Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,421 --> 00:00:08,450
You.
2
00:00:08,450 --> 00:00:09,740
(Episode 13)
3
00:00:10,290 --> 00:00:11,810
28 years ago.
4
00:00:12,991 --> 00:00:16,241
The Golden Garden. Do you remember that?
5
00:00:17,501 --> 00:00:18,980
The Golden Garden?
6
00:00:20,801 --> 00:00:22,551
The Firefly Festival?
7
00:00:23,071 --> 00:00:24,421
You do remember.
8
00:00:25,441 --> 00:00:29,020
You told me never to talk about it.
9
00:00:30,240 --> 00:00:32,830
The accident and Eun Dong Joo.
10
00:00:33,411 --> 00:00:34,561
I know.
11
00:00:36,280 --> 00:00:38,830
The person who made the Golden Garden...
12
00:00:39,581 --> 00:00:42,241
is Chairwoman Jin.
13
00:00:44,861 --> 00:00:48,481
Now I think about it, today is that day.
14
00:00:48,831 --> 00:00:50,750
The day we went to...
15
00:00:51,630 --> 00:00:52,851
the Golden Garden.
16
00:00:55,931 --> 00:00:57,021
How much...
17
00:00:58,371 --> 00:00:59,750
of the accident...
18
00:01:01,770 --> 00:01:03,561
do you remember?
19
00:01:05,140 --> 00:01:07,460
It's okay. You can be honest with me.
20
00:01:08,351 --> 00:01:09,901
How much do you remember?
21
00:01:13,351 --> 00:01:14,970
You know what they say.
22
00:01:15,791 --> 00:01:19,371
They say daughters live the same lives as their mothers'.
23
00:01:21,991 --> 00:01:25,580
Through this recent accident, I realized once and for all...
24
00:01:27,330 --> 00:01:28,750
that you and I...
25
00:01:29,700 --> 00:01:32,591
have the same fate.
26
00:01:33,071 --> 00:01:34,391
Same fate?
27
00:01:35,041 --> 00:01:38,990
I committed the same sin you committed...
28
00:01:40,910 --> 00:01:43,100
28 years ago.
29
00:01:45,651 --> 00:01:48,671
The hit-and-run accident.
30
00:01:51,890 --> 00:01:57,000
Let's go, let's go
31
00:01:57,000 --> 00:02:01,800
Let's go to the forest
32
00:02:01,800 --> 00:02:06,871
To pick pieces of the moon
33
00:02:06,871 --> 00:02:11,530
Let's go to the forest
34
00:02:11,880 --> 00:02:17,181
Fireflies of the old moon
35
00:02:17,181 --> 00:02:22,171
Are broken pieces of the moon
36
00:02:22,651 --> 00:02:25,310
Let's go, let's go
37
00:02:32,130 --> 00:02:33,301
Where are you going?
38
00:02:33,301 --> 00:02:35,301
I thought we were going to Seoul.
39
00:02:35,301 --> 00:02:36,580
Sabina.
40
00:02:37,070 --> 00:02:39,221
Listen carefully to what I'm about to tell you.
41
00:02:40,141 --> 00:02:42,391
I've thought about this.
42
00:02:43,040 --> 00:02:44,231
I don't think...
43
00:02:44,980 --> 00:02:47,261
I can bring you to Seoul.
44
00:02:47,780 --> 00:02:49,380
Mom...
45
00:02:49,380 --> 00:02:50,870
It's all for the best.
46
00:02:51,181 --> 00:02:53,441
Dong Joo, you'll come to Seoul with me.
47
00:02:53,750 --> 00:02:55,571
Sabina, you'll stay back there...
48
00:02:56,491 --> 00:02:57,610
with Dad...
49
00:02:58,320 --> 00:03:00,491
- and Aunt. - No!
50
00:03:00,491 --> 00:03:02,331
No! No!
51
00:03:02,331 --> 00:03:04,630
I'm going to come with you!
52
00:03:04,630 --> 00:03:07,331
I'm going to Seoul!
53
00:03:07,331 --> 00:03:10,641
I told you. I can't raise you. This is all for you.
54
00:03:10,641 --> 00:03:12,741
No! No!
55
00:03:12,741 --> 00:03:16,940
I'm not going to part with you! I'm coming with you!
56
00:03:16,940 --> 00:03:18,241
Stay still! It's dangerous!
57
00:03:18,241 --> 00:03:20,711
- No! - Come on, please!
58
00:03:20,711 --> 00:03:24,250
Let me go! I'm coming with you!
59
00:03:24,250 --> 00:03:27,641
I'm going to go to Seoul with you!
60
00:03:28,190 --> 00:03:30,190
Sabina, it's dangerous!
61
00:03:30,190 --> 00:03:32,770
Stop! It hurts! Stop!
62
00:03:34,190 --> 00:03:35,381
Stop!
63
00:03:41,171 --> 00:03:42,951
Mom!
64
00:03:54,451 --> 00:03:55,560
Oh, no!
65
00:04:23,071 --> 00:04:25,530
("Become Creative, Activity Book")
66
00:04:40,191 --> 00:04:41,511
Sabina.
67
00:04:41,660 --> 00:04:44,210
Sabina. Open your eyes and look at me.
68
00:04:44,501 --> 00:04:47,381
Are you hurt? Do you feel pain?
69
00:04:50,701 --> 00:04:53,191
Dong Joo, are you okay?
70
00:04:53,271 --> 00:04:56,561
Were you startled? It's okay. Are you hurt?
71
00:04:58,980 --> 00:05:02,361
Stay here, got it?
72
00:05:02,881 --> 00:05:03,931
Don't move.
73
00:05:40,180 --> 00:05:41,600
Oh, no.
74
00:05:42,391 --> 00:05:43,641
He must be dead.
75
00:05:44,120 --> 00:05:45,410
Oh, no.
76
00:06:00,811 --> 00:06:03,460
The deities saved me,
77
00:06:03,980 --> 00:06:06,191
given how there were witnesses,
78
00:06:06,480 --> 00:06:08,100
but I never got caught.
79
00:06:10,110 --> 00:06:11,701
It's all because of me.
80
00:06:12,280 --> 00:06:14,550
I shouldn't have cried and caused a scene...
81
00:06:14,550 --> 00:06:16,641
when you told me I'd be going back.
82
00:06:18,660 --> 00:06:20,580
- It's all because of me. - No.
83
00:06:21,191 --> 00:06:23,951
No. That's not true.
84
00:06:24,001 --> 00:06:26,051
It's not your fault.
85
00:06:26,461 --> 00:06:28,150
It's all my fault.
86
00:06:28,701 --> 00:06:30,790
Every single part of it is my fault.
87
00:06:31,701 --> 00:06:34,821
It's my fault that I met that scumbag.
88
00:06:35,571 --> 00:06:37,761
It's my fault that I left you there.
89
00:06:38,610 --> 00:06:40,480
It's my fault that I met Dong Joo's dad...
90
00:06:40,480 --> 00:06:41,861
because I wanted to move out.
91
00:06:43,680 --> 00:06:45,530
It's all my fault.
92
00:06:46,680 --> 00:06:48,920
I'm going to take all the blame.
93
00:06:48,920 --> 00:06:51,470
If the deities want to punish me, then so be it.
94
00:06:51,920 --> 00:06:53,611
So don't worry.
95
00:06:53,660 --> 00:06:56,391
You shouldn't worry. Not even a bit, okay?
96
00:06:56,391 --> 00:06:57,451
Mom...
97
00:06:57,961 --> 00:06:58,961
I told you.
98
00:06:58,961 --> 00:07:01,381
Your happiness is the only thing that'll make me feel better.
