Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,550 --> 00:00:39,637
GODZILLA
(Gojira)
2
00:00:43,186 --> 00:00:48,149
Produced by Tomoyuki Tanaka
3
00:00:48,193 --> 00:00:53,156
Screenplay by Takeo Murata
and Ishiro Honda
4
00:00:53,201 --> 00:00:58,164
Story by Shigeru Kayama
5
00:00:58,207 --> 00:01:03,170
Photography by Masao Tamai
6
00:01:03,215 --> 00:01:08,178
Music by Akira Ifukube
7
00:01:08,222 --> 00:01:13,185
Special Effects
directed by Eji Tsuburaya
8
00:01:17,025 --> 00:01:19,486
Starring
9
00:01:19,529 --> 00:01:24,450
Momoko Kochi
10
00:01:24,495 --> 00:01:29,416
Akihiko Hirata
11
00:01:29,461 --> 00:01:34,466
and Takashi Shimura
12
00:02:05,887 --> 00:02:09,849
Directed by Ishiro Honda
13
00:02:47,821 --> 00:02:49,406
What was that?
14
00:03:40,981 --> 00:03:43,942
Yes? Southern Sea Salvage,
Ogata speaking.
15
00:03:44,152 --> 00:03:46,571
What?
16
00:03:50,035 --> 00:03:51,328
Right,
17
00:03:52,122 --> 00:03:55,292
I understand.
As soon as possible.
18
00:04:00,467 --> 00:04:02,052
Emiko, I'm sorry...
19
00:04:02,261 --> 00:04:04,805
What is it? An accident?
20
00:04:05,850 --> 00:04:08,186
The Coast Guard received
a distress call.
21
00:04:08,354 --> 00:04:10,522
I'll have to cancel
our date tonight.
22
00:04:14,403 --> 00:04:16,530
Budapest String Quartet
23
00:04:17,074 --> 00:04:21,161
I'm sorry I can't go with you, but
you can still see it if you hurry.
24
00:04:21,498 --> 00:04:24,751
It's a shame, but it's your job.
25
00:04:25,252 --> 00:04:26,920
Well, you'd better hurry.
26
00:04:36,018 --> 00:04:40,106
Southern Sea Steamship Company
vessel, the "Eiko-maru,"
27
00:04:40,190 --> 00:04:44,778
a 7,500-ton freighter, was reported
lost on August 13 at 19:05 hours.
28
00:04:44,905 --> 00:04:50,869
Its last position, latitude 24 degrees
north, longitude 141.02 degrees east.
29
00:04:51,206 --> 00:04:54,042
Contact was lost
for unknown reasons.
30
00:04:54,168 --> 00:04:57,005
All units in sectors 3 and 4
stand by for action!
31
00:04:58,299 --> 00:05:00,259
Thank you for calling me.
32
00:05:02,139 --> 00:05:05,559
Thank you again.
What could have happened?
33
00:05:07,229 --> 00:05:11,358
We have no idea. It seems
like there was a sudden explosion.
34
00:05:11,610 --> 00:05:15,196
Communications suddenly halted
shortly after we received their SOS.
35
00:05:15,824 --> 00:05:18,785
Well, the "Bingo-maru" is
approaching the area now.
36
00:05:18,913 --> 00:05:20,706
We'll learn more soon enough.
37
00:05:28,301 --> 00:05:29,719
They are here.
38
00:05:55,089 --> 00:05:58,425
Certainly. The "Eiko-maru" and
"Bingo-maru" are both owned
39
00:05:58,511 --> 00:06:01,013
by the Southern Sea
Steamship Company.
40
00:06:01,431 --> 00:06:03,475
Yes. They don't know how.
41
00:06:03,643 --> 00:06:06,896
Can't you tell us
if any survivors were seen?
42
00:06:07,106 --> 00:06:09,233
Please wait a little longer.
43
00:06:09,401 --> 00:06:13,488
We have a helicopter and two
ships searching the area now.
44
00:06:13,656 --> 00:06:17,702
We won't be sure of anything
until we get their report.
45
00:06:17,913 --> 00:06:20,499
Excuse me,
why not send more ships?
46
00:06:20,666 --> 00:06:22,918
Two ships are not enough for this!
47
00:06:23,170 --> 00:06:26,716
No, we're not limiting
the search party to two ships.
48
00:06:26,842 --> 00:06:28,677
We'll make every effort
to conduct a thorough search.
49
00:06:28,803 --> 00:06:30,638
Until then, please be patient.
50
00:06:35,730 --> 00:06:38,149
Hey!
51
00:06:38,860 --> 00:06:40,695
Help us, please!
52
00:06:41,864 --> 00:06:44,366
We're here! Hang in there!
53
00:06:46,788 --> 00:06:50,042
It was incredible.
The ocean just blew up!
54
00:06:50,168 --> 00:06:51,628
Blew up?
55
00:06:55,842 --> 00:06:59,763
So far, three survivors were
picked up by a fishing boat.
56
00:06:59,890 --> 00:07:02,309
They are being taken
to Odo Island.
57
00:07:02,435 --> 00:07:06,230
We have sent the vessel "Kotaka"
to assist them.
58
00:07:06,440 --> 00:07:10,235
Which ship were the survivors from
the "Eiko-maru" or the "Bingo-maru"?
59
00:07:10,363 --> 00:07:14,784
We are still investigating, but their
names will be released soon enough.
60
00:07:15,996 --> 00:07:19,041
I hope the three men know
what happened.
61
00:07:19,751 --> 00:07:22,504
We need to know more
about the accidents.
62
00:07:27,763 --> 00:07:30,140
Just a moment! Please, wait!
63
00:07:39,237 --> 00:07:40,738
What's the matter?
64
00:07:41,073 --> 00:07:44,034
I can't believe it.
I just can't believe it!
65
00:07:45,956 --> 00:07:48,792
The fishing boat sank
the same way.
66
00:07:49,002 --> 00:07:51,045
News desk! Ah, Mr. Yamana?
67
00:07:51,170 --> 00:07:53,840
Mr. Yamana, the other search
boat was sunk!
68
00:07:53,967 --> 00:07:57,721
In the same area... yes.
Yes, in the same way!
69
00:07:58,015 --> 00:08:00,142
We're tired of hearing the same thing!
Please tell us what happened!
70
00:08:00,267 --> 00:08:04,313
- Please give us a chance to investigate!
- Don't you know what's going on?
71
00:08:04,482 --> 00:08:05,984
I'm sorry,
but you must be patient!
72
00:08:06,067 --> 00:08:09,112
Wait, please wait!
73
00:08:10,657 --> 00:08:13,952
A drifting sea mine, or an
underwater volcanic eruption?
74
00:08:14,079 --> 00:08:18,417
One shipwreck after another!
75
00:08:43,537 --> 00:08:48,626
I can't imagine,
could it be a volcano?
76
00:08:52,425 --> 00:08:54,803
Izuma! Is there something
out there?
77
00:08:56,347 --> 00:08:58,557
Ah, it's a raft!
78
00:08:58,684 --> 00:09:01,645
Hey, there's a raft out there!
79
00:09:01,730 --> 00:09:04,149
A raft is coming this way!
80
00:09:04,234 --> 00:09:07,320
A raft is coming!
81
00:09:14,832 --> 00:09:18,377
Hey! Over here!
82
00:09:22,843 --> 00:09:24,928
Build up the fire!
Build up the fire!
83
00:09:37,322 --> 00:09:40,451
It's Masaji! It's Masaji!
84
00:09:41,870 --> 00:09:43,997
Masaji!
85
00:09:44,833 --> 00:09:46,209
Masaji!
86
00:09:46,586 --> 00:09:49,505
Masaji! Hold on! Masaji!
