Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,915 --> 00:01:17,678
�Est� seguro que vendr�?
2
00:01:18,452 --> 00:01:20,682
Me condenar�an si disgustara
a un cliente tan importante
3
00:01:21,790 --> 00:01:24,384
Nuestro presupuesto para esta investigaci�n
ya es demasiado bajo.
4
00:01:25,929 --> 00:01:27,157
Io, �me recibes?
5
00:01:28,398 --> 00:01:29,922
Alto y claro.
6
00:01:31,370 --> 00:01:32,769
Gira al oeste 18 grados.
7
00:01:33,572 --> 00:01:34,334
Entendido.
8
00:01:42,751 --> 00:01:44,651
�Qu� es eso?
9
00:01:45,355 --> 00:01:48,916
El cambio en la densidad de la dispersi�n de plasma
se expresa en la forma de regulaci�n de voltaje.
10
00:01:49,627 --> 00:01:52,596
En otras palabras, cuando una se�al de fluctuaci�n
de carga diel�ctrica se produce
11
00:01:52,698 --> 00:01:53,892
en la superficie de la Tierra,
12
00:01:54,000 --> 00:01:56,230
el plasma en el cielo
se induce a la tierra.
13
00:01:56,336 --> 00:01:58,770
Una especie de sistem�tica se crea entre
el plasma y el temblor en el suelo.
14
00:01:59,007 --> 00:02:00,668
En resumen, un sism�metro.
15
00:02:01,142 --> 00:02:02,404
�Qu� est�s tratando de hacer con �l?
16
00:02:02,511 --> 00:02:03,705
Eres cortita, Solterona.
17
00:02:05,148 --> 00:02:06,046
�Solterona?
18
00:02:06,250 --> 00:02:08,115
Los epicentros no viajan.
19
00:02:08,452 --> 00:02:09,942
Si se mueve a una velocidad fija...
20
00:02:10,055 --> 00:02:11,989
�Qu� podr�a significar?
21
00:02:19,401 --> 00:02:20,732
Ya viene, pap�.
22
00:02:21,503 --> 00:02:24,404
�S�! �Ya viene!
23
00:02:40,429 --> 00:02:43,364
Todav�a no hay contacto
con el barco pesquero.
24
00:02:44,802 --> 00:02:47,771
Tal vez fue a otro puerto
debido a la niebla.
25
00:02:47,905 --> 00:02:49,839
O tal vez su radio est� estropeada.
26
00:03:49,554 --> 00:03:58,553
Godzilla 2000 - Millennium
27
00:04:59,949 --> 00:05:03,282
Ultimamente algo anda mal en el mar.
28
00:05:04,355 --> 00:05:06,145
As� que no tenemos nada que hacer excepto beber.
29
00:05:06,157 --> 00:05:07,021
�Correcto, amigo?
30
00:05:07,627 --> 00:05:09,026
�Qu� est�s diciendo?
31
00:05:09,495 --> 00:05:11,326
Usted est� de borrachera todas las noches.
32
00:05:11,698 --> 00:05:13,063
Ahora mismo el bar est� cerrado.
33
00:05:16,072 --> 00:05:17,930
- �Un terremoto!
- �Es grande!
34
00:05:57,093 --> 00:05:58,926
Si quieres bajar, baja ahora.
35
00:05:59,129 --> 00:06:00,587
Estoy bien.
36
00:06:00,831 --> 00:06:02,992
Es m�s, preocupese por su propia hija.
37
00:06:03,769 --> 00:06:06,034
Io es mi compa�era de trabajo.
38
00:06:27,934 --> 00:06:28,923
Adelante
39
00:07:38,729 --> 00:07:39,855
Demasiado cerca.
40
00:08:56,900 --> 00:08:58,458
�Pap�! �Vamos! �Vamos!
41
00:09:10,051 --> 00:09:13,812
Usted es muy joven para ser
un Secretario del Gabinete Adjunto.
42
00:09:13,990 --> 00:09:17,118
Es tambi�n jefe de
Control de la Agencia de Inteligencia de Crisis.
43
00:09:18,028 --> 00:09:19,256
Ha llegado hasta el nivel 3.
44
00:09:20,700 --> 00:09:23,225
Disculpe. �nivel 3?
45
00:09:23,536 --> 00:09:24,696
S�, se�or.
46
00:09:24,938 --> 00:09:27,202
- �Quieres decir que aterriz�?
- En Nemuro, se�or.
47
00:09:29,078 --> 00:09:31,342
Voy a llamar al Gabinete para
decidir una campa�a militar.
48
00:09:31,714 --> 00:09:33,272
El lugar de aterrizaje est� inmovilizado por la niebla.
49
00:09:33,383 --> 00:09:34,873
No sirve para el operativo.
50
00:11:10,615 --> 00:11:13,208
�Io! �Estabilizalo! Estabilizalo!
51
00:11:22,997 --> 00:11:24,489
Es mejor, �no?
52
00:11:24,831 --> 00:11:25,991
No, �en absoluto!
53
00:11:33,578 --> 00:11:35,570
�Por qu� no toma algunas fotos?
54
00:11:35,748 --> 00:11:38,013
Para eso vino aqu�. �No?
55
00:11:38,717 --> 00:11:41,281
Honestamente, �yo no quer�a aceptar este trabajo!
56
00:11:42,790 --> 00:11:43,779
�He tenido suficiente!
57
00:11:45,660 --> 00:11:47,757
C�mbiele el carrete.
58
00:13:18,619 --> 00:13:23,583
�Odia Godzilla la energ�a
creada por los seres humanos?
59
00:13:55,769 --> 00:14:03,298
Fosa de Jap�n
de la Costa Este
60
00:14:18,666 --> 00:14:21,261
Terminado de instalar un sensor de G en el punto 23.
61
00:14:21,502 --> 00:14:23,199
Profundidad: 5300.
62
00:14:23,472 --> 00:14:25,330
�Rumbo diez grados a la derecha!
63
00:14:49,139 --> 00:14:51,130
Parece un bosque de chimeneas.
64
00:15:11,370 --> 00:15:12,859
�Qu� es eso?
65
00:15:42,112 --> 00:15:45,242
Usted dijo que me dar�a un trabajo
en una revista inform�tica
66
00:15:45,348 --> 00:15:47,077
despu�s que fotografiaras
a Godzilla en Nemuro, �no?
67
00:15:47,284 --> 00:15:50,117
Pero no tienes nada en la pel�cula.
68
00:15:52,057 --> 00:15:57,120
Incluso un poco de radiactividad, aunque sea inofensivo
a tu cuerpo, puede arruinar la pel�cula.
69
00:15:57,531 --> 00:15:59,023
�Continua con la caza!
70
00:16:00,870 --> 00:16:02,895
�Otra vez estos padre e hija, No!