99
00:07:02,470 --> 00:07:05,551
I went through all that and came this far.
100
00:07:06,370 --> 00:07:10,361
So you must be happy. You must.
101
00:07:11,011 --> 00:07:12,090
Understood?
102
00:07:30,961 --> 00:07:34,331
Today is the anniversary of your parents' death.
103
00:07:34,331 --> 00:07:37,850
They must miss you terribly, so come home early, okay?
104
00:07:48,180 --> 00:07:49,711
Are you tired?
105
00:07:49,711 --> 00:07:50,830
Yes.
106
00:07:51,680 --> 00:07:53,001
- Here. - Thanks.
107
00:07:55,751 --> 00:07:59,670
You must be tired too. We're almost there.
108
00:07:59,691 --> 00:08:02,141
- Dad, here. - Thanks.
109
00:08:29,220 --> 00:08:33,711
Let's go, let's go
110
00:08:34,161 --> 00:08:38,351
Let's go to the forest
111
00:08:38,900 --> 00:08:43,550
To pick pieces of the moon
112
00:08:43,870 --> 00:08:48,190
Let's go to the forest
113
00:08:48,870 --> 00:08:54,110
Fireflies of the old moon
114
00:08:54,110 --> 00:08:58,300
Are broken pieces of the moon
115
00:08:58,720 --> 00:09:03,371
Let's go let's go
116
00:09:03,821 --> 00:09:08,280
Let's go to the forest
117
00:09:08,831 --> 00:09:13,481
To pick pieces of the moon
118
00:09:13,870 --> 00:09:17,991
Let's go to the forest
119
00:09:20,000 --> 00:09:21,190
You.
120
00:09:22,041 --> 00:09:23,491
How do you know this song?
121
00:09:25,711 --> 00:09:27,131
28 years ago,
122
00:09:27,980 --> 00:09:29,200
the Golden Garden.
123
00:09:29,951 --> 00:09:31,501
The Fireflies Festival.
124
00:09:33,581 --> 00:09:35,001
How do you know it?
125
00:09:37,720 --> 00:09:39,241
It hurts.
126
00:09:39,821 --> 00:09:42,280
Tell me right now.
127
00:09:44,701 --> 00:09:46,180
I don't know.
128
00:09:46,400 --> 00:09:48,381
I can't remember.
129
00:09:48,400 --> 00:09:51,270
It's just something I've sung since I was young. Why?
130
00:09:51,270 --> 00:09:52,420
Tell me!
131
00:09:52,671 --> 00:09:56,441
Tell me exactly how you know. Tell me right now!
132
00:09:56,441 --> 00:09:57,761
What's wrong?
133
00:09:57,980 --> 00:09:59,831
Why are you so curious?
134
00:10:00,110 --> 00:10:01,331
Only the people...
135
00:10:02,380 --> 00:10:04,501
who attended the Golden Garden, Fireflies Festival...
136
00:10:04,921 --> 00:10:06,930
know about that song.
137
00:10:07,421 --> 00:10:10,300
Golden Garden? Fireflies Festival?
138
00:10:11,020 --> 00:10:12,910
What is that?
139
00:10:21,911 --> 00:10:26,911
[VIU Ver] MBC E13 'Golden Garden'
"The Nightmares"
-♥ Ruo Xi ♥-
140
00:10:35,650 --> 00:10:37,501
Tell me in detail.
141
00:10:37,520 --> 00:10:41,601
Why do only those people know?
142
00:10:42,720 --> 00:10:43,841
Do you know...
143
00:10:45,390 --> 00:10:46,940
who wrote that song?
144
00:10:47,630 --> 00:10:48,810
Who was it?
145
00:10:55,671 --> 00:10:57,491
There. I'm done.
146
00:10:57,770 --> 00:11:00,491
Pil Seung, can you sing it now?
147
00:11:00,500 --> 00:11:02,461
- Yes. - All right, let's do it.
148
00:11:15,591 --> 00:11:16,990
Start.
149
00:11:16,990 --> 00:11:21,341
- Let's go, let's go - Let's go, let's go
150
00:11:21,531 --> 00:11:25,711
- Let's go to the forest - Let's go to the forest
151
00:11:26,260 --> 00:11:30,650
- To pick pieces of the moon - To pick pieces of the moon
152
00:11:30,900 --> 00:11:33,941
- Let's go to the forest - Let's go to the forest
153
00:11:33,941 --> 00:11:35,761
Your father wrote it?
154
00:11:36,071 --> 00:11:38,891
Are you talking about your father who passed away...
155
00:11:39,281 --> 00:11:40,461
when you were seven?
156
00:11:40,510 --> 00:11:42,631
He added the melody to a poem he liked.
157
00:11:42,781 --> 00:11:46,131
Was your father a singer?
158
00:11:47,821 --> 00:11:49,270
No.
159
00:11:49,350 --> 00:11:51,241
He had a purpose.
160
00:11:52,120 --> 00:11:53,810
Do you know what MS is?
161
00:11:54,031 --> 00:11:55,280
MS?
162
00:11:55,990 --> 00:11:57,241
MS stands for...
163
00:11:57,831 --> 00:12:00,150
multiple sclerosis, a rare disease.
164
00:12:00,331 --> 00:12:03,081
Gosh, how would I know?
165
00:12:03,331 --> 00:12:04,491
Forget it.
166
00:12:04,900 --> 00:12:06,121
Why...
167
00:12:07,100 --> 00:12:09,491
Why did I even bother to talk to someone so ignorant?
168
00:12:09,711 --> 00:12:10,831
Come on.
169
00:12:11,581 --> 00:12:14,831
Elaborate. I'm curious.
170
00:12:17,451 --> 00:12:18,800
My father was...
171
00:12:19,951 --> 00:12:23,300
the only expert regarding that disease.
172
00:12:23,691 --> 00:12:26,170
Then was he a doctor?
173
00:12:28,360 --> 00:12:30,081
You're from a wealthy family.
174
00:12:30,130 --> 00:12:31,251
So?
175
00:12:31,630 --> 00:12:34,221
The first MS Supporters Association was created,
176
00:12:34,970 --> 00:12:37,470
so he wrote that to sing at the camp.
177
00:12:37,470 --> 00:12:39,121
Do you understand now?
178
00:12:39,640 --> 00:12:41,591
So that camp was called...
179
00:12:41,671 --> 00:12:44,430
Golden Garden... The Fireflies Festival?
180
00:12:44,441 --> 00:12:45,530
Exactly.
181
00:12:46,380 --> 00:12:48,200
You're not that dumb.
182
00:12:48,311 --> 00:12:50,160
My gosh.
183
00:12:51,281 --> 00:12:52,331
By the way,
184
00:12:52,951 --> 00:12:54,971
how did he pass away?
185
00:12:59,120 --> 00:13:00,881
On our way home from the camp,
186
00:13:01,360 --> 00:13:02,981
we got into a hit-and-run accident.
187
00:13:04,661 --> 00:13:07,950
And both of my parents died at the scene of the accident.
188
00:13:13,441 --> 00:13:16,091
I became a detective to find that driver.
189
00:13:16,370 --> 00:13:19,761
Since you sang that, I suspected you.
190
00:13:19,781 --> 00:13:21,811
Oh, my. Not at all.
191
00:13:21,811 --> 00:13:25,020
I was too young back then to drive.
192
00:13:25,020 --> 00:13:27,030
I still don't have a driver's license.
193
00:13:27,051 --> 00:13:29,390
I'm horrible with directions and get scared easily.
194
00:13:29,390 --> 00:13:31,540
I'm just joking.
195
00:13:32,821 --> 00:13:34,341
Don't cook tonight.