87
00:09:49,631 --> 00:09:51,592
Hang on!
88
00:10:00,939 --> 00:10:02,274
Brother!
89
00:10:02,441 --> 00:10:04,109
Masaji! Masaji!
90
00:10:04,611 --> 00:10:05,904
Masaji!
91
00:10:10,452 --> 00:10:12,454
- He did it...
- What?!
92
00:10:12,622 --> 00:10:15,166
- A monster...
- What did this?
93
00:10:15,460 --> 00:10:17,629
Masaji! What did this?!
94
00:10:26,000 --> 00:10:30,588
It's no good! We didn't catch anything!
It can't get any worse than this!
95
00:10:37,802 --> 00:10:39,179
Then...
96
00:10:41,014 --> 00:10:42,849
Godzilla must have done it.
97
00:10:43,016 --> 00:10:46,686
The old man and Godzilla,
both relics from days past!
98
00:10:47,979 --> 00:10:52,651
Hey! What do you know
about the old days?!
99
00:10:53,526 --> 00:10:57,863
If you all keep thinking like that,
you'll all become prey for Godzilla!
100
00:11:22,219 --> 00:11:26,265
Anyhow, there must be
some kind of animal in the sea.
101
00:11:26,390 --> 00:11:28,559
That's why
we can't catch anything.
102
00:11:28,725 --> 00:11:31,144
But a creature that big would...
103
00:11:31,228 --> 00:11:33,021
I knew it was stupid
to open my mouth!
104
00:11:33,105 --> 00:11:35,732
I try to tell you all,
but nobody listens!
105
00:11:36,566 --> 00:11:38,109
Shinkichi, let's go.
106
00:11:38,234 --> 00:11:40,486
Ah, sir! Sir, sir!
107
00:11:53,707 --> 00:11:56,334
Godzilla?
108
00:11:57,586 --> 00:12:00,589
It's the name of a monster
that lives in the sea.
109
00:12:01,464 --> 00:12:08,054
It will come from the ocean
to feed on humankind to survive.
110
00:12:08,721 --> 00:12:13,017
In the old days, during times
when the fishing was poor,
111
00:12:13,309 --> 00:12:16,979
we used to sacrifice girls
112
00:12:18,022 --> 00:12:22,234
to prevent him
from eating us all, yes!
113
00:12:22,817 --> 00:12:25,778
Now, this exorcism ceremony
114
00:12:25,904 --> 00:12:29,532
is all that remains
of the old traditions.
115
00:12:29,657 --> 00:12:31,326
Godzilla?
116
00:13:34,134 --> 00:13:36,929
- Shinkichi!
- Shinkichi! Stay inside!
117
00:13:38,847 --> 00:13:40,098
Shinkichi!
118
00:13:40,598 --> 00:13:42,016
Shinkichi!
119
00:13:44,352 --> 00:13:46,229
Brother!
120
00:14:06,873 --> 00:14:10,543
Brother! Run, brother!
121
00:14:11,377 --> 00:14:15,673
- Brother! Run, brother!
- Hey! Shinkichi, what's wrong?!
122
00:14:15,756 --> 00:14:18,092
Brother!
123
00:15:09,890 --> 00:15:12,518
Odo Island Representatives
124
00:15:24,612 --> 00:15:26,155
Mr. Ooyama.
125
00:15:27,532 --> 00:15:30,201
There have been 17 houses
destroyed with nine deaths...
126
00:15:30,409 --> 00:15:32,912
I have heard that there
were other damages.
127
00:15:33,037 --> 00:15:35,331
Could you please tell us
how bad they are?
128
00:15:35,665 --> 00:15:38,835
Odo Island Village Mayor,
Mr. Inada.
129
00:15:39,960 --> 00:15:45,006
Certainly, of course.
Twelve cows and eight pigs died.
130
00:15:46,758 --> 00:15:48,301
I'm not lying!
131
00:15:49,052 --> 00:15:52,305
It was hard to see in the dark,
but it was an animal!
132
00:15:53,973 --> 00:15:56,684
I know it goes
against common sense,
133
00:15:56,809 --> 00:15:59,645
but the more I think about it,
the more I am convinced
134
00:15:59,812 --> 00:16:02,314
that it was definitely not
a normal hurricane.
135
00:16:02,439 --> 00:16:05,693
The way the houses
and helicopter were destroyed,
136
00:16:05,818 --> 00:16:08,988
it seems as if they were crushed
from above!
137
00:16:10,238 --> 00:16:13,157
Now, finally,
we will hear the opinion
138
00:16:13,658 --> 00:16:17,495
of expert paleontologist
Professor Kyohei Yamane.
139
00:16:25,544 --> 00:16:30,507
I suppose my opinion
is a bit premature
140
00:16:30,674 --> 00:16:33,802
before a thorough investigation,
141
00:16:36,221 --> 00:16:39,975
but we are all aware of
the discovery in the Himalayas
142
00:16:40,099 --> 00:16:42,602
of the alleged
"snowman footprints."
143
00:16:43,477 --> 00:16:47,231
It is a mystery
we have yet to solve.
144
00:16:47,815 --> 00:16:52,445
The earth has many deep pockets,
abyssal regions
145
00:16:52,945 --> 00:16:56,824
that contain secrets
we have yet to discover.
146
00:16:57,282 --> 00:16:59,951
For this incident,
I request the formation
147
00:17:00,076 --> 00:17:06,666
of a fact-finding party
for a full investigation.
148
00:17:10,753 --> 00:17:14,006
Good Luck,
Odo Island Research Party!
149
00:17:25,934 --> 00:17:27,310
Good-bye!
150
00:17:31,231 --> 00:17:33,233
We'll see you soon!
151
00:17:45,160 --> 00:17:48,705
It was surprising to see
Dr. Serizawa at our departure.
152
00:17:49,581 --> 00:17:52,000
He rarely leaves his laboratory.
153
00:17:53,168 --> 00:17:55,087
I don't know if he believes
this will be our final journey.
154
00:17:55,253 --> 00:17:57,088
Well, what could go wrong?
155
00:18:08,641 --> 00:18:11,060
Of course, we can avoid
dangerous waters,
156
00:18:11,643 --> 00:18:14,437
but anything can happen.
157
00:19:10,324 --> 00:19:14,161
For the time being, please don't use
the water from this well. It's dangerous.
158
00:19:14,327 --> 00:19:18,873
This is horrible!
We can't use the well anymore?
159
00:19:19,999 --> 00:19:23,878
Professor, if there was
radioactive fallout,
160
00:19:23,961 --> 00:19:27,465
wouldn't the wells on the other
side of the island be affected?
161
00:19:27,964 --> 00:19:29,090
Yes.
162
00:19:29,174 --> 00:19:32,385
Why is it that the wells in this area
were the only ones affected?
163
00:19:32,719 --> 00:19:35,347
It doesn't make any sense.
164
00:19:46,982 --> 00:19:48,567
Mr. Hagiwara,
165
00:19:50,110 --> 00:19:53,405
I think this depression might be
the footprint of a creature.
166
00:19:53,614 --> 00:19:55,366
Would you agree with me?
167
00:19:55,616 --> 00:19:57,409
Is that true, Professor?
168
00:20:26,019 --> 00:20:27,938
This footprint is radioactive.
169
00:20:28,688 --> 00:20:31,107
Everybody, it's very dangerous here!
170
00:20:31,732 --> 00:20:33,985
Please step back!
Step back! Step back!
171
00:20:47,164 --> 00:20:48,623
Emiko, look!
172
00:20:49,082 --> 00:20:50,375
It's a trilobite!
173
00:20:50,876 --> 00:20:53,879
A three-lobed creature that has
long since been extinct!
174
00:20:54,087 --> 00:20:56,631
Professor!
You shouldn't be touching that!