71
00:16:03,073 --> 00:16:04,404
No te quejes.
72
00:16:05,075 --> 00:16:06,342
Son un dolor de cabeza
73
00:16:17,525 --> 00:16:19,493
�El Sr. Kimura en Matsushima?
74
00:16:20,664 --> 00:16:23,325
- Soy Shinoda desde Tokio.
- Hola.
75
00:16:23,501 --> 00:16:25,425
Acerca de los datos que me envi� hace un momento ...
76
00:16:25,402 --> 00:16:26,894
Correcto.
77
00:16:27,405 --> 00:16:31,694
La temperatura del agua del mar frente a Kinkazan
a los 38 grados 15 minutos
78
00:16:31,710 --> 00:16:33,143
norte, es demasiado alta.
79
00:16:35,382 --> 00:16:36,644
Ate aqu� tan apretado como pueda. �De acuerdo?
80
00:16:36,751 --> 00:16:38,218
Seguro. Lo har�.
81
00:16:38,853 --> 00:16:39,911
Disculpe.
82
00:16:40,022 --> 00:16:41,887
�Es aqu� la Red de predicci�n de Godzilla ?
83
00:16:42,091 --> 00:16:42,819
�La Red?
84
00:16:43,359 --> 00:16:44,883
Oh, s�.
85
00:16:45,295 --> 00:16:48,930
Bueno ... eh ... veamos,
vaya hacia all�, gire a la izquierda,
86
00:16:48,933 --> 00:16:52,567
y luego gire a la derecha.
Ese es el atajo.
87
00:16:53,172 --> 00:16:54,639
�Giro a la izquierda, luego a la derecha?
88
00:16:54,909 --> 00:16:57,300
- �Mu�vete! �Mueve las manos!
- Perd�n.
89
00:16:57,412 --> 00:17:01,239
De todos modos, ve a la izquierda y ver�s.
90
00:17:03,788 --> 00:17:05,186
�Qu� pasa?
91
00:17:23,814 --> 00:17:26,874
"Atajo"
92
00:17:37,166 --> 00:17:39,657
Disculpe. Ichinose ha vuelto.
93
00:17:39,935 --> 00:17:41,334
�C�mo esta la concentraci�n de radiactividad?
94
00:17:44,676 --> 00:17:46,837
Normal. Bien.
95
00:17:47,345 --> 00:17:49,006
�Qu� dice el sism�metro?
96
00:17:49,315 --> 00:17:51,080
Disculpe
97
00:17:59,695 --> 00:18:01,059
�As� que quieres trabajar con nosotros?
98
00:18:01,164 --> 00:18:02,490
Firmemos un contrato.
99
00:18:04,068 --> 00:18:06,302
"Cuota de admisi�n: 200.000 yenes.
100
00:18:06,771 --> 00:18:09,071
Cuotas mensuales: 50.000 yenes. "�Qu� es esto?
101
00:18:09,082 --> 00:18:10,741
Para la admisi�n.
102
00:18:11,010 --> 00:18:12,773
Los miembros deben predecir
el posible da�o hecho por Godzilla
103
00:18:12,880 --> 00:18:16,247
y estudiar la mejor inversi�n
y estrategias de negocios.
104
00:18:16,385 --> 00:18:19,686
Yo no voy a ser un miembro de su
"Red de predicci�n de Godzilla". �De acuerdo?
105
00:18:19,756 --> 00:18:21,821
Yo s�lo quiero continuar mi investigaci�n.
106
00:18:21,959 --> 00:18:25,023
En ese caso, tambi�n tendr�
ser miembro. Son las reglas.
107
00:18:25,965 --> 00:18:27,630
�Sr. Shinoda!
108
00:18:28,267 --> 00:18:30,701
Yo estoy a cargo de los negocios.
109
00:18:31,539 --> 00:18:33,531
Afortunadamente, estamos en
un mes de servicio especial.
110
00:18:33,640 --> 00:18:36,871
Le podemos ofrecer el curso de miembros privados
a un precio muy razonable. �Qu� le parece?
111
00:18:39,683 --> 00:18:46,011
Control De Crisis
Agencia de Inteligencia (CCI)
112
00:18:46,359 --> 00:18:48,886
Este material tiene magnetismo muy alto.
113
00:18:48,961 --> 00:18:52,322
Puede ser que sea capaz de reemplazar el uranio
como fuente de nuevas y mejores energ�as.
114
00:18:52,434 --> 00:18:54,734
- �Un meteorito?
- Probablemente.
115
00:18:54,836 --> 00:18:57,661
Si este descubrimiento nos lleva
a la creaci�n de energ�a limpia,
116
00:18:57,773 --> 00:19:00,071
significar�a mucho para nuestra agencia CCI.
117
00:19:15,497 --> 00:19:17,831
Globos llenos de aire.
118
00:19:18,602 --> 00:19:20,731
Aqua-Sistema de elevaci�n, en espera.
119
00:19:23,208 --> 00:19:25,200
A la superficie.
120
00:19:25,778 --> 00:19:26,974
Entendido.
121
00:19:28,247 --> 00:19:30,615
A todos los buques, �comiencen a levantar!
122
00:20:14,811 --> 00:20:16,608
�Se est� moviendo demasiado r�pido!
123
00:20:17,080 --> 00:20:18,774
�Y va en aumento!
124
00:20:23,456 --> 00:20:25,148
�Qu� pasa?
125
00:21:03,842 --> 00:21:06,934
En Nemuro, viento de este a nortoeste,
126
00:21:07,114 --> 00:21:08,672
velocidad 9.
127
00:21:09,083 --> 00:21:12,519
"Ultra Disparos Cercanos sobre Godzilla!"
128
00:21:13,956 --> 00:21:16,925
En Urakawa, viento de norte a noroeste,
129
00:21:17,127 --> 00:21:18,685
velocidad 7.
130
00:21:18,862 --> 00:21:20,329
Asi es ...
131
00:21:20,498 --> 00:21:22,261
- La cena est� lista.
- Me voy.
132
00:21:23,769 --> 00:21:26,431
En Hakodate, viento del suroeste,
133
00:21:26,639 --> 00:21:29,130
velocidad 3. Nublado 9.0,
134
00:21:29,477 --> 00:21:30,535
19 grados...
135
00:21:33,416 --> 00:21:34,974
Esta es la "Red de Predicci�n de Godzilla".
136
00:21:36,587 --> 00:21:37,884
Espere, por favor.
137
00:21:38,522 --> 00:21:39,989
GPN2031.
138
00:21:40,425 --> 00:21:41,915
Oh, es el Sr. Sonoda desde Fukushima.
139
00:21:43,963 --> 00:21:46,727
He estado capturando temblores leves
toda la noche.
140
00:21:48,336 --> 00:21:52,136
El epicentro se est� moviendo hacia el sur.
