? 889 01:12:08,700 --> 01:12:10,107 What do you suggest? 890 01:12:11,453 --> 01:12:13,842 I can't help you there. 891 01:12:16,029 --> 01:12:17,720 All I'm saying is... 892 01:12:19,134 --> 01:12:20,989 ...don't betray yourself. 893 01:12:22,718 --> 01:12:24,212 No matter what,... 894 01:12:25,534 --> 01:12:26,811 ...don't betray yourself. 895 01:12:34,431 --> 01:12:37,148 And you? What happened? 896 01:12:37,248 --> 01:12:37,946 Nothing. 897 01:12:38,880 --> 01:12:42,524 I've got those fuckers under control. Don't you worry. 898 01:12:55,874 --> 01:12:57,816 You won't take me alive! 899 01:13:03,554 --> 01:13:04,121 Shoot! 900 01:13:06,466 --> 01:13:07,328 Don't move! 901 01:13:08,899 --> 01:13:10,655 I've got those fuckers under control. 902 01:13:23,140 --> 01:13:24,001 Juan! 903 01:13:27,684 --> 01:13:30,019 You have a fever. Let me see. 904 01:13:33,286 --> 01:13:34,213 Why? 905 01:13:35,973 --> 01:13:39,421 Leave me alone! 906 01:13:40,006 --> 01:13:40,900 Why? 907 01:13:48,167 --> 01:13:49,247 Easy... 908 01:16:05,716 --> 01:16:06,731 Hello? 909 01:16:08,084 --> 01:16:09,099 Hello... 910 01:16:09,844 --> 01:16:10,859 María? 911 01:16:11,061 --> 01:16:12,305 Yes. who is this? 912 01:16:12,821 --> 01:16:13,998 Ernesto? 913 01:16:16,053 --> 01:16:17,297 Yes. 914 01:16:18,454 --> 01:16:20,276 Hello? 915 01:16:20,374 --> 01:16:22,065 Yes, I'm here, I'm here. 916 01:16:22,998 --> 01:16:24,656 Hi. How are you? 917 01:16:26,455 --> 01:16:28,146 So sorry about your grandpa. 918 01:16:29,142 --> 01:16:31,248 Yeah, it's too bad. 919 01:16:32,695 --> 01:16:33,742 Poor thing. 920 01:16:35,735 --> 01:16:37,329 Hello? Are you there? 921 01:16:38,008 --> 01:16:39,284 Hi, I'm here. 922 01:16:40,568 --> 01:16:43,317 I wanted to invite you somewhere you'll love. 923 01:16:43,480 --> 01:16:44,658 What about school? 924 01:16:46,040 --> 01:16:47,601 We'll skip school today. 925 01:16:47,704 --> 01:16:49,592 - Now? - Come on... 926 01:16:51,385 --> 01:16:53,076 We can miss one day. 927 01:16:54,777 --> 01:16:56,021 What are you doing? 928 01:16:56,826 --> 01:16:58,102 Who was that? 929 01:16:58,586 --> 01:17:00,146 Answer me, Juan, who was that? 930 01:17:00,666 --> 01:17:02,608 - What's the matter? - He was on the phone. 931 01:17:02,810 --> 01:17:04,370 - Who was it? - On the phone? 932 01:17:04,570 --> 01:17:05,617 Answer me! 933 01:17:06,394 --> 01:17:07,823 María. 934 01:17:07,931 --> 01:17:09,687 - Who the fuck's María? - My girlfriend. 935 01:17:09,915 --> 01:17:12,371 Fuck, Juan! Girlfriend, my ass, cut the crap! 936 01:17:12,571 --> 01:17:16,368 Just what we need now! Know how dangerous it is to use the phone? 937 01:17:16,572 --> 01:17:19,027 - Yes, I know. - So, what's wrong with you? 938 01:17:19,227 --> 01:17:24,378 You know you're not going back to school anymore. That's over. 939 01:17:24,572 --> 01:17:29,974 Kiddo, you have to help Mom pack and suck it up like a man. 940 01:17:31,165 --> 01:17:33,140 What am I supposed to stay here for? 941 01:17:33,341 --> 01:17:34,748 Doing what, dammit? 942 01:17:34,941 --> 01:17:36,948 Hey, calm down, lower your voice. 943 01:17:41,182 --> 01:17:43,157 This isn't easy on any of us. 944 01:17:45,150 --> 01:17:46,677 No point getting worked up. 945 01:17:47,743 --> 01:17:50,198 We have to take things as they come. 946 01:17:51,391 --> 01:17:52,700 Easy for you to say. 947 01:17:52,895 --> 01:17:53,975 Excuse me? 948 01:17:54,176 --> 01:17:56,412 - Nothing. - Cut the crap, Juan. 949 01:17:56,640 --> 01:17:57,949 You're a big boy! 950 01:18:34,404 --> 01:18:35,232 Bye. 951 01:19:01,541 --> 01:19:02,435 María! 