175
00:20:59,675 --> 00:21:01,427
Professor, what is that thing?
176
00:21:01,844 --> 00:21:04,722
This is...
an incredible discovery!
177
00:21:21,946 --> 00:21:24,407
It's on the other side
of the hill!
178
00:21:43,466 --> 00:21:45,134
Father!
179
00:21:51,766 --> 00:21:53,184
What is it?
180
00:21:53,392 --> 00:21:54,852
Tanabe,
181
00:21:55,603 --> 00:21:57,271
I saw it!
182
00:21:57,605 --> 00:21:59,148
A creature
from the Jurassic Period!
183
00:21:59,272 --> 00:22:00,565
Where is it?
184
00:22:51,697 --> 00:22:53,740
Emiko! Emiko!
185
00:22:54,449 --> 00:22:55,951
Emiko!
186
00:22:57,494 --> 00:22:58,871
Father!
187
00:22:59,412 --> 00:23:00,955
This way!
188
00:23:11,883 --> 00:23:13,801
This way!
189
00:23:16,928 --> 00:23:20,765
- What is that?
- Those are footprints.
190
00:23:29,398 --> 00:23:32,902
About 2 million years ago,
191
00:23:33,611 --> 00:23:36,238
this brontosaurus
192
00:23:36,906 --> 00:23:41,744
and these other dinosaurs
roamed the earth
193
00:23:42,036 --> 00:23:45,456
during a period
the experts called Jurassic.
194
00:23:46,164 --> 00:23:49,709
During the following geological
period, the Cretaceous,
195
00:23:50,502 --> 00:23:54,672
a creature somewhere between
the marine reptiles
196
00:23:54,798 --> 00:23:58,802
and the evolving
terrestrial animals was born.
197
00:23:58,927 --> 00:24:04,641
I am convinced there was such
an intermediate creature.
198
00:24:09,603 --> 00:24:13,774
This creature, according
to Odo Island folklore,
199
00:24:13,899 --> 00:24:16,652
is called Godzilla.
200
00:24:18,778 --> 00:24:22,240
As we look at this photo
of Godzilla's head
201
00:24:22,365 --> 00:24:26,035
from a hill on Odo Island,
202
00:24:26,327 --> 00:24:29,455
we can estimate
that this creature
203
00:24:29,580 --> 00:24:32,959
stands approximately
50 meters tall.
204
00:24:33,500 --> 00:24:35,919
So then, how can we explain
205
00:24:36,044 --> 00:24:40,423
the presence of such a creature
during the present day?
206
00:24:40,966 --> 00:24:42,676
It probably survived
207
00:24:42,759 --> 00:24:49,891
by eating deep sea organisms
occupying a specific niche.
208
00:24:50,141 --> 00:24:54,603
However, recent experimental
nuclear detonations
209
00:24:54,728 --> 00:24:57,940
may have drastically altered
its natural habitat.
210
00:24:58,149 --> 00:25:02,778
I would even speculate
that a hydrogen bomb explosion
211
00:25:02,986 --> 00:25:06,406
may have removed it
from its surroundings.
212
00:25:07,031 --> 00:25:09,826
Incredible!
Really!
213
00:25:10,368 --> 00:25:13,705
I have strong evidence
to support my theory.
214
00:25:14,914 --> 00:25:19,002
First, the organism we found embedded
in Godzilla's footprint, a trilobite.
215
00:25:19,168 --> 00:25:22,296
This is a photo of the creature.
216
00:25:25,007 --> 00:25:26,467
This is it.
217
00:25:29,678 --> 00:25:35,309
This creature has been extinct
for two million years,
218
00:25:35,558 --> 00:25:37,727
yet here it is
in perfect physical condition.
219
00:25:39,061 --> 00:25:45,109
Next is the sediment that we found
in the trilobite's shell.
220
00:25:45,443 --> 00:25:46,944
That sediment is sand.
221
00:25:47,736 --> 00:25:49,613
There is no doubt
222
00:25:50,197 --> 00:25:54,993
that this sand matches the deposits
found from the Jurassic period.
223
00:25:55,160 --> 00:25:56,995
This sand is similar
to the red clay
224
00:25:57,120 --> 00:25:59,831
found in the stratum
of that particular period.
225
00:25:59,956 --> 00:26:03,376
Professor, how do you know
that this has something to do
with the atomic bombs?
226
00:26:03,542 --> 00:26:07,463
Because our Geiger counter readings
of the radiation in this sand
227
00:26:07,713 --> 00:26:12,426
indicate the presence
of Strontium-90.
228
00:26:13,219 --> 00:26:18,265
Professor Tanabiya will explain
this better in a moment,
229
00:26:19,098 --> 00:26:23,478
but basically, this sand
that came from Godzilla
230
00:26:23,603 --> 00:26:26,731
has absorbed
a massive dose of radiation,
231
00:26:26,898 --> 00:26:30,026
the type generated
only from an atomic bomb.
232
00:26:33,153 --> 00:26:37,282
Order, please! Order, please!
233
00:26:44,581 --> 00:26:48,127
The evidence suggests
234
00:26:48,626 --> 00:26:53,965
that Godzilla itself must have
absorbed an enormous amount
235
00:26:54,090 --> 00:26:56,008
of atomic radiation.
236
00:27:01,055 --> 00:27:04,475
Order, please! Order, please!
237
00:27:04,599 --> 00:27:06,601
Chairman! Chairman!
238
00:27:07,144 --> 00:27:08,687
Mr. Ooyama.
239
00:27:09,020 --> 00:27:13,650
I believe Professor Yamane's report
is of such extreme importance,
240
00:27:13,942 --> 00:27:16,862
it must not be made public.
241
00:27:19,029 --> 00:27:20,197
What are you saying?!
242
00:27:20,322 --> 00:27:21,824
Because it is so important,
it should be made public!
243
00:27:21,949 --> 00:27:23,742
Yes! Yes!
244
00:27:25,286 --> 00:27:26,620
Be quiet!
245
00:27:27,663 --> 00:27:28,998
What I mean is,
246
00:27:29,165 --> 00:27:35,254
if this Godzilla is the product
from the use of atomic weapons...
247
00:27:35,378 --> 00:27:37,213
Exactly!
That's exactly what it is!
248
00:27:37,338 --> 00:27:38,798
She's right!
249
00:27:39,632 --> 00:27:42,677
That's my point! World affairs
are fragile enough as it is!
250
00:27:42,844 --> 00:27:46,139
If this were to be made public,
can you imagine the consequences?
251
00:27:46,222 --> 00:27:48,016
The truth is the truth!
252
00:27:48,140 --> 00:27:50,559
That is what makes it
such a delicate matter!
253
00:27:51,477 --> 00:27:53,729
The improper handling
of such a notion
254
00:27:53,812 --> 00:27:56,690
would engulf the country
in a panic!
255
00:27:57,441 --> 00:28:02,029
The government, the economy
and international relations
would plunge into total chaos!
256
00:28:02,321 --> 00:28:04,364
You stupid idiot!
What are you saying?!
257
00:28:04,739 --> 00:28:06,824
- You dare to call me an idiot?!
- Apologize! Apologize!
258
00:28:06,908 --> 00:28:09,118
The truth must be made public!
259
00:28:19,377 --> 00:28:22,923
Counter-Godzilla Headquarters
Established.
260
00:28:23,089 --> 00:28:27,177
Seventeen Ships Already Lost.
261
00:28:28,428 --> 00:28:31,640
It's terrible, huh? Contaminated
tuna and radioactive fallout,
262
00:28:31,765 --> 00:28:34,017
and now this Godzilla
to top it all off!
263
00:28:34,308 --> 00:28:36,602
What will happen if he appears
out of Tokyo Bay?