141
00:22:14,704 --> 00:22:16,831
Joven Maestro. �Persiguiendo a Godzilla otra vez?
142
00:22:18,342 --> 00:22:19,775
S�, echame una mano.
143
00:22:28,055 --> 00:22:29,147
Apestas.
144
00:22:30,826 --> 00:22:32,316
No, tus manos.
145
00:22:33,496 --> 00:22:34,588
Qu�micos, adi�s.
146
00:22:34,798 --> 00:22:36,595
Adi�s.
Hasta luego.
147
00:22:40,304 --> 00:22:41,271
Hola.
148
00:22:43,643 --> 00:22:46,043
�Qu�? �El epicentro se mueve?
149
00:22:49,051 --> 00:22:49,949
Gracias, se�or.
150
00:22:50,085 --> 00:22:52,246
Usted dijo "un precio razonable."
151
00:22:53,156 --> 00:22:55,488
No dijo que tendr�a que pagar
el peaje.
152
00:23:00,965 --> 00:23:03,229
Empiezan a romperse.
153
00:23:06,506 --> 00:23:07,973
Tratamos de perforar la roca.
154
00:23:08,176 --> 00:23:10,440
Pero llegamos a un material muy resistente.
155
00:23:10,713 --> 00:23:12,237
No podemos excavar m�s.
156
00:23:12,581 --> 00:23:14,276
�Qu� edad tienen las capas de la roca?
157
00:23:14,451 --> 00:23:17,682
La m�s profunda tiene
sesenta-setenta millones a�os.
158
00:23:20,726 --> 00:23:22,318
�Por qu� flota?
159
00:23:23,897 --> 00:23:25,558
L�gicamente, no puede flotar en el agua.
160
00:23:26,133 --> 00:23:28,693
Pero si surgi� por su propia voluntad ...
161
00:23:30,473 --> 00:23:31,906
�Propia voluntad?
162
00:23:32,476 --> 00:23:36,503
Puede ser una forma de vida
posiblemente del espacio exterior.
163
00:23:43,356 --> 00:23:44,618
�Nivel Uno reconocido!
164
00:23:49,297 --> 00:23:50,594
Soy Katagiri.
165
00:23:51,734 --> 00:23:54,567
Entiendo. Voy para all� de inmediato.
166
00:23:56,073 --> 00:23:57,005
�Es �l?
167
00:23:57,509 --> 00:24:01,485
Los sensores del fondo del mar, est�n mostrando
que va hacia el sur de la costa de Ibaraki.
168
00:24:01,514 --> 00:24:02,947
Tenga cuidado aqu�.
169
00:24:07,088 --> 00:24:11,381
De seguir as�, el epicentro
ir� hacia el sur.
170
00:24:12,061 --> 00:24:13,528
A este ritmo ...
171
00:24:13,930 --> 00:24:15,864
Las plantas de energ�a nuclear en Tokai Village.
172
00:24:16,935 --> 00:24:17,959
Probablemente.
173
00:24:18,838 --> 00:24:21,968
�Qu� pasa si las centrales nucleares son destruidas?
174
00:24:25,547 --> 00:24:28,072
Soy Katagiri
Crisis de Inteligencia de Control.
175
00:24:28,216 --> 00:24:30,548
Godzilla podr�a aterrizar en la villa de Tokai.
176
00:24:31,421 --> 00:24:33,855
�Cerrad los reactores
de la planta de energ�a de inmediato!
177
00:24:34,224 --> 00:24:36,784
�Cerrarlos? Pero mi cargo no me permite ...
178
00:24:36,928 --> 00:24:41,262
El gobierno me nombr�
para hacer frente a situaciones de emergencia.
179
00:24:41,901 --> 00:24:43,630
�Estoy autorizado darle ordenes! �Cierre ahora!
180
00:24:44,071 --> 00:24:46,301
�Detenga el reactor!
181
00:24:46,641 --> 00:24:48,506
�Apagadlo!
182
00:24:48,643 --> 00:24:50,042
�Parenlo!
183
00:24:56,421 --> 00:24:59,549
Godzilla podr�a aterrizar en el pueblo de Tokai,
en la costa este de la prefectura de Ibaraki.
184
00:24:59,693 --> 00:25:02,423
Consider�ndolo una crisis, el gobierno
celebr� una reuni�n del gabinete de emergencia.
185
00:25:02,529 --> 00:25:05,354
Se decidi� enviar a los Cuerpos de Defensa Personal
al punto de aterrizaje.
186
00:25:09,806 --> 00:25:13,234
�Por qu� no elegimos un lugar m�s seguro
para la observaci�n?
187
00:25:13,845 --> 00:25:15,472
�Es que quiere escalar el monte Everest?
188
00:25:15,579 --> 00:25:18,104
�Estar�a satisfecha en la cumbre de una monta�a,
s�lo porque es seguro?
189
00:25:47,790 --> 00:25:49,717
Ah� est� Katagiri haciendo su entrada.
190
00:25:49,959 --> 00:25:50,891
�Katagiri?
191
00:25:52,195 --> 00:25:54,993
El Secretario Adjunto del Gabinete
y el jefe de la CCI.
192
00:25:57,870 --> 00:26:00,498
Ha pasado mucho tiempo, Profesor Shinoda.
193
00:26:01,576 --> 00:26:04,074
Dej� el laboratorio de la universidad hace mucho tiempo.
194
00:26:04,512 --> 00:26:05,570
Lo s�.
195
00:26:06,848 --> 00:26:08,010
Si te hubieras quedado,
196
00:26:08,817 --> 00:26:11,514
Te hubieramos ayudado con Miyasaka,
cuando crearon el ICC.
197
00:26:11,589 --> 00:26:13,447
Lo hubiera rechazado.
198
00:26:13,692 --> 00:26:15,956
Mis ideas son totalmente diferentes a las suyas.
199
00:26:16,461 --> 00:26:18,592
�Qu� hay de malo en matar a Godzilla?
200
00:26:19,033 --> 00:26:22,530
Biol�gicamente,
Godzilla es una vida muy especial.
201
00:26:22,770 --> 00:26:24,601
Est� lleno de misterios inimaginables.
202
00:26:25,106 --> 00:26:30,339
El estudio de Godzilla ser� la clave para revelar
los secretos de los seres vivos sobre La Tierra.
203
00:26:30,914 --> 00:26:34,015
A�n as�, no se pueden permitir todos los da�os
que causa Godzilla.
204
00:26:34,086 --> 00:26:36,953
Para eso se organiz�
la Red de Predicci�n de Godzilla.
205
00:26:37,122 --> 00:26:40,922
Para rastrear el movimiento de Godzilla
tan pronto como sea posible y minimizar el da�o.
206
00:26:42,364 --> 00:26:44,229
Eres bienvenido a mi Red.
