Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,399 --> 00:00:17,699
H2O ADAUGĂ APĂ
2
00:00:59,200 --> 00:01:03,800
- O să îţi placă asta.
- Bine, deci, care e marea surpriză?
3
00:01:04,201 --> 00:01:09,001
- Uită-te la asta.
- Drăguţ iaht.
4
00:01:09,502 --> 00:01:11,602
Te gândeşti să îl
cumperi sau să îl furi?
5
00:01:11,603 --> 00:01:12,703
Nici una, nici alta.
6
00:01:12,704 --> 00:01:15,004
A fost prins de furtună pe
coastă acum câteva săptămâni.
7
00:01:15,005 --> 00:01:16,005
Şi...
8
00:01:16,006 --> 00:01:19,506
Oamenii au scăpat dar au
pierdut tot ce aveau la bord.
9
00:01:19,507 --> 00:01:21,007
Inclusiv asta.
10
00:01:23,208 --> 00:01:24,808
Cred că mama
avea aşa ceva.
11
00:01:24,809 --> 00:01:27,809
Mă îndoiesc! Asta este o
piesă antică, veritabilă.
12
00:01:27,810 --> 00:01:29,510
Valorează o avere.
13
00:01:29,711 --> 00:01:32,411
- Zace pe fundul oceanului.
- Exact.
14
00:01:32,412 --> 00:01:35,012
Şi e o recompensă pentru
cel care o găseşte.
15
00:01:36,413 --> 00:01:39,313
De ce am sentimentul
că este un aranjament?
16
00:01:42,814 --> 00:01:47,014
Nu caut în ocean asta
pentru grădina ta.
17
00:01:47,815 --> 00:01:49,315
Gândeşte-te!
18
00:01:57,516 --> 00:02:00,516
- Ţi se potriveşte culoarea.
- Ţie şi mai bine.
19
00:02:00,517 --> 00:02:02,017
Ai o culoare
profundă a feţii.
20
00:02:02,318 --> 00:02:03,018
Cioc, cioc!
21
00:02:03,519 --> 00:02:06,019
- Haide aici!
- Mersi.
22
00:02:06,320 --> 00:02:08,320
- Bună, Cleo!
- Bună!
23
00:02:08,421 --> 00:02:10,621
Mă bucur că sunteţi
amândouă aici. Unde-i Rikki?
24
00:02:10,622 --> 00:02:12,422
Nu ştiu. De ce?
25
00:02:13,423 --> 00:02:16,623
Vreau să vă zic că încă
puteţi avea încredere în mine
26
00:02:16,624 --> 00:02:17,824
chiar dacă lucrurile
s-au schimbat.
27
00:02:17,825 --> 00:02:21,125
Să avem încredere în tine?
Chiar dacă ieşi cu Charlotte?
28
00:02:21,126 --> 00:02:28,026
Nu ies cu Charlotte! Suntem
doar... nu ştiu... amici?
29
00:02:29,027 --> 00:02:32,827
În fine, asta nu a schimbat nimic.
Încă sunt aici pentru voi.
30
00:02:32,828 --> 00:02:34,028
Sunt singurul care
vă ştie secretul.
31
00:02:34,029 --> 00:02:36,529
Nu-i adevărat!
Zane ştie că suntem sirene.
32
00:02:36,730 --> 00:02:38,830
El e genul de persoană în
care nu puteţi avea încredere.
33
00:02:38,831 --> 00:02:41,831
El e exact opusul de persoană
în care să aveţi încredere.
34
00:02:41,832 --> 00:02:44,932
Lewis, ai dus-o pe
Charlotte pe insula Mako.
35
00:02:44,933 --> 00:02:47,533
Am crezut că putem avea încredere
în tine. Toate am crezut asta.
36
00:02:47,534 --> 00:02:49,934
Şi puteţi. Sunt
alibiul vostru.
37
00:02:50,935 --> 00:02:53,235
Sunt cel pe care contaţi
când aveţi nevoie.
38
00:02:53,236 --> 00:02:56,236
Sunt eu, Lewis.