264
00:28:36,769 --> 00:28:40,523
- First, he'll probably eat you
in one bite. - You're horrible!
265
00:28:40,898 --> 00:28:42,983
They seemed certain about
the accuracy of their report.
266
00:28:43,442 --> 00:28:44,860
How could we create such a thing?
267
00:28:45,111 --> 00:28:47,488
I guess I'll have to find
a shelter soon.
268
00:28:47,571 --> 00:28:49,365
Find one for me, too!
269
00:28:49,531 --> 00:28:53,451
The shelters again?
That stinks.
270
00:28:55,036 --> 00:28:59,833
Counter-Godzilla Headquarters
271
00:29:00,333 --> 00:29:04,879
Isn't there any way they can get
rid of this creature?
272
00:29:14,054 --> 00:29:18,934
Longitude 138
to 138.07 degrees east.
273
00:29:19,059 --> 00:29:23,021
Latitude 33.04
to 33.08 degrees north.
274
00:29:23,146 --> 00:29:28,276
These are the coordinates of
the anti-Godzilla frigate fleet.
275
00:29:28,651 --> 00:29:33,990
Depth charges will be dropped
in the area.
276
00:29:34,157 --> 00:29:37,952
So vessels in the vicinity
should be warned.
277
00:29:38,160 --> 00:29:41,204
- That's all. - Is that all?
- That's all.
278
00:30:29,792 --> 00:30:31,794
In response
to the public outcry,
279
00:30:31,877 --> 00:30:33,712
the government is attempting
280
00:30:33,796 --> 00:30:37,216
to get rid of the monster
known as Godzilla.
281
00:30:37,381 --> 00:30:38,591
A frigate fleet has been ordered
282
00:30:38,674 --> 00:30:40,218
to begin
a massive depth-charge attack
283
00:30:40,301 --> 00:30:41,761
in order to get rid
of the creature.
284
00:30:41,844 --> 00:30:45,473
The 10 vessel fleet left port
at 10:00 a.m.,
285
00:30:45,556 --> 00:30:48,601
heading for the coast
of Odo Island.
286
00:30:48,684 --> 00:30:52,563
At 10:19 a.m., they received orders
to commence with their attack.
287
00:31:01,780 --> 00:31:03,323
What's wrong with them?
288
00:31:05,242 --> 00:31:07,119
The professor is a zoologist.
289
00:31:07,201 --> 00:31:09,453
He doesn't want them
to kill Godzilla.
290
00:31:10,871 --> 00:31:12,123
Father!
291
00:31:13,165 --> 00:31:14,458
Father!
292
00:31:28,304 --> 00:31:29,764
Father...
293
00:31:32,142 --> 00:31:34,102
Please leave me alone
for a while.
294
00:31:37,563 --> 00:31:41,567
Emiko, please turn off
the light.
295
00:31:42,651 --> 00:31:44,069
Yes.
296
00:32:45,752 --> 00:32:48,713
Godzilla! It's Godzilla!
297
00:32:55,219 --> 00:32:58,555
Watch out! Watch out!
Please don't panic!
298
00:33:09,816 --> 00:33:11,109
What a bother!
299
00:33:11,234 --> 00:33:12,944
Have you tried solving
the problem together?
300
00:33:13,027 --> 00:33:14,654
They're sticking
to their point of view.
301
00:33:14,779 --> 00:33:16,989
How much longer will they
keep us waiting like this?
302
00:33:17,115 --> 00:33:20,952
- For as long as they want.
- It's annoying!
303
00:33:23,870 --> 00:33:26,957
- Please, Professor. Have a seat.
- Excuse me.
304
00:33:28,333 --> 00:33:31,419
- Thank you for coming.
- You're welcome.
305
00:33:34,214 --> 00:33:36,341
This is quite a problem,
Professor.
306
00:33:37,758 --> 00:33:39,510
If this keeps up,
307
00:33:39,677 --> 00:33:42,888
we'll have to suspend
the international ship routes.
308
00:33:43,681 --> 00:33:45,099
Have you found a way?
309
00:33:45,224 --> 00:33:48,436
Is there something we can do
to defeat him?
310
00:33:50,479 --> 00:33:52,398
So, that's it?
311
00:33:53,231 --> 00:33:55,984
Professor Yamane,
let's be honest.
312
00:33:56,192 --> 00:34:00,363
If there's a way to defeat
Godzilla, we'd like to know.
313
00:34:02,198 --> 00:34:03,533
It's impossible!
314
00:34:05,910 --> 00:34:08,997
He absorbed massive amounts
of atomic radiation,
315
00:34:09,079 --> 00:34:10,914
but Godzilla still survived.
316
00:34:10,998 --> 00:34:13,250
What do you think
could kill him?
317
00:34:17,212 --> 00:34:21,842
Instead, we should focus
on why he is still alive.
318
00:34:22,176 --> 00:34:24,595
That should be our top priority!
319
00:34:37,356 --> 00:34:40,610
Professor Yamane's argument
is absolutely correct!
320
00:34:40,734 --> 00:34:42,277
This isn't the time
to behave like idiots.
321
00:34:42,360 --> 00:34:43,820
We should focus
on scientific research!
322
00:34:43,904 --> 00:34:45,822
Yes, but research at what cost?
323
00:34:45,906 --> 00:34:48,450
You're right!
That's the question!
324
00:34:48,533 --> 00:34:52,913
Hagiwara, interview
this gentleman.
325
00:34:54,955 --> 00:34:56,207
Dr. Serizawa?
326
00:34:56,499 --> 00:35:00,544
Yes, he's Professor Yamane's
future son-in-law.
327
00:35:00,669 --> 00:35:02,963
Oh? The girl's fiance?
328
00:35:05,716 --> 00:35:07,885
I'm sure my father
will understand.
329
00:35:10,553 --> 00:35:12,847
There's no reason
for him to apologize.
330
00:35:14,015 --> 00:35:17,560
But I can't help feeling uneasy
when I think about Serizawa.
331
00:35:21,064 --> 00:35:22,607
If it wasn't for the war,
332
00:35:22,690 --> 00:35:25,693
he wouldn't have received
such a terrible scar.
333
00:35:25,776 --> 00:35:27,194
Ogata...
334
00:35:29,404 --> 00:35:31,448
Ever since I was a child,
335
00:35:31,532 --> 00:35:35,285
I've always thought of him
as an older brother.
336
00:35:35,410 --> 00:35:39,414
Even now, my feelings for him
have not changed at all.
337
00:35:41,916 --> 00:35:43,209
Emiko,
338
00:35:44,419 --> 00:35:45,837
thanks.
339
00:35:51,259 --> 00:35:53,928
Miss, Mr. Hagiwara would like
to see you.
340
00:35:54,429 --> 00:35:57,598
- Mr. Hagiwara?
- Yes, the reporter.
341
00:35:58,473 --> 00:36:00,851
Hello! Excuse me.
342
00:36:01,351 --> 00:36:02,727
Thank you.
343
00:36:03,979 --> 00:36:07,607
- What do you want?
- Um... I'd like to ask you a favor.
344
00:36:07,732 --> 00:36:11,820
The truth is, I tried
to talk to Dr. Serizawa,
but he refused to see me.
345
00:36:11,944 --> 00:36:15,239
So, I was wondering if you could
introduce me to him?
346
00:36:15,322 --> 00:36:20,661
It's for our daily newspaper.
I'm sorry, but I need your help.
347
00:36:23,122 --> 00:36:24,540
It's perfect.
348
00:36:24,749 --> 00:36:28,878
I should go along with you to
speak with Serizawa personally.
349
00:36:29,461 --> 00:36:31,045
You're right,
350
00:36:32,088 --> 00:36:36,217
but I should break it to him my way.