196
00:13:34,791 --> 00:13:36,611
Bring the kids to my place.
197
00:13:37,331 --> 00:13:39,950
Why? Is today a special day?
198
00:13:40,630 --> 00:13:41,780
It's that day.
199
00:13:42,801 --> 00:13:44,520
The day of the accident.
200
00:13:55,211 --> 00:13:58,281
Get down and find your cutie, jump around and shake your booty
201
00:13:58,281 --> 00:13:59,880
Come on, come on
202
00:13:59,880 --> 00:14:02,471
- Come on - Hey! You're being too noisy.
203
00:14:02,520 --> 00:14:03,570
Goodness.
204
00:14:03,990 --> 00:14:07,241
Can you please shut it while you cook?
205
00:14:07,360 --> 00:14:08,910
You startled me.
206
00:14:09,061 --> 00:14:11,680
If I was pregnant, I would've gotten a miscarriage.
207
00:14:11,730 --> 00:14:14,331
Look at you. You must be so happy.
208
00:14:14,331 --> 00:14:16,150
You have nothing to your name,
209
00:14:16,201 --> 00:14:18,270
but you're so bold.
210
00:14:18,270 --> 00:14:21,091
You don't think about the others and live your way.
211
00:14:21,110 --> 00:14:23,370
Who said I didn't think about the others?
212
00:14:23,370 --> 00:14:25,880
I was worried you'd be gloomy today since it's the anniversary,
213
00:14:25,880 --> 00:14:27,951
so I was trying to cheer you up.
214
00:14:27,951 --> 00:14:29,911
Is that so?
215
00:14:29,911 --> 00:14:34,951
You must really care about me.
216
00:14:34,951 --> 00:14:38,691
Of course. What do we have?
217
00:14:38,691 --> 00:14:41,260
You only have your restaurant,
218
00:14:41,260 --> 00:14:43,141
and I only have my body.
219
00:14:43,260 --> 00:14:45,910
People who are lonely should take care of each other.
220
00:14:46,301 --> 00:14:49,150
You should live it up. Oh, yes!
221
00:14:49,201 --> 00:14:52,020
- One day, you came to me - My goodness.
222
00:14:52,071 --> 00:14:55,071
- When I was sad - Goodness.
223
00:14:55,071 --> 00:14:57,790
- You gave me love - Hey.
224
00:14:58,010 --> 00:15:01,250
- And left me - I'm getting dizzy. Stop it.
225
00:15:01,250 --> 00:15:03,400
My gosh.
226
00:15:03,681 --> 00:15:05,331
What are you doing?
227
00:15:05,681 --> 00:15:06,781
Goodness.
228
00:15:06,781 --> 00:15:10,400
Can't you see? I'm trying to cheer her up.
229
00:15:10,490 --> 00:15:11,711
We need to talk.
230
00:15:12,161 --> 00:15:14,040
No, I need to cook.
231
00:15:18,661 --> 00:15:22,201
Goodness, I have no idea...
232
00:15:22,201 --> 00:15:25,520
where those lunatics came from.
233
00:15:28,211 --> 00:15:29,290
Sure.
234
00:15:29,770 --> 00:15:32,060
But thanks to them,
235
00:15:32,640 --> 00:15:36,160
my babies will be entertained.
236
00:15:46,461 --> 00:15:48,310
You should stop coming here.
237
00:15:49,130 --> 00:15:50,211
What?
238
00:15:50,591 --> 00:15:53,360
You're staying here thanks to Detective Cha,
239
00:15:53,360 --> 00:15:54,671
so who are you to say that?
240
00:15:54,671 --> 00:15:56,831
Then stop causing trouble.
241
00:15:56,831 --> 00:15:58,000
What did I do?
242
00:15:58,000 --> 00:16:00,420
Was cheering her up causing trouble?
243
00:16:00,671 --> 00:16:02,721
Do you even know what today is?
244
00:16:02,740 --> 00:16:06,331
Of course. It's the anniversary of her husband's death.
245
00:16:06,411 --> 00:16:07,480
Today's the day...
246
00:16:07,480 --> 00:16:10,101
her son and daughter-in-law passed away due to an accident.
247
00:16:14,020 --> 00:16:16,641
Oh, no. Are you serious?
248
00:16:16,821 --> 00:16:19,270
She's usually bedridden for three days around this time.
249
00:16:19,591 --> 00:16:21,260
Did you have to make it harder for her?
250
00:16:21,260 --> 00:16:23,711
How could a woman be so...
251
00:16:25,130 --> 00:16:26,180
like that.
252
00:16:27,531 --> 00:16:28,721
Like what?
253
00:16:29,071 --> 00:16:30,301
Like that.
254
00:16:30,301 --> 00:16:31,301
Like what, exactly?
255
00:16:31,301 --> 00:16:32,991
Vulgar!
256
00:16:38,841 --> 00:16:41,131
What? Vulgar?
257
00:16:41,451 --> 00:16:42,501
My gosh.
258
00:16:42,811 --> 00:16:45,020
I've been called a psycho many times,
259
00:16:45,020 --> 00:16:46,930
but I've never been called vulgar before.
260
00:16:47,220 --> 00:16:48,741
My gosh.
261
00:16:51,120 --> 00:16:52,170
Hold on.
262
00:16:53,720 --> 00:16:55,760
Is he interested in me?
263
00:16:55,760 --> 00:16:57,751
Why is he nagging at me so much?
264
00:17:00,400 --> 00:17:02,581
That little boy has good taste in woman.
265
00:17:10,071 --> 00:17:12,131
Wow, look at that.
266
00:17:12,910 --> 00:17:15,160
Beautiful. Gorgeous.
267
00:17:15,380 --> 00:17:17,160
Fantastic.
268
00:17:18,821 --> 00:17:19,970
Honey.
269
00:17:20,021 --> 00:17:23,571
Stay there and smile.
270
00:17:23,650 --> 00:17:25,811
- What? - Cheese.
271
00:17:25,821 --> 00:17:27,470
What are you doing?
272
00:17:27,491 --> 00:17:31,710
You're so beautiful and gorgeous that I just can't take it.
273
00:17:31,761 --> 00:17:33,510
Here. Smile.
274
00:17:35,630 --> 00:17:39,220
Your existence itself is beautiful.
275
00:17:39,301 --> 00:17:40,920
Goodness.
276
00:17:42,370 --> 00:17:43,561
Did you do something wrong again?
277
00:17:43,571 --> 00:17:45,331
How dare you lie to my face?
278
00:17:46,440 --> 00:17:49,160
Honey, should we spend...
279
00:17:49,380 --> 00:17:51,371
this summer vacation together?
280
00:17:52,081 --> 00:17:54,670
I've looked into it.
281
00:17:54,751 --> 00:17:58,010
You know the Bahamas, right? It's above Jamaica.
282
00:17:58,491 --> 00:18:01,291
I heard it's a hot place these days.
283
00:18:01,291 --> 00:18:04,660
We could go on a cruise from Miami and head straight to the Bahamas.
284
00:18:04,660 --> 00:18:06,781
If we just pay 6,000 dollars a night,
285
00:18:06,831 --> 00:18:09,720
we can enjoy a killer view with the Pacific and Atlantic...
286
00:18:09,731 --> 00:18:11,100
- on the side... Secretary Han. - Secretary Han.
287
00:18:11,100 --> 00:18:12,351
Secretary Han.
288
00:18:12,471 --> 00:18:14,621
Listen to me.
289
00:18:14,640 --> 00:18:17,511
If we pay them 6,000 dollars,
290
00:18:17,511 --> 00:18:19,581
we can have the Pacific and the Atlantic...
