All language subtitles for Godzilla.Vs.Megalon.1973.DUBBED.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,850 --> 00:00:23,449 In 197X, on a small island on the outskirts of the Aleutians, 2 00:00:23,450 --> 00:00:27,999 the second underground nuclear detonation test took place. 3 00:00:28,000 --> 00:00:28,999 As a result... 4 00:00:55,500 --> 00:01:01,179 The nuclear test affected even Monster Island, far to the south. 5 00:01:55,800 --> 00:02:03,299 Godzilla vs. Megalon 6 00:03:35,700 --> 00:03:36,899 Goro! 7 00:03:39,900 --> 00:03:41,249 Looks like fun, huh? 8 00:03:41,250 --> 00:03:43,249 - Want to ride it next? - I'd love that. 9 00:03:52,100 --> 00:03:53,599 - Care for a drink? - Sure. 10 00:04:06,900 --> 00:04:08,299 Earthquake... 11 00:04:12,850 --> 00:04:16,449 Rokuro! It's an earthquake! Come back! 12 00:04:22,000 --> 00:04:23,599 I can't get back! 13 00:04:27,100 --> 00:04:28,699 Get the life-rope gun! 14 00:04:38,950 --> 00:04:40,349 Goro! 15 00:04:43,200 --> 00:04:45,799 Goro! I can't do it! 16 00:04:46,400 --> 00:04:48,099 Goro! W-What's that? 17 00:05:28,800 --> 00:05:31,099 Hey! Here it comes! 18 00:06:01,950 --> 00:06:03,249 Gotcha. 19 00:06:07,950 --> 00:06:09,049 Let's go. 20 00:08:34,150 --> 00:08:38,499 Similar cracks in the ground were found along the North Pacific coast. 21 00:08:38,500 --> 00:08:43,199 The seismological institute announced the second underground nuclear detonation test 22 00:08:43,200 --> 00:08:47,899 on Aska Island was the cause. There could be further aftershocks. 23 00:08:48,400 --> 00:08:49,949 This really is insane. 24 00:08:49,950 --> 00:08:53,549 We keep up these nuclear tests and someday Earth will explode. 25 00:08:53,550 --> 00:08:55,199 You're right. 26 00:08:55,200 --> 00:08:59,699 If we find ourselves at the bottom of the ocean like Lemuria or Mu, 27 00:08:59,700 --> 00:09:02,249 it'll be the end of mankind. 28 00:09:02,250 --> 00:09:05,499 What are Lemuria and Mu? I've never heard of them before. 29 00:09:05,900 --> 00:09:09,999 They're huge mythical continents from three million years ago, 30 00:09:10,000 --> 00:09:15,199 Lemuria in the Pacific Ocean and Mu in the Atlantic. 31 00:09:15,800 --> 00:09:18,999 But a diastrophism, a major earthquake, 32 00:09:19,000 --> 00:09:22,199 caused them to suddenly sink into the oceans. 33 00:09:43,300 --> 00:09:46,899 Maybe that earthquake demolished your robot, huh? 34 00:09:47,600 --> 00:09:50,099 Don't be such a pessimist. Catch. 35 00:09:59,850 --> 00:10:01,599 - Goro. - What? 36 00:10:01,600 --> 00:10:04,099 The door's open. That's strange. 37 00:10:19,050 --> 00:10:20,049 Damn it! 38 00:10:29,900 --> 00:10:31,299 Crap... 39 00:10:48,900 --> 00:10:50,999 Goro! Goro! 40 00:10:52,900 --> 00:10:54,199 You all right? 41 00:10:54,200 --> 00:10:55,499 I'm okay. 42 00:10:57,500 --> 00:10:58,899 Rokuro! 