Acelaşi ca întotdeauna.
39
00:02:56,637 --> 00:02:58,737
Haide, trebuie să
mă crezi.
40
00:02:59,038 --> 00:03:05,338
Neaţa', Emma. Lewis, trebuia să
ne întâlnim azi, îţi aminteşti?
41
00:03:05,639 --> 00:03:07,239
Charlotte, de unde
ai ştiut că eram aici?
42
00:03:07,240 --> 00:03:10,540
Mama ta mi-a zis.
ÃŽmi zice totul.
43
00:03:11,041 --> 00:03:14,041
- Bună, Cleo!
- Da, bună!
44
00:03:14,042 --> 00:03:16,042
Lewis, haide!
45
00:03:17,043 --> 00:03:19,543
Am telefonul la mine. Dacă aveţi
nevoie de mine, sunaţi-mă!
46
00:03:19,544 --> 00:03:21,144
În regulă, vom
face asta.
47
00:03:41,045 --> 00:03:44,145
Acum spune-mi.
Facturile de la celulare?
48
00:03:44,546 --> 00:03:46,646
Poate ar trebui să
renunţăm la ele.
49
00:03:46,947 --> 00:03:49,347
Da, poate ar trebui.
50
00:03:51,848 --> 00:03:53,548
Tată, e totul bine?
51
00:03:54,649 --> 00:03:59,549
Să fiu sincer, nu cred
că avem cu ce să le plătim.
52
00:03:59,950 --> 00:04:03,050
Poate ar trebui
să plecăm.
53
00:04:04,051 --> 00:04:06,051
Vrei să zici că
trebuie să ne mutăm?
54
00:04:06,452 --> 00:04:07,552
Undeva mai ieftin.
55
00:04:07,553 --> 00:04:09,053
Poate în altă
ţară?
56
00:04:09,854 --> 00:04:12,654
Ştiu că îţi place aici şi
ţi-ai făcut prieteni dar...
57
00:04:13,355 --> 00:04:15,255
Îmi pare
rău, scumpo.
58
00:04:16,756 --> 00:04:21,156
E în regulă, m-am săturat
de surf şi nisip, oricum.
59
00:04:21,857 --> 00:04:23,057
Da, sunt sigur.
60
00:04:27,758 --> 00:04:30,558
Nu te teme, tată.
Lucrurile se vor rezolva.
61
00:04:44,159 --> 00:04:48,259
- Deci, spune-mi despre recompensă.
- Ştiam că o să te întorci.
62
00:04:49,060 --> 00:04:52,060
Proprietarii iahtului sunt
prieteni cu tata.
63
00:04:52,361 --> 00:04:56,161
Oferă 10.000 de dolari
cui îl duce înapoi.
64
00:04:57,062 --> 00:04:58,362
Şi crezi că putem?
65
00:04:59,663 --> 00:05:03,063
Cred eu că o sirenă poate să
găsească ceva pe fundul oceanului?
66
00:05:07,164 --> 00:05:09,764
Iahtul s-a scufundat
în apropiere de Mako.
67
00:05:09,765 --> 00:05:13,165
Dacă cercetăm toată zona
mă îndoiesc că nu-l vom găsi.
68
00:05:13,566 --> 00:05:16,066
- Şi ce îţi revine ţie?
- Gloria!
69
00:05:16,067 --> 00:05:17,767
Şi banii,
ştii asta.
70
00:05:19,068 --> 00:05:23,068
Ajută-mă şi îi împart cu tine.
Jumi-juma.
71
00:05:23,469 --> 00:05:25,069
60, 40.
72
00:05:26,070 --> 00:05:28,270
Bine.
60, 40.
73
00:05:29,271 --> 00:05:32,271
- E o zonă întinsă.
- Mai e încă o problemă.
74
00:05:32,272 --> 00:05:35,872
Anunţă premiul în după-amiaza asta
aşa că, până mâine, întreaga zonă
75
00:05:35,873 --> 00:05:38,573
va fi înconjurată
de scafandri.
