All language subtitles for H2O_ Just Add Water - 02x09 - Riding for a Fall.HDTV.Romanian.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,499 --> 00:00:17,699 H2O ADAUGĂ APĂ 2 00:00:18,227 --> 00:00:23,421 Traducerea şi adaptarea: ***Răzvan*** Corectura: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 3 00:00:23,422 --> 00:00:25,377 www.subpedia.ro 4 00:00:25,378 --> 00:00:27,643 Comentarii pe www.tvblog.ro 5 00:00:47,900 --> 00:00:52,000 E aşa de grozav. Abia aştept să am propriul meu cal. 6 00:00:52,001 --> 00:00:53,001 Ia-o încet! 7 00:00:53,002 --> 00:00:55,902 Am fost de acord cu lecţiile ca să vedem dacă îţi place să călăreşti. 8 00:00:55,903 --> 00:00:58,103 Nimeni nu a zis nimic de propriul tău cal. 9 00:00:58,104 --> 00:00:59,104 Nu te entuziasma, Elliot. 10 00:00:59,105 --> 00:01:03,005 Tata mi-a promis un ponei de câţiva ani şi încă nu l-am primit. 11 00:01:03,006 --> 00:01:06,106 Să fim cinstiţi, Emma, data trecută când ai urcat pe un ponei 12 00:01:06,107 --> 00:01:07,707 ai fost îngrozită. 13 00:01:07,708 --> 00:01:09,508 Nu ştiu de ce dai atâţia bani pe lecţii. 14 00:01:09,509 --> 00:01:10,609 Îl puteam învăţa eu. 15 00:01:10,610 --> 00:01:13,610 E mai bine să lăsăm asta pe mâna profesioniştilor, nu crezi? 16 00:01:13,611 --> 00:01:17,211 Mamă, sunt un talent înnăscut. Nu ai ce pierde. 17 00:01:17,212 --> 00:01:20,412 Mă bucur că eşti aşa interesată pentru că vreau 18 00:01:20,413 --> 00:01:21,813 să mergi cu Elliot. 19 00:01:22,714 --> 00:01:25,014 - Ce? - E prea mic ca să meargă singur. 20 00:01:25,015 --> 00:01:26,515 - Nu sunt! - Ba da, eşti. 21 00:01:26,516 --> 00:01:29,216 Oricum, sunt ocupată. Am programare la coafor. 22 00:01:29,217 --> 00:01:32,017 Chiar aş aprecia asta. 23 00:01:38,018 --> 00:01:42,518 E portabil, solar, prietenos şi reciclabil. 24 00:01:43,019 --> 00:01:49,019 Şi produce benzină. 25 00:01:49,420 --> 00:01:52,020 Asta ar rezolva câteva din problemele lumii. 26 00:01:52,021 --> 00:01:55,421 Da, dacă lumea ar fi cât o minge de baschet. 27 00:01:56,422 --> 00:01:59,022 Asta mi-a adus o nominalizare 28 00:01:59,023 --> 00:02:00,723 la categoria "cel mai bun tânăr inventator al anului". 29 00:02:00,724 --> 00:02:04,024 Este grozav, Lewis. Ai putea să o scoţi de aici? 30 00:02:04,025 --> 00:02:06,025 Îmi alungă clienţii. 31 00:02:06,726 --> 00:02:08,626 Cred că e grozavă, Lewis. 32 00:02:08,627 --> 00:02:10,127 - Chiar? - Da! 33 00:02:10,128 --> 00:02:13,228 Şi sunt foarte impresionată de premiul tău. 34 00:02:13,229 --> 00:02:15,029 Ei bine, doar am fost nominalizat. 35 00:02:15,030 --> 00:02:16,030 Trebuie să-l conving pe Jamie 36 00:02:16,031 --> 00:02:18,131 cu prăjitorul care unge singur untul pe pâine. 