43 00:11:00,050 --> 00:11:03,349 You're both all right? Okay! 44 00:11:22,100 --> 00:11:23,699 Damn it. 45 00:11:52,250 --> 00:11:55,049 Hell, they really made a mess in here. 46 00:12:17,650 --> 00:12:21,749 They didn't do anything to my room. What about in here? 47 00:12:22,800 --> 00:12:25,149 It's a total mess, but they didn't take anything. 48 00:12:25,150 --> 00:12:26,449 Really? 49 00:12:27,000 --> 00:12:28,999 But I'll check again. 50 00:12:29,000 --> 00:12:29,999 51 00:12:53,100 --> 00:12:54,099 Goro. 52 00:12:54,950 --> 00:12:56,949 There's some funny powder here. 53 00:13:00,800 --> 00:13:02,299 What do you think it is? 54 00:13:04,550 --> 00:13:06,049 Looks like sand. 55 00:14:08,400 --> 00:14:09,899 Son of a bitch... 56 00:14:14,700 --> 00:14:16,699 Those were some funny burglars. 57 00:14:17,800 --> 00:14:22,299 If they didn't take anything, then what brought them here? 58 00:14:24,000 --> 00:14:25,499 What's that? 59 00:14:26,250 --> 00:14:28,249 A button from one of their suits. 60 00:14:32,500 --> 00:14:35,799 It's the same color as that sand. 61 00:14:37,750 --> 00:14:40,199 - You're right. - What sand? 62 00:14:45,000 --> 00:14:46,099 This. 63 00:14:49,600 --> 00:14:51,499 Red sand, huh? 64 00:14:51,500 --> 00:14:55,099 They must've dropped it. We found it at the robot's feet. 65 00:15:02,800 --> 00:15:06,199 "Geology Lab" 66 00:15:41,200 --> 00:15:42,699 - Hello. - Hi. 67 00:15:44,200 --> 00:15:47,349 Oh? What are you making? 68 00:15:47,350 --> 00:15:48,749 Baby rider. 69 00:15:49,100 --> 00:15:50,699 Baby rider? 70 00:15:50,700 --> 00:15:53,249 You're a racer. Can't you tell? 71 00:15:53,250 --> 00:15:55,499 I'm still a rookie. 72 00:15:55,500 --> 00:15:59,299 I had a rough time on the lake. This one runs on the ground. 73 00:15:59,300 --> 00:16:01,249 Will it run all right? 74 00:16:01,250 --> 00:16:02,749 Leave it to me. 75 00:16:04,200 --> 00:16:07,399 - Are you sure? - You bet. It'll run. 76 00:16:13,850 --> 00:16:15,499 I'm taking it for a test drive. 77 00:16:16,700 --> 00:16:17,699 Take care. 78 00:16:28,050 --> 00:16:29,149 Hi. 79 00:16:30,550 --> 00:16:31,699 Come in. 80 00:16:31,800 --> 00:16:32,799 81 00:16:34,600 --> 00:16:37,973 Hello. Oh, it's finally complete. 82 00:16:39,300 --> 00:16:40,599 It just needs finishing touches. 83 00:16:40,600 --> 00:16:42,899 I've got results on the red sand and button. 84 00:16:42,900 --> 00:16:44,299 What are they? 85 00:16:44,300 --> 00:16:47,299 They come from an undersea stratum 3,000 km deep. 86 00:16:47,850 --> 00:16:48,849 Really? 87 00:16:49,250 --> 00:16:51,749 Easter Island has similar sand. 88 00:16:51,750 --> 00:16:54,099 Easter Island? Where's that? 89 00:16:55,550 --> 00:16:59,699 It's a small uninhabited island about 3,000 km east of Tahiti. 90 00:17:00,100 --> 00:17:03,899 But huge statues of faces are on this desolate island's slopes. 91 00:17:03,900 --> 00:17:06,899 I hear the big ones are about 20 meters tall. 92 00:17:07,400 --> 00:17:09,899 They're about three million years old. 93 00:17:13,800 --> 00:17:16,299 Now I'm more puzzled than ever. Who was that man? 94 00:17:26,300 --> 00:17:28,799 I'm done! Hey, it's complete! 