207
00:26:44,466 --> 00:26:45,763
Te har� descuento.
208
00:26:55,582 --> 00:26:58,212
Este es el �ltimo d�a de tu Red.
209
00:27:01,389 --> 00:27:03,281
Detener los reactores no es suficiente.
210
00:27:03,892 --> 00:27:06,558
Hay que detener todas las
fuentes de energ�a en este �rea.
211
00:27:08,666 --> 00:27:10,761
Soy Takada, jefe de la Primera Divisi�n.
212
00:27:10,868 --> 00:27:12,597
Estoy al mando de esta operaci�n.
213
00:27:18,112 --> 00:27:21,609
�De verdad crees que puedes matar a Godzilla?
214
00:27:45,214 --> 00:27:46,340
�Terrible!
215
00:29:50,549 --> 00:29:52,949
Batall�n de tanques listos para el ataque en 0530.
216
00:29:53,319 --> 00:29:55,651
Listo en 0530. Entendido.
217
00:30:00,196 --> 00:30:01,663
Como hemos aprendido de la experiencia,
218
00:30:01,864 --> 00:30:03,627
Godzilla, cuando es atacado,
219
00:30:03,767 --> 00:30:05,462
definitivamente avanza hacia sus atacantes.
220
00:30:05,837 --> 00:30:10,797
Podemos hacer uso de su atroz agresividad
y llevarle a la boca del r�o Kuji.
221
00:30:11,744 --> 00:30:14,144
Si hay v�ctimas humanas, ser� un fracaso.
222
00:30:14,481 --> 00:30:16,039
Lo tengo en cuenta.
223
00:30:16,183 --> 00:30:19,346
�Qu� pasar�a si Godzilla nos ignora
y se dirige a la planta de energ�a nuclear?
224
00:30:19,688 --> 00:30:22,555
En ese caso;
"Bombas de Explosion" enterradas en el suelo
225
00:30:22,659 --> 00:30:26,789
bloquear� el camino de Godzilla hacia el reactor.
226
00:30:26,998 --> 00:30:30,024
Muy bien. Usted lo conduce hasta el r�o.
227
00:30:30,503 --> 00:30:31,595
Entonces, �qu�?
228
00:30:33,173 --> 00:30:35,539
Hemos desarrollado una nueva arma
especialmente para este d�a.
229
00:30:35,776 --> 00:30:38,574
Es un nuevo tipo de misil totalmente met�lico
que penetra en cualquier cosa,
230
00:30:38,747 --> 00:30:40,681
no s�lo para explotarla.
231
00:30:40,817 --> 00:30:42,614
Es totalmente distinto de
los convencionales.
232
00:30:45,890 --> 00:30:48,791
Puede perforar la piel de Godzilla,
233
00:30:49,061 --> 00:30:50,494
no importa lo dura que sea.
234
00:31:01,744 --> 00:31:03,707
- Io.
- �Si!.
235
00:31:07,052 --> 00:31:08,310
�Y ahora qu�?
236
00:31:08,820 --> 00:31:10,981
Ve con Io a un lugar seguro
y recoged material.
237
00:31:11,358 --> 00:31:12,256
�Qu� vas a hacer?
238
00:31:12,926 --> 00:31:14,393
Quiero ver a Godzilla.
239
00:31:15,062 --> 00:31:16,723
Katagiri parece decidido a matarlo.
240
00:31:26,345 --> 00:31:28,572
Las minas plantadas por la Infanter�a de Marina.
241
00:31:28,680 --> 00:31:30,479
Debe ser Godzilla.
242
00:31:52,046 --> 00:31:54,571
�Ah� viene! �Muevete!
243
00:32:38,842 --> 00:32:42,368
�Objetivo! �Missil frontal fuera!
244
00:33:37,654 --> 00:33:39,121
Espera a que se acerque.
245
00:33:58,816 --> 00:34:00,078
�Fuego!
246
00:34:36,699 --> 00:34:38,326
�Atr�s! �Retidada!
247
00:35:50,064 --> 00:35:52,059
�Misiles metalicos! �Fuego!
248
00:36:59,358 --> 00:37:01,492
Responde al movimiento del sol.
249
00:37:02,196 --> 00:37:04,093
Si sigue as� ...
250
00:37:11,040 --> 00:37:13,240
Si sigue as�, �qu� pasar�?
251
00:38:19,999 --> 00:38:21,159
�Io!
252
00:38:36,999 --> 00:38:53,759
Objetivo a la vista, preparado para atacar.
253
00:39:05,727 --> 00:39:07,424
Llamada por radio para usted, se�or.
254
00:39:11,735 --> 00:39:13,762
- Habla Katagiri.
- Soy Miyasaka.
255
00:39:14,440 --> 00:39:17,968
�La roca despeg� hacia el cielo!
256
00:39:44,280 --> 00:39:46,111
�Qu� es eso?
257
00:41:42,170 --> 00:41:44,695
Usted mencion� el mar. Pens� en la nataci�n.
258
00:41:44,840 --> 00:41:45,864
A m� me dijo que llevara una red.
259
00:41:45,976 --> 00:41:47,273
Y pens� en los insectos.
260
00:41:47,377 --> 00:41:48,867
�En qu� piensan, Idiotas?
261
00:41:49,748 --> 00:41:51,410
�Qu� es eso?
262
00:42:07,071 --> 00:42:08,971
�Qu� era ese enorme objeto volador?
263
00:42:10,107 --> 00:42:11,404
Si no hubiera llegado...
264
00:43:21,838 --> 00:43:28,243
Kitaura, Kashima City,
la prefectura de Ibaraki
265
00:43:35,022 --> 00:43:40,221
Es muy natural pensar que el objeto
vino del espacio exterior.
266
00:43:40,763 --> 00:43:45,757
�Por qu� ha surgido
despu�s de sesenta millones a�os?
267
00:43:46,571 --> 00:43:48,004
Esto es una conjetura.
268
00:43:49,174 --> 00:43:52,905
La fuente de energ�a del objeto es la luz.
269
00:43:53,680 --> 00:43:54,942
Cuando aterriz� en la tierra,
270
00:43:55,149 --> 00:43:58,984
se hundi� en las profundidades del mar
donde la luz solar no pod�a llegar a �l.
271
00:44:04,094 --> 00:44:09,459
Entonces el submarino proyect� una luz sobre �l
en las profundidades, y se despert�.
272
00:44:09,535 --> 00:44:12,698
Podr�a ser peligroso para los seres humanos.
273
00:44:12,873 --> 00:44:14,704
Podr�a derrotar a ese poderoso Godzilla.
274
00:44:14,876 --> 00:44:17,071
Sin duda, tiene un enorme
poder destructivo.
275
00:44:17,679 --> 00:44:20,239
Pero me dicen que par� en seco.