291
00:18:19,581 --> 00:18:21,331
- on the side... - Yes, ma'am.
292
00:18:21,410 --> 00:18:22,680
- Ma'am. - Did you call for me?
293
00:18:22,680 --> 00:18:24,110
Are you ready?
294
00:18:24,110 --> 00:18:26,581
Come on. If we go on a cruise from Miami...
295
00:18:26,581 --> 00:18:27,900
- to the Bahamas... - Yes, ma'am.
296
00:18:28,551 --> 00:18:29,601
Here.
297
00:18:30,291 --> 00:18:32,970
Take this and console them well.
298
00:18:33,761 --> 00:18:35,041
Yes, ma'am.
299
00:18:36,690 --> 00:18:39,381
Darn it.
300
00:18:39,660 --> 00:18:43,051
Everyone looks down on me.
301
00:18:44,771 --> 00:18:47,150
By the way, what's today?
302
00:18:48,571 --> 00:18:53,361
You don't usually arrange flowers and send food.
303
00:18:53,511 --> 00:18:56,481
Mind your own business and work.
304
00:18:56,481 --> 00:18:58,801
Today is the anniversary of Professor Cha's death.
305
00:18:59,450 --> 00:19:00,571
Professor Cha?
306
00:19:01,321 --> 00:19:02,541
Who is that?
307
00:19:06,120 --> 00:19:07,341
Goodness.
308
00:19:07,561 --> 00:19:11,311
I've never had such meat that melted in my mouth...
309
00:19:11,331 --> 00:19:14,081
in the past five years.
310
00:19:15,100 --> 00:19:16,321
Is it that good?
311
00:19:16,471 --> 00:19:17,841
It's so tasty.
312
00:19:17,841 --> 00:19:19,891
Mid Eum, eat up.
313
00:19:19,940 --> 00:19:22,471
I will. Eat up and chew well, Sa Rang.
314
00:19:22,471 --> 00:19:25,730
Goodness, that little kid...
315
00:19:26,110 --> 00:19:28,500
knows what's tasty.
316
00:19:28,551 --> 00:19:31,821
She even knows the taste of Korean beef.
317
00:19:31,821 --> 00:19:34,271
You eat so well.
318
00:19:36,850 --> 00:19:37,970
Goodness.
319
00:19:38,360 --> 00:19:42,081
My stomach is about to burst.
320
00:19:42,860 --> 00:19:45,551
I think I should stop eating.
321
00:19:45,900 --> 00:19:47,111
Do you want to go to the bathroom?
322
00:19:47,561 --> 00:19:48,630
It's urgent.
323
00:19:48,630 --> 00:19:50,180
Let's hurry.
324
00:19:50,231 --> 00:19:51,420
Let's go.
325
00:19:52,801 --> 00:19:56,821
Goodness, that girl is funny.
326
00:19:56,971 --> 00:19:59,230
She eats, poops, eats, poops.
327
00:19:59,741 --> 00:20:02,331
Grandma, that's so disgusting!
328
00:20:03,950 --> 00:20:05,200
It's true.
329
00:20:05,420 --> 00:20:08,101
They say that people bring the most happiness.
330
00:20:08,420 --> 00:20:10,541
Thanks to that little girl,
331
00:20:10,690 --> 00:20:12,811
I can laugh today.
332
00:20:13,491 --> 00:20:14,710
You're right.
333
00:20:16,960 --> 00:20:20,051
Pil Seung, are you having nightmares these days?
334
00:20:20,531 --> 00:20:23,381
You always had them around this time of the year.
335
00:20:23,771 --> 00:20:25,741
Nightmares? What kind?
336
00:20:25,741 --> 00:20:27,420
What do you think?
337
00:20:27,600 --> 00:20:31,281
It's the car accident that took his parents' lives.
338
00:20:31,281 --> 00:20:32,331
My gosh.
339
00:20:32,910 --> 00:20:35,031
Dong Joo also has similar nightmares.
340
00:20:35,110 --> 00:20:37,210
She dreams of crashing into a big vehicle.
341
00:20:37,210 --> 00:20:40,271
You're right. She said she had one last night.
342
00:20:40,680 --> 00:20:43,271
She screamed and then woke up at dawn.
343
00:20:44,420 --> 00:20:45,771
Could you two be dreaming...
344
00:20:46,190 --> 00:20:47,740
the same dream?
345
00:20:47,831 --> 00:20:50,710
I did read it in a book once. You can dream of the same dream.
346
00:20:50,791 --> 00:20:53,531
If you share the same experience or trauma,
347
00:20:53,531 --> 00:20:55,331
you could dream the same dream.
348
00:20:55,331 --> 00:20:56,781
That's creepy.
349
00:20:59,071 --> 00:21:00,521
Same experience?
350
00:21:01,241 --> 00:21:03,960
As in you were in the same car accident?
351
00:21:04,011 --> 00:21:05,561
That's impossible.
352
00:21:06,081 --> 00:21:08,031
Ours happened in Busan.
353
00:21:08,110 --> 00:21:09,751
We lived in Busan as well.
354
00:21:09,751 --> 00:21:12,081
We lived in Aram Orphanage in Jangshin-dong, Busan.
355
00:21:12,081 --> 00:21:13,400
Really?
356
00:21:14,221 --> 00:21:17,601
What is going on here?
357
00:21:21,761 --> 00:21:23,740
Let's go.
358
00:21:26,930 --> 00:21:28,720
Why is it so quiet?
359
00:21:29,001 --> 00:21:31,650
Why is everyone staring at us?
360
00:21:31,700 --> 00:21:33,720
Is there something on our faces?
361
00:21:35,311 --> 00:21:36,720
What's wrong?
362
00:21:37,271 --> 00:21:38,561
Did something happen?
363
00:21:40,440 --> 00:21:41,561
Follow me.
364
00:21:44,721 --> 00:21:46,000
Hang on.
365
00:21:53,360 --> 00:21:54,680
Do you have something to say?
366
00:21:56,930 --> 00:21:58,551
I heard you get nightmares this time of the year.
367
00:21:58,700 --> 00:21:59,910
Tell me about it.
368
00:22:01,801 --> 00:22:03,750
It's nothing.
369
00:22:03,870 --> 00:22:05,720
I dream of my mom and I driving,
370
00:22:05,741 --> 00:22:08,291
and a big vehicle crashing into ours.
371
00:22:08,741 --> 00:22:09,891
Is that all?
372
00:22:10,410 --> 00:22:11,490
No.
373
00:22:11,741 --> 00:22:14,190
After that, that car...
374
00:22:14,481 --> 00:22:16,160
overturned completely.
375
00:22:18,581 --> 00:22:20,880
Do you have the list of the participants...
376
00:22:20,880 --> 00:22:22,900
at that Fireflies Festival?
377
00:22:23,251 --> 00:22:26,371
Sure, I can. We sponsored it.
378
00:22:26,591 --> 00:22:27,771
Among them,
379
00:22:28,561 --> 00:22:31,041
could you find an Eun Dong Joo?
380
00:22:31,400 --> 00:22:32,551
Okay.
381
00:22:35,501 --> 00:22:37,021
What is going on?
382
00:22:37,200 --> 00:22:39,150
Why are you mentioning my name?
383
00:22:39,640 --> 00:22:41,720
Perhaps, you could find your parents,
384
00:22:42,640 --> 00:22:44,660
and I could find that hit-and-run driver.
385
00:22:45,380 --> 00:22:46,490
What?
386
00:22:47,781 --> 00:22:51,150
If we're remembering the same accident...
387
00:22:51,150 --> 00:22:52,970
If that's why we're dreaming the same dream,
388
00:22:54,481 --> 00:22:56,271
you're either the witness' daughter...