95 00:17:35,400 --> 00:17:37,999 Congratulations. You're done at last. 96 00:17:38,000 --> 00:17:39,299 Hey, Jinkawa, 97 00:17:39,300 --> 00:17:41,899 let's name this robot "Jet Jaguar." 98 00:17:41,900 --> 00:17:46,299 Jet Jaguar? Not bad. That works for me. 99 00:17:46,300 --> 00:17:47,799 That works for me. 100 00:18:08,700 --> 00:18:09,699 Help! 101 00:18:17,050 --> 00:18:19,449 The eyes are TV cameras. 102 00:18:19,450 --> 00:18:24,149 It also has an automatic control device. It can quickly evade obstacles. 103 00:18:24,150 --> 00:18:26,349 Wow, well done. 104 00:18:27,300 --> 00:18:31,099 Electrical engineers do some amazing things. 105 00:18:41,650 --> 00:18:44,149 Welcome home. It's unlocked. 106 00:18:58,300 --> 00:18:59,799 - That's... - Shit! 107 00:19:17,200 --> 00:19:19,749 Seatopia... Seatopia... 108 00:19:19,750 --> 00:19:22,499 This is Seatopia. Reception is good. 109 00:19:22,500 --> 00:19:24,599 It's good here too. 110 00:19:25,200 --> 00:19:29,249 We've just occupied the robotics lab and captured the researchers. 111 00:19:29,250 --> 00:19:31,549 Good. Well done. 112 00:19:32,050 --> 00:19:35,649 Make the robot guide Megalon to its attack targets. 113 00:20:43,900 --> 00:20:45,499 My people... 114 00:20:46,000 --> 00:20:54,199 Our undersea kingdom of Seatopia has maintained peace for three million years. 115 00:20:54,950 --> 00:21:01,699 But that peace was finally disturbed by the reckless nuclear tests of the surface dwellers. 116 00:21:01,700 --> 00:21:05,649 Our northern sector was destroyed completely. 117 00:21:05,650 --> 00:21:13,249 We've decided the only way to protect Seatopia is to fight the surface dwellers. 118 00:21:13,800 --> 00:21:20,099 We do this now for the peace of the undersea kingdom of Seatopia! 119 00:21:20,100 --> 00:21:22,099 For Seatopia! 120 00:21:26,800 --> 00:21:27,799 Megalon. 121 00:21:29,200 --> 00:21:30,199 Megalon! 122 00:21:32,150 --> 00:21:34,149 Awaken, Megalon! 123 00:21:39,600 --> 00:21:41,599 Go to the surface. 124 00:21:41,600 --> 00:21:47,049 Crush the surface dwellers, the enemies of our underwater kingdom, Seatopia. 125 00:21:47,050 --> 00:21:48,049 Crush them! 126 00:21:55,600 --> 00:21:57,499 Go, Megalon! 127 00:23:57,550 --> 00:23:58,649 Goro! 128 00:23:59,150 --> 00:24:00,249 Yeah. 129 00:24:00,500 --> 00:24:02,099 Where's Mr. Jinkawa? 130 00:24:03,150 --> 00:24:04,699 He's not here. 131 00:24:12,000 --> 00:24:12,999 It's iron. 132 00:24:13,800 --> 00:24:15,799 We're in some kind of iron box. 133 00:24:16,650 --> 00:24:20,099 What'll we do? I bet they're going to kill us! 134 00:24:20,100 --> 00:24:22,299 Take it easy, Rokuro. 135 00:24:23,050 --> 00:24:26,399 First off, think you can untie this rope? 136 00:25:15,000 --> 00:25:16,999 - Got it yet? - Almost there. 137 00:25:21,600 --> 00:25:24,699 "JSW Container" 138 00:25:35,550 --> 00:25:36,549 Goro! 139 00:25:37,600 --> 00:25:39,099 You all right? 140 00:25:41,000 --> 00:25:42,099 Keep trying. 