37 00:02:18,132 --> 00:02:21,132 - E o competiţie strânsă. - O să câştigi uşor. 38 00:02:22,733 --> 00:02:25,233 Păi, voiam să te întreb ceva. 39 00:02:25,234 --> 00:02:28,234 - Aşteptam momentul potrivit. - Ce să mă întrebi? 40 00:02:30,035 --> 00:02:31,935 Premiul ăsta este foarte important. 41 00:02:31,936 --> 00:02:33,536 Va fi o cină formală şi tot tacâmul. 42 00:02:33,537 --> 00:02:35,837 Costum, limuzină... 43 00:02:35,838 --> 00:02:40,538 Chiar? Nu am mai fost într-o limuzină. 44 00:02:40,839 --> 00:02:45,039 Ei bine, asta e bine pentru că speram să mă însoţeşti. 45 00:02:47,240 --> 00:02:50,540 În calitate de prietenă, desigur. Mă gândeam că o să fie amuzant. 46 00:02:51,041 --> 00:02:53,541 Vin şi te iau mâine seară la ora 20:00. 47 00:02:54,342 --> 00:03:02,042 Lewis, mă bucur pentru tine dar nu cred că e o idee bună. 48 00:03:02,743 --> 00:03:04,243 Mersi oricum. 49 00:03:08,844 --> 00:03:10,544 Măcar am încercat. 50 00:03:18,845 --> 00:03:22,545 - El e instructorul? - Nu, el hrăneşte caii. 51 00:03:22,546 --> 00:03:25,546 El e instructorul. Bună! El e Elliot. 52 00:03:25,547 --> 00:03:29,147 - E aici pentru lecţii de călărit. - Mai bine vorbeşti cu Ash. 53 00:03:29,748 --> 00:03:34,348 - Vă pot ajuta? - Tu eşti instructorul de călărie? 54 00:03:34,349 --> 00:03:38,749 Sigur că da. E vreo problemă? 55 00:03:40,250 --> 00:03:44,050 Nu, am crezut că eşti mai în vârstă. 56 00:03:45,951 --> 00:03:48,051 Chiar? Bine. 57 00:03:48,052 --> 00:03:50,152 Cât de în vârstă ar trebui să fiu? 58 00:03:50,153 --> 00:03:52,853 Când învăţam eu, toţi instructorii erau adulţi. 59 00:03:52,854 --> 00:03:56,554 - Şi când a fost asta? - Acum ceva vreme. 60 00:03:56,555 --> 00:04:02,355 Bine. Călăresc de la 4 ani deci asta îmi dă 14 ani de experienţă. 61 00:04:02,356 --> 00:04:05,556 Grozav. Eu am început când aveam 6 ani. 62 00:04:05,557 --> 00:04:08,357 - Când călăreai tu... - El e Elliot. 63 00:04:08,358 --> 00:04:10,158 Abia aşteaptă să înceapă, nu-i aşa, Elliot? 64 00:04:10,159 --> 00:04:13,059 Grozav. Mă bucur să te cunosc, Elliot. Eu sunt Ash. 65 00:04:13,060 --> 00:04:18,660 - Şi tu eşti? - Emma. Putem să ne mişcăm? 66 00:04:20,261 --> 00:04:23,461 Sigur. Pe aici! 67 00:04:26,762 --> 00:04:29,262 Bună. Ne putem felicita? 68 00:04:29,263 --> 00:04:30,763 Da, mersi. 69 00:04:31,964 --> 00:04:36,064 Va fi o noapte grozavă. Cu limuzină şi tot tacâmul. 70 00:04:36,565 --> 00:04:44,565 N-am mai fost cu limuzina. Era o sugestie, Lewis! 71 00:04:45,066 --> 00:04:47,566 Ăsta era momentul în care trebuia să mă întrebi dacă nu vin cu tine. 72 00:04:47,567 --> 00:04:50,567 Doar dacă nu ai pe cineva cu care să mergi. 73 00:04:50,768 --> 00:04:54,268 - De fapt, nu am. - Grozav, am stabilit. 74 00:04:56,269 --> 00:04:59,069 - De ce nu? - Excelent. 