952 01:19:17,831 --> 01:19:18,911 How are you? 953 01:19:21,864 --> 01:19:22,812 Fine. 954 01:19:23,272 --> 01:19:24,482 So you're back? 955 01:19:24,681 --> 01:19:27,234 No, I'm still there, I'm a ghost. 956 01:19:27,849 --> 01:19:30,020 Idiot. How was the funeral? 957 01:19:31,593 --> 01:19:33,055 Fine, it was fine. 958 01:19:35,561 --> 01:19:37,950 - Shall we go? - OK. 959 01:22:30,075 --> 01:22:32,115 I have a confession to make. 960 01:22:35,099 --> 01:22:38,034 I have strong feelings for you. 961 01:22:38,779 --> 01:22:40,023 Here in my stomach. 962 01:22:41,276 --> 01:22:43,098 I feel that too. 963 01:22:43,292 --> 01:22:44,307 You do? 964 01:22:45,564 --> 01:22:49,820 There are things you don't understand, and that's fine. 965 01:22:52,765 --> 01:22:55,832 And there are other things you won't understand now. 966 01:22:56,606 --> 01:22:57,816 You know? 967 01:23:00,126 --> 01:23:02,460 I know I'm not making myself clear. 968 01:23:03,774 --> 01:23:06,011 But this thing I feel is real. 969 01:23:09,439 --> 01:23:11,861 Remember when you said... 970 01:23:12,927 --> 01:23:14,935 ...I wasn't like the others? 971 01:23:16,735 --> 01:23:18,109 That's it, you see. 972 01:23:20,640 --> 01:23:22,779 I am who you think I am,... 973 01:23:23,360 --> 01:23:25,465 ...only... different. 974 01:23:26,944 --> 01:23:28,089 You know? 975 01:23:28,641 --> 01:23:32,351 Not at all, but I still think you're cute. 976 01:23:36,897 --> 01:23:38,523 I want to be with you forever. 977 01:23:39,169 --> 01:23:40,762 Promise? 978 01:23:40,994 --> 01:23:42,488 Cross my heart. 979 01:23:45,827 --> 01:23:47,103 Look. 980 01:23:48,355 --> 01:23:49,784 I have a surprise for you. 981 01:23:52,259 --> 01:23:54,528 I've got money, loads of money. 982 01:23:58,371 --> 01:23:59,299 So? 983 01:24:00,964 --> 01:24:03,931 So we can be together. We can be together forever. 984 01:24:04,132 --> 01:24:05,725 We're together now. 985 01:24:06,148 --> 01:24:08,701 Yes but we'll be able to go wherever we want. 986 01:24:08,901 --> 01:24:10,810 Go? Now? 987 01:24:12,709 --> 01:24:14,564 We'll be able to go to Brazil. 988 01:24:14,886 --> 01:24:17,024 Brazil? I don't get it. 989 01:24:17,829 --> 01:24:19,007 Didn't you want to? 990 01:24:20,134 --> 01:24:21,083 Look. 991 01:24:22,310 --> 01:24:24,220 This money will get us there. 992 01:24:24,454 --> 01:24:26,909 I can get a job in Brazil. 993 01:24:27,270 --> 01:24:29,059 I can do all sort of things. 994 01:24:31,783 --> 01:24:33,125 Are you crazy? 995 01:24:34,055 --> 01:24:36,837 I won't leave my family! What about your family? 996 01:24:36,935 --> 01:24:39,652 I love them, but I want to be with you. 997 01:25:08,458 --> 01:25:09,603 Kiddo... 998 01:25:10,059 --> 01:25:12,034 do you know what I did last night? 999 01:25:12,523 --> 01:25:15,109 I sat in your room watching you sleep. 1000 01:25:15,627 --> 01:25:18,693 Remembering you as a little baby breast-feeding. 1001 01:25:19,179 --> 01:25:20,554 And to see you now... 1002 01:25:20,908 --> 01:25:22,915 All those years gone by so fast! 1003 01:25:23,788 --> 01:25:27,301 You're huge, kiddo, a man. 1004 01:25:28,557 --> 01:25:30,794 Well... almost a man. 1005 01:25:31,725 --> 01:25:35,271 I wondered when I'd next be taken by surprise to see you. 1006 01:25:37,198 --> 01:25:39,784 Perhaps when you're 15 or 20. what do I know? 1007 01:25:41,070 --> 01:25:44,616 But I want you to know I love watching you grow... 1008 01:25:45,934 --> 01:25:48,040 ...and you make me very proud. 1009 01:25:49,102 --> 01:25:50,597 I love you very much. 1010 01:27:25,784 --> 01:27:29,811 One year after the 1978 World Cup,... 1011 01:27:30,008 --> 01:27:33,042 ...won by Argentina,... 1012 01:27:33,145 --> 01:27:36,342 ...a team of players from all over the world... 1013 01:27:36,537 --> 01:27:40,793 ...came to commemorate this day of glory for our national sport. 1014 01:27:42,746 --> 01:27:45,616 Now, let's change the subject. 1015 01:27:47,034 --> 01:27:51,061 The forces of law and order continue their fight on subversion. 1016 01:27:51,899 --> 01:27:53,721 Very early this morning,... 1017 01:27:53,883 --> 01:27:56,982 ...a clash with several subversives... 1018 01:27:57,179 --> 01:27:58,870 ...took place in Munro. 1019 01:27:59,451 --> 01:28:03,642 The clash occurred when officers... 1020 01:28:03,804 --> 01:28:07,699 ...tried to stop a suspicious-looking vehicle. 1021 01:28:07,900 --> 01:28:10,683 The criminals were ordered to freeze,... 1022 01:28:10,845 --> 01:28:13,878 ...but responded with heavy fire. 1023 01:28:14,237 --> 01:28:15,612 During the clash,... 1024 01:28:15,837 --> 01:28:18,871 ...the armed forces shot Horacio Carnevale,... 1025 01:28:19,069 --> 01:28:23,892 ...a senior member of the subversive group Montoneros... 1026 01:28:23,998 --> 01:28:25,405 ...and a wanted man for 6 years... 1027 01:28:25,566 --> 01:28:26,395 Dad! 1028 01:30:04,232 --> 01:30:06,883 - To compañero Ernesto. - Here! 1029 01:30:12,585 --> 01:30:14,974 - Perón or death! - Long live the motherland! 1030 01:30:15,209 --> 01:30:16,224 To Ernesto, kids. 1031 01:30:16,489 --> 01:30:19,391 I rub my eyes 1032 01:30:19,689 --> 01:30:21,599 I can't see clearly 1033 01:30:21,705 --> 01:30:24,389 To the treetop I can't see. I can't see 1034 01:30:24,490 --> 01:30:27,076 To the mountaintop I can't see. I can't see 1035 01:30:27,178 --> 01:30:29,764 To the basement I can't see. I can't see 1036 01:30:29,867 --> 01:30:32,736 To the bottom I can't see. I can't see 1037 01:30:32,843 --> 01:30:36,673 What can it be? What can it be? 1038 01:30:37,067 --> 01:30:38,409 Shall we rub them properly? 1039 01:30:39,083 --> 01:30:41,734 I can't see the mountaintop if I'm at the bottom 1040 01:30:41,900 --> 01:30:44,388 I can't see. I can't 1041 01:30:44,588 --> 01:30:47,043 I can't see the treetop if I'm in the basement 1042 01:30:47,244 --> 01:30:49,765 I can't see. I can't 1043 01:30:55,949 --> 01:30:57,957 Have I gone blind? 1044 01:30:58,157 --> 01:30:59,652 No! 1045 01:31:00,205 --> 01:31:03,173 You could use a pair of decent folks' eyeglasses 1046 01:31:04,238 --> 01:31:05,449 Decent folks' eyeglasses 1047 01:31:05,774 --> 01:31:08,392 You could use a pair of decent folks' eyeglasses 1048 01:31:09,518 --> 01:31:11,242 Decent folks' eyeglasses 1049 01:31:11,791 --> 01:31:12,773 Juan! 1050 01:31:51,123 --> 01:31:52,749 He's gone. 1051 01:32:06,484 --> 01:32:08,786 He's gone. 1052 01:33:23,068 --> 01:33:24,977 Juan! 1053 01:33:25,084 --> 01:33:26,939 Hide! 1054 01:33:27,036 --> 01:33:28,662 Hide! 1055 01:34:10,433 --> 01:34:12,189 Calm down, Vicky. 1056 01:35:30,537 --> 01:35:32,806 Who's there? 1057 01:36:57,873 --> 01:36:59,400 What's your name? 1058 01:36:59,505 --> 01:37:01,360 - Ernesto Estrada. - What? 1059 01:37:01,457 --> 01:37:02,799 Ernesto Estrada. 1060 01:37:06,642 --> 01:37:07,886 What's your name? 1061 01:37:09,523 --> 01:37:10,864 Ernesto Estrada. 1062 01:37:10,962 --> 01:37:12,239 What's your name? 1063 01:37:13,843 --> 01:37:14,825 Ernesto Estrada. 1064 01:37:15,027 --> 01:37:16,369 What's your name? 1065 01:37:16,947 --> 01:37:18,289 Ernesto Estrada. 1066 01:37:18,483 --> 01:37:19,792 Come on, brat. 1067 01:37:21,492 --> 01:37:22,539 Come on. 1068 01:37:25,684 --> 01:37:27,026 What's your name? 1069 01:37:27,444 --> 01:37:28,589 Ernesto Estrada. 1070 01:37:38,197 --> 01:37:39,474 What's your name? 1071 01:37:41,110 --> 01:37:44,722 I'm Ernesto Estrada. I'm 11 years old, I'm in 5th grade. 1072 01:37:46,006 --> 01:37:47,119 We come from Córdoba. 1073 01:37:47,318 --> 01:37:50,766 Córdoba, and your dad works at the peanut factory. 1074 01:37:51,382 --> 01:37:53,270 So you said, you little brat. 1075 01:37:54,519 --> 01:37:56,013 So you said. 1076 01:38:06,616 --> 01:38:08,504 Isn't your dad Horacio? 1077 01:38:10,840 --> 01:38:12,215 Was. 1078 01:38:15,128 --> 01:38:16,852 And your mom's Cristina? 1079 01:38:18,841 --> 01:38:20,052 Juancito. 1080 01:38:21,530 --> 01:38:23,155 Huh, Juancito? 1081 01:38:25,050 --> 01:38:27,090 Go on, we know all about you. 1082 01:38:29,434 --> 01:38:31,027 Tell me your name. 1083 01:38:33,403 --> 01:38:35,094 Tell me your name. 1084 01:38:35,675 --> 01:38:37,879 Be a good boy, you little brat. 1085 01:38:39,291 --> 01:38:40,720 Where's my sister? 1086 01:38:46,396 --> 01:38:50,194 Little brat. You're a little piece of shit. 1087 01:38:50,589 --> 01:38:54,386 Think you're so clever! You little fuck! 1088 01:38:55,069 --> 01:38:56,498 Pick up your clothes. 1089 01:38:59,486 --> 01:39:00,762 Pick up your clothes! 1090 01:39:02,846 --> 01:39:03,925 Pelusa! 1091 01:39:11,647 --> 01:39:13,337 C'mon, we're outta here! Pelusa! 1092 01:40:20,069 --> 01:40:22,437 Is this your grandmother's place? 1093 01:40:26,310 --> 01:40:27,106 I don't know. 1094 01:40:27,334 --> 01:40:29,276 What's your grandmother's name? 1095 01:40:33,894 --> 01:40:34,974 Is she Amalia? 1096 01:40:38,631 --> 01:40:39,776 Get out, then. 1097 01:40:40,263 --> 01:40:42,532 - Get out! - Where's my sister? 1098 01:40:42,631 --> 01:40:45,631 Fuck you, kid! Get out! 1099 01:41:37,261 --> 01:41:38,668 Who is it? 1100 01:41:47,886 --> 01:41:49,163 Is anyone there? 1101 01:41:57,647 --> 01:41:59,502 Who is it? Answer me. 1102 01:42:03,216 --> 01:42:04,525 It is Juan. 1103 01:42:11,601 --> 01:42:14,219 In memory of my mother Sara E. Zermoglio. missing since October 13, 1979. 1104 01:42:14,321 --> 01:42:17,103 To my brothers, my father, my children. 1105 01:42:17,201 --> 01:42:19,111 To all the Children. Grandchildren. Activists. 1106 01:42:19,217 --> 01:42:22,633 And all those who have kept the faith. 1107 01:46:09,448 --> 01:46:11,237 I want to be with you forever. 1108 01:46:11,336 --> 01:46:12,896 Promise? 1109 01:46:13,000 --> 01:46:14,015 Cross my heart. 1110 01:50:29,821 --> 01:50:32,879 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt1726888 Infancia Clandestina - Clandestine Childhood (2011) English.srt FPS: 23.976 With special thanks to: "kev" +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) ALL DVD's to be subtitled. 2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled. 3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled. 4) More pre-recorded & live subtitles on TV. ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) - Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - / - |Africa| |Asia| |Australia| |Europe| |North America| |South America| - / +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + A big Thank You to EVERYBODY + + involved in making [closed capture] srt files and supporting us + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ 77332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.