76
00:05:38,674 --> 00:05:43,074
Deci avem numai ziua de azi?
Nu se poate.
77
00:05:43,175 --> 00:05:44,775
Nu de o
singură sirenă.
78
00:05:45,576 --> 00:05:48,776
- Nu o să reuşesc.
- Nu te subestima.
79
00:05:48,777 --> 00:05:51,277
Poţi fi foarte
convingătoare.
80
00:05:59,478 --> 00:06:02,278
E o statuie rară
şi unică.
81
00:06:02,279 --> 00:06:05,279
- E frumoasă.
- Şi a fost pierdută pe coastă.
82
00:06:05,280 --> 00:06:07,080
- E teribil.
- Da.
83
00:06:07,081 --> 00:06:09,681
Zane cunoaşte zona în
care a fost pierdută
84
00:06:09,682 --> 00:06:11,482
şi o va
lăsa acolo.
85
00:06:11,483 --> 00:06:12,483
- Zane?
- Da.
86
00:06:12,484 --> 00:06:14,684
E a unui prieten al
tatălui său care a pierdut-o!
87
00:06:14,685 --> 00:06:17,685
Şi va rămâne acolo?
Pe fundul oceanului?
88
00:06:18,486 --> 00:06:19,286
Da.
89
00:06:19,587 --> 00:06:22,187
Ar trebui să fie într-un
muzeu sau undeva.
90
00:06:22,188 --> 00:06:25,088
Asta am zis şi eu dar Zane crede
că e pierdută pentru totdeauna.
91
00:06:25,089 --> 00:06:28,089
100 de scafandri
nu o pot găsi.
92
00:06:28,590 --> 00:06:33,090
- Poate o putem căuta noi.
- E o zonă întinsă.
93
00:06:33,191 --> 00:06:37,591
Fundul oceanului... sirene...
Haideţi!
94
00:06:37,792 --> 00:06:41,492
Ar putea merge.
Cu toate trei. Emm?
95
00:06:50,493 --> 00:06:53,193
- Cleo, ar trebui să ne gândim.
- Care e problema?
96
00:06:53,194 --> 00:06:55,294
Problema e că Zane
este implicat.
97
00:06:55,395 --> 00:06:56,895
Apropo, grozav plan.
98
00:06:57,396 --> 00:06:59,296
Nu ştiam că
minţi aşa bine.
99
00:06:59,297 --> 00:07:02,497
Nu am minţit. Nu am zis
de bani. Asta e tot.
100
00:07:02,698 --> 00:07:04,898
Ştiu. Dar ce
ar putea fi?
101
00:07:04,999 --> 00:07:08,299
Găsim statuia şi o dăm unui muzeu.
Am făcut un lucru bun.
102
00:07:08,300 --> 00:07:12,000
Ştiu, dar Zane şi a face un
lucru bun nu se potrivesc.
103
00:07:12,001 --> 00:07:14,701
Sunt sigură că şi Lewis
ar crede că nu-i o idee bună.
104
00:07:14,902 --> 00:07:17,702
În caz că nu ai observat,
Lewis nu este aici.
105
00:07:19,603 --> 00:07:21,703
O să-i împart eu cu
ele după ce o găsim.
106
00:07:21,704 --> 00:07:24,004
Să nu te aştepţi să
fac şi eu la fel.
107
00:07:25,605 --> 00:07:26,805
Vin!
108
00:07:30,106 --> 00:07:31,506
Contează pe noi!
109
00:07:35,407 --> 00:07:37,607
Voi o să cercetaţi
întreaga zonă.
110
00:07:37,608 --> 00:07:40,608
Statuia va fi pusă
într-o cutie că asta.
111
00:07:42,009 --> 00:07:44,009
Şi cum o aducem
la suprafaţă?
112
00:07:44,010 --> 00:07:47,410
Când o găsiţi o să o
agăţaţi de asta.
113
00:07:48,011 --> 00:07:49,511
Atât de simplu?
114
00:07:50,812 --> 00:07:53,312
Hei, tu eşti cea care
vrea să facă asta.