75 00:05:13,470 --> 00:05:17,770 E fantastic. Abia aştept să fac asta. 76 00:05:17,771 --> 00:05:20,771 Nu fi prea încântat, doar se dă în spectacol. 77 00:05:36,672 --> 00:05:41,172 - Ai fost extraordinar. - Da, Rebel sare bine. 78 00:05:42,373 --> 00:05:45,673 Dacă am terminat cu mica demonstraţie putem începe lecţia? 79 00:05:45,674 --> 00:05:50,374 Sigur. De ce nu încerci tu şi eu îl ajut pe Elliot? 80 00:05:51,975 --> 00:05:53,375 - Eu? - Da! 81 00:05:54,076 --> 00:05:55,676 Poţi să călăreşti, nu? 82 00:05:55,677 --> 00:05:56,677 Sigur că da. 83 00:05:56,678 --> 00:06:00,678 Poate ţi-ar plăcea unul din caii mai bătrâni pentru începători. 84 00:06:00,679 --> 00:06:04,079 - Nu, mă descurc. - Rebel e foarte blând. 85 00:06:04,080 --> 00:06:07,580 Chiar? Atunci de ce îi spuneţi Rebel? 86 00:06:08,481 --> 00:06:11,881 - Ai nevoie de scară? - Sunt bine. 87 00:06:26,782 --> 00:06:28,682 - Sunt puse bine? - Da. 88 00:06:28,683 --> 00:06:31,583 Cu grijă şi uşor. Urcă-te! 89 00:06:31,584 --> 00:06:32,684 Am înţeles! 90 00:06:40,985 --> 00:06:42,085 Poate că nu. 91 00:06:48,786 --> 00:06:51,086 Ai grijă să nu îl loveşti în coaste. 92 00:06:54,687 --> 00:06:58,387 Haide! Haide! Haide, Rebel! Coboară! 93 00:06:59,188 --> 00:07:02,188 O să-ţi aduc un alt cal pentru începători, bine? 94 00:07:03,289 --> 00:07:05,989 Vin imediat. Încearcă să nu-l enervezi. 95 00:07:06,890 --> 00:07:07,790 Haide! 96 00:07:09,791 --> 00:07:13,591 Nu îmi face probleme. Ai făcut asta intenţionat! 97 00:07:13,592 --> 00:07:15,092 Opreşte-te! 98 00:07:39,393 --> 00:07:43,293 - Emma, eşti bine? - Nu intra! 99 00:07:44,794 --> 00:07:47,094 O să îţi las un prosop lângă uşă. 100 00:07:52,095 --> 00:07:55,395 A fost amuzant. A căzut direct în apă. 101 00:07:55,396 --> 00:07:57,996 Bine, Emma. Ce i-ai făcut acelui cal neobrăzat? 102 00:07:57,997 --> 00:08:00,097 - Nu i-am făcut nimic. - Ba da. 103 00:08:00,098 --> 00:08:01,298 Dacă îl ascultai pe Ash... 104 00:08:01,299 --> 00:08:04,599 Elliot, nu trebuie să joci fotbal sau ceva? 105 00:08:04,600 --> 00:08:07,100 Abia aştept. Mâine dimineaţă mergem din nou. 106 00:08:07,101 --> 00:08:10,501 Corecţie, tu mergi iar eu o să stau aici. 107 00:08:11,402 --> 00:08:13,302 Mama a zis că trebuie să vii. 108 00:08:13,303 --> 00:08:14,603 Cursul se termină mâine. 109 00:08:14,604 --> 00:08:17,004 O să călărim. Ash a zis... 110 00:08:17,005 --> 00:08:20,605 Ash, Ash, Ash. Nu-mi pasă ce a zis Ash. 111 00:08:23,206 --> 00:08:25,606 - Bine, vin. - Da. 112 00:08:27,807 --> 00:08:30,207 Ash te-a cam zăpăcit. 113 00:08:31,608 --> 00:08:34,008 - Nu-i aşa? - Trebuie să fie drăguţ. 114 00:08:34,009 --> 00:08:35,509 Foarte drăguţ. 115 00:08:35,510 --> 00:08:38,110 Nu este drăguţ. Chiar dacă este... 116 00:08:38,111 --> 00:08:39,611 nu are de-a face cu nimic. 