351
00:36:36,593 --> 00:36:39,345
Please let me go
to speak with him first.
352
00:36:41,305 --> 00:36:44,183
You're right. Well, go ahead.
353
00:36:44,308 --> 00:36:46,393
Thank you. I'm sorry,
but we should go.
354
00:36:46,518 --> 00:36:48,479
I have a ride waiting outside.
355
00:36:56,986 --> 00:36:59,238
I'll try my best to talk to him.
356
00:37:02,158 --> 00:37:06,079
I'll help Shinkichi
with his studies. See you later.
357
00:37:35,898 --> 00:37:38,359
Serizawa Research Laboratory
358
00:37:40,861 --> 00:37:42,571
There must be some mistake.
359
00:37:43,530 --> 00:37:47,409
I haven't spoken to anyone about
the importance of my research.
360
00:37:47,534 --> 00:37:49,911
It's the truth.
A journalist in Switzerland
361
00:37:50,036 --> 00:37:53,248
met with a German scientist
who stated that your project
362
00:37:53,373 --> 00:37:56,167
would be
an incredible breakthrough
363
00:37:56,291 --> 00:38:00,587
in anti-Godzilla operations
in Japan when completed.
364
00:38:00,963 --> 00:38:03,966
I don't have any German
scientist associates.
365
00:38:04,341 --> 00:38:08,637
Really? Then what is the nature
of your research right now?
366
00:38:09,263 --> 00:38:12,057
No. I'd rather not speak about it.
367
00:38:17,520 --> 00:38:19,605
Well, thank you for your time.
368
00:38:20,064 --> 00:38:22,233
No, I'm sorry
that I wasn't much help.
369
00:38:22,358 --> 00:38:23,818
Excuse me.
370
00:38:25,736 --> 00:38:29,741
- I'll stay a little longer.
- Really? Then, I'll be going.
371
00:38:51,343 --> 00:38:54,805
I wanted to find out
what his research was all about.
372
00:38:55,431 --> 00:38:57,057
He's very moody,
373
00:38:57,182 --> 00:39:00,727
but please try to ask him again
at another time.
374
00:39:00,810 --> 00:39:02,395
I will. Good-bye.
375
00:39:02,520 --> 00:39:04,314
Have a safe trip.
376
00:39:22,289 --> 00:39:26,919
Well, what are you really
studying now?
377
00:39:27,627 --> 00:39:29,796
My father is also wondering
378
00:39:29,879 --> 00:39:32,673
what you are studying
these days.
379
00:39:40,431 --> 00:39:43,184
Emiko, would you like to see it?
380
00:39:45,143 --> 00:39:48,814
- Yes.
- This must be strictly confidential.
381
00:39:49,147 --> 00:39:50,399
Sure.
382
00:39:50,857 --> 00:39:53,443
I'm risking my life
in this project.
383
00:39:54,986 --> 00:39:57,406
Would you be able
to keep it a secret?
384
00:39:59,407 --> 00:40:00,741
Follow me.
385
00:40:31,437 --> 00:40:32,730
Wow!
386
00:41:42,754 --> 00:41:44,172
Get back!
387
00:42:14,158 --> 00:42:18,371
Emiko, you're the only one
I've shown this to.
388
00:42:19,496 --> 00:42:21,248
Don't forget it.
389
00:42:22,249 --> 00:42:25,544
Yes, I'll keep my promise.
390
00:42:37,096 --> 00:42:40,558
- Welcome back. We missed you.
- Welcome home.
391
00:42:52,152 --> 00:42:53,778
Did anything happen?
392
00:42:54,279 --> 00:42:57,615
No, it was nothing.
393
00:43:39,863 --> 00:43:42,449
- Has Emiko come back?
- Yes!
394
00:44:03,134 --> 00:44:05,470
Godzilla!
Godzilla has come back!
395
00:44:17,064 --> 00:44:18,440
Ogata!
396
00:44:21,402 --> 00:44:23,987
I couldn't tell him about us.
397
00:45:32,469 --> 00:45:35,180
I am Yamane, Professor Yamane!
398
00:45:35,512 --> 00:45:37,806
I'm sorry, but I've been ordered
not to let anyone pass!
399
00:45:37,931 --> 00:45:41,226
Then tell your commander
not to use lights on Godzilla!
400
00:45:41,310 --> 00:45:42,895
They will only make him angry!
401
00:45:43,020 --> 00:45:44,313
He can't be bothered
by that now!
402
00:45:44,396 --> 00:45:46,899
Professor,
let's go to that hill.
403
00:45:49,150 --> 00:45:51,235
Get back, please!
Get back, please!
404
00:48:07,988 --> 00:48:11,575
International Researchers
to Assist!
405
00:48:31,511 --> 00:48:36,849
We are preparing to construct
a 30 meter high, 80 meter deep
406
00:48:36,932 --> 00:48:39,684
barbed-wire fence
along the coast.
407
00:48:39,810 --> 00:48:42,396
We will send 50,000 volts
of electric current
408
00:48:42,479 --> 00:48:45,732
through the fence in hope of
electrocuting Godzilla to death.
409
00:48:45,857 --> 00:48:49,611
We will have
to evacuate the people
410
00:48:49,778 --> 00:48:52,656
along the coast, of course,
411
00:48:52,780 --> 00:48:57,493
and maintain a safe distance
of 500 meters
412
00:48:57,576 --> 00:48:59,620
from the entire fence perimeter.
413
00:48:59,829 --> 00:49:02,873
The Coast Guard and the Army
will work
414
00:49:03,290 --> 00:49:09,588
to implement this defense plan.
415
00:49:31,734 --> 00:49:34,069
Hurry! Hurry!
416
00:49:34,236 --> 00:49:37,865
This is a Security
Command Announcement.
417
00:49:38,072 --> 00:49:43,536
At 16:30 hours, Godzilla was
sighted north of Kasonzaki,
418
00:49:43,619 --> 00:49:46,581
moving in a northeast direction.
419
00:49:46,664 --> 00:49:48,708
A maximum security alert
has been issued
420
00:49:48,791 --> 00:49:51,294
for the coastal zones
in the Tokyo vicinity.
421
00:51:11,493 --> 00:51:14,413
Third District. Third District.
422
00:51:18,125 --> 00:51:19,960
Check! Check!
423
00:51:20,585 --> 00:51:22,421
Third district!
424
00:51:24,630 --> 00:51:25,965
Check!
425
00:51:26,173 --> 00:51:29,760
This is a special news report.
This is a special news report.
426
00:51:29,844 --> 00:51:33,097
All residents of the Minato,
Shinagawa and Osaku districts
427
00:51:33,180 --> 00:51:35,349
are to begin evacuating
immediately.
428
00:51:35,808 --> 00:51:39,437
Repeating, all residents
of the Minato, Shinagawa
429
00:51:39,644 --> 00:51:43,148
and Osaku districts are
to begin evacuating immediately.
430
00:51:43,273 --> 00:51:46,067
Please keep your radio on
for further reports.
431
00:51:46,192 --> 00:51:52,157
Emiko, today I'm going to ask
for your father's consent.
432
00:51:52,865 --> 00:51:54,450
Will that be all right?
433
00:51:59,204 --> 00:52:00,664
Welcome home.
434
00:52:10,548 --> 00:52:12,383
What happened, Father?
435
00:52:26,563 --> 00:52:28,899
All they can think about
is killing Godzilla.
436
00:52:29,983 --> 00:52:33,570
Why can't they try to study him
from a radiological perspective?
437
00:52:35,947 --> 00:52:37,908
It's an unique opportunity!
438
00:52:40,534 --> 00:52:43,162
Professor, I agree with them.
439
00:52:44,246 --> 00:52:48,084
Ogata, I do not take
this matter lightly.