389
00:22:56,521 --> 00:22:57,670
or...
390
00:22:58,721 --> 00:22:59,940
Or what?
391
00:23:03,291 --> 00:23:04,910
The hit-and-run driver's daughter.
392
00:23:26,180 --> 00:23:28,240
(My Lovely Family)
393
00:23:29,420 --> 00:23:31,571
Perhaps, you could find your parents,
394
00:23:32,120 --> 00:23:34,111
and I could find that hit-and-run driver.
395
00:23:45,801 --> 00:23:49,091
Did you say her mom's name is Hannah?
396
00:23:49,670 --> 00:23:50,960
Call her.
397
00:23:54,650 --> 00:23:55,760
Come in.
398
00:23:59,781 --> 00:24:00,900
You told her mother...
399
00:24:01,390 --> 00:24:03,400
to come in the morning, right?
400
00:24:05,261 --> 00:24:06,371
Mom.
401
00:24:06,860 --> 00:24:09,141
If you're going to meet her,
402
00:24:09,360 --> 00:24:11,160
please open your heart.
403
00:24:11,160 --> 00:24:13,180
Women have a sixth sense.
404
00:24:14,001 --> 00:24:15,870
There's something strange about Sabina.
405
00:24:15,870 --> 00:24:17,731
It feels like she's hiding her past,
406
00:24:17,731 --> 00:24:19,621
but I can't put my finger on it.
407
00:24:20,670 --> 00:24:22,361
- Mom. - Today,
408
00:24:23,170 --> 00:24:26,210
I'm going to meet her mother and make my final decision.
409
00:24:26,210 --> 00:24:28,200
And you will need to obey me.
410
00:24:28,481 --> 00:24:29,601
Understood?
411
00:24:37,551 --> 00:24:38,841
Sa Rang.
412
00:24:43,291 --> 00:24:44,480
Goodness.
413
00:24:44,930 --> 00:24:47,460
What is all this?
414
00:24:47,460 --> 00:24:49,071
Goodness, you.
415
00:24:49,071 --> 00:24:51,650
You shouldn't touch my bag.
416
00:24:52,200 --> 00:24:55,420
Dong Joo, I'm going to follow you.
417
00:24:56,041 --> 00:24:57,260
Follow me where?
418
00:24:57,410 --> 00:25:00,861
I got dolled up so I could come with you.
419
00:25:02,811 --> 00:25:06,420
I have to go take care of something important.
420
00:25:06,420 --> 00:25:08,970
So stay home with Mid Eum, okay?
421
00:25:09,721 --> 00:25:11,000
Where are you going?
422
00:25:11,051 --> 00:25:13,410
I'm coming with you.
423
00:25:13,620 --> 00:25:16,190
I'll come back immediately after I'm done, okay?
424
00:25:16,190 --> 00:25:17,680
I already know.
425
00:25:18,460 --> 00:25:20,281
They all never came back.
426
00:25:22,531 --> 00:25:24,551
My mom never came back.
427
00:25:26,170 --> 00:25:28,321
My dad never came back.
428
00:25:28,670 --> 00:25:31,660
And you will never come back.
429
00:25:32,140 --> 00:25:34,490
I'm going to come with you.
430
00:25:39,721 --> 00:25:40,900
Why...
431
00:25:41,081 --> 00:25:43,541
do all the adults hurt you?
432
00:25:45,491 --> 00:25:47,641
Sa Rang, look at me.
433
00:25:47,991 --> 00:25:51,041
I will come back no matter what.
434
00:25:51,130 --> 00:25:53,811
This is my house, so I should.
435
00:25:54,700 --> 00:25:57,630
I'm going to run some errands and come back,
436
00:25:57,630 --> 00:25:59,450
so play with your brother, okay?
437
00:26:00,341 --> 00:26:02,091
Promise?
438
00:26:02,811 --> 00:26:04,091
I promise.
439
00:26:05,541 --> 00:26:07,791
Sign, copy,
440
00:26:07,981 --> 00:26:09,301
laminated.
441
00:26:13,650 --> 00:26:15,200
What is all this?
442
00:26:29,200 --> 00:26:31,220
(I and K Group, Dudeurim)
443
00:26:31,801 --> 00:26:33,051
I and K.
444
00:26:33,940 --> 00:26:35,891
People will steal when they get too jealous.
445
00:26:37,071 --> 00:26:39,391
I can't believe I'm here.
446
00:26:41,011 --> 00:26:43,460
Mom, you can do well, right?
447
00:26:44,011 --> 00:26:46,371
Don't get hurt by whatever she says.
448
00:26:46,551 --> 00:26:48,440
Don't say anything that they can find fault with.
449
00:26:49,091 --> 00:26:50,521
Let's just persuade them well.
450
00:26:50,521 --> 00:26:51,670
Sabina.
451
00:26:52,791 --> 00:26:54,371
Do you know...
452
00:26:54,660 --> 00:26:57,111
what the best weapon to persuade someone is?
453
00:26:58,930 --> 00:27:00,180
It's the truth.
454
00:27:01,801 --> 00:27:04,381
Today, I will only speak the truth...
455
00:27:04,600 --> 00:27:06,851
about what happened 28 years ago...
456
00:27:07,140 --> 00:27:09,021
between Chairwoman Jin and me.
457
00:27:10,870 --> 00:27:13,730
Perhaps, that woman might not remember it.
458
00:27:15,710 --> 00:27:17,631
Because when I was at rock bottom,
459
00:27:18,581 --> 00:27:21,400
I met her when she was the most powerful.
460
00:27:24,958 --> 00:27:26,732
(Episode 14 will air shortly.)
461
00:27:27,509 --> 00:27:28,427
(Episode 14)
462
00:27:28,427 --> 00:27:31,147
Yes, Aunt Soo Mi, I just arrived.
463
00:27:31,927 --> 00:27:34,097
The sixth floor? Got it.
464
00:27:34,097 --> 00:27:35,597
I'm here to see Secretary Han.
465
00:27:35,597 --> 00:27:37,687
Could you please let me through?
466
00:27:38,536 --> 00:27:41,856
I already told you to call her first.
467
00:27:41,907 --> 00:27:44,556
How can I when I don't know her number?
468
00:27:45,247 --> 00:27:47,657
Then I can't let you through, so head back.
469
00:27:48,617 --> 00:27:49,926
What's going on here?
470
00:27:51,646 --> 00:27:52,797
Detective Cha.
471
00:27:55,617 --> 00:27:58,287
I'm Cha Pil Seung. I believe Secretary Han mentioned me.
472
00:27:58,287 --> 00:28:00,637
Yes, of course. You can head upstairs.
473
00:28:06,227 --> 00:28:08,817
She's with me. Good day then.
474
00:28:11,967 --> 00:28:13,267
What's going on?
475
00:28:13,267 --> 00:28:15,186
Why are you here?
476
00:28:26,287 --> 00:28:27,466
Isn't it obvious?
477
00:28:27,757 --> 00:28:30,167
You can't catch a hit-and-run culprit while sitting at a desk.
478
00:28:31,627 --> 00:28:32,876
Anyway, what brings you by?
479
00:28:33,627 --> 00:28:36,046
I was just as restless as you were.
480
00:28:36,496 --> 00:28:38,716
Talking to her might help me find my parents,
481
00:28:38,996 --> 00:28:40,977
so how could I do nothing?
482
00:28:50,276 --> 00:28:51,906
Is Secretary Han on the sixth floor?
483
00:28:51,906 --> 00:28:53,027
No, the Archives.
484
00:28:54,007 --> 00:28:55,126
I was told it holds...