117 00:08:39,612 --> 00:08:43,312 E insensibil, arogant şi crede că ştie totul. 118 00:08:43,313 --> 00:08:45,513 - Deja îmi place. - Mie nu. 119 00:08:45,514 --> 00:08:50,514 Emma, uneori poţi fi foarte competitivă. 120 00:08:50,915 --> 00:08:53,215 Ia-o uşor. Vorbeşte cu el. 121 00:08:53,216 --> 00:08:56,316 Fetelor, gata cu sfaturile. Uită-te la tine şi la Lewis, 122 00:08:56,317 --> 00:08:58,617 nu puteţi avea nici măcar o conversaţie normală. 123 00:09:03,118 --> 00:09:07,018 Cleo, scuze, sunt cam obosită! Nu am vrut să spun asta. 124 00:09:07,019 --> 00:09:10,619 - Sună de parcă ai făcut-o. - Te rog, Cleo, îmi pare foarte rău. 125 00:09:10,820 --> 00:09:15,320 E în regulă. Punct lovit. 126 00:09:31,021 --> 00:09:35,321 - Lewis, cred că ar trebui să vorbim. - Ar trebui? 127 00:09:35,322 --> 00:09:40,522 Da, noi doi ar trebui să vorbim serios despre tot. 128 00:09:41,123 --> 00:09:43,423 Bine, sunt numai urechi. 129 00:09:43,824 --> 00:09:48,524 Mă gândeam, doar pentru că noi doi suntem doar prieteni acum, 130 00:09:48,525 --> 00:09:51,525 nu înseamnă că nu trebuie să fim unul alături de celălalt. 131 00:09:51,526 --> 00:09:55,826 - Asta cred şi eu. - Păi, mersi pentru invitaţie. 132 00:09:57,727 --> 00:10:00,827 La premiere. Mi-ar plăcea să vin. 133 00:10:13,728 --> 00:10:16,628 - Încă nu eşti gata? - Imediat, aproape am terminat. 134 00:10:17,729 --> 00:10:20,329 Doar trebuie să fac nişte cercetări. 135 00:10:24,630 --> 00:10:27,030 - Vrei să duc aia în locul tău? - Mă descurc. 136 00:10:27,931 --> 00:10:30,031 - Pot să o pun pe cal? - Imediat. 137 00:10:30,032 --> 00:10:31,632 De ce nu iei pătura aia? 138 00:10:33,433 --> 00:10:37,733 Toţi caii tăi sunt la fel? Tu i-ai antrenat aşa? 139 00:10:38,034 --> 00:10:40,434 Să-i antrenez? Nu am ştiut că eşti expertă. 140 00:10:40,435 --> 00:10:44,435 Nu sunt. Ştiu că lipsa papucilor le reglează circulaţia la picioare. 141 00:10:44,436 --> 00:10:48,836 - Potcoave. - Da, asta am vrut să zic, potcoave. 142 00:10:49,237 --> 00:10:52,637 Aşa e, dar călărim pe un teren abrupt şi au nevoie de 143 00:10:52,638 --> 00:10:54,238 toată protecţia. 144 00:10:56,439 --> 00:10:59,139 - Ai pus bine şaua? - Da, sigur. 145 00:10:59,140 --> 00:11:01,440 Cum rămâne cu Elliot? Nu e destul de puternic ca să o poată pune singur. 146 00:11:01,441 --> 00:11:05,041 - Pot. - Deja am făcut asta. Să mergem! 147 00:11:30,542 --> 00:11:34,242 - Putem merge mai repede? - E destul de repede. 148 00:11:34,243 --> 00:11:37,243 Asta trebuia să fie o lecţie. Nu îl înveţi nimic pe Elliot? 149 00:11:37,244 --> 00:11:38,449 Asta fac. 150 00:11:38,484 --> 00:11:40,145 Nu, doar îl laşi să stea pe spinarea unui cal. 151 00:11:40,146 --> 00:11:42,046 De aceea se numeşte călărit. 