440
00:52:48,292 --> 00:52:52,338
Godzilla is something that no one
in the world has ever seen,
441
00:52:52,505 --> 00:52:55,216
and only those of us in Japan
can study it!
442
00:52:55,298 --> 00:52:58,385
But, Professor, that's
no reason to do nothing
443
00:52:58,468 --> 00:53:00,929
while this monster
ravages our country.
444
00:53:01,054 --> 00:53:03,515
Isn't Godzilla a product
of the atomic bomb
445
00:53:03,598 --> 00:53:05,558
that still haunts
many of us Japanese?
446
00:53:05,767 --> 00:53:07,143
Don't you think we should study
447
00:53:07,268 --> 00:53:08,937
what keeps a creature
like this alive,
448
00:53:09,061 --> 00:53:10,813
regardless of the radiation
it absorbs!
449
00:53:10,979 --> 00:53:12,314
But...
450
00:53:12,648 --> 00:53:15,109
All you want is
to kill Godzilla, too?!
451
00:53:15,234 --> 00:53:17,569
Go away! Get out of my house!
452
00:53:24,575 --> 00:53:26,369
I'm very sorry.
453
00:53:29,580 --> 00:53:32,750
No, I shouldn't have
upset him like that.
454
00:53:33,209 --> 00:53:36,921
No, Father has been like this.
455
00:53:40,215 --> 00:53:41,508
Emiko,
456
00:53:42,801 --> 00:53:46,013
give me a chance
to see him again.
457
00:53:51,560 --> 00:53:55,022
This is a special bulletin!
This is a special bulletin!
458
00:53:55,312 --> 00:53:58,983
Godzilla was spotted moving toward
the coastline several minutes ago.
459
00:53:59,191 --> 00:54:01,819
The barbed-wire fence
along the shoreline
460
00:54:01,902 --> 00:54:04,780
is about to be charged
with high voltage electricity.
461
00:54:04,947 --> 00:54:06,323
We repeat...
462
00:54:07,908 --> 00:54:11,704
Direction, 25 to 30 degrees!
463
00:54:11,953 --> 00:54:14,831
Distance, 850!
464
00:59:55,900 --> 00:59:58,903
Fires are raging through
the Shihabara district.
465
00:59:58,987 --> 01:00:01,072
We have no way to put them out.
466
01:00:01,196 --> 01:00:04,616
This is Central Command,
come in, unit 465.
467
01:00:04,825 --> 01:00:08,245
Central Command,
this is unit 465.
468
01:00:08,453 --> 01:00:10,580
The fire that started
in Mitadai-machi
469
01:00:10,664 --> 01:00:12,374
has spread to other districts!
470
01:00:12,457 --> 01:00:15,335
This is Central Command,
come in, unit 215.
471
01:00:15,751 --> 01:00:18,004
Central Command, unit 215.
472
01:00:18,129 --> 01:00:20,631
Our defense lines have broken!
473
01:00:20,798 --> 01:00:22,800
Armored division #49
has been destroyed!
474
01:00:22,967 --> 01:00:26,637
The current position of the target is unknown.
We are awaiting further orders, please!
475
01:00:27,680 --> 01:00:30,516
Attention all units!
Attention all units!
476
01:00:30,640 --> 01:00:33,309
Initiate Security
Command code 129!
477
01:00:33,435 --> 01:00:35,770
Initiate Security
Command code 129!
478
01:00:36,938 --> 01:00:40,066
Prepare to repel attack while
carrying out firefighting procedures.
479
01:00:40,275 --> 01:00:42,360
Concentrate efforts
to rescue casualties.
480
01:00:42,485 --> 01:00:45,697
Initiate Security
Command code 129!
481
01:00:45,821 --> 01:00:48,866
Initiate Security
Command code 129!
482
01:02:10,651 --> 01:02:13,153
We'll be joining your father
in just a moment!
483
01:02:13,445 --> 01:02:15,698
A little longer,
a little longer,
484
01:02:15,781 --> 01:02:17,950
and we'll be with your daddy!
485
01:02:56,736 --> 01:02:59,488
This is unbelievable,
absolutely unbelievable!
486
01:02:59,613 --> 01:03:02,533
Yet, the unbelievable
is happening at this moment,
487
01:03:02,615 --> 01:03:04,242
right before our very eyes!
488
01:03:04,617 --> 01:03:07,662
Right now, Godzilla is leaving
behind a sea of flame!
489
01:03:07,954 --> 01:03:11,583
From Ginza-Owari to Shinbashi,
Tamachi, Chiba and Shinabara,
490
01:03:11,666 --> 01:03:14,169
it's all become a sea of flames!
491
01:03:14,294 --> 01:03:16,463
Now, Godzilla is starting
to move again!
492
01:03:16,671 --> 01:03:19,257
It appears that he is moving
beyond the city limits!
493
01:03:19,882 --> 01:03:23,302
To all of our viewers,
this is not a play or a movie!
494
01:03:23,510 --> 01:03:26,305
This is real, the most
extraordinary story of the century!
495
01:03:26,555 --> 01:03:30,934
Is the world going to be destroyed
by a two million-year-old monster?
496
01:04:29,197 --> 01:04:33,326
All personnel to the shelters!
All personnel to the shelters!
497
01:04:33,409 --> 01:04:35,536
Quickly, please!
Quickly, please!
498
01:04:36,036 --> 01:04:39,707
Operational Command Staff,
proceed to shelter 306!
499
01:05:30,504 --> 01:05:34,592
We are reporting to you live
from a short-wave transmitter.
500
01:05:34,758 --> 01:05:37,552
Godzilla is now approaching
this broadcasting station,
501
01:05:37,636 --> 01:05:39,596
heading toward our TV tower!
502
01:05:46,269 --> 01:05:48,063
There is no time for us
to take cover!
503
01:05:48,146 --> 01:05:50,023
We don't know
what will happen to us!
504
01:05:50,105 --> 01:05:53,192
He is getting even closer!
It looks like our doom!
505
01:05:54,443 --> 01:05:55,861
I'm watching as he grabs
onto the tower!
506
01:05:55,944 --> 01:05:57,196
He has incredible strength!
507
01:05:57,279 --> 01:06:00,407
This broadcast is over!
Good-bye, everyone, good-bye!
508
01:06:14,379 --> 01:06:17,423
Godzilla has turned Tokyo
into a sea of flames!
509
01:06:17,632 --> 01:06:19,926
He is moving from Ueno
to Asakusa and Shinagawa,
510
01:06:20,008 --> 01:06:22,135
apparently heading for the river!
511
01:06:45,658 --> 01:06:48,035
Damn it! Damn it!
512
01:06:49,954 --> 01:06:51,330
Damn it!
513
01:07:09,305 --> 01:07:12,558
Damn it! Damn it!
514
01:08:44,102 --> 01:08:45,603
He's running away!
515
01:09:11,460 --> 01:09:13,170
He'll be back!
What can we do?
516
01:09:13,379 --> 01:09:16,966
Damn it! How can we get
rid of him?! Damn it!
517
01:09:47,161 --> 01:09:50,372
Godzilla has retreated
back into the sea.
518
01:09:50,748 --> 01:09:54,668
Professor Yamane has been asked
to work on a plan to defeat the monster.
519
01:09:54,876 --> 01:09:57,086
No details are known at this time.
That is the news for now.
520
01:10:03,926 --> 01:10:08,890
Mr. Ogata
from Southern Sea Salvage.
521
01:10:09,056 --> 01:10:12,184
There has been a change
in the scheduled timetable.
522
01:10:12,476 --> 01:10:15,729
Please report to the briefing room
for further instructions.
523
01:10:48,218 --> 01:10:50,136
Thank you for your help.
524
01:10:50,679 --> 01:10:52,722
Your mother will be okay.