115
00:07:53,313 --> 00:07:55,713
Dacă ai un plan mai bun
sunt gata să ascult.
116
00:07:55,814 --> 00:07:57,914
A făcut
toate calculele.
117
00:07:57,915 --> 00:08:00,715
Lewis nu e singurul care
ştie câte ceva despre fizică.
118
00:08:00,716 --> 00:08:02,316
Asta e adevărat.
119
00:08:04,317 --> 00:08:06,717
Bine, să mergem
să găsim o comoară.
120
00:08:48,318 --> 00:08:50,518
Haide, să mergem
să înotăm.
121
00:08:51,719 --> 00:08:54,919
- Sigur.
- Ce e în neregulă?
122
00:08:55,120 --> 00:08:58,220
Nimic, nimic, doar că, Cleo
nu obişnuia să înoate,
123
00:08:58,221 --> 00:09:00,521
aşa că nu mă aşteptam
să intru în apă.
124
00:09:00,722 --> 00:09:03,122
- Ştiu că e prostesc.
- Nu-i place să înoate?
125
00:09:03,223 --> 00:09:06,223
Nu, adoră să înoate
dar într-un mod diferit.
126
00:09:06,924 --> 00:09:09,124
- În alt mod?
- Da!
127
00:09:09,125 --> 00:09:12,125
Nu-i place surful,
nu-i plac valurile.
128
00:09:13,526 --> 00:09:15,326
Asta nu înseamnă că
noi nu putem, nu?
129
00:09:17,027 --> 00:09:18,327
Sigur că nu!
130
00:09:27,528 --> 00:09:31,128
Nu e nicio barcă.
Eşti sigur că e zona corectă?
131
00:09:31,329 --> 00:09:34,829
Sunt sigur. Unde veţi
face următoarea scufundare?
132
00:09:34,830 --> 00:09:36,630
Pari foarte interesat
să găseşti lucrul ăsta.
133
00:09:36,631 --> 00:09:38,531
De ce nu aş fi?
E o cauză nobilă.
134
00:09:39,232 --> 00:09:40,932
Am presimţirea că o
vom găsi acum.
135
00:09:41,333 --> 00:09:43,133
Trebuie să aflăm mai multe
despre statuia asta.
136
00:09:43,134 --> 00:09:45,034
- Zic să îl sunăm pe Lewis.
- Pentru ce?
137
00:09:45,035 --> 00:09:47,735
S-ar putea să ştie dacă
statuia aia chiar există.
138
00:09:47,736 --> 00:09:50,236
- Bine. Dar eu nu-l sun.
- Îl sun eu.
139
00:09:50,237 --> 00:09:53,237
Ai telefonul la tine?
Nu-l am pe al meu.
140
00:09:59,238 --> 00:10:00,838
Încă sunteţi
supăraţi?
141
00:10:08,339 --> 00:10:12,539
Cleo? Scuze,
e ocupat.
142
00:10:19,540 --> 00:10:21,840
M-a respins!
143
00:10:23,041 --> 00:10:26,341
S-a dus pe râpă treaba cu
"sună-mă dacă ai nevoie de mine".
144
00:10:26,342 --> 00:10:29,542
Sunteţi gata pentru
următoarea scufundare?
145
00:11:11,243 --> 00:11:13,043
- Încă nimic?
- Nu.
146
00:11:13,044 --> 00:11:14,644
Dă-mi următoarea
rută.
147
00:11:15,645 --> 00:11:18,345
- Tu chiar vrei asta, nu?
- Tu nu o vrei?
148
00:11:18,346 --> 00:11:20,746
"Să iau recompensa "
e fraza mea preferată.
149
00:11:20,747 --> 00:11:21,747
Recompensă?
150
00:11:23,848 --> 00:11:27,748
- Este şi o recompensă?
- Da.
151
00:11:27,749 --> 00:11:30,749
Va trebui să vă forţaţi dacă
vreţi să primiţi ceva bani.
152
00:11:30,750 --> 00:11:34,150
Am ştiut că nu putem avea
încredere în tine. Plecăm, nu?