152 00:11:42,047 --> 00:11:43,847 - Tu eşti instructorul aşa că... - Băieţi? 153 00:11:43,848 --> 00:11:46,448 Elliot, taci. Am plătit mulţi bani pentru lecţiile astea şi... 154 00:11:46,449 --> 00:11:49,549 - Vă rog! - Elliot, încercăm să discutăm. 155 00:11:54,750 --> 00:11:56,350 Ce? 156 00:12:01,651 --> 00:12:04,851 Charlotte, trebuie să vorbim despre diseară. 157 00:12:04,852 --> 00:12:08,152 - Sigur că da. Ce porţi? - Am un costum. 158 00:12:08,153 --> 00:12:09,353 - E important. - Sigur că e. 159 00:12:09,354 --> 00:12:12,554 Asigură-te că porţi o cravată roz. Trebuie să ne asortăm. 160 00:12:12,555 --> 00:12:16,555 Sunt aşa de fericită. Am căutat şase săptămâni rochia perfectă. 161 00:12:19,356 --> 00:12:20,656 - Lewis! - Cleo! 162 00:12:21,057 --> 00:12:23,957 Mă bucur să te văd. Abia aştept seara asta. 163 00:12:23,958 --> 00:12:26,358 Tocmai am cumpărată rochia perfectă. 164 00:12:26,359 --> 00:12:28,159 Lasă-mă să ghicesc. Şase săptămâni. 165 00:12:28,160 --> 00:12:29,560 Şapte. 166 00:12:32,361 --> 00:12:36,361 E vreo problemă? Dacă da, îmi poţi spune. 167 00:12:38,062 --> 00:12:46,162 Păi, adevărul e că sunt bolnav. 168 00:12:47,163 --> 00:12:50,263 Sunt bolnav şi nu cred că voi ajunge diseară. 169 00:12:50,264 --> 00:12:52,464 Cum rămâne cu premiul tău? 170 00:12:52,465 --> 00:12:55,065 Dacă câştig mi-l vor trimite prin poştă! 171 00:12:55,066 --> 00:12:58,466 - Îmi pare foarte rău. - E în regulă. 172 00:12:58,867 --> 00:13:02,067 - Sper să te simţi mai bine. - Şi eu. 173 00:13:16,168 --> 00:13:21,568 Charlotte, bună, adevărul e că sunt cam bolnav. 174 00:13:22,169 --> 00:13:27,069 Da, da, m-a luat brusc. Nu cred că ajung diseară. 175 00:13:31,370 --> 00:13:37,070 - Eşti bine, amice? - Ce? Vrei să zici că e vina mea? 176 00:13:37,171 --> 00:13:40,071 - Sunt sigură că am strâns şaua. - Uită de asta! 177 00:13:40,072 --> 00:13:43,172 Ai putea să-l duci pe Rebel în curte? Are nevoie de o pauză. 178 00:13:43,173 --> 00:13:44,173 Sigur că da. 179 00:13:44,174 --> 00:13:47,174 Asigură-te că îl duci în curtea din faţă, acolo sunt mai multe buruieni. 180 00:13:47,175 --> 00:13:48,875 Am înţeles. 181 00:14:11,276 --> 00:14:12,676 Hai Rebel! 182 00:14:19,677 --> 00:14:21,777 E imposibil. Mă tratează ca pe un copil. 183 00:14:21,778 --> 00:14:24,078 Ca şi cum nu aş şti nimic despre cai. 184 00:14:24,179 --> 00:14:25,279 Nu ştii. 185 00:14:25,280 --> 00:14:27,580 Asta-i altă treabă. Ar trebui să se poarte bine, sunt un client. 186 00:14:27,581 --> 00:14:29,581 Eu cred că Ash e un profesor bun. 187 00:14:29,582 --> 00:14:31,982 Mamă, pot să învăţ să sar data viitoare? 188 00:14:31,983 --> 00:14:34,083 Poate, dragă, cât... 189 00:14:34,484 --> 00:14:36,784 Nu, nu te baza pe asta. Nu mă mai întorc acolo. 190 00:14:36,785 --> 00:14:40,485 Bună, intră! Ghiciţi cine e aici! 191 00:14:40,486 --> 00:14:43,686 - Mamă, el e Ash. - Ash! 192 00:14:44,187 --> 00:14:46,187 Emma mi-a zis multe despre tine. 193 00:14:46,188 --> 00:14:48,188 Să nu o credeţi, exagerează. 194 00:14:49,989 --> 00:14:52,689 Ele sunt prietenele Emmei. Rikki şi Cleo. 195 00:14:53,090 --> 00:14:54,190 Ce faceţi? 196 00:14:54,191 --> 00:14:55,591 - Bine, mersi. - Îmi pare bine de cunoştinţă. 197 00:14:56,292 --> 00:15:00,092 Am ceva pentru tine, amice. Certificatul de absolvire. 198 00:15:00,393 --> 00:15:01,093 Grozav. 199 00:15:01,094 --> 00:15:02,794 În mod normal, le trimitem prin poştă. 200 00:15:02,795 --> 00:15:05,695 Dar eram în trecere şi am zis să îl aduc acum. 201 00:15:05,696 --> 00:15:07,596 Mamă, ţi-am zis că e cel mai bun. 202 00:15:07,597 --> 00:15:10,897 Foarte frumos din partea ta, nu-i aşa Emm? 203 00:15:11,498 --> 00:15:14,898 - Presupun. - Şi Emma primeşte una? 204 00:15:16,299 --> 00:15:19,399 Scuze, am crezut că e acolo doar ca să aibă grijă de tine. 205 00:15:19,400 --> 00:15:22,700 Emma, dacă vrei, putem face din nou cursul, pe gratis. 206 00:15:22,701 --> 00:15:26,101 - Pentru mine e un târg bun. - Da, ar trebui să mergi, Emm. 207 00:15:26,102 --> 00:15:28,202 Nu prea cred. Am învăţat destule. 208 00:15:28,403 --> 00:15:30,703 O să îl pun lângă trofeul meu de la fotbal. 209 00:15:31,204 --> 00:15:33,504 Mamă, poate să stea Ash la prânz? 210 00:15:33,505 --> 00:15:34,805 Nu, nu trebuie să faceţi asta. 211 00:15:34,806 --> 00:15:36,506 Aşa e, poate are multe de făcut. 212 00:15:36,507 --> 00:15:40,207 Nu fi prostuţ. Eşti binevenit să ni te alături. 213 00:15:40,208 --> 00:15:43,008 Haide, Ash. Te rog! 214 00:15:45,009 --> 00:15:46,709 Trebuia să-l vedeţi pe Ash sărind cu Rebel. 215 00:15:46,710 --> 00:15:49,510 Putea sări peste un gard de trei metri înălţime. 216 00:15:50,011 --> 00:15:54,011 - Aşa-i, Ash? - Da, sigur. 217 00:15:54,312 --> 00:15:57,612 Ash, Emma ne-a zis că a învăţat multe de la tine. 218 00:15:57,613 --> 00:16:00,413 A fost impresionată de la prima vedere. 219 00:16:00,414 --> 00:16:04,914 Ei bine, prinde greu dar dacă se relaxează va învăţa. 220 00:16:04,915 --> 00:16:07,315 Am terminat. Voi? 221 00:16:07,516 --> 00:16:10,016 Aşteptăm de câteva minute. 222 00:16:11,817 --> 00:16:14,617 Cred că am terminat. Mulţumesc pentru tot. 223 00:16:14,618 --> 00:16:16,018 Cu plăcere. 224 00:16:22,019 --> 00:16:23,519 Ce e, Gus? 225 00:16:24,720 --> 00:16:28,620 - Nu îi spui "pa"? - Mai bine mă calcă nişte cai sălbatici. 226 00:16:28,621 --> 00:16:30,321 Să înţeleg că nu. 227 00:16:30,822 --> 00:16:33,122 Păcat, e drăguţ. 228 00:16:33,823 --> 00:16:37,723 Ce? Nu, nu l-am dus la acele buruieni. 229 00:16:39,224 --> 00:16:43,424 - O să fiu acolo. - Ce e în neregulă? 230 00:16:43,625 --> 00:16:46,425 E o problemă cu Rebel. Se simte rău. 231 00:16:47,426 --> 00:16:49,026 Cred că a fost otrăvit. 232 00:16:49,427 --> 00:16:52,027 Trebuie să plec. Mulţumesc. 233 00:17:02,028 --> 00:17:04,928 Fetelor, cred că i-am otrăvit lui Ash calul. 234 00:17:04,929 --> 00:17:06,129 Ce ai făcut? 235 00:17:06,130 --> 00:17:10,330 Îl duceam pe Rebel în curte şi am trecut pe lângă nişte buruieni. 236 00:17:10,731 --> 00:17:16,731 Acestea. Sunt otrăvitoare. 237 00:17:16,932 --> 00:17:19,932 Nu am observat dar probabil a mâncat câteva. 238 00:17:19,933 --> 00:17:22,133 - Trebuie să-i spui lui Ash. - Nu pot să fac asta. 239 00:17:22,134 --> 00:17:23,534 Ce să-i zic? 240 00:17:24,235 --> 00:17:27,235 Că te enervează şi că de asta i-ai otrăvit calul. 241 00:17:27,236 --> 00:17:30,036 Nu e haios. A fost un accident. 242 00:17:32,237 --> 00:17:33,637 Trebuie să rezolv asta. 243 00:17:34,938 --> 00:17:37,338 - Ne vedem mâine. - Eşti sigură că eşti bine? 244 00:17:37,739 --> 00:17:38,839 O să fiu bine. 245 00:17:44,840 --> 00:17:48,740 Bietul Rebel. Biata Emma. E foarte stresată. 246 00:17:48,741 --> 00:17:52,641 - Da, băieţii asta fac. - Da, băieţii... 247 00:17:52,642 --> 00:17:56,642 Bine, ce a făcut Lewis acum? 248 00:17:56,643 --> 00:17:59,043 Ei bine, vrea să mă duc la ceremonia de premiere apoi 249 00:17:59,044 --> 00:18:00,544 a zis că e bolnav. 250 00:18:00,545 --> 00:18:04,045 - Nu ştiu ce e în capul lui. - Cleo, încă te place. 251 00:18:04,046 --> 00:18:07,546 Asta e în capul lui. Încă sunteţi prieteni. 252 00:18:07,547 --> 00:18:11,147 De ce nu mergi în locul lui şi să-i ridici premiul? 253 00:18:11,848 --> 00:18:16,048 - E o idee grozavă. - Am momentele mele. 254 00:18:42,649 --> 00:18:45,049 Gus, îmi pare rău. Îmi asum toată responsabilitatea. 255 00:18:45,050 --> 00:18:47,850 - Da, o vei face. - Trebuie să putem face ceva. 256 00:18:47,851 --> 00:18:50,551 Nu e nimic. Corpul lui va asimila otrava în timp. 257 00:18:50,552 --> 00:18:56,052 Dar mai are o infecţie. Să sperăm că îi va trece peste noapte. 258 00:19:00,053 --> 00:19:04,853 - Emma, ce faci aici? - Trebuie să îţi spun ceva. 259 00:19:05,454 --> 00:19:09,154 Cred că eu l-am lăsat pe Rebel să mănânce acele buruieni. 260 00:19:09,955 --> 00:19:13,655 - Emma, am încercat să îţi spun. - Ştiu, dar nu am ascultat. 261 00:19:14,056 --> 00:19:18,256 Îmi pare rău dar cred că putem face ceva. 262 00:19:19,757 --> 00:19:22,357 Trebuie să fie răcorit ca să îi treacă febra. Ca o baie de gheaţă. 263 00:19:22,358 --> 00:19:26,658 Baie de gheaţă? Emma, asta e ceva luat de pe internet. 264 00:19:26,659 --> 00:19:28,759 Crede-mă, s-ar putea să meargă. 265 00:19:29,060 --> 00:19:32,660 Emma, ăsta nu e un joc. Este serios. 