276
00:44:21,317 --> 00:44:23,308
Es necesario tomar
contramedidas adecuadas.
277
00:44:24,422 --> 00:44:26,356
Tome un analisis de la cosa.
278
00:44:27,959 --> 00:44:29,688
Si es una forma de vida extraterrestre,
279
00:44:29,796 --> 00:44:31,593
debe reaccionar a algo.
280
00:44:54,562 --> 00:44:57,829
Acabado de arreglar el alambre CD.
281
00:44:58,100 --> 00:45:00,830
Gira la gr�a 20 grados.
Vale, vale.
282
00:45:03,908 --> 00:45:05,136
�Qu� pasa con Godzilla?
283
00:45:07,479 --> 00:45:10,971
Las fuerzas navales y a�reas est�n
tratando de encontrarlo desesperadamente.
284
00:45:38,420 --> 00:45:39,546
�Alto!
285
00:46:10,931 --> 00:46:13,456
�Todos los fighters!
Mantenganse a 300 metros del objetivo,
286
00:46:14,268 --> 00:46:16,395
- Sensor en modo escaneo.
- En modo de espera, est� bien.
287
00:46:17,240 --> 00:46:18,802
El Escaneo por Sonar empieza ahora.
288
00:46:32,293 --> 00:46:34,193
Sin se�ales de vida.
289
00:46:34,896 --> 00:46:36,193
Pero tiene algo encerrado.
290
00:46:37,466 --> 00:46:39,366
L�quido o gas, o algo as� ...
291
00:46:40,171 --> 00:46:41,934
�C�mo puede volar?
292
00:46:42,506 --> 00:46:45,841
No puedo negar la existencia de una
ciencia avanzada muy superior a la nuestra.
293
00:46:45,912 --> 00:46:47,675
Prof. Miyasaka, una llamada para usted.
294
00:46:50,117 --> 00:46:52,984
Habla Miyasaka. �Qu�?
295
00:46:56,993 --> 00:46:59,257
Shinoda quiere verme.
296
00:47:00,164 --> 00:47:03,224
�l quiere usar el equipo CCI actualizado
para buscar a Godzilla.
297
00:47:07,407 --> 00:47:09,068
Unas palabras, por favor.
298
00:47:09,242 --> 00:47:10,504
No hay noticias para ti.
299
00:47:10,878 --> 00:47:12,607
Esa cosa no muestra ning�n signo de movimiento.
300
00:47:12,981 --> 00:47:14,505
�Crees que va a moverse de nuevo?
301
00:47:20,024 --> 00:47:21,252
�Yuki!
302
00:47:23,395 --> 00:47:26,262
�Qui�n le dijo a usted que me llamara por mi nombre?
303
00:47:26,900 --> 00:47:28,328
Ven conmigo ... como un sirviente.
304
00:47:28,335 --> 00:47:30,965
Esto es una oportunidad para usted
para recoger los materiales directamente. �De acuerdo?
305
00:47:31,105 --> 00:47:32,936
Tal vez como su "asistente"...
306
00:47:35,244 --> 00:47:36,176
�Qu� pas�?
307
00:47:37,614 --> 00:47:39,377
Est� encendido, y yo no lo sab�a.
308
00:47:41,486 --> 00:47:42,783
�Estaba conectado a su m�vil?
309
00:47:43,121 --> 00:47:44,281
De ninguna manera.
310
00:47:44,389 --> 00:47:46,584
Entonces, �c�mo podr�a alguien
entrar en su m�vil?
311
00:47:54,937 --> 00:47:57,929
Eres el �ltimo hombre al que le pido algo.
312
00:47:58,341 --> 00:47:59,968
D�game. �D�nde est� ahora Godzilla?
313
00:48:00,344 --> 00:48:01,902
B�sque a Godzilla usted.
Me gustar�a que me lo dijera.
314
00:48:03,782 --> 00:48:08,176
Puede utilizar el equipo de CCI
con una condici�n.
315
00:48:08,289 --> 00:48:11,357
Denos todos sus datos sobre Godzilla.
316
00:48:15,932 --> 00:48:16,899
�Trato hecho!
317
00:48:21,239 --> 00:48:22,365
Vamos a volver a Tokio.
318
00:48:23,575 --> 00:48:25,839
Encontr� los datos en el m�vil
que han pirateado.
319
00:48:33,856 --> 00:48:35,118
El archivo de Godzilla.
320
00:48:45,371 --> 00:48:48,397
Si les das los datos, �En qu� se convertir�
nuestra "Red de Predicci�n de Godzilla?"
321
00:48:48,910 --> 00:48:49,968
No hay discusi�n.
322
00:48:50,077 --> 00:48:52,136
Devuelve el disco MO de los datos de Godzilla.
323
00:48:52,782 --> 00:48:56,684
Quiero que me ayudes
con mis deberes de verano.
324
00:48:57,053 --> 00:48:59,954
Est� bien. Llevalos, tambi�n.
325
00:49:20,185 --> 00:49:23,086
Estas fotos son
de la piel de Godzilla en Tokai Village.
326
00:49:23,890 --> 00:49:28,827
La primera de ellas muestra claramente cicatrices y heridas,
pero el segundo no muestra ninguna.
327
00:49:29,965 --> 00:49:31,193
�El mismo pedazo de piel?
328
00:49:32,935 --> 00:49:34,732
S�lo hay cinco horas entre cada fotos.
329
00:49:36,907 --> 00:49:38,932
�Qu� gran capacidad de curaci�n!
330
00:49:47,722 --> 00:49:51,317
Todas las capas de piel est�n granuladas,
331
00:49:51,426 --> 00:49:55,123
la parte de abajo hormiguea, esta viva.
332
00:49:55,867 --> 00:49:57,835
�Qu� criatura! �Es invencible!
333
00:49:58,202 --> 00:50:01,433
La pregunta es:
�por qu� las c�lulas de Godzilla pueden regenerarse?
334
00:50:04,211 --> 00:50:07,009
Debe tener algo que ver con la cantidad
de radioactividad en el cuerpo de Godzilla.
335
00:50:07,615 --> 00:50:09,378
Vamos a sacar una celula y aumentar su tama�o.
336
00:50:09,751 --> 00:50:10,479
S�, venga.
337
00:50:28,351 --> 00:50:30,979
Bye bye
338
00:50:56,213 --> 00:50:57,578
�Eso es!
339
00:51:01,087 --> 00:51:04,523
As� que esto ayuda a la
recuperaci�n milagrosa de Godzilla
340
00:51:04,892 --> 00:51:06,720
Recuperaci�n de las c�lulas y
formaci�n de estado s�lido ...
341
00:51:06,926 --> 00:51:10,822
La sustancia de formaci�n peculiar
tiene dos funciones.