141 00:25:47,300 --> 00:25:49,799 How far is Lake Kitayama? 142 00:25:49,800 --> 00:25:53,299 About an hour or so, right? 143 00:25:53,300 --> 00:25:54,399 Yeah. 144 00:25:54,400 --> 00:26:00,899 I still don't get why you want to drop the container into a crack at the bottom of the lake. 145 00:26:00,900 --> 00:26:02,999 What's in it? 146 00:26:06,500 --> 00:26:10,349 Well the way I see it, it's none of our business anyway. 147 00:26:10,350 --> 00:26:12,849 I mean we're getting ยฅ100,000. 148 00:26:26,650 --> 00:26:27,999 Damn it... 149 00:26:37,500 --> 00:26:39,049 Where are the others? 150 00:26:42,600 --> 00:26:44,099 I got it untied. 151 00:26:44,650 --> 00:26:45,899 Thank you, Rokuro. 152 00:26:58,650 --> 00:27:01,949 The robot has arrived at Lake Kitayama. 153 00:27:01,950 --> 00:27:02,949 It's standing by. 154 00:27:02,950 --> 00:27:03,949 Understood. 155 00:27:04,600 --> 00:27:08,399 And the robot creator and his brother are in transit. 156 00:27:08,400 --> 00:27:09,749 Understood. 157 00:27:09,750 --> 00:27:13,249 The geothermal transport elevator is ascending towards the Lake Kitayama fissure. 158 00:27:15,750 --> 00:27:17,499 Where are you taking them? 159 00:27:17,500 --> 00:27:19,499 To the kingdom of Seatopia. 160 00:27:20,100 --> 00:27:21,249 Seatopia? 161 00:27:21,250 --> 00:27:22,349 Yes. 162 00:27:22,900 --> 00:27:25,949 Three million years ago, 163 00:27:25,950 --> 00:27:29,099 our ancestors were fortunately inside a huge bubble 164 00:27:29,100 --> 00:27:31,599 when the continent of Lemuria sank into the ocean. 165 00:27:32,300 --> 00:27:37,399 They created oxygen and an artificial sun, and built the kingdom of Seatopia. 166 00:27:37,400 --> 00:27:38,949 So it's true... 167 00:27:38,950 --> 00:27:42,749 Our science is therefore far more advanced than yours. 168 00:27:42,750 --> 00:27:45,799 If it is, why did you want the robot? 169 00:27:45,800 --> 00:27:48,049 There aren't many of us. 170 00:27:48,050 --> 00:27:53,299 We need many robots to protect ourselves against enemies who threaten our peace. 171 00:27:53,300 --> 00:27:55,799 I see. That's why you kidnapped them. 172 00:28:27,500 --> 00:28:29,749 What kind of vehicle did you take them in? 173 00:28:29,750 --> 00:28:31,849 Tell me! Tell me! 174 00:28:32,650 --> 00:28:34,649 What kind of vehicle? 175 00:28:35,600 --> 00:28:37,699 You'd better say it! 176 00:28:38,400 --> 00:28:41,399 A container truck... 177 00:29:03,250 --> 00:29:04,749 There, you're untied. 178 00:29:06,400 --> 00:29:07,399 Ow! 179 00:29:08,250 --> 00:29:09,349 Goro! 180 00:29:27,900 --> 00:29:28,999 Ouch! 181 00:29:29,600 --> 00:29:30,599 You okay? 182 00:29:47,300 --> 00:29:49,549 Surface One. Surface One. 183 00:29:49,550 --> 00:29:52,899 This is Surface One. This is Surface One. 184 00:29:52,900 --> 00:29:55,199 This is the robotics lab. 185 00:29:55,200 --> 00:29:58,049 A young man who knows our secret escaped. 186 00:29:58,050 --> 00:30:00,849 He's trying to catch up to the robot's creator. 187 00:30:00,850 --> 00:30:02,349 Pursue him immediately! 188 00:33:24,450 --> 00:33:26,649 Megalon has just arrived. 189 00:33:27,300 --> 00:33:29,599 I'm going to have it attack Tokyo immediately. 190 00:33:29,600 --> 00:33:30,599 Understood. 191 00:34:09,800 --> 00:34:12,149 We have a special news report. 192 00:34:12,150 --> 00:34:17,499 At 1:03 PM today, a new monster appeared out of the Lake Kitayama fissure. 193 00:34:17,500 --> 00:34:22,099 It's heading eastward, inflicting considerable damage on local homes. 194 00:34:22,100 --> 00:34:26,499 No way. Let's toss the container at the dam and get outta there. 195 00:34:26,500 --> 00:34:30,349 Well, mister? That's just as good as putting it in the fissure. 196 00:34:30,350 --> 00:34:32,449 - No. Keep going! - That's crazy! 197 00:36:12,300 --> 00:36:13,799 Halt! 198 00:36:13,800 --> 00:36:15,199 Disembark! 199 00:36:28,750 --> 00:36:30,649 Get into position! 200 00:37:06,150 --> 00:37:08,499 Goro, it stopped shaking. 201 00:37:08,500 --> 00:37:09,699 Yeah... 202 00:37:14,950 --> 00:37:15,949 Goro! 203 00:37:18,500 --> 00:37:19,499 Watch out! 204 00:37:40,450 --> 00:37:41,449 What was that sound? 205 00:37:57,350 --> 00:37:58,349 It's the monster! 206 00:38:10,000 --> 00:38:11,499 Give us a ride! 207 00:38:11,500 --> 00:38:12,899 We've gotta go... 208 00:38:12,900 --> 00:38:15,599 - Where's the guy in brown? - We took care of him on the way here! 209 00:38:34,150 --> 00:38:38,049 - Put that container down first. - We don't have time! 210 00:38:38,050 --> 00:38:40,149 - Please! The container! - Shut up! 211 00:38:48,000 --> 00:38:48,999 Damn it... 212 00:40:59,650 --> 00:41:00,649 Rokuro! 213 00:41:01,250 --> 00:41:02,249 Rokuro! 214 00:41:02,900 --> 00:41:03,999 You all right? 215 00:41:06,150 --> 00:41:08,249 Goro. Goro! 216 00:41:10,450 --> 00:41:13,049 - You okay? - Jinkawa... 217 00:41:32,250 --> 00:41:34,149 Isn't that Jet Jaguar flying overhead? 218 00:41:34,150 --> 00:41:36,949 You're right! It's Jet Jaguar! 219 00:41:36,950 --> 00:41:39,649 Damn it. He's under their control. 220 00:41:39,650 --> 00:41:43,049 It'd be great if Jet Jaguar could go call Godzilla. 221 00:41:43,850 --> 00:41:45,899 All right. I'll try. 222 00:41:45,900 --> 00:41:46,999 Try what? 223 00:41:48,450 --> 00:41:51,349 I actually made him controllable via ultrasonic waves 224 00:41:51,350 --> 00:41:53,349 in case computer control went out. 225 00:41:56,450 --> 00:41:58,349 - No good. - Why? 226 00:41:58,350 --> 00:42:00,849 Ultrasonic waves only work if we can see him. 227 00:42:01,600 --> 00:42:02,599 Open fire! 228 00:43:32,250 --> 00:43:35,349 You're saying Jet Jaguar will bring Godzilla? 229 00:43:35,350 --> 00:43:36,349 Yes. 230 00:43:37,150 --> 00:43:41,749 But isn't he being controlled by a computer? 231 00:43:41,750 --> 00:43:46,599 Yes, but the computer control will stop if ultrasonic waves are used. 232 00:43:46,600 --> 00:43:48,199 - So it'll work? - It will. 233 00:45:15,250 --> 00:45:16,749 Jet Jaguar! Stop! 234 00:45:24,100 --> 00:45:25,899 What happened to the robot? 235 00:45:26,650 --> 00:45:29,549 Go to Monster Island. Hurry and bring Godzilla. 236 00:45:36,650 --> 00:45:38,349 We have a problem. 237 00:45:38,350 --> 00:45:41,949 The surface dwellers have control of the robot again. 238 00:45:41,950 --> 00:45:43,549 What's the robot doing? 239 00:45:43,550 --> 00:45:46,049 It looks like it's going to ask Godzilla for help. 240 00:45:46,050 --> 00:45:48,949 All right. Remain there. 241 00:45:50,450 --> 00:45:53,849 Look for a chance to regain control of the robot. 242 00:45:53,850 --> 00:45:54,849 Understood. 243 00:45:55,550 --> 00:46:00,549 Contact Space Hunter Nebula-M and ask for Gigan's help. 244 00:46:00,550 --> 00:46:04,199 - Yes, sir. - Send the message via Easter Island. 245 00:46:22,350 --> 00:46:24,949 It's started to behave erratically. 246 00:46:24,950 --> 00:46:26,749 That's because it lost its pilot. 247 00:47:50,250 --> 00:47:51,599 Over there! 248 00:48:00,650 --> 00:48:03,599 Hello! Is anyone here? 249 00:48:07,150 --> 00:48:08,399 Hello! 250 00:48:10,650 --> 00:48:13,599 - Maybe they all evacuated. - It looks like it. 251 00:48:20,650 --> 00:48:23,049 I guess we'll have to borrow this. 252 00:51:31,750 --> 00:51:32,749 Here we go. 253 00:52:30,850 --> 00:52:31,899 Damn it! 254 00:52:34,850 --> 00:52:37,199 Take this, jerkface! 255 00:52:56,750 --> 00:52:57,799 Rokuro! 256 00:53:15,250 --> 00:53:16,399 Goro! 257 00:53:16,750 --> 00:53:19,299 - You beat him? - Yes. 258 00:53:19,350 --> 00:53:22,199 Jet Jaguar went to get Godzilla too. 259 00:53:22,200 --> 00:53:23,699 - Really? - Yeah. 260 00:53:26,100 --> 00:53:28,649 The monster's coming. We've got to go. 261 00:53:28,650 --> 00:53:30,899 - What'll we do with him? - Let's carry him. 262 00:53:36,550 --> 00:53:37,699 Quit struggling! 263 00:53:41,350 --> 00:53:43,299 Never mind. Let's just go! 264 00:53:53,950 --> 00:53:54,999 C'mon! 265 00:54:16,150 --> 00:54:19,099 A message has come from Space Hunter Nebula-M. 266 00:54:20,650 --> 00:54:23,699 Space monster Gigan has departed. 267 00:55:40,450 --> 00:55:43,449 Jet Jaguar! Jet Jaguar's back! 268 00:55:43,450 --> 00:55:44,549 Really? 269 00:55:44,550 --> 00:55:46,049 See? Look. 270 00:55:46,050 --> 00:55:48,399 - Yeah. - All right! 271 00:55:54,850 --> 00:55:56,699 Jet Jaguar! 272 00:56:04,750 --> 00:56:06,949 Ask him if he got in touch with Godzilla. 273 00:56:09,300 --> 00:56:10,349 Huh? 274 00:56:15,600 --> 00:56:16,999 That's funny. 275 00:56:17,000 --> 00:56:19,599 He flew away even though you didn't use an ultrasonic command. 276 00:56:21,250 --> 00:56:23,199 Jet Jaguar! Come down! 277 00:56:28,050 --> 00:56:30,499 Jet Jaguar! Come back! 278 00:56:35,450 --> 00:56:37,899 This doesn't work anymore. 279 00:56:38,650 --> 00:56:43,749 I guess something stimulated Jet Jaguar's brain while he was running, 280 00:56:43,750 --> 00:56:46,549 and it must've given him his own will. 281 00:56:46,550 --> 00:56:47,599 His own will? 282 00:56:49,450 --> 00:56:53,299 You mean he'll act on his own from now on, 283 00:56:53,300 --> 00:56:55,300 without listening to human orders? 284 00:58:38,550 --> 00:58:40,449 You see that and you're still going? 285 00:58:40,450 --> 00:58:42,249 I know it's risky. 286 00:58:42,250 --> 00:58:47,283 But I made Jet Jaguar with my own hands. If anything bad happens to him... 287 00:58:47,750 --> 00:58:50,620 I understand. You're his father. I can't argue with that. 288 00:59:52,900 --> 00:59:55,718 Look how huge Jet Jaguar is. 289 01:00:23,650 --> 01:00:25,549 I can't believe it. 290 01:00:25,550 --> 01:00:30,149 But he decided he had to fight Megalon until Godzilla got here. 291 01:00:30,150 --> 01:00:33,302 His determination made him grow that big, I think. 292 01:01:47,650 --> 01:01:48,881 Yay! 293 01:01:54,000 --> 01:01:56,130 It's Gigan, look! 294 01:01:56,550 --> 01:01:58,249 On whose side? 295 01:01:58,250 --> 01:01:59,368 Megalon's, of course. 296 01:04:36,450 --> 01:04:38,401 Goro! It's Godzilla! 297 01:04:40,250 --> 01:04:41,629 Godzilla! 298 01:13:43,850 --> 01:13:49,249 Geothermal energy explosives unit, prepare to seal all surface fissures. 299 01:13:49,250 --> 01:13:50,302 Hurry! 300 01:16:52,800 --> 01:16:54,399 Seal all fissures! 301 01:18:15,800 --> 01:18:17,299 Bye-bye! 302 01:18:21,150 --> 01:18:23,349 Godzilla! Bye-bye! 303 01:18:33,600 --> 01:18:34,799 Goro. 304 01:18:46,950 --> 01:18:50,249 Good job, Jet Jaguar! 305 01:18:50,650 --> 01:18:54,649 Jet Jaguar! Thank you! 306 01:19:29,700 --> 01:19:32,999 Jet Jaguar, come home with us. 307 01:19:35,500 --> 01:19:38,849 Okay? Come home with us! 308 01:19:38,850 --> 01:19:39,949 Okay? 309 01:19:40,600 --> 01:19:42,699 Okay, Jet Jaguar? 310 01:19:44,550 --> 01:19:46,549 Goro, use that thing. 311 01:19:46,550 --> 01:19:47,649 Right. 312 01:19:51,650 --> 01:19:54,849 Jet Jaguar, want to come home with us? 313 01:20:02,600 --> 01:20:04,451 What's happened to him? 314 01:20:12,650 --> 01:20:15,949 Maybe his will is gone now that his duty is done. 315 01:20:17,350 --> 01:20:21,449 But maybe he'll find it again if another fight like this happens. 316 01:20:21,450 --> 01:20:23,649 We have to make sure one doesn't. 317 01:20:23,650 --> 01:20:29,083 The undersea kingdom wouldn't have fought if their peace hadn't been threatened. 318 01:20:32,950 --> 01:20:36,749 Hey! Hey! Jet Jaguar! 319 01:20:38,450 --> 01:20:40,849 Jet Jaguar! 320 01:20:40,850 --> 01:20:47,649 A man-made guardian of Earth. 321 01:20:48,100 --> 01:20:52,099 Jet Jaguar, Jet Jaguar. 322 01:20:52,100 --> 01:20:55,499 Well done, Jaguar. 323 01:20:56,050 --> 01:20:59,899 Go! Go! Defend our peace. 324 01:20:59,900 --> 01:21:03,799 Display the courage that amazes us all. 325 01:21:03,800 --> 01:21:07,749 Godzilla and Jaguar, punch, punch, punch! 326 01:21:07,750 --> 01:21:09,349 Punch! Punch! Punch! 327 01:21:09,350 --> 01:21:20,640 Let's all fight bravely as a team! 328 01:21:23,550 --> 01:21:29,746 "The End" 22670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.