485
00:28:55,216 --> 00:28:58,167
everything on the Golden Garden, Fireflies Festival.
486
00:29:03,656 --> 00:29:05,037
What are you doing?
487
00:29:07,386 --> 00:29:08,606
I prayed...
488
00:29:08,927 --> 00:29:10,677
so that I could find my parents.
489
00:29:11,526 --> 00:29:13,826
Once I have the guest list,
490
00:29:13,826 --> 00:29:17,956
I'll be able to find my parents for the first time in 28 years.
491
00:29:20,166 --> 00:29:22,356
Don't get your hopes up though.
492
00:29:22,477 --> 00:29:24,356
This is all just still an assumption.
493
00:29:38,356 --> 00:29:39,876
The doors are closing.
494
00:29:43,257 --> 00:29:44,846
So where's Secretary Han?
495
00:29:46,266 --> 00:29:48,047
Isn't this where you agreed to meet her?
496
00:29:48,467 --> 00:29:50,236
Can you please keep it down?
497
00:29:50,236 --> 00:29:51,716
I'm trying to think.
498
00:29:53,106 --> 00:29:56,726
(Staff Lounge)
499
00:29:59,977 --> 00:30:01,666
What on earth is happening?
500
00:30:03,217 --> 00:30:06,036
Why is Eun Dong Joo talking about the Golden Garden?
501
00:30:06,317 --> 00:30:07,596
Were you lying...
502
00:30:08,356 --> 00:30:10,486
when you told me she wasn't the same Eun Dong Joo?
503
00:30:10,486 --> 00:30:11,807
Be quiet.
504
00:30:12,586 --> 00:30:14,277
That's not what's important right now.
505
00:30:14,557 --> 00:30:15,846
Mom,
506
00:30:16,127 --> 00:30:19,047
the man she was with is a detective.
507
00:30:19,467 --> 00:30:21,937
He must've been referring to the hit-and-run incident.
508
00:30:21,937 --> 00:30:23,446
What now?
509
00:30:23,697 --> 00:30:25,656
The Archives are on the sixth floor?
510
00:30:30,206 --> 00:30:31,626
What are you going to do?
511
00:30:31,847 --> 00:30:33,096
I'm sure...
512
00:30:34,176 --> 00:30:35,327
you know.
513
00:30:37,016 --> 00:30:38,136
Are you suggesting...
514
00:30:38,747 --> 00:30:39,936
that I...
515
00:30:45,956 --> 00:30:47,177
Hello, Ms. Shin.
516
00:30:47,227 --> 00:30:48,647
The Chairwoman is waiting for you.
517
00:30:49,027 --> 00:30:50,207
Thank you.
518
00:30:51,027 --> 00:30:52,476
And Sabina...
519
00:30:52,567 --> 00:30:53,846
You can wait in my office.
520
00:30:54,497 --> 00:30:56,047
Oh, all right.
521
00:30:56,366 --> 00:30:57,517
This way.
522
00:31:08,217 --> 00:31:10,027
Her English name is Hannah Shin,
523
00:31:10,076 --> 00:31:12,767
but there's no information on her Korean ex-husband.
524
00:31:16,416 --> 00:31:18,586
He must be someone prominent...
525
00:31:18,586 --> 00:31:20,036
for you to keep it a secret.
526
00:31:25,467 --> 00:31:27,177
Sabina's mother is here.
527
00:31:35,037 --> 00:31:37,756
Thank you for coming over.
528
00:31:38,307 --> 00:31:39,456
Thank you for inviting me.
529
00:31:39,576 --> 00:31:40,727
It's an honor.
530
00:31:40,776 --> 00:31:42,026
Please have a seat.
531
00:31:53,086 --> 00:31:55,547
I'd like to talk to her alone, so leave us.
532
00:31:57,127 --> 00:31:58,127
Mom...
533
00:31:58,127 --> 00:32:00,217
It's all right. You can go about your day.
534
00:32:12,346 --> 00:32:13,956
I asked you over here...
535
00:32:14,747 --> 00:32:16,667
to clear a few things.
536
00:32:17,547 --> 00:32:21,836
I'd appreciate honest, straightforward answers.
537
00:32:22,757 --> 00:32:24,607
Of course. Ask away.
538
00:32:25,086 --> 00:32:27,706
I've been looking into your daughter...
539
00:32:27,826 --> 00:32:30,357
and was able to verify her graduating a US university...
540
00:32:30,357 --> 00:32:32,526
and her starting a beauty creator business...
541
00:32:32,526 --> 00:32:34,146
after returning to Korea.
542
00:32:35,096 --> 00:32:36,237
But?
543
00:32:36,237 --> 00:32:37,646
I kept digging...
544
00:32:38,336 --> 00:32:41,057
but came up empty regarding her previous life in Korea.
545
00:32:41,607 --> 00:32:44,026
Sabina avoided the question when I asked about it.
546
00:32:45,107 --> 00:32:48,497
She said she didn't want to relive painful memories.
547
00:32:48,976 --> 00:32:50,066
Is that true?
548
00:32:51,646 --> 00:32:54,537
So you're curious about our life in Korea...
549
00:32:55,187 --> 00:32:57,706
before we moved to the US.
550
00:32:59,526 --> 00:33:02,776
I can't accept her into this family without knowing her roots.
551
00:33:05,127 --> 00:33:08,086
I must know what was so painful for her.
552
00:33:08,396 --> 00:33:09,516
Is it about...
553
00:33:10,096 --> 00:33:12,557
her biological father?
554
00:33:15,776 --> 00:33:16,857
What is it?
555
00:33:17,206 --> 00:33:18,297
Is it hard...
556
00:33:18,976 --> 00:33:21,057
for you to speak about it too?
557
00:33:44,497 --> 00:33:45,586
Do you...
558
00:33:46,567 --> 00:33:48,386
remember this, Ms. Jin?
559
00:34:11,497 --> 00:34:12,677
(Archives)
560
00:34:54,036 --> 00:34:55,386
(Documents, 1990 to 1994)
561
00:35:03,346 --> 00:35:04,997
(Charity Bazaar)
562
00:35:05,786 --> 00:35:06,867
(Public Welfare Projects, 1992)
563
00:35:10,386 --> 00:35:12,436
(Public Welfare Projects, 1992)
564
00:35:14,586 --> 00:35:17,477
Sorry about the wait. I had a guest to attend.
565
00:35:18,826 --> 00:35:20,867
Does everything get stored in here?
566
00:35:20,867 --> 00:35:23,497
Yes, you'll find the entire history of I and K...
567
00:35:23,497 --> 00:35:24,956
starting from how it all began.
568
00:35:27,266 --> 00:35:28,427
That's odd.
569
00:35:29,476 --> 00:35:30,686
It's locked.
570
00:35:32,947 --> 00:35:34,247
I think it was locked from the inside.
571
00:35:34,247 --> 00:35:36,467
That's impossible. It always stays unlocked.
572
00:35:39,917 --> 00:35:41,297
Is someone inside?
573
00:35:47,127 --> 00:35:48,547
Is someone inside?
574
00:35:55,496 --> 00:35:56,847
Is anybody there?
575
00:36:01,236 --> 00:36:02,727
Who's in there?
576
00:36:06,907 --> 00:36:08,156
Open up.
577
00:36:11,147 --> 00:36:12,567
This is really odd.
578
00:36:12,647 --> 00:36:14,687
Why is it locked when no one's inside?
579
00:36:14,687 --> 00:36:15,806
Don't you have a master key?
580
00:36:15,956 --> 00:36:17,306
Right, hold on.
581
00:36:19,626 --> 00:36:22,126
Yes, I'm at the Archives on the sixth floor,
582
00:36:22,126 --> 00:36:23,546
but the door is locked.
583
00:36:24,027 --> 00:36:25,317
Yes, I'll wait.
584
00:36:26,027 --> 00:36:27,317
It'll only be a while.
585
00:36:28,637 --> 00:36:30,146
(Golden Garden Sponsor Log, 1992)
586
00:36:39,246 --> 00:36:41,457
Why is the door lock? That's odd.
587
00:36:48,287 --> 00:36:50,506
Shin Nan Sook, Eun Dong Joo. This is it.
588
00:36:52,527 --> 00:36:54,306
- There you go. - Thank you.
589
00:37:06,537 --> 00:37:08,727
Why aren't the lights coming on?
590
00:37:09,307 --> 00:37:10,827
- What? - That's strange.
591
00:37:25,586 --> 00:37:27,237
Didn't anyone come to my room?
592
00:37:27,287 --> 00:37:29,247
Not that I'm aware of, Mr. Cha.
593
00:37:36,897 --> 00:37:38,096
Look over there.
594
00:37:38,096 --> 00:37:39,987
That's probably where the files from 1992 are.
595
00:37:49,988 --> 00:37:54,988
[VIU Ver] MBC E14 'Golden Garden'
"The Archives"
-♥ Ruo Xi ♥-
596
00:38:05,667 --> 00:38:07,347
Found it.
597
00:38:08,096 --> 00:38:09,286
Where?
598
00:38:17,106 --> 00:38:18,497
(Golden Garden Sponsor Log, 1992)
599
00:38:27,486 --> 00:38:28,666
That's weird.
600
00:38:29,756 --> 00:38:32,756
A page from the guest list seems to be missing.
601
00:38:32,756 --> 00:38:36,356
Not a chance. Everything gets filed in batches.
602
00:38:36,356 --> 00:38:37,447
Let me see.
603
00:38:39,397 --> 00:38:42,617
According to the table of contents, the guest list is until page five.
604
00:38:46,137 --> 00:38:47,667
Page five is missing.
605
00:38:47,667 --> 00:38:48,727
What?
606
00:38:49,336 --> 00:38:50,857
Did someone take it?
607
00:38:50,876 --> 00:38:53,727
Why would anyone take it when it's not even important?
608
00:38:55,976 --> 00:38:58,766
I just came back to my office, but you're not here.
609
00:39:01,917 --> 00:39:04,567
Did you hear that? It sounded like someone's phone.
610
00:39:20,137 --> 00:39:22,187
Is someone there?
611
00:39:34,716 --> 00:39:35,766
Who's there?
612
00:39:39,486 --> 00:39:40,536
Stop!
613
00:40:09,707 --> 00:40:10,816
Wait!
614
00:40:50,047 --> 00:40:51,326
It's you again.
615
00:40:52,146 --> 00:40:54,097
What are you doing here?
616
00:40:59,156 --> 00:41:00,566
Sabina?
617
00:41:01,457 --> 00:41:02,806
Was it her?
618
00:41:04,057 --> 00:41:05,137
Yes.
619
00:41:08,057 --> 00:41:11,416
What are you people doing here?
620
00:41:11,467 --> 00:41:14,847
You came from the Archives on the sixth floor, didn't you?
621
00:41:15,506 --> 00:41:16,717
What?
622
00:41:16,766 --> 00:41:19,906
I'm sorry, but this is very important to me.
623
00:41:19,906 --> 00:41:21,727
Please hand over the guest list you took.
624
00:41:23,577 --> 00:41:25,097
Hold on a second.
625
00:41:25,177 --> 00:41:27,926
It's in here, isn't it? I'll just check.
626
00:41:30,886 --> 00:41:33,936
Secretary Han, am I supposed to tolerate this impropriety?
627
00:41:34,486 --> 00:41:36,957
I'm sorry about this.
628
00:41:36,957 --> 00:41:39,356
Someone took a document we're looking for and...
629
00:41:39,356 --> 00:41:40,446
And?
630
00:41:40,996 --> 00:41:43,366
Are you saying that was me?
631
00:41:43,366 --> 00:41:45,636
If it isn't you, you wouldn't mind showing us.
632
00:41:45,636 --> 00:41:49,217
He's right. Please let us check your purse.
633
00:42:06,486 --> 00:42:07,637
Okay, fine.
634
00:42:08,116 --> 00:42:11,536
Just know that if there's no document,
635
00:42:12,097 --> 00:42:13,347
you'll pay for this.
636
00:42:15,597 --> 00:42:16,797
Thank you.
637
00:42:16,797 --> 00:42:18,176
What's going on?
638
00:42:24,667 --> 00:42:27,186
Why are these people here?
639
00:42:27,636 --> 00:42:29,696
Well...
640
00:42:30,077 --> 00:42:32,746
We're searching for a missing document.
641
00:42:32,746 --> 00:42:36,047
But they are accusing me of sneaking it out...
642
00:42:36,047 --> 00:42:37,637
and demanded to search my purse.
643
00:42:38,116 --> 00:42:39,187
What?
644
00:42:39,187 --> 00:42:42,436
Go ahead and see if the document's there.
645
00:42:54,467 --> 00:42:57,416
Secretary Han, aren't you aware of who she is?
646
00:42:57,567 --> 00:43:00,006
You not only let outsiders go through our files...
647
00:43:00,006 --> 00:43:02,087
but also accused and harassed an innocent person.
648
00:43:02,847 --> 00:43:05,397
I'm truly disappointed in you. Let's go.
649
00:43:08,447 --> 00:43:11,097
But wait... Hold on.
650
00:43:11,486 --> 00:43:13,386
Director Choi is right.
651
00:43:13,386 --> 00:43:17,036
There's no reason for Sabina to be interested in that file.
652
00:43:31,366 --> 00:43:33,026
It's a necklace with a cross.
653
00:43:33,437 --> 00:43:34,826
Don't you remember it?
654
00:43:35,506 --> 00:43:39,066
You're the one who gave me that.
655
00:43:39,776 --> 00:43:42,217
- Me? - Yes, 28 years ago...
656
00:43:42,217 --> 00:43:45,036
in front of the atrium of Sehan Hospital...
657
00:43:45,187 --> 00:43:47,936
on April 28.
658
00:43:48,717 --> 00:43:50,107
Sehan...
659
00:43:50,957 --> 00:43:52,176
Hospital?
660
00:43:52,927 --> 00:43:56,416
At the darkest time of my life,
661
00:43:57,697 --> 00:43:59,286
I met you.
662
00:44:02,167 --> 00:44:04,717
It was the day of my husband's funeral.
663
00:44:05,136 --> 00:44:06,786
I was so depressed...
664
00:44:07,077 --> 00:44:10,246
that I thought about killing myself and my daughter several times a day.
665
00:44:10,246 --> 00:44:11,326
But just then...
666
00:44:15,077 --> 00:44:16,837
(Sehan Hospital)
667
00:44:21,356 --> 00:44:22,776
I saw you.
668
00:44:24,986 --> 00:44:27,647
It was as if all the light was gathering in one place.
669
00:44:29,126 --> 00:44:32,746
You seemed bright, noble, and warm.
670
00:44:36,706 --> 00:44:38,037
No, don't.
671
00:44:38,037 --> 00:44:40,287
- It's all right. - Okay.
672
00:44:40,977 --> 00:44:42,527
Is this pretty?
673
00:44:44,646 --> 00:44:45,726
Here.
674
00:44:46,477 --> 00:44:49,047
No, that's wrong. I'm truly sorry.
675
00:44:49,047 --> 00:44:50,567
You didn't have to.