342
00:51:11,067 --> 00:51:13,695
Es como el origen de la vida.
343
00:51:14,671 --> 00:51:16,536
Podriamos ser sus padrinos.
344
00:51:18,243 --> 00:51:19,710
En realidad, usted la encontr�.
345
00:51:20,212 --> 00:51:21,702
Usted tiene el derecho de ponerle nombre.
346
00:51:23,918 --> 00:51:25,647
Vamos a ver.
347
00:51:27,756 --> 00:51:29,690
Organizer-G1.
348
00:51:30,927 --> 00:51:32,758
�Organizer-G1?
349
00:51:45,747 --> 00:51:47,908
- Las nubes est�n desapareciendo.
- Que no cunda el p�nico.
350
00:51:49,184 --> 00:51:52,312
Esa cosa est� doblemente bloqueada con
las potentes barreras electromagn�ticas.
351
00:51:52,523 --> 00:51:53,913
Incluso si recupera su funcinamiento,
352
00:51:53,990 --> 00:51:55,485
no podr� despegar de nuevo.
353
00:51:57,929 --> 00:52:03,561
Si el Organizer-G1 es el secreto de la gran
capacidad de curaci�n y vitalidad de Godzilla
354
00:52:04,506 --> 00:52:07,566
Podr�amos ser capaces de usarlo
para tratamientos m�dicos.
355
00:52:08,444 --> 00:52:10,509
Si se materializa la idea,
va a ser maravilloso.
356
00:52:11,982 --> 00:52:15,247
Esta es s�lo una parte de la
misterios de Godzilla.
357
00:52:16,955 --> 00:52:19,515
Me siento como si estuvi�ramos
en el laboratorio de la universidad.
358
00:52:21,027 --> 00:52:22,324
�Por qu� lo dej�?
359
00:52:24,800 --> 00:52:26,859
Nuestra ciencia esta yendo demasiado lejos,
360
00:52:26,969 --> 00:52:28,630
y los seres humanos est�n demasiado coaccionados.
361
00:52:28,771 --> 00:52:30,762
Ten�a miedo de ellos ...
362
00:52:36,147 --> 00:52:36,875
Entre.
363
00:52:37,716 --> 00:52:38,876
Disculpe.
364
00:52:39,986 --> 00:52:42,216
Aqu� hay una chica que se hace llamar Shinoda.
365
00:52:49,699 --> 00:52:50,825
�Lo has tra�do?
366
00:53:46,910 --> 00:53:48,537
�Las barreras electromagn�ticas
se han roto!
367
00:54:16,782 --> 00:54:18,044
�T� y tus truquitos!
368
00:54:18,184 --> 00:54:21,415
Es que ... No quer�a arruinar
la Red de Predicci�n de Godzilla.
369
00:54:21,656 --> 00:54:23,647
Pero pronto lo averiguaremos.
370
00:54:23,758 --> 00:54:26,158
Es tu MO, �no?
371
00:54:26,362 --> 00:54:27,420
Vamos a salir.
372
00:54:29,234 --> 00:54:30,098
�Shinoda!
373
00:54:31,669 --> 00:54:33,637
�El OVNI gigante se fue volando!
374
00:55:02,177 --> 00:55:04,668
El objevo est� volando sobre Yotsukaido.
375
00:55:05,447 --> 00:55:06,971
L�quido o gas, puede ser una cosa viva,
376
00:55:07,183 --> 00:55:09,981
�Sin organismo?
377
00:55:10,822 --> 00:55:12,813
Ha dormido durante sesenta millones de a�os.
378
00:55:13,625 --> 00:55:16,924
No, durante m�s tiempo, debe haber estado
a la deriva en el espacio exterior
379
00:55:17,031 --> 00:55:19,192
antes de llegar a este planeta.
380
00:55:19,900 --> 00:55:23,097
�Por eso un cuerpo org�nico queda descartado?
381
00:55:32,218 --> 00:55:34,443
�Helic�ptero de escaneo! �Est� demasiado cerca!
382
00:56:25,422 --> 00:56:28,653
Este programa de noticias va a continuar.
383
00:56:29,026 --> 00:56:30,618
Aqu� tengo un bolet�n especial.
384
00:56:30,729 --> 00:56:35,496
Tres helic�pteros CCI fueron aplastados por el
misterioso objeto volandor por encima de Makuhari,
385
00:56:35,602 --> 00:56:37,627
Prefectura de Chiba, en 17:20 de hoy.
386
00:56:37,939 --> 00:56:40,169
Los seis hombres de la tripulaci�n murieron.
387
00:56:40,375 --> 00:56:43,572
Est� avanzando de oeste a noroeste.
388
00:56:43,679 --> 00:56:47,638
La gente en las �reas de su curso de vuelo
deben extremar la precauci�n.
389
00:56:48,052 --> 00:56:49,178
Estamos en peligro.
390
00:56:49,387 --> 00:56:50,581
Repetimos.
391
00:56:50,756 --> 00:56:57,286
La gente en las �reas de su curso de vuelo
deben extremar la precauci�n.
392
00:56:58,767 --> 00:57:00,598
Mientras tanto, tras
la decisi�n del gobierno,
393
00:57:00,736 --> 00:57:04,763
el Cuerpo de Autodefensa orden�
detener el OVNI gigante.
394
00:57:17,058 --> 00:57:17,820
�Mira!
395
00:57:45,199 --> 00:57:47,064
�Huyamos!
396
00:57:47,699 --> 00:57:49,064
�Podemos obtener una primicia!
397
00:57:49,201 --> 00:57:50,225
�Sube a la azotea!
398
00:57:50,436 --> 00:57:51,460
�No hay tiempo para eso!
399
00:57:51,571 --> 00:57:52,765
�Fuera!
400
00:57:53,274 --> 00:57:54,605
�Vayamos a la azotea!
401
00:57:54,708 --> 00:57:55,732
�Qu� dices?
402
00:57:56,744 --> 00:57:58,177
�Es una gran primicia!
403
00:57:59,983 --> 00:58:01,382
�Bloquead las calles alrededor
de la torre de la ciudad!
404
00:58:01,618 --> 00:58:03,643
�Haced todo lo posible para conducir al pueblo
hacia la seguridad del edificio!
405
00:58:03,787 --> 00:58:04,583
Entendido.
406
00:58:04,789 --> 00:58:06,351
Mantened todos las aeronaves alejadas,
407
00:58:06,358 --> 00:58:07,552
incluyendo a los medios de comunicaci�n,
408
00:58:07,660 --> 00:58:10,220
del cielo por encima de Shinjuku.
409
00:58:11,497 --> 00:58:13,988
El �rea de un kilometro desde la de torre
de la ciudad debe ser evacuada.
410
00:58:30,157 --> 00:58:32,149
Vamos a empezar a ayudar en la evacuaci�n.