153
00:11:34,151 --> 00:11:35,151
- Sigur că da.
- Haide, Rikki!
154
00:11:37,452 --> 00:11:40,052
- Mai rămân să mai caut.
- De ce? Te-a încolţit?
155
00:11:40,053 --> 00:11:43,653
Nu. Nu a făcut-o.
Ştiam totul.
156
00:11:44,054 --> 00:11:47,654
- Ne-ai minţit?
- De ce?
157
00:11:47,955 --> 00:11:49,755
Pentru că sunt
mulţi bani.
158
00:11:50,056 --> 00:11:53,356
Haideţi, suntem deja aici
aşa ca să căutăm.
159
00:11:53,357 --> 00:11:58,957
- Nu prea cred, Rikki!
- Nu pot singură.
160
00:11:58,958 --> 00:12:01,058
Ei bine, va trebui.
161
00:12:08,959 --> 00:12:11,759
Haide! Să căutăm
în continuare.
162
00:12:26,760 --> 00:12:29,460
Zane ne-a înşelat.
Tot ce voia era să facă bani.
163
00:12:29,461 --> 00:12:31,261
Asta nu înţeleg. Tatăl lui
Zane e bogat aşa că de ce
164
00:12:31,262 --> 00:12:33,062
urmăreşte să
primească recompensa?
165
00:12:33,063 --> 00:12:35,763
Cine ştie ce vrea să facă
şi ce vede Rikki în el.
166
00:12:35,764 --> 00:12:38,764
Am un presentiment rău
că am lăsat-o acolo.
167
00:12:38,765 --> 00:12:40,165
A fost alegerea lui Rikki.
168
00:12:40,166 --> 00:12:42,266
De fiecare dată când e în
preajma lui îşi pierde voinţa.
169
00:12:42,267 --> 00:12:43,267
Oricum...
170
00:12:43,268 --> 00:12:45,368
Cleo, ea vrea să-l ajute să
găsească chestia aia atât de mult
171
00:12:45,369 --> 00:12:46,569
aşa că las-o să
facă asta.
172
00:12:46,570 --> 00:12:48,170
Atât timp cât noi
nu suntem implicate.
173
00:12:48,171 --> 00:12:49,171
Presupun...
174
00:12:49,172 --> 00:12:51,372
Şi ea ne-a băgat
în asta.
175
00:12:51,373 --> 00:12:52,873
Nu e ca şi cum
i-ar fi păsat de noi.
176
00:12:52,874 --> 00:12:55,174
Altfel ar fi fost
cinstită cu noi.
177
00:12:55,675 --> 00:12:56,575
Plec!
178
00:13:03,576 --> 00:13:05,576
Zane trebuie să
o preseze.
179
00:13:05,577 --> 00:13:08,977
Cleo, nu-i găsi scuze!
Ne-a folosit.
180
00:13:09,578 --> 00:13:13,578
- Cum merge?
- Bine, acum.
181
00:13:13,579 --> 00:13:15,779
- Ce s-a întâmplat?
- Ai şti.
182
00:13:15,780 --> 00:13:18,680
Dacă ţi-ai fi ţinut telefonul
deschis aşa cum ai zis.
183
00:13:18,681 --> 00:13:21,181
E deschis.
Întotdeauna e deschis.
184
00:13:23,082 --> 00:13:27,482
Bine, nu e deschis.
Nu ştiu cum s-a închis.
185
00:13:27,583 --> 00:13:31,283
Îmi pare rău.
De ce aţi sunat?
186
00:13:31,284 --> 00:13:32,284
Acum nu mai este
important.
187
00:13:32,285 --> 00:13:35,085
Fetelor, haideţi! Ceva nu
e bine şi vreau să ajut.
188
00:14:30,986 --> 00:14:35,786
Bine. De îndată ce eşti jos
agăţi funia ăsta de cutie.
189
00:14:35,787 --> 00:14:38,787
Imediat ce baloanele se umflă
te ajut să o ridici de aici.