266 00:19:34,761 --> 00:19:39,261 Pleacă, bine? Ai făcut destule pentru o zi. 267 00:20:04,962 --> 00:20:07,062 E în regulă, Rebel. Sunt doar eu. 268 00:20:31,363 --> 00:20:33,663 Relaxează-te, va fi bine. 269 00:20:42,664 --> 00:20:46,064 - Trebuie să închid, Lewis! - Încă câteva minute. 270 00:20:46,065 --> 00:20:48,465 - Limuzina trebuie să apară. - În regulă. 271 00:20:49,366 --> 00:20:51,666 - Şi mergi singur? - Da. 272 00:20:52,067 --> 00:20:56,267 N-am găsit pe nimeni. Ce poţi face? 273 00:20:58,768 --> 00:21:00,668 Se pare că ai noroc. 274 00:21:04,069 --> 00:21:06,169 - Charlotte? - Lewis! 275 00:21:06,970 --> 00:21:09,370 - Am crezut că eşti bolnav. - Sunt. 276 00:21:09,371 --> 00:21:12,771 Adică, am fost. Ce faci aici? 277 00:21:12,772 --> 00:21:15,572 Am vrut să îţi fac o favoare. Să îţi ridic premiul. 278 00:21:15,573 --> 00:21:17,973 E foarte frumos din partea ta. 279 00:21:18,174 --> 00:21:20,974 Nu e grozav? Acum putem merge împreună cum am stabilit. 280 00:21:20,975 --> 00:21:25,975 - În legătură cu asta... - Lewis, am venit... 281 00:21:26,876 --> 00:21:30,076 - Charlotte? - Cleo? 282 00:21:31,777 --> 00:21:33,577 E o poveste foarte interesantă. 283 00:21:33,578 --> 00:21:37,578 A sosit limuzina. Cred că e loc pentru toţi. 284 00:21:38,079 --> 00:21:39,779 - Uită! - Da! 285 00:22:02,180 --> 00:22:04,080 Bine, încă un minut, mamă. 286 00:22:11,081 --> 00:22:12,281 Rebel! 287 00:22:21,782 --> 00:22:24,582 - Emm. - Neaţa'. 288 00:22:24,583 --> 00:22:26,683 Am venit să văd ce face Rebel. 289 00:22:30,384 --> 00:22:33,184 Temperatura lui a dispărut. 290 00:22:34,285 --> 00:22:41,085 E bine. Cum ai făcut? 291 00:22:42,786 --> 00:22:44,586 Cu puţină magie. 292 00:22:54,087 --> 00:22:57,787 Ce înseamnă asta? Vrei să te faci veterinar de cai? 293 00:22:57,788 --> 00:23:02,788 Nu cred. Iar după ce s-a întâmplat nu cred că mă mai lasă să-l călăresc. 294 00:23:02,789 --> 00:23:04,089 Păcat. 295 00:23:04,090 --> 00:23:09,390 Da, nu pot băga mâna în foc dar a fost ceva atractiv... 296 00:23:09,391 --> 00:23:10,391 la toate astea. 297 00:23:10,392 --> 00:23:15,092 Nu ştiu despre ce vorbeşti. Cum a fost la premiere? 298 00:23:15,093 --> 00:23:17,293 Spune-ne totul. Cum a fost cu limuzina? 299 00:23:19,094 --> 00:23:22,594 - Bine, ce a făcut Lewis? - Nu vrei să ştii. 300 00:23:23,795 --> 00:23:27,395 Partea bună e că i-a făcut-o şi lui Charlotte. 301 00:23:28,296 --> 00:23:31,596 Băieţii... Voi, fetelor, nu vă învăţaţi minte niciodată. 302 00:23:32,197 --> 00:23:34,197 Tu vorbeşti? 303 00:23:34,698 --> 00:23:44,698 Traducerea şi adaptarea: ***Răzvan*** Corectura: Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro 24345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.