676
00:44:50,787 --> 00:44:53,936
Her husband is also an MS patient.
677
00:44:53,987 --> 00:44:56,386
My goodness. Is that so?
678
00:44:56,386 --> 00:44:57,886
- Yes. - And she's...
679
00:44:57,886 --> 00:45:00,257
Chairwoman Jin Nam Hee of I and K Group.
680
00:45:00,257 --> 00:45:02,377
She established MS Supporters Association.
681
00:45:03,396 --> 00:45:04,476
I see.
682
00:45:06,737 --> 00:45:09,787
So how is your husband?
683
00:45:10,807 --> 00:45:12,406
He passed away yesterday...
684
00:45:12,406 --> 00:45:13,956
after battling his illness for three years.
685
00:45:16,676 --> 00:45:18,027
I see.
686
00:45:18,946 --> 00:45:20,466
Well, I hope you stay strong.
687
00:45:20,916 --> 00:45:23,616
Don't let the sorrow make you crumble...
688
00:45:23,616 --> 00:45:26,057
and hang in there despite the hardship.
689
00:45:26,057 --> 00:45:27,206
Thank you.
690
00:45:40,866 --> 00:45:42,047
Ma'am...
691
00:45:42,537 --> 00:45:44,587
May the grace of the Almighty be with you.
692
00:45:47,977 --> 00:45:49,307
How old are you?
693
00:45:49,307 --> 00:45:52,007
- I'm five. - I see.
694
00:45:52,007 --> 00:45:53,977
In the summer,
695
00:45:53,977 --> 00:45:55,946
I will open up a camp called Golden Garden...
696
00:45:55,946 --> 00:45:57,216
for families of MS patients.
697
00:45:57,216 --> 00:46:00,156
I will send you an invite, so please come and have fun.
698
00:46:00,156 --> 00:46:01,406
Will you come?
699
00:46:04,057 --> 00:46:06,027
You don't want to be late, ma'am.
700
00:46:06,027 --> 00:46:07,147
Right.
701
00:46:07,396 --> 00:46:08,577
Thank you.
702
00:46:09,827 --> 00:46:10,946
Take care then.
703
00:46:23,676 --> 00:46:26,916
Mom, she's like an angel.
704
00:46:26,916 --> 00:46:29,166
Yes, she's like an angel.
705
00:46:29,987 --> 00:46:33,567
Just like what my daughter said,
706
00:46:34,186 --> 00:46:35,877
you were an angel to me that day.
707
00:46:36,856 --> 00:46:38,827
Meeting you...
708
00:46:38,827 --> 00:46:41,456
gave me the strength to work hard for my daughter.
709
00:46:41,456 --> 00:46:44,196
Whenever I wanted to collapse and give up,
710
00:46:44,196 --> 00:46:45,946
I'd look at the necklace...
711
00:46:46,537 --> 00:46:48,186
and gather my strength again.
712
00:46:48,237 --> 00:46:51,256
Then...
713
00:46:52,166 --> 00:46:55,376
your daughter that day...
714
00:46:55,376 --> 00:46:58,627
Yes. It was Sabina.
715
00:47:06,087 --> 00:47:08,436
Please choose the card with a triangle.
716
00:47:13,696 --> 00:47:14,777
(Triangle)
717
00:47:15,626 --> 00:47:16,676
Good.
718
00:47:20,396 --> 00:47:22,246
Which one is the apple?
719
00:47:25,136 --> 00:47:26,887
(Tomato, Strawberry, Apple, Banana)
720
00:47:35,176 --> 00:47:36,837
I know you wish to go home soon,
721
00:47:37,646 --> 00:47:39,367
but you can't until you heal.
722
00:47:47,856 --> 00:47:49,416
(Apple)
723
00:47:52,837 --> 00:47:54,696
Golfing in Hawaii?
724
00:47:54,696 --> 00:47:56,216
Gosh.
725
00:47:56,537 --> 00:47:59,456
You do know I'm married, right?
726
00:47:59,706 --> 00:48:03,797
I'll leave all the hot ladies for you to enjoy.
727
00:48:04,146 --> 00:48:05,496
I'm hanging up!
728
00:48:10,347 --> 00:48:12,166
Darn it, you startled me.
729
00:48:12,787 --> 00:48:14,766
Why didn't you knock?
730
00:48:18,287 --> 00:48:19,347
What's this?
731
00:48:19,456 --> 00:48:22,877
"The 1992 Golden Garden Fireflies Festival?"
732
00:48:23,527 --> 00:48:24,716
1992?
733
00:48:26,196 --> 00:48:27,547
Oh, my gosh.
734
00:48:28,237 --> 00:48:29,557
Are you insane?
735
00:48:30,136 --> 00:48:32,216
Why are you dredging up the past?
736
00:48:34,277 --> 00:48:35,486
It's none of your business.
737
00:48:36,176 --> 00:48:39,057
I'm only looking into it for Professor Cha's son.
738
00:48:40,817 --> 00:48:42,897
You really have gone insane, haven't you?
739
00:48:43,386 --> 00:48:45,466
If you dredge up what happened then,
740
00:48:45,587 --> 00:48:47,966
you and I might be placed on the chopping block too.
741
00:48:48,386 --> 00:48:50,137
If my wife finds out,
742
00:48:50,186 --> 00:48:53,126
she'll kill us both.
743
00:48:53,126 --> 00:48:54,506
Keep your voice down!
744
00:48:55,097 --> 00:48:57,317
I'll make sure it doesn't get to that,
745
00:48:57,366 --> 00:48:58,877
so mind your own business.
746
00:48:59,597 --> 00:49:01,347
Darn it!
747
00:49:01,767 --> 00:49:03,756
You and I were always doomed.
748
00:49:03,906 --> 00:49:07,486
Our relationship is just as ill-fated as mortal enemies.
749
00:49:28,656 --> 00:49:31,067
Seeing how you're not your chatty self...
750
00:49:31,067 --> 00:49:32,887
means that you were disappointed.
751
00:49:34,866 --> 00:49:38,087
What did I tell you about getting your hopes up?
752
00:49:40,136 --> 00:49:41,857
I'm sure you'll brush it off though...
753
00:49:42,237 --> 00:49:44,057
since you're the naive type.
754
00:49:46,446 --> 00:49:47,827
Of course.
755
00:49:48,017 --> 00:49:50,297
Still, I was happy while it lasted.
756
00:49:50,547 --> 00:49:53,807
I was also excited to know I could find my family.
757
00:49:55,087 --> 00:49:56,176
Anyway,
758
00:49:56,856 --> 00:49:58,077
thank you.
759
00:49:58,426 --> 00:49:59,877
Drive home safely.
760
00:50:53,747 --> 00:50:55,867
Today must have startled you a lot.
761
00:50:57,587 --> 00:50:58,766
Explain.
762
00:51:00,416 --> 00:51:02,906
Tell me how she's the same Eun Dong Joo...
763
00:51:03,156 --> 00:51:05,337
and how she knew to look for that document.
764
00:51:05,896 --> 00:51:07,206
Explain it all.
765
00:51:17,337 --> 00:51:18,456
Who is this?
766
00:51:20,136 --> 00:51:21,456
Your father.
767
00:51:32,587 --> 00:51:34,137
Gosh.
768
00:51:35,456 --> 00:51:37,137
I knew it.
769
00:51:42,497 --> 00:51:43,547
Here.
770
00:51:45,626 --> 00:51:46,986
Who is this?
771
00:51:47,767 --> 00:51:48,986
Your father.
772
00:51:50,767 --> 00:51:52,117
My father?
773
00:52:03,116 --> 00:52:04,996
(Golden Garden)
51457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.