411
00:58:44,075 --> 00:58:46,366
�Yuki! �Vamos! �Corre!
412
00:58:49,375 --> 00:58:53,566
Salgan por ah�, hacia all�.
Vamos.
413
00:58:59,329 --> 00:59:01,160
Ahora que algunas personas fueron v�ctimas,
414
00:59:01,498 --> 00:59:05,366
debemos hacer todo lo posible
para destruir el OVNI gigante.
415
00:59:06,471 --> 00:59:08,200
Afortunadamente, pronto se pondr� el sol.
416
00:59:09,308 --> 00:59:13,244
Sin embargo, el OVNI podr�a reanudar
la destrucci�n por la ma�ana.
417
00:59:13,514 --> 00:59:14,776
�Cu�l es el tiempo para ma�ana?
418
00:59:15,984 --> 00:59:17,042
Soleado.
419
00:59:19,422 --> 00:59:20,855
Vamos a usar "bombas de explosi�n".
420
00:59:22,627 --> 00:59:25,154
Tenemos que vigilarlo esta noche.
421
00:59:56,606 --> 00:59:57,868
�Cu�ndo va a volar?
422
00:59:58,374 --> 01:00:00,035
Ya hemos esperado bastante.
423
01:00:08,822 --> 01:00:12,781
ahora mismo, todo el tr�fico y el transporte de
de esta �rea est�n detenidos.
424
01:00:12,994 --> 01:00:16,020
El �rea alrededor de la ciudad de la Torre
est� bloqueada por completo.
425
01:00:16,232 --> 01:00:20,608
El �rea Evacuada es
Shinjuku y Shibuya West,
426
01:00:20,610 --> 01:00:22,797
a partir de la calle primera
hasta la calle seis
427
01:00:23,308 --> 01:00:24,366
�Eche un buen vistrazo!
428
01:00:24,476 --> 01:00:26,103
�Es como una escena del fin del mundo!
429
01:00:26,211 --> 01:00:29,476
Este platillo volador gigante que apareci�
en el cielo sobre la capital de Jap�n
430
01:00:29,616 --> 01:00:31,584
Todav�a permanece inm�vil,
431
01:00:31,685 --> 01:00:33,152
como un reto para la humanidad,
432
01:00:33,254 --> 01:00:34,585
el soberano de este planeta.
433
01:00:34,790 --> 01:00:36,417
Mirando hacia nosotros desde el cielo,
434
01:00:36,526 --> 01:00:41,554
nos da la impresi�n de que
que trata de reinar sobre nosotros ...
435
01:00:43,026 --> 01:00:41,554
Es lo mismo que pas� antes
436
01:00:59,623 --> 01:01:01,989
Todas las computadoras en el �rea de Shinjuku
est�n fuera de servicio.
437
01:01:02,393 --> 01:01:04,258
- �Proteged los datos de Control de Crisis!
- S�, se�or.
438
01:01:04,363 --> 01:01:06,160
El equipo principal del Centro
de Anti-Hacking no funciona.
439
01:01:06,265 --> 01:01:07,289
Los equipos de la zona se encuentran indefensos.
440
01:01:07,400 --> 01:01:09,868
Las computadoras en KDO y otras estaciones clave
est�n fuera de servicio, tambi�n.
441
01:01:10,104 --> 01:01:11,196
�Qu� est� pasando?
442
01:01:13,642 --> 01:01:14,574
Miyasaka
443
01:01:18,348 --> 01:01:19,838
�Utilizad una lente polaroid! �Ahora!
444
01:01:34,236 --> 01:01:38,434
Est�n hackeando la supercomputadora
de la Torre de la ciudad,
445
01:01:38,543 --> 01:01:41,103
recogiendo una gran cantidad de informaci�n
sobre los seres humanos.
446
01:02:25,272 --> 01:02:26,398
�Visualice la ruta de acceso!
447
01:02:26,505 --> 01:02:27,972
Utilice el trazador de vinculaci�n.
448
01:02:49,137 --> 01:02:53,574
Jefe, a este ritmo,
449
01:02:53,676 --> 01:02:55,735
la seguridad de todo el mundo
est� en peligro.
450
01:03:01,352 --> 01:03:05,914
Todo esto puede ser el fin.
451
01:03:08,596 --> 01:03:10,621
Los seres humanos tienen deseos peligrosos;
452
01:03:10,766 --> 01:03:12,528
invasi�n llamada ciencia,
453
01:03:12,634 --> 01:03:13,625
la curiosidad imprudente ...
454
01:03:13,737 --> 01:03:15,295
Si CCI no lo ha entendido,
455
01:03:15,405 --> 01:03:17,896
cualquier otro podr�a haber hecho lo mismo
en un futuro pr�ximo.
456
01:03:19,210 --> 01:03:21,974
�Soy yo uno de esos cient�ficos imprudentes? �Eh?
457
01:04:06,942 --> 01:04:09,206
- La unidad de ingenier�a especial se puso en marcha.
- Bien.
458
01:04:09,745 --> 01:04:11,713
Algo va mal en la atm�sfera
alrededor del OVNI gigante.
459
01:04:12,850 --> 01:04:14,647
La concentraci�n de ox�geno en el aire
se va reduciendo.
460
01:04:14,852 --> 01:04:16,843
El equilibrio est� da�ado.
461
01:04:17,188 --> 01:04:18,917
�Cu�nto tiempo necesitas para poner las bombas?
462
01:04:19,025 --> 01:04:20,788
- Alrededor de treinta minutos.
- �Y para salir?
463
01:04:21,028 --> 01:04:23,292
Diez minutos ser�n suficientes
para llegar a la zona de seguridad.
464
01:04:35,447 --> 01:04:36,243
Hola.
465
01:04:37,349 --> 01:04:38,839
Al fin contesta.
466
01:04:39,786 --> 01:04:40,718
�Yuki?
467
01:04:41,220 --> 01:04:42,312
Adivina d�nde estoy.
468
01:04:45,059 --> 01:04:46,026
En pocos minutos,
469
01:04:46,127 --> 01:04:47,594
Voy a averiguar lo que quieren.
470
01:04:47,696 --> 01:04:50,460
�De todos los sitos,
la Torre de la ciudad es el peor para quedarse!
471
01:04:50,566 --> 01:04:53,535
�Sal de ah�! �Van
para cambiar el contenido atmosf�rico!
472
01:04:54,038 --> 01:04:54,970
Lo s�.
473
01:04:56,040 --> 01:04:57,598
Pero no puedo salir ahora.
474
01:04:57,976 --> 01:05:00,410
Tenemos que saber
por que est�n tan interesados en Godzilla.
475
01:05:00,547 --> 01:05:01,878
Voy a averiguarlo.
476
01:05:04,118 --> 01:05:05,949
�Hola! �Hola!
477
01:05:08,124 --> 01:05:09,887
�Qu� asistente tan molesta!
478
01:05:46,709 --> 01:05:47,698
Estamos en la planta 51.
479
01:05:48,845 --> 01:05:49,937
Estamos empezando a poner las bombas.
480
01:06:34,105 --> 01:06:34,969
Hey, �det�ngase!
481
01:06:41,114 --> 01:06:42,206
�Espere!
482
01:06:42,317 --> 01:06:46,185
�D�jame ir! �Mam� est� en la torre! �La quiero!
483
01:06:47,289 --> 01:06:48,813
�D�jenos pasar!
484
01:06:48,992 --> 01:06:51,961
�Su madre est� en el edificio! �D�jenos pasar!
485
01:06:54,166 --> 01:06:55,793
Id r�pido, Sr. Shinoda.
486
01:06:58,071 --> 01:06:59,963
Este edificio explotar� muy pronto.
487
01:07:01,508 --> 01:07:02,338
Pero, �c�mo ...?
488
01:07:02,510 --> 01:07:03,841
Instrucciones del Sr. Miyasaka.
489
01:07:21,936 --> 01:07:23,526
�Qu� estas haciendo?
�Fuera de aqu� inmediatamente!
490
01:07:23,538 --> 01:07:24,937
Empiezo a saber que quieren los Extraterrestres.
491
01:07:25,275 --> 01:07:26,242
�Tienes que salir!
492
01:07:26,475 --> 01:07:28,102
Van a detonar este edificio.
493
01:07:36,008 --> 01:07:37,086
Vaya delante.
494
01:07:37,691 --> 01:07:38,658
�Qu� vas a hacer?
495
01:07:39,060 --> 01:07:40,652
Ir� tan pronto como consiga estos datos.
496
01:07:41,262 --> 01:07:44,999
Encuentra a un guardia y le pidele que le diga a Katagiri
que posponga la detonaci�n.
497
01:07:45,902 --> 01:07:46,698
�Date prisa!
498
01:07:47,671 --> 01:07:50,606
Pap�, aseg�rate de volver.
499
01:07:53,278 --> 01:07:54,536
Lo prometo.
500
01:08:04,226 --> 01:08:05,693
Vamos all�.
501
01:08:30,261 --> 01:08:31,751
Terminado el ajuste de las bombas de explosi�n.
502
01:08:32,031 --> 01:08:33,225
Empezando la retirada.
503
01:08:37,571 --> 01:08:39,801
Detonaci�n a las 21:10.
504
01:08:40,575 --> 01:08:43,271
21:10. Entendido.
Estaremos esperando.
505
01:08:54,227 --> 01:08:55,516
Inal�mbrica.
506
01:08:58,166 --> 01:09:00,761
Las dos personas que entraron en la Torre de la ciudad
no han regresado todav�a.
507
01:09:01,069 --> 01:09:02,429
�Qui�n les dio permiso?
508
01:09:04,340 --> 01:09:05,472
Fui Yo.
509
01:09:08,613 --> 01:09:11,575
�Traiga a todos los guardias de vuelta!
�De inmediato!
510
01:09:23,300 --> 01:09:24,789
�Espera!
511
01:09:37,718 --> 01:09:38,776
- �Alto!
- S�.
512
01:09:42,925 --> 01:09:44,290
�No detonen el edificio!
513
01:09:44,394 --> 01:09:45,986
�Pap� est� all�, en el piso 48!
514
01:09:46,007 --> 01:09:49,491
�Digale al se�or Katagiri de la CCI
que posponga la detonaci�n!
515
01:09:53,573 --> 01:09:54,403
Un hombre se encuentra todav�a en el edificio.
516
01:09:55,108 --> 01:09:56,940
�No se puede posponer la detonaci�n?
517
01:09:59,147 --> 01:10:00,808
Sin demora. Justo como estaba previsto.
518
01:10:05,055 --> 01:10:06,886
El hombre es Shinoda.
519
01:10:10,362 --> 01:10:12,125
No hay cambio de horario.
520
01:10:40,269 --> 01:10:42,237
�Est� hecho!
521
01:10:45,976 --> 01:10:49,343
"Millennium"
522
01:10:50,950 --> 01:10:52,212
�Millennium?
523
01:11:02,933 --> 01:11:05,458
�No hay tiempo! �S�gueme!
524
01:12:21,205 --> 01:12:23,573
- �Pap�!
- Espera, �Io!
525
01:12:24,343 --> 01:12:27,211
�D�jame ir! �Pap� est� en el edificio!
526
01:12:27,013 --> 01:12:30,246
�Es demasiado tarde! �Es demasiado tarde!
527
01:12:35,924 --> 01:12:36,856
�No lo hagas!
528
01:13:45,424 --> 01:13:46,851
La Tierra
529
01:13:47,224 --> 01:13:49,852
Destrucci�n
530
01:13:50,224 --> 01:13:52,056
Alteraci�n
531
01:13:52,224 --> 01:13:54,857
Conquista
532
01:13:56,824 --> 01:13:58,856
Borrar
Represi�n
533
01:13:59,324 --> 01:14:01,857
Dominar
534
01:14:02,024 --> 01:14:04,556
Terror
535
01:14:05,024 --> 01:14:06,556
Eternidad
536
01:14:09,224 --> 01:14:11,556
Prosperidad
537
01:14:12,824 --> 01:14:14,556
Revoluci�n
538
01:14:14,924 --> 01:14:18,356
Reinado
539
01:15:58,796 --> 01:16:00,388
Es un callej�n sin salida.
540
01:16:08,242 --> 01:16:09,641
Oigo algo.
541
01:16:27,802 --> 01:16:28,598
�Io!
542
01:16:29,638 --> 01:16:31,572
�Pap�!
543
01:17:04,484 --> 01:17:05,883
De alguna manera, me las arregl� para sobrevivir.
544
01:17:16,467 --> 01:17:19,527
Quieren cambiar
atm�sfera de la tierra para que
545
01:17:19,671 --> 01:17:21,901
sea adecuada
para sus condiciones de vida.
546
01:17:23,777 --> 01:17:26,746
La palabra clave es "Millennium".
547
01:17:27,549 --> 01:17:28,538
�Qu� significa?
548
01:17:30,719 --> 01:17:32,209
Reino del Milenio.
549
01:17:34,024 --> 01:17:36,515
Quieren construir
su propio pa�s en la tierra.
550
01:17:41,534 --> 01:17:43,832
Quieren saber algo m�s. Esto.
551
01:17:47,576 --> 01:17:49,407
�Por qu� est�n interesados en Godzilla?
552
01:17:51,180 --> 01:17:52,647
�Tienes tu deberes de verano?
553
01:18:04,699 --> 01:18:08,567
Algