Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,660
At last we have it now.
2
00:00:51,952 --> 00:00:53,912
A robot to kill Godzilla.
3
00:00:55,247 --> 00:00:57,624
The year is 1992 A.D.
4
00:00:57,791 --> 00:01:02,045
In order to counter the threat posed
to the planet's survival by Godzilla...
5
00:01:02,212 --> 00:01:03,880
... Japan's Counter G Bureau...
6
00:01:04,047 --> 00:01:07,217
... recruited the world's most brilliant
scientific brains...
7
00:01:07,384 --> 00:01:09,886
... to build a fighting machine.
8
00:01:12,931 --> 00:01:15,475
The first machine
was called "Garuda."
9
00:01:15,642 --> 00:01:18,061
But its fighting
capabilities were limited.
10
00:01:18,228 --> 00:01:21,857
A far more powerful
machine was required.
11
00:01:32,284 --> 00:01:35,704
They salvaged a robot from
the future, Mecha King Ghidorah...
12
00:01:35,871 --> 00:01:38,957
... in order to study
its advanced technology.
13
00:01:47,174 --> 00:01:51,303
Its components were used
to build a weapon to fight Godzilla.
14
00:01:59,019 --> 00:02:02,439
They called it "Mechagodzilla."
15
00:04:04,728 --> 00:04:06,855
Its main engine is a reactor.
16
00:04:07,230 --> 00:04:11,568
It uses a derivative of heavy
hydrogen helium three in pellet form.
17
00:04:12,152 --> 00:04:15,280
The armour is heatproof alloy,
code-named NT-1.
18
00:04:16,323 --> 00:04:17,741
And what about the protective shield?
19
00:04:18,325 --> 00:04:20,702
Synthetic diamond,
it's totally heat repellent.
20
00:04:20,869 --> 00:04:23,830
It reflects the heat back to the source.
21
00:04:24,956 --> 00:04:26,208
That's incredible.
22
00:04:26,499 --> 00:04:29,878
I really believe this machine
is the weapon to defeat Godzilla.
23
00:04:41,306 --> 00:04:42,807
Oh, shit.
24
00:05:10,794 --> 00:05:14,089
Hi, I'd like you to meet Yuri Katagiri.
25
00:05:14,256 --> 00:05:17,509
Oh, hi there. I'm Kazuma Aoki.
26
00:05:19,386 --> 00:05:20,846
So this is Robot One?
27
00:05:21,054 --> 00:05:22,556
Yeah.
28
00:05:22,931 --> 00:05:27,227
It's the ultimate in modern technology,
otherwise known as Garuda.
29
00:05:27,394 --> 00:05:29,813
Was the ultimate, now it's just junk.
30
00:05:29,980 --> 00:05:33,108
Kazu here was on the team
that built this machine here.
31
00:05:33,275 --> 00:05:35,443
Of course he thinks...
32
00:05:35,610 --> 00:05:37,279
So where do you work?
33
00:05:38,113 --> 00:05:39,614
This section.
34
00:05:39,781 --> 00:05:43,201
You do, do you?
Well, then, welcome aboard.
35
00:05:43,368 --> 00:05:45,745
Not quite.
You've just been transferred.
36
00:05:45,912 --> 00:05:48,456
- What?
- Look.
37
00:05:52,586 --> 00:05:56,256
"Mr. Kazuma Aoki is to report
immediately to G-force."
38
00:05:57,007 --> 00:05:58,216
G-force?
39
00:06:19,613 --> 00:06:21,156
Single with no children.
40
00:06:22,157 --> 00:06:25,243
- Hobbies, pteranodons?
- Right, sir.
41
00:06:25,452 --> 00:06:29,748
Don't you know what they are, sir?
They're small flying dinosaurs.
42
00:06:29,998 --> 00:06:32,959
Enough. You have been
transferred over here...
43
00:06:33,126 --> 00:06:36,880
...to take part in the Robot Two
project together with three ace pilots.
44
00:06:37,047 --> 00:06:39,716
But I'm beginning
to have my doubts.
45
00:06:40,091 --> 00:06:43,178
I'm wondering if there hasn't
been some kind of mistake.
46
00:06:43,637 --> 00:06:46,056
Flying dinosaurs!
47
00:06:47,766 --> 00:06:50,310
I don't know
where you think you are.
48
00:06:51,228 --> 00:06:53,647
This isn't a summer camp
for dinosaur freaks.
49
00:06:53,813 --> 00:06:55,607
It's a training centre.
50
00:06:55,774 --> 00:06:57,317
Do you understand?!
51
00:06:57,484 --> 00:06:59,194
Yes, sir.
52
00:06:59,361 --> 00:07:00,737
Come in.
53
00:07:04,741 --> 00:07:07,661
Sonezaki reporting for duty, sir.
54
00:07:08,662 --> 00:07:10,622
Take him and drill him.
55
00:07:41,194 --> 00:07:42,654
Ready.
56
00:07:52,455 --> 00:07:53,748
Start.
57
00:08:29,242 --> 00:08:32,954
Goddamn it, I've lost
all power in sector two.
58
00:09:18,166 --> 00:09:21,378
We were up here with the Russians
doing a geological survey...
59
00:09:21,545 --> 00:09:23,505
...for their national petroleum guys.
60
00:09:23,672 --> 00:09:26,258
- Yeah.
- We came across something strange.
61
00:09:26,424 --> 00:09:28,260
We're nearly there.
62
00:09:42,232 --> 00:09:45,068
Professor, is this really a pteranodon?
63
00:09:45,235 --> 00:09:49,781
- Yes, I'm certain.
- That's not all, we found an egg.
64
00:09:50,615 --> 00:09:51,241
An egg?
65
00:10:07,174 --> 00:10:10,927
That's incredible.
I just can't believe it.
66
00:10:11,094 --> 00:10:15,307
A pteranodon egg. And it would
seem to be perfectly intact.
67
00:10:16,266 --> 00:10:18,935
Look at it, it's enormous.
68
00:10:21,855 --> 00:10:25,025
Professor, what do you
think this could be?
69
00:10:38,496 --> 00:10:41,791
Azusa, come here. Take a look at this.
70
00:10:42,125 --> 00:10:45,629
- It's a plant substance.
- Could it be some kind of fern?
71
00:11:35,679 --> 00:11:38,473
Professor, look at the egg.
72
00:11:41,601 --> 00:11:43,019
Look!
73
00:12:29,691 --> 00:12:31,526
What the hell is that?
74
00:12:34,070 --> 00:12:36,364
- Rodan.
- Rodan?
75
00:12:37,365 --> 00:12:39,492
It's a giant pteranodon.
76
00:12:39,659 --> 00:12:42,412
You... You think it's from
that other egg?
77
00:12:42,579 --> 00:12:44,039
I'm certain.
78
00:12:44,206 --> 00:12:46,124
It's been irradiated.
79
00:12:46,416 --> 00:12:49,961
That's why it's so enormous.
The same thing happened to Godzilla.
80
00:12:50,128 --> 00:12:54,382
You know, this whole island
is a junkyard of nuclear waste.
81
00:13:43,056 --> 00:13:44,683
Godzilla!
82
00:14:35,567 --> 00:14:37,652
Back to the helicopter.
83
00:18:37,893 --> 00:18:40,645
The giant pteranodon egg
found on Adonoa Island...
84
00:18:40,854 --> 00:18:44,774
... has been taken to Kyoto. It will be
examined by Professor Omae...
85
00:18:44,941 --> 00:18:47,444
... of the National Institute
of Biotechnics.
86
00:18:47,694 --> 00:18:51,531
Right now, the question being
asked is, "Will the egg hatch?"
87
00:18:51,698 --> 00:18:53,992
Wow, that's incredible.
88
00:19:27,025 --> 00:19:31,530
A 65-million-year-old egg
right here. Amazing.
89
00:19:35,033 --> 00:19:38,370
- What are you doing?
- Oh, hello there.
90
00:19:38,537 --> 00:19:41,706
My name is... Sorry.
91
00:19:42,332 --> 00:19:43,834
Who are you?
92
00:19:44,042 --> 00:19:46,002
- Do you work here?
- No.
93
00:19:46,211 --> 00:19:49,089
I'm a pteranodon enthusiast.
Excuse me.
94
00:19:49,256 --> 00:19:52,759
Hey, wait. You can't
come in here. It's off-limits.
95
00:19:52,926 --> 00:19:56,054
Oh, that's okay, don't worry.
This is really most interesting.
96
00:19:56,471 --> 00:19:58,682
- You can't stay here.
- Tell me.
97
00:19:58,849 --> 00:20:00,767
You think it'll hatch?
98
00:20:01,601 --> 00:20:04,229
That would be a gas.
99
00:20:04,437 --> 00:20:06,773
Just imagine it.
100
00:20:12,445 --> 00:20:15,448
- Tell me, what are these?
- Don't touch them.
101
00:20:22,747 --> 00:20:24,374
Yes.
102
00:20:25,542 --> 00:20:29,212
Yes, I'll be right there.
All right, professor.
103
00:20:32,924 --> 00:20:35,760
- Please get out.
- Maybe I'll say hello to the professor.
104
00:20:35,927 --> 00:20:38,013
Out of the question.
105
00:20:38,180 --> 00:20:39,764
Right.
106
00:20:41,224 --> 00:20:42,893
Okay.
107
00:20:49,983 --> 00:20:51,610
But this was meant to happen.
108
00:20:51,985 --> 00:20:54,279
- What?
- What I mean to say is...
109
00:20:54,487 --> 00:20:58,116
...who knows what it might
lead to, you and me...
110
00:20:58,283 --> 00:21:01,286
If you continue, you're gonna
get a slap in the face.
111
00:21:01,453 --> 00:21:02,537
I didn't mean to...
112
00:21:03,496 --> 00:21:06,458
I want a constant surveillance
on the egg day and night.
113
00:21:06,666 --> 00:21:09,044
- Yes, sir.
- Keep up time-lapse photography...
114
00:21:09,211 --> 00:21:12,589
...one frame per hour. The
colour seems to be changing.
115
00:21:17,677 --> 00:21:21,598
Yeah, I'm sorry about that. I guess it
must have dropped into my pocket.
116
00:21:21,806 --> 00:21:23,767
I'll bring it back as soon as I can.
117
00:21:24,100 --> 00:21:26,228
I don't believe
a word you're telling me!
118
00:21:26,394 --> 00:21:28,855
If you ask me, you stole it from here.
119
00:21:29,022 --> 00:21:30,649
Bring it back right now or else.
120
00:21:34,027 --> 00:21:35,612
So I'm a thief now, huh?
121
00:21:39,199 --> 00:21:42,786
Azusa, wanna hear my theory
about our egg here?
122
00:21:42,953 --> 00:21:44,579
Sure.
123
00:21:45,497 --> 00:21:50,210
The egg's colour indicates how
it's feeling at the time, I think.
124
00:21:50,710 --> 00:21:54,172
When we took it from its nest
on the island, it turned red.
125
00:21:54,714 --> 00:21:56,716
Because it was afraid.
126
00:21:57,509 --> 00:22:01,888
It turns red whenever
it's afraid or distressed.
127
00:22:02,055 --> 00:22:04,432
- I see.
- Azusa...
128
00:22:04,599 --> 00:22:07,310
...I checked your
duty hours for last week.
129
00:22:08,603 --> 00:22:13,358
I found that whenever you were away,
the egg turned bright red.
130
00:22:13,525 --> 00:22:15,861
Otherwise, it stayed a normal colour.
131
00:22:16,653 --> 00:22:20,031
- Look here.
- But why would it do that?
132
00:22:22,534 --> 00:22:24,369
It's listening...
133
00:22:24,536 --> 00:22:27,914
...to outside sounds,
in hopes that maybe...
134
00:22:28,081 --> 00:22:30,876
...it'll recognise its
mother's voice somewhere.
135
00:22:31,042 --> 00:22:33,211
That's my theory anyway.
136
00:22:33,545 --> 00:22:35,338
But instead of her...
137
00:22:35,922 --> 00:22:38,508
Azusa, it heard you.
138
00:22:47,809 --> 00:22:49,060
Hey, what's this?
139
00:22:49,269 --> 00:22:53,231
It's a prehistoric plant.
Pretty old.
140
00:22:59,404 --> 00:23:00,739
Yes, I can feel it.
141
00:23:18,632 --> 00:23:21,968
- Hello, Miki.
- Hello.
142
00:23:23,011 --> 00:23:25,263
- How are you, Miki?
- Fine.
143
00:23:25,430 --> 00:23:28,183
- Nice to see you. Are you well?
- Fine.
144
00:23:29,684 --> 00:23:31,770
Well, I never! This is a surprise.
145
00:23:31,978 --> 00:23:34,981
- Hello, sir. It's lovely to see you again.
- You too.
146
00:23:35,148 --> 00:23:39,319
- And who's this?
- Aoki, G-force, sir.
147
00:23:39,486 --> 00:23:41,780
G-force, did you say?
148
00:23:42,322 --> 00:23:45,659
I don't trust you guys one little bit.
149
00:23:47,827 --> 00:23:50,914
Please, sir, we need
your assistance.
150
00:23:51,331 --> 00:23:53,333
Can you take a look?
151
00:23:53,500 --> 00:23:55,752
It emits something strange
but very weak.
152
00:23:55,919 --> 00:23:58,296
We can't seem to measure it.
153
00:23:58,839 --> 00:24:00,590
Maybe they could find what it is.
154
00:24:20,694 --> 00:24:23,530
- Music?
- That's right, listen.
155
00:24:23,780 --> 00:24:25,991
The children felt it
when they concentrated.
156
00:24:26,157 --> 00:24:28,451
Then fed it into the computer.
157
00:27:00,687 --> 00:27:03,148
Yes? What? What's that?
158
00:27:26,129 --> 00:27:29,674
What we've got is no pteranodon.
This baby is something else.
159
00:27:32,886 --> 00:27:36,681
- It's a Godzillasaur.
- What's a Godzillasaur?
160
00:27:36,848 --> 00:27:41,478
It's in the Godzilla family, but
this species is not as aggressive.
161
00:27:41,728 --> 00:27:43,647
Really? You sure?
162
00:28:02,707 --> 00:28:06,670
- Well, he looks inoffensive.
- He's kind of cute, isn't he?
163
00:28:06,837 --> 00:28:09,339
Well, one thing's certain,
this is no Godzilla.
164
00:28:09,506 --> 00:28:12,217
What we have here
is a plant-eating Godzillasaur.
165
00:28:12,384 --> 00:28:14,386
Yeah.
166
00:28:32,028 --> 00:28:36,825
I wonder... Maybe the egg
was a parasite egg.
167
00:28:37,534 --> 00:28:38,994
- What?
- Professor...
168
00:28:39,160 --> 00:28:40,579
...what's a parasite egg?
169
00:28:40,745 --> 00:28:42,747
Well, it's like some birds.
170
00:28:42,956 --> 00:28:45,584
They lay their eggs in
the nests of other birds.
171
00:28:45,792 --> 00:28:48,253
For example, the European cuckoo.
172
00:28:50,589 --> 00:28:51,923
What?
173
00:28:55,302 --> 00:28:56,511
Godzilla.
174
00:29:44,768 --> 00:29:46,269
Yes?
175
00:29:47,020 --> 00:29:50,106
What's that? Godzilla's
attacking the city?
176
00:30:18,760 --> 00:30:20,095
- Where's Kazuma?
- I don't know.
177
00:30:20,262 --> 00:30:23,181
What? Where the hell
is that jackass?
178
00:30:23,348 --> 00:30:25,517
Chase, get me a backup pilot.
179
00:30:57,465 --> 00:30:59,050
All systems green.
180
00:37:44,080 --> 00:37:47,417
You see, Mechagodzilla is stronger.
181
00:37:47,792 --> 00:37:50,879
See, it can return your heat beam.
We've got you, Godzilla.
182
00:39:37,277 --> 00:39:38,236
What's that?!
183
00:39:47,120 --> 00:39:50,582
The power discharge.
It's flowing backwards, sir.
184
00:41:18,420 --> 00:41:19,462
Get after him!
185
00:41:33,643 --> 00:41:38,440
Things aren't looking good, I'm afraid.
It'll take weeks to fix Mechagodzilla.
186
00:41:38,732 --> 00:41:40,192
Damn!
187
00:41:40,358 --> 00:41:42,194
I hope we're not too late.
188
00:41:42,360 --> 00:41:44,112
Son of a bitch!
189
00:41:44,487 --> 00:41:47,157
What's going on?
Where's he heading?
190
00:41:47,866 --> 00:41:49,409
Due west, sir.
191
00:41:51,578 --> 00:41:53,371
Kyoto?
192
00:41:54,748 --> 00:41:57,292
He must be stopped,
whatever the cost.
193
00:44:14,638 --> 00:44:17,933
He's through our defences.
So, what will we do?
194
00:44:28,068 --> 00:44:30,862
It appears to be destroying
everything in its path.
195
00:44:31,071 --> 00:44:32,906
It's unstoppable.
196
00:44:34,241 --> 00:44:37,994
There are explosions
and massive fires all over the city.
197
00:44:39,621 --> 00:44:43,250
Someone has to do something,
or Kyoto will be destroyed.
198
00:44:46,711 --> 00:44:50,173
Now it looks like it's heading
for the Kyoto tower.
199
00:45:30,839 --> 00:45:35,260
Evacuate the building.
Evacuate the building.
200
00:45:37,095 --> 00:45:39,723
Get out! Godzilla's coming!
201
00:45:39,890 --> 00:45:42,100
Professor, do you think
the baby called it?
202
00:45:47,189 --> 00:45:51,401
Do you have a sealed room here?
Maybe we can isolate the baby.
203
00:45:51,943 --> 00:45:54,863
If we can stop it calling,
there's a chance that we...
204
00:45:55,030 --> 00:45:57,199
We can stop Godzilla.
205
00:45:58,033 --> 00:46:00,619
Azusa, we could try
the underground cell store.
206
00:46:54,506 --> 00:46:59,469
I think that Godzilla went
to the island for a reason.
207
00:46:59,636 --> 00:47:03,098
I think it went there
to collect the Godzillasaur egg.
208
00:47:30,917 --> 00:47:33,044
Godzilla's up there.
209
00:48:05,911 --> 00:48:07,495
He's above us!
210
00:48:30,602 --> 00:48:32,521
Don't be afraid.
211
00:48:53,708 --> 00:48:55,669
He's gone away.
212
00:49:31,413 --> 00:49:33,164
Well, I...
213
00:49:34,207 --> 00:49:36,585
You see, sir, I just...
214
00:49:36,835 --> 00:49:39,629
...used up a few days' vacation
I had coming to me, sir.
215
00:49:40,338 --> 00:49:43,884
Well, next time,
ask my permission first...
216
00:49:44,050 --> 00:49:46,720
...before you go taking vacations.
217
00:49:47,971 --> 00:49:49,639
I mean it.
218
00:49:51,141 --> 00:49:53,185
Do you understand?
219
00:49:56,730 --> 00:50:00,942
Well, let's just forget it this time.
220
00:50:01,651 --> 00:50:03,153
Catch.
221
00:50:06,031 --> 00:50:12,120
"Starting June 29, Officer Kazuma
will be in charge of the parking lot."
222
00:50:12,579 --> 00:50:17,125
That's what it says, Kazuma.
Now get out. Goodbye.
223
00:50:19,252 --> 00:50:20,712
Come in.
224
00:50:21,546 --> 00:50:23,590
Excuse me, sir.
225
00:50:25,425 --> 00:50:26,551
What, you mean, you...?
226
00:50:39,898 --> 00:50:41,316
Baby.
227
00:50:41,525 --> 00:50:44,110
You can't still be hungry.
You've only just eaten.
228
00:50:52,118 --> 00:50:54,871
Well, just a little bit, then.
229
00:50:55,622 --> 00:50:57,040
Here.
230
00:51:09,970 --> 00:51:13,849
It's really perfect. He'll love it here.
231
00:51:14,057 --> 00:51:16,768
We'll raise it here,
but we'll need your assistance.
232
00:51:16,935 --> 00:51:19,688
We'll all be counting on you, miss,
I hope you realise.
233
00:51:19,855 --> 00:51:21,898
Don't worry, sir.
234
00:51:22,148 --> 00:51:24,192
Take good care of it.
235
00:51:24,943 --> 00:51:28,822
As you well know,
it's a very important animal.
236
00:51:30,198 --> 00:51:32,784
Welding team to sector three.
237
00:51:33,577 --> 00:51:36,288
And also,
check that transducer coupling.
238
00:52:25,712 --> 00:52:28,840
Professor Omae of the National
Institute of Biotechnics...
239
00:52:29,049 --> 00:52:31,134
...has come up with
a startling discovery.
240
00:52:31,343 --> 00:52:33,845
It would seem that the Godzillasaur
in captivity...
241
00:52:34,054 --> 00:52:36,890
...has a second brain located
in its body.
242
00:52:37,807 --> 00:52:39,142
Right here.
243
00:52:39,559 --> 00:52:42,771
So therefore the same
must be true with Godzilla.
244
00:52:43,480 --> 00:52:46,149
- Correct.
- Go on, sir.
245
00:52:46,316 --> 00:52:50,153
We'll change Mechagodzilla's
attack plan, to attack this weak point.
246
00:52:50,695 --> 00:52:54,282
Next time, we'll attack from behind
and aim for his second brain.
247
00:52:54,449 --> 00:52:57,577
This new attack plan
has been given a code name:
248
00:52:57,744 --> 00:52:59,538
G-crusher.
249
00:52:59,704 --> 00:53:03,375
It'll paralyze Godzilla completely.
250
00:53:03,708 --> 00:53:07,128
Without that brain,
he won't be able to stand up.
251
00:54:31,046 --> 00:54:34,299
Baby, what are you doing?
252
00:54:35,759 --> 00:54:38,136
Come here immediately.
253
00:54:48,522 --> 00:54:50,273
Hey, babe.
254
00:54:54,027 --> 00:54:55,820
What is that?
255
00:54:56,196 --> 00:54:59,074
This is my new limousine.
256
00:54:59,241 --> 00:55:01,284
And you can cut out
the "babe" business.
257
00:55:01,451 --> 00:55:04,120
I'm sorry. What's that?
258
00:55:04,287 --> 00:55:06,289
He's been playing up.
259
00:55:06,998 --> 00:55:09,376
Baby, you be good, okay?
260
00:55:14,756 --> 00:55:16,466
You got promoted?
261
00:55:16,633 --> 00:55:20,470
Yes, I did. I'm back flying again.
262
00:55:20,637 --> 00:55:22,138
I'm really glad.
263
00:55:25,684 --> 00:55:27,310
What's that?
264
00:55:28,478 --> 00:55:30,856
This is my new robot.
265
00:55:34,526 --> 00:55:36,194
It's called a pteranodon.
266
00:55:37,070 --> 00:55:38,446
And, yes, it can fly.
267
00:55:38,613 --> 00:55:41,533
- Can it really?
- Why not come for a ride?
268
00:55:41,700 --> 00:55:44,578
Take this. I think it should fit.
269
00:55:58,967 --> 00:56:00,010
Hold on to me.
270
00:56:42,010 --> 00:56:44,054
Baby!
271
00:56:52,771 --> 00:56:57,943
You know, I pity your future husband.
He's gonna be a real handful.
272
00:57:11,831 --> 00:57:17,128
Just think. You'll need at least a
mansion to house your dinosaur.
273
00:57:22,843 --> 00:57:25,303
Right, here we go.
274
00:57:28,932 --> 00:57:30,892
Oh, my God.
275
00:57:52,289 --> 00:57:54,499
This way, girls.
276
00:57:55,917 --> 00:57:57,169
Can I help you?
277
00:57:57,335 --> 00:58:00,297
The girls wanted to come
and see Baby.
278
00:58:00,505 --> 00:58:02,757
- Are they all from the ESP school?
- Yes.
279
00:58:02,924 --> 00:58:06,178
- Hello, miss.
- Hello there.
280
00:58:07,888 --> 00:58:10,390
Isn't he lovely?
281
00:58:12,350 --> 00:58:16,188
- He's still only little, though.
- Yeah, he is so little.
282
00:58:18,356 --> 00:58:21,276
The girls have learned
to sing a song for him.
283
00:58:21,443 --> 00:58:25,238
- Really?
- Girls, sing for Baby.
284
00:58:26,323 --> 00:58:28,909
Yes, please. Go on.
285
00:58:29,075 --> 00:58:30,660
All right.
286
00:59:58,373 --> 00:59:59,916
- Baby!
- What's up?
287
01:00:00,125 --> 01:00:01,126
- What?
- Baby!
288
01:00:08,091 --> 01:00:10,802
Baby, what's the matter?
289
01:00:11,261 --> 01:00:13,263
No, Baby.
290
01:00:19,978 --> 01:00:23,315
- I don't understand.
- What's the matter with him?
291
01:00:23,481 --> 01:00:25,066
What's wrong?
292
01:00:25,233 --> 01:00:28,236
Yes, that must be it.
It must be the song.
293
01:00:28,403 --> 01:00:30,155
The song?
294
01:00:30,363 --> 01:00:31,740
You remember.
295
01:00:31,907 --> 01:00:35,994
The last time we heard the music,
the baby started to hatch out.
296
01:00:36,203 --> 01:00:38,663
Whenever he hears
the plant's music...
297
01:00:38,830 --> 01:00:41,124
...Baby somehow gets
a huge intake of power.
298
01:00:55,555 --> 01:01:00,685
The aim of the plan is to somehow
try to lure Godzilla away.
299
01:01:00,894 --> 01:01:04,981
The destination:
The Ogasawara Islands.
300
01:01:05,148 --> 01:01:07,692
They're remote and uninhabited.
301
01:01:08,401 --> 01:01:12,322
And the only way to lure Godzilla
is with a decoy.
302
01:01:13,031 --> 01:01:15,534
And what will you use?
303
01:01:15,742 --> 01:01:18,828
We've no alternative.
The Godzillasaur.
304
01:01:19,788 --> 01:01:22,207
Baby's life can't be put at risk.
305
01:01:22,374 --> 01:01:26,169
Don't worry,
you'll be looking after him.
306
01:01:27,712 --> 01:01:32,759
I've decided that for this mission,
you'll be on board the Mechagodzilla.
307
01:01:32,926 --> 01:01:35,011
- But what for?
- Because, my dear...
308
01:01:35,220 --> 01:01:39,933
...I need you to find the exact location
of that second brain.
309
01:01:41,393 --> 01:01:42,894
Believe me...
310
01:01:43,061 --> 01:01:45,313
...it's very important.
311
01:01:47,023 --> 01:01:49,526
I beg you, stop this operation.
312
01:01:49,693 --> 01:01:52,445
I understand your concern, miss.
313
01:01:52,696 --> 01:01:57,242
This dinosaur is an important asset.
It would be foolish to waste it.
314
01:01:57,909 --> 01:02:03,415
Baby's not an asset, he's just an
intelligent being with a right to live.
315
01:02:03,582 --> 01:02:07,377
Baby's not a commodity
or a disposable asset.
316
01:02:07,627 --> 01:02:09,421
Wait a moment.
317
01:02:09,588 --> 01:02:11,923
The men of G-force
have a responsibility.
318
01:02:12,090 --> 01:02:15,135
They must rid the world
of the threat posed by Godzilla.
319
01:02:15,302 --> 01:02:17,804
That's why they've got
to go ahead with this plan.
320
01:02:18,346 --> 01:02:21,266
I'm sorry if you can't accept that.
321
01:02:24,436 --> 01:02:26,438
You know, I did think...
322
01:02:26,605 --> 01:02:30,692
...that fighting Godzilla was doing
something worthwhile for humankind.
323
01:02:30,859 --> 01:02:34,070
But now I guess
I've just changed my mind.
324
01:02:35,071 --> 01:02:36,781
Baby did that for you, I think.
325
01:02:41,786 --> 01:02:43,788
I feel sorry for Baby.
326
01:02:43,955 --> 01:02:47,834
I guess he was born
65 million years too late.
327
01:02:48,251 --> 01:02:49,628
Maybe.
328
01:02:49,794 --> 01:02:51,838
Or else too early.
329
01:02:52,005 --> 01:02:53,757
Why too early?
330
01:02:53,924 --> 01:02:59,179
Well, dinosaurs were around
for 150 million years...
331
01:02:59,471 --> 01:03:03,016
...and man has only been around
for 2 million years.
332
01:03:03,308 --> 01:03:07,771
Who knows, one day
dinosaurs could make a comeback.
333
01:03:56,945 --> 01:03:58,113
Look, it's frightened.
334
01:04:03,326 --> 01:04:04,995
Baby.
335
01:04:06,705 --> 01:04:08,331
Baby.
336
01:04:15,714 --> 01:04:18,258
Sorry, miss,
you'll have to come down.
337
01:04:18,425 --> 01:04:20,135
I'll stay here.
338
01:04:22,929 --> 01:04:25,140
- Please close the door.
- You sure?
339
01:04:28,185 --> 01:04:30,270
Baby needs somebody.
340
01:04:31,396 --> 01:04:33,273
There, there.
341
01:04:33,773 --> 01:04:36,067
Everything will be all right.
342
01:04:37,319 --> 01:04:39,529
All right, close it up.
343
01:04:49,956 --> 01:04:51,082
Baby.
344
01:04:52,709 --> 01:04:54,419
Don't be afraid.
345
01:04:54,586 --> 01:04:57,464
I'll look after you. It's all right now.
346
01:05:01,051 --> 01:05:04,095
This is Lizard One, course 167.
347
01:05:04,304 --> 01:05:06,181
Roger, Lizard One.
348
01:05:09,226 --> 01:05:12,854
What time is the attack
scheduled to begin?
349
01:05:13,021 --> 01:05:16,191
In 30 minutes, at 1700.
350
01:05:16,441 --> 01:05:18,485
A report from Chitose Base, sir.
351
01:05:18,652 --> 01:05:21,613
A giant bird was sighted above Amori
10 minutes ago.
352
01:05:22,280 --> 01:05:23,949
A giant bird? Like what?
353
01:05:24,115 --> 01:05:26,451
We have visual contact.
354
01:05:27,494 --> 01:05:29,287
What the hell?
355
01:05:30,121 --> 01:05:31,581
It's Rodan.
356
01:05:31,790 --> 01:05:34,960
- Rodan?
- Rodan's alive. Look!
357
01:05:47,806 --> 01:05:50,392
The giant bird is now heading west.
358
01:05:50,559 --> 01:05:52,060
Sendai's had a sighting.
359
01:06:23,425 --> 01:06:27,137
- It's now turned south, sir.
- Where's it going?
360
01:06:27,929 --> 01:06:29,556
Maybe...
361
01:06:30,348 --> 01:06:34,311
Listen, the baby's eyes
were glowing red.
362
01:06:34,728 --> 01:06:37,314
It could've been an SOS.
363
01:06:38,356 --> 01:06:41,943
Baby is, after all,
Rodan's half-brother.
364
01:06:43,862 --> 01:06:45,864
They're communicating.
365
01:06:47,324 --> 01:06:49,159
Contact Lizard One immediately.
366
01:06:49,743 --> 01:06:52,954
Roger, returning to base, over.
367
01:07:19,648 --> 01:07:22,317
Lizard One, come in.
368
01:07:24,069 --> 01:07:26,071
Goddamn it!
369
01:07:32,410 --> 01:07:34,538
Kazuma, the container's
gone missing.
370
01:10:27,878 --> 01:10:29,546
It's me, sir.
371
01:10:30,380 --> 01:10:32,591
- Who's me?
- Aoki, sir.
372
01:10:32,757 --> 01:10:35,427
I'm sorry, sir, I had to do it.
373
01:10:35,927 --> 01:10:39,055
Garuda was my idea, sir.
374
01:11:18,261 --> 01:11:19,638
Sir, Rodan's landed!
375
01:11:33,193 --> 01:11:37,822
Hurry! Rodan's landed.
He's breaking open the container.
376
01:11:37,989 --> 01:11:39,032
Oh, no!
377
01:12:20,824 --> 01:12:22,075
There they are.
378
01:13:10,290 --> 01:13:12,375
- That's a heat beam.
- Same as Godzilla's.
379
01:13:15,212 --> 01:13:17,714
- Plasma grenades?
- Wait. Aoki!
380
01:13:17,923 --> 01:13:19,174
We're gonna use plasma.
381
01:13:19,341 --> 01:13:21,968
You distract Rodan.
Get him clear of that box!
382
01:13:22,594 --> 01:13:24,262
Roger.
383
01:14:49,681 --> 01:14:51,892
Damn that Rodan!
384
01:17:39,518 --> 01:17:41,311
Azusa!
385
01:17:42,437 --> 01:17:45,690
- Where are you?
- Hurry! Come on!
386
01:17:45,857 --> 01:17:47,526
- Quick!
- Azusa, are you okay?
387
01:17:47,692 --> 01:17:51,821
Yes, sir. We're both all right.
Baby's fine too.
388
01:17:51,988 --> 01:17:54,574
Get down, professor. We'll open it.
389
01:17:55,575 --> 01:17:57,327
Cut it open.
390
01:18:30,694 --> 01:18:32,237
Godzilla's here at last.
391
01:19:25,624 --> 01:19:28,919
The energy pool's overheated, sir.
We can't run it.
392
01:19:29,586 --> 01:19:30,670
Shit!
393
01:21:55,607 --> 01:21:57,776
Aoki, you still there?
394
01:22:08,245 --> 01:22:10,080
Damn!
395
01:22:12,123 --> 01:22:15,585
Hurry! Godzilla's here. Aoki!
396
01:22:15,794 --> 01:22:17,754
Godzilla?
397
01:22:24,594 --> 01:22:25,595
All right!
398
01:23:02,507 --> 01:23:05,510
You got here just in time.
I was getting worried.
399
01:23:05,677 --> 01:23:08,763
Well, where were you?
Off on another vacation?
400
01:23:10,182 --> 01:23:13,018
Let's see if you can get that tin can
upright. Let's go.
401
01:23:13,185 --> 01:23:14,728
Roger.
402
01:24:29,761 --> 01:24:32,138
Super Mechagodzilla, ready to go.
403
01:27:46,249 --> 01:27:48,418
Do exactly as you were told.
404
01:27:48,585 --> 01:27:50,504
Do you hear?
405
01:27:53,965 --> 01:27:56,009
Do it. You have to.
406
01:29:57,380 --> 01:30:00,550
We got Godzilla.
At long last we've won.
407
01:30:00,717 --> 01:30:03,094
We've done it, commander.
408
01:30:03,261 --> 01:30:06,097
Sorry, sir. Roger and out.
409
01:30:07,432 --> 01:30:10,227
Aoki, where are you going?
410
01:30:39,798 --> 01:30:41,925
Azusa, it's me.
411
01:30:42,092 --> 01:30:44,594
Are you all right? Azusa!
412
01:30:44,803 --> 01:30:47,138
Yes, we're all right.
413
01:30:47,305 --> 01:30:49,349
All right, finish it.
414
01:31:20,130 --> 01:31:21,381
Baby.
415
01:32:18,647 --> 01:32:20,565
Rodan is still alive.
416
01:32:56,601 --> 01:32:58,061
What's that power?
417
01:32:59,437 --> 01:33:02,315
That is Rodan's energy.
418
01:33:07,571 --> 01:33:09,531
Godzilla's brain has reconstituted.
419
01:33:09,698 --> 01:33:12,409
- What's that?
- It's Rodan's energy.
420
01:33:12,576 --> 01:33:14,911
- It revived the brain.
- My God.
421
01:33:15,078 --> 01:33:16,288
That isn't possible.
422
01:34:18,141 --> 01:34:19,392
Incredible.
423
01:34:39,454 --> 01:34:42,582
The armour's going, sir.
424
01:35:24,958 --> 01:35:28,336
Hold on to your helmets.
We're not beaten yet.
425
01:37:27,122 --> 01:37:28,331
You're wrong.
426
01:37:28,498 --> 01:37:31,084
There are plenty of us.
427
01:37:54,274 --> 01:37:56,735
Azusa, Kazuma, hurry.
428
01:37:59,613 --> 01:38:01,281
Baby...
429
01:38:01,948 --> 01:38:04,284
...you must leave.
430
01:38:04,451 --> 01:38:08,038
You must go back with the others.
431
01:38:10,332 --> 01:38:13,335
It's the only way.
Can't you see that?
432
01:38:16,838 --> 01:38:18,840
Baby...
433
01:38:20,008 --> 01:38:23,261
...I can't look after you
anymore. See?
434
01:38:24,304 --> 01:38:26,848
I'm so sorry.
435
01:38:29,601 --> 01:38:31,561
Baby.
436
01:38:57,963 --> 01:38:59,589
Baby.
437
01:39:02,300 --> 01:39:04,678
I can't stay.
438
01:39:04,845 --> 01:39:07,806
You have to understand.
439
01:39:20,569 --> 01:39:24,155
And thank you, Baby.
440
01:39:34,666 --> 01:39:36,918
Take care, now.
441
01:40:47,405 --> 01:40:49,908
Miki, this is Azusa.
442
01:40:50,075 --> 01:40:51,868
Do you read me? Over.
443
01:40:53,411 --> 01:40:55,080
Please, Miki.
444
01:40:55,247 --> 01:40:57,916
Try to make Godzilla understand.
445
01:40:58,083 --> 01:41:00,126
Try using your telepathy...
446
01:41:00,293 --> 01:41:02,879
...that he must take Baby away.
447
01:41:03,755 --> 01:41:06,216
He doesn't belong here.
448
01:41:06,383 --> 01:41:09,219
Do you think you'll be able
to do that, Miki?
449
01:41:10,053 --> 01:41:12,097
Yes, I'll try.
450
01:43:39,369 --> 01:43:43,081
There's proof for all
that life always conquers.
451
01:43:43,248 --> 01:43:44,708
Life, sir?
452
01:43:50,672 --> 01:43:55,468
Reptiles or humankind,
we all fight to protect our offspring.
453
01:43:56,928 --> 01:44:00,348
Take care, now, Baby.
454
01:44:01,933 --> 01:44:03,768
You as well...
455
01:44:03,935 --> 01:44:06,188
...Godzilla.
456
01:44:18,700 --> 01:44:21,328
Will there be a dinosaur age...
457
01:44:21,494 --> 01:44:25,081
...long after man's presence
here has been forgotten?
458
01:44:25,790 --> 01:44:27,626
It will come, I'm sure.
459
01:44:27,792 --> 01:44:31,463
It may not be for another
few million years.
460
01:44:31,630 --> 01:44:32,756
I also know...
461
01:44:33,757 --> 01:44:34,925
...they'll be waiting for it.
33376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.