190
00:14:38,788 --> 00:14:40,088
Nicio problemă.
191
00:14:42,689 --> 00:14:44,789
Eşti sigură că poţi
face singură asta?
192
00:14:44,790 --> 00:14:48,290
- Sunt bine.
- Rikki, pari epuizată.
193
00:14:48,291 --> 00:14:50,091
Renunţăm azi şi
venim mâine.
194
00:14:50,092 --> 00:14:53,092
Va fi interesant pentru
cei care vor veni să caute.
195
00:14:53,093 --> 00:14:54,793
O statuie de aur
şi o sirenă.
196
00:14:54,794 --> 00:14:56,794
Putem să fim primii aici
înainte să apară altcineva.
197
00:14:56,795 --> 00:14:58,395
Am zis că
sunt bine.
198
00:14:59,096 --> 00:15:01,096
Am depus multă muncă
ca să găsesc chestia asta şi
199
00:15:01,097 --> 00:15:03,097
acum îmi spui că
trebuie să mai aştept?
200
00:15:03,098 --> 00:15:06,598
Tot ce zic este
să ai grijă.
201
00:15:08,399 --> 00:15:12,099
Ştiu exact unde e.
Încă o scufundare şi am luat-o!
202
00:15:12,400 --> 00:15:14,400
Şi apoi o să
dorm o săptămână.
203
00:15:14,401 --> 00:15:15,401
Promit!
204
00:15:16,902 --> 00:15:19,202
Nu pot să o las acolo
când sunt aşa de aproape.
205
00:15:25,503 --> 00:15:27,303
V-am zis să nu aveţi
încredere în Zane!
206
00:15:27,304 --> 00:15:30,004
Nu am avut în el,
ci în Rikki.
207
00:15:30,305 --> 00:15:33,105
Nu v-aţi gândit că
e ceva suspicios?
208
00:15:33,106 --> 00:15:35,106
După ceva timp.
209
00:15:35,107 --> 00:15:39,007
- De asta te-am sunat.
- Trebuia să fiu mai atent.
210
00:15:39,208 --> 00:15:41,008
Nici măcar nu ştiu
cum s-a întâmplat asta.
211
00:15:41,009 --> 00:15:43,009
- Aici erai.
- Salut.
212
00:15:43,010 --> 00:15:45,710
Trebuia să aflu
ce făceau fetele.
213
00:15:46,111 --> 00:15:48,011
Şi ce fac?
214
00:15:49,512 --> 00:15:52,012
Nu mai multe
ca tine şi Lewis.
215
00:15:52,113 --> 00:15:54,513
- Plaja e grozavă.
- Da, a fost distractiv.
216
00:15:54,514 --> 00:15:56,514
Ne-am distrat cel mai
bine făcând surf.
217
00:15:57,415 --> 00:16:00,815
Cleo, Lewis mi-a zis că
eşti speriată de apă.
218
00:16:02,216 --> 00:16:06,516
Păi, trebuie să fii atent.
Niciodată nu ştii ce e în apă.
219
00:16:06,517 --> 00:16:09,017
Nu vrei să te prindă
ceva de mână.
220
00:16:09,018 --> 00:16:10,818
Se referă la
mai multe.
221
00:16:10,819 --> 00:16:13,019
Vreţi un suc?
222
00:16:56,020 --> 00:16:58,220
Rikki?
Rikki?
223
00:17:22,021 --> 00:17:26,021
Rikki!
Rikki!
224
00:17:27,622 --> 00:17:31,022
Rikki, uită-te la mine!
Rikki?
225
00:17:36,823 --> 00:17:41,523
Alo!
Ce?
226
00:17:41,924 --> 00:17:45,024
Am tras-o din apă.
Respiră dar nu se mişcă.
227
00:17:45,025 --> 00:17:47,025
Trebuie să veniţi
aici, acum!
228
00:17:49,026 --> 00:17:50,826
E vorba de Rikki.
A fost rănită.
229
00:17:50,827 --> 00:17:53,327
- Unde mergi, Lewis?
- Cu ele. Au nevoie de mine.
230
00:17:53,328 --> 00:17:54,828
Cum rămâne cu mine?
Trebuia să fim împreună.
231
00:17:54,829 --> 00:17:56,629
Întotdeauna te
ţii după ele.
232
00:17:56,630 --> 00:17:58,630
De asta mi-ai
închis telefonul?
233
00:17:58,931 --> 00:18:01,531
Ne distram şi nu voiam
să ne deranjeze.
234
00:18:01,532 --> 00:18:05,932
- E important.
- Au supravieţuit? Lewis!
235
00:18:05,933 --> 00:18:08,333
Ţi-am zis!
Au nevoie de mine!
236
00:18:18,034 --> 00:18:20,034
- Haide, Rikki.
- Rikki, te rog!
237
00:18:20,035 --> 00:18:22,035
- Emma, fă ceva!
- Zane!
238
00:18:22,036 --> 00:18:24,036
Rikki, haide!
Te rog, Rikki.
239
00:18:24,037 --> 00:18:25,237
- Încă nu se mişcă.
- Repede!
240
00:18:25,238 --> 00:18:27,038
Rikki, trezeşte-te!
241
00:18:27,039 --> 00:18:28,039
Trebuie să ne grăbim.
242
00:18:28,040 --> 00:18:29,340
Ţine-i capul
într-o parte!
243
00:18:29,341 --> 00:18:31,841
- Bine.
- Rikki, hai, Rikki!
244
00:18:32,342 --> 00:18:34,742
Bine, sunt săruri.
Ţine-o, miroase urât.
245
00:18:34,743 --> 00:18:36,743
- Haide!
- Rikki, trezeşte-te!
246
00:18:36,744 --> 00:18:39,744
Trezeşte-te!
Nu se întâmplă nimic!
247
00:18:39,745 --> 00:18:41,345
- Te rog, Rikki.
- Rikki, te rog.
248
00:18:41,346 --> 00:18:43,346
- Te rog, te rog!
- Rikki.
249
00:18:43,547 --> 00:18:44,747
Haide!
250
00:18:52,748 --> 00:18:57,448
Lewis, trebuie să faci
ceva cu respiraţia ta.
251
00:19:14,249 --> 00:19:16,249
Am văzut cum
venea cutia.
252
00:19:17,150 --> 00:19:21,050
Asta a fost tot până când mi-am
deschis ochii şi v-am văzut pe voi.
253
00:19:21,051 --> 00:19:22,751
M-ai îngrozit.
254
00:19:22,752 --> 00:19:23,952
Asta îţi trebuie.
255
00:19:23,953 --> 00:19:27,353
Dacă nu ai fi presat-o să primească
recompensă nu s-ar fi întâmplat nimic.
256
00:19:27,354 --> 00:19:30,254
- Nu a făcut-o!
- Rikki, nu-l acoperi!
257
00:19:30,255 --> 00:19:35,255
Nu fac asta. Eu am fost
cea care a făcut zarva asta.
258
00:19:35,256 --> 00:19:38,056
Mi-a zis să uit de
asta dar nu am făcut-o!
259
00:19:38,457 --> 00:19:40,757
Şi când m-am rănit,
el m-a salvat.
260
00:19:43,358 --> 00:19:45,058
Şi să ne minţi?
261
00:19:45,559 --> 00:19:48,059
Ştiam că o să credeţi povestea
dacă v-aş fi spus-o eu.
262
00:19:48,160 --> 00:19:50,760
- De ce?
- Ţi-am zis, banii.
263
00:19:51,261 --> 00:19:53,361
Aveam nevoie de ei
pentru tatăl meu.
264
00:19:53,362 --> 00:19:57,062
Nu poate acoperi cheltuielile
şi trebuie să plecăm.
265
00:19:57,063 --> 00:19:58,063
Departe de noi?
266
00:19:58,364 --> 00:20:00,464
Se gândeşte să plece.
267
00:20:01,765 --> 00:20:04,665
De ce nu mi-ai zis?
Puteam aranja asta.