525
01:10:55,683 --> 01:10:57,017
Emiko...
526
01:11:03,899 --> 01:11:07,361
Ogata, I have something
important to tell you!
527
01:11:21,249 --> 01:11:23,167
I can't stay quiet anymore!
528
01:11:24,459 --> 01:11:26,753
I must betray him.
529
01:11:28,755 --> 01:11:30,048
Betray?
530
01:11:30,299 --> 01:11:33,427
Yes. I made a promise to Serizawa.
531
01:11:33,927 --> 01:11:35,262
Serizawa?
532
01:11:36,263 --> 01:11:38,432
It's a secret I've been keeping,
even from you!
533
01:11:39,348 --> 01:11:42,393
But, now, I have
to break my promise!
534
01:11:44,520 --> 01:11:48,482
It happened on the day that
Mr. Hagiwara and I went to see him.
535
01:11:49,400 --> 01:11:51,027
That's when it happened.
536
01:12:01,786 --> 01:12:03,079
Get back!
537
01:12:51,792 --> 01:12:53,418
What was that?
538
01:12:54,169 --> 01:12:55,545
Yes.
539
01:12:56,212 --> 01:12:58,881
All of the oxygen in the water
was disintegrated.
540
01:12:59,298 --> 01:13:01,926
The organisms in the tank
died of asphyxiation.
541
01:13:02,218 --> 01:13:04,762
Their remains were liquified
by my Oxygen Destroyer.
542
01:13:06,430 --> 01:13:10,101
Overall, it's a device that
splits oxygen atoms into fluids.
543
01:13:10,517 --> 01:13:11,851
My...
544
01:13:15,480 --> 01:13:22,112
I intended to devote my work to
the study of the element oxygen.
545
01:13:22,195 --> 01:13:24,614
But, in the course
of my research,
546
01:13:24,698 --> 01:13:27,617
I came across
an unknown form of energy.
547
01:13:28,325 --> 01:13:31,245
In my first experiment,
548
01:13:31,412 --> 01:13:35,374
I discovered a powerful force
that scared me beyond words.
549
01:13:37,042 --> 01:13:39,586
I didn't eat
for two or three days!
550
01:13:49,220 --> 01:13:54,309
Just a little piece of this,
dropped into the water,
551
01:13:54,392 --> 01:13:59,147
could turn the entire Tokyo Bay
into a graveyard!
552
01:14:04,026 --> 01:14:06,194
Why are you working
on such an awful project?
553
01:14:06,278 --> 01:14:08,739
Emiko! I perform my work
554
01:14:08,822 --> 01:14:12,576
strictly as a research scientist!
555
01:14:12,908 --> 01:14:15,786
But what if...
what if your discovery
556
01:14:15,911 --> 01:14:18,289
is used for some horrible purpose?
557
01:14:18,372 --> 01:14:19,957
You're right.
558
01:14:20,708 --> 01:14:23,377
Used as a weapon, this would be
as powerful as a nuclear bomb.
559
01:14:23,919 --> 01:14:28,591
It could totally destroy
humankind!
560
01:14:31,551 --> 01:14:35,263
But I believe I can find a use
for the Oxygen Destroyer
561
01:14:35,555 --> 01:14:37,891
that will benefit society.
562
01:14:38,683 --> 01:14:40,769
Until then,
I won't reveal its existence.
563
01:14:41,394 --> 01:14:44,105
That's why I didn't say anything
to the reporter.
564
01:14:47,274 --> 01:14:49,860
If I am forced to surrender
this device
565
01:14:49,985 --> 01:14:52,279
in its present form...
566
01:14:53,155 --> 01:14:56,325
I'll make sure the results
of my experiments are destroyed
567
01:14:56,408 --> 01:14:58,911
in the event of my death.
568
01:15:00,620 --> 01:15:02,038
I understand.
569
01:15:02,956 --> 01:15:05,750
I won't tell anyone about this,
570
01:15:06,668 --> 01:15:09,003
not even my own father.
571
01:15:25,435 --> 01:15:27,813
I had to break my promise.
572
01:15:31,440 --> 01:15:32,984
So that's it?
573
01:15:34,110 --> 01:15:36,988
But, Emiko, considering
what Serizawa said,
574
01:15:37,071 --> 01:15:40,491
and the fact that this thing
can be of help,
575
01:15:40,700 --> 01:15:42,827
I'm sure he will forgive you
for this.
576
01:16:00,676 --> 01:16:02,511
Hello. Welcome back.
577
01:16:05,347 --> 01:16:06,765
Serizawa.
578
01:16:07,016 --> 01:16:08,892
What? Oh, it's you.
579
01:16:09,310 --> 01:16:12,021
I have a favor to ask you today.
580
01:16:14,105 --> 01:16:15,815
Well, have a seat.
581
01:16:22,488 --> 01:16:23,781
What do you want from me?
582
01:16:24,991 --> 01:16:27,327
I want to use
the Oxygen Destroyer.
583
01:16:27,952 --> 01:16:32,165
What Oxygen Destroyer? I don't
know what you're talking about!
584
01:16:40,047 --> 01:16:42,716
Serizawa,
why are you pretending?
585
01:16:44,258 --> 01:16:45,676
Pretending?
586
01:16:45,885 --> 01:16:50,139
Serizawa, I broke the promise
I made to you.
587
01:16:50,389 --> 01:16:53,935
So I told him everything!
588
01:16:54,810 --> 01:16:56,854
Please let him use the device!
589
01:17:00,607 --> 01:17:02,150
I'm sorry!
590
01:17:03,068 --> 01:17:04,861
Please forgive me!
591
01:17:09,950 --> 01:17:13,828
Emiko wanted to help
after seeing the destruction.
592
01:17:15,579 --> 01:17:17,122
Please try to forgive her.
593
01:17:20,167 --> 01:17:22,086
Your device is our only hope!
594
01:17:23,087 --> 01:17:24,463
Ogata,
595
01:17:25,673 --> 01:17:27,925
if Emiko told you
everything about my device,
596
01:17:28,759 --> 01:17:31,512
you should know
why I can't let you use it.
597
01:17:31,844 --> 01:17:35,306
- I must refuse!
- Serizawa! - No!
598
01:17:35,932 --> 01:17:38,893
- Why is it wrong to use it for this?
- Please go home!
599
01:17:39,978 --> 01:17:41,312
Serizawa!
600
01:17:46,024 --> 01:17:49,152
Serizawa!
Open the door, please!
601
01:17:49,945 --> 01:17:51,363
Serizawa!
602
01:17:54,241 --> 01:17:57,411
- Serizawa! What are you doing?!
- Leave me alone!
603
01:17:57,494 --> 01:18:00,289
- Do you want to destroy years
of research? - Let go!
604
01:18:02,123 --> 01:18:03,624
Stop, please!
605
01:18:08,629 --> 01:18:09,922
Serizawa!
606
01:18:14,176 --> 01:18:15,511
Ogata!
607
01:18:16,511 --> 01:18:17,846
Ogata!
608
01:18:45,163 --> 01:18:46,873
Ogata, forgive me.
609
01:18:48,833 --> 01:18:51,085
If my device can serve
a good purpose,
610
01:18:51,169 --> 01:18:54,047
I would announce it
to everyone in the world!
611
01:18:55,048 --> 01:18:56,466
But in its current form,
612
01:18:56,549 --> 01:18:59,052
it is just a weapon
of horrible destruction!
613
01:18:59,469 --> 01:19:01,095
Please understand, Ogata!
614
01:19:07,768 --> 01:19:09,269
I understand,
615
01:19:10,354 --> 01:19:14,608
but if we don't use your device
against Godzilla,
616
01:19:14,691 --> 01:19:16,360
what are we going to do?
617
01:19:16,525 --> 01:19:18,027
Ogata,
618
01:19:19,195 --> 01:19:22,365
if the Oxygen Destroyer
is used even once,
619
01:19:22,865 --> 01:19:25,785
politicians from around
the world will see it.
620
01:19:27,078 --> 01:19:30,206
Of course, they'll want
to use it as a weapon.
621
01:19:31,039 --> 01:19:34,501
Bombs vs. Bombs,
Missiles vs. Missiles,
622
01:19:34,876 --> 01:19:39,214
and now a new super weapon
to throw upon us all!
623
01:19:39,506 --> 01:19:40,757
As a scientist,
624
01:19:40,882 --> 01:19:44,261
no, as a human being,
I can't allow that to happen!
625
01:19:45,178 --> 01:19:46,596
Am I right?
626
01:19:55,646 --> 01:19:59,608
Well, what do we do
about the horror before us now?
627
01:20:00,734 --> 01:20:02,736
Should we just let it happen?
628
01:20:03,653 --> 01:20:07,907
If anyone can save us now,
Serizawa, you're the only one!
629
01:20:10,577 --> 01:20:13,997
If... you use the device
to defeat Godzilla,
630
01:20:14,747 --> 01:20:19,919
unless you reveal what you have
done, who will know about it?
631
01:20:20,252 --> 01:20:23,797
Ogata, humans are weak animals.
632
01:20:25,591 --> 01:20:29,928
Even if I burn my notes,
the secret will still be in my head.
633
01:20:31,762 --> 01:20:33,889
Until I die, how can I be sure
634
01:20:33,973 --> 01:20:38,769
I won't be forced by someone
to make the device again?
635
01:20:43,149 --> 01:20:45,026
What am I going to do?
636
01:20:56,912 --> 01:21:01,875
"Oh Peace, Oh Light, Return,"
the prayer for peace
637
01:21:01,958 --> 01:21:06,129
that took place
all over the country today.
638
01:21:06,211 --> 01:21:10,049
Here we see the Tokyo chapter
of this event.
639
01:21:10,132 --> 01:21:11,342
Listen to the young voices
640
01:21:11,425 --> 01:21:14,219
as they put the strength
of their lives into their song.
641
01:21:17,139 --> 01:21:28,734
May we live without destruction
642
01:21:28,900 --> 01:21:45,083
May we look to tomorrow with hope
643
01:21:45,582 --> 01:21:59,263
May peace and light return to us.
644
01:23:31,139 --> 01:23:32,474
Serizawa!
645
01:23:36,352 --> 01:23:39,605
Ogata, you are right.
646
01:23:42,775 --> 01:23:45,486
But this will be the first
and last time
647
01:23:45,569 --> 01:23:49,573
that I will ever allow
the Oxygen Destroyer to be used.
648
01:24:31,153 --> 01:24:32,905
Don't cry, Emiko.
649
01:24:35,907 --> 01:24:37,534
This is the only way to be sure
650
01:24:37,617 --> 01:24:40,870
that it won't fall
into the wrong hands.
651
01:24:59,847 --> 01:25:03,017
We are getting closer
to the moment of truth.
652
01:25:03,142 --> 01:25:04,435
We will soon know if Godzilla,
653
01:25:04,518 --> 01:25:06,353
the monster
that has terrorized the world
654
01:25:06,477 --> 01:25:09,272
will be finally buried forever
in the ocean depths.
655
01:25:09,439 --> 01:25:11,733
At this time, Geiger-counter
readings are being used
656
01:25:11,816 --> 01:25:13,443
to pinpoint Godzilla's location.
657
01:25:29,207 --> 01:25:33,879
Ogata, get me a diving suit.
658
01:25:34,004 --> 01:25:35,422
What are you saying?!
659
01:25:35,589 --> 01:25:37,591
You have no experience
in using a diving suit!
660
01:25:39,383 --> 01:25:44,096
Serizawa... Ogata is right.
661
01:25:44,180 --> 01:25:45,932
Let him do it.
662
01:25:46,182 --> 01:25:50,269
Professor, this is
the only Oxygen Destroyer I have!
663
01:25:51,102 --> 01:25:55,690
To use it properly,
I have to do it underwater.
664
01:26:02,072 --> 01:26:04,532
All right.
We'll do it together.
665
01:26:04,908 --> 01:26:07,327
No. I'll do this myself.
666
01:26:08,577 --> 01:26:12,623
You're crazy. I won't allow someone
with no experience to go down alone!
667
01:26:14,750 --> 01:26:17,253
Hey! Get another
diving suit ready!
668
01:26:19,838 --> 01:26:22,925
Okay? Please don't go down alone!
669
01:26:32,642 --> 01:26:35,311
Will the only Oxygen Destroyer
in the world
670
01:26:35,395 --> 01:26:37,313
be powerful enough
to do the job?
671
01:26:37,437 --> 01:26:40,148
Its inventor, Dr. Serizawa,
remains silent.
672
01:26:40,440 --> 01:26:43,902
All we can do now
is pray for its success.
673
01:27:02,295 --> 01:27:03,754
Professor...
674
01:27:11,720 --> 01:27:15,682
I never thought
I'd reveal it in this way.
675
01:27:23,606 --> 01:27:25,441
I'll be praying for you.
676
01:27:34,199 --> 01:27:38,203
All right!
You two be very careful.
677
01:27:38,661 --> 01:27:41,706
- Ogata, we're counting on you.
- Right!
678
01:27:43,791 --> 01:27:48,588
The time has come. Right now, Dr. Serizawa
is being lowered into the water.
679
01:28:53,357 --> 01:28:55,067
They've reached the bottom!
680
01:30:35,327 --> 01:30:37,704
- Pull!
- Start pulling!
681
01:31:12,319 --> 01:31:15,197
Serizawa! Serizawa!
682
01:31:15,281 --> 01:31:17,032
Serizawa!
683
01:32:15,295 --> 01:32:17,797
Serizawa! Serizawa!
684
01:32:18,632 --> 01:32:20,300
What's going on?!
685
01:32:21,176 --> 01:32:22,594
Serizawa!
686
01:32:34,188 --> 01:32:36,774
Ogata, it worked!
687
01:32:38,442 --> 01:32:40,069
Both of you, be happy.
688
01:32:40,778 --> 01:32:43,781
Good-bye... farewell!
689
01:32:48,076 --> 01:32:50,495
Serizawa! Hey, bring him up!
690
01:32:51,329 --> 01:32:52,705
Serizawa!
691
01:33:19,981 --> 01:33:21,440
Serizawa...
692
01:34:33,549 --> 01:34:35,927
This exhilaration,
this jubilation, we have won!
693
01:34:36,052 --> 01:34:39,847
We can see that Godzilla will never
rise from the ocean's depths again!
694
01:34:39,931 --> 01:34:41,557
This victory
could not be achieved
695
01:34:41,641 --> 01:34:44,101
if it weren't for the young
scientist, Dr. Serizawa.
696
01:35:06,997 --> 01:35:09,166
He wanted us to be happy...
697
01:35:16,422 --> 01:35:18,383
I can't believe
698
01:35:19,551 --> 01:35:22,845
that Godzilla was the only
surviving member of its species...
699
01:35:26,599 --> 01:35:30,603
But, if we keep
700
01:35:31,395 --> 01:35:34,147
on conducting nuclear tests,
701
01:35:35,482 --> 01:35:36,733
it's possible
702
01:35:36,900 --> 01:35:40,320
that another Godzilla
might appear...
703
01:35:41,738 --> 01:35:44,950
somewhere in the world, again.
704
01:35:57,837 --> 01:35:59,255
Salute!
705
01:36:06,970 --> 01:36:08,346
At ease!
53910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.