268
00:20:04,666 --> 00:20:08,666
De asta nu ţi-am zis.
Noi nu acceptăm mila altora.
269
00:20:08,667 --> 00:20:12,967
Da, ştiu că toţi vreţi să
ajutaţi şi apreciez asta, dar
270
00:20:12,968 --> 00:20:15,368
nu putem
lua bani.
271
00:20:15,869 --> 00:20:17,669
Eu şi tata vom
rezolva asta.
272
00:20:18,870 --> 00:20:21,670
Îmi pare rău
că v-am minţit.
273
00:20:21,671 --> 00:20:23,171
E în regulă.
274
00:20:27,672 --> 00:20:30,772
Mulţumesc, Lewis.
Ai fost grozav azi.
275
00:20:30,773 --> 00:20:33,573
Da, mulţumesc.
276
00:20:38,674 --> 00:20:43,074
M-am uitat peste planurile
de ridicare a cutiei.
277
00:20:43,075 --> 00:20:45,675
- Sunt bune.
- Doar că nu au funcţionat.
278
00:20:47,076 --> 00:20:50,076
Am câteva idei,
dacă eşti interesat.
279
00:21:02,277 --> 00:21:03,677
Băutura ta.
280
00:21:03,678 --> 00:21:04,678
Mulţumesc!
281
00:21:06,079 --> 00:21:09,179
- Te simţi mai bine azi, Rikki?
- Da, mă simt mai bine.
282
00:21:09,680 --> 00:21:11,480
Aproape că sunt gata,
unde e, Lewis?
283
00:21:11,481 --> 00:21:13,081
Probabil că e
prea ocupat.
284
00:21:14,082 --> 00:21:16,682
- Hei, gaşcă!
- E aici acum.
285
00:21:20,183 --> 00:21:21,583
- I-ai luat?
- Da.
286
00:21:21,784 --> 00:21:25,184
Ai întârziat!
Am zis 15:30.
287
00:21:25,185 --> 00:21:27,085
Îmi pare rău.
Am fost reţinut.
288
00:21:27,086 --> 00:21:29,586
Lasă-mă să ghicesc!
Charlotte!
289
00:21:30,487 --> 00:21:33,587
Poate să aştepte! Nu aş
rata asta pentru nimic în lume.
290
00:21:33,588 --> 00:21:38,488
Rikki, asta
e pentru tine.
291
00:21:42,589 --> 00:21:43,789
Ce e?
292
00:21:43,990 --> 00:21:45,690
E o chitanţă pentru
benzină de ieri.
293
00:21:45,691 --> 00:21:46,691
Amuzant!
294
00:21:46,692 --> 00:21:49,292
E un cec.
Pentru obiect.
295
00:21:49,293 --> 00:21:51,793
Lewis şi eu am vândut
cutia în dimineaţa asta.
296
00:21:51,794 --> 00:21:57,994
Amândoi şi o maşinărie de ridicat.
Nu a fost prea greu. Ei bine...
297
00:22:00,295 --> 00:22:02,295
V-am zis că nu
accept din milă.
298
00:22:03,596 --> 00:22:07,096
Nu e milă.
Tu ai făcut partea dificilă.
299
00:22:07,297 --> 00:22:09,197
Da, tu ai
găsit cutia!
300
00:22:09,198 --> 00:22:11,498
Chestia asta
a fost dificilă.
301
00:22:13,299 --> 00:22:16,199
Rikki, ia-l!
Îl meriţi!
302
00:22:21,200 --> 00:22:24,300
Tatăl meu o să înlemnească.
Mulţumesc.
303
00:22:24,301 --> 00:22:25,801
Mulţumesc mult.
304
00:22:31,902 --> 00:22:35,202
Păi, haideţi,
să mergem.
305
00:22:38,103 --> 00:22:40,203
Toţi sunteţi
vegetarieni?
306
00:22:40,204 --> 00:22:41,604
Glumeam.
307
00:22:42,105 --> 00:22:52,105
Traducerea şi adaptarea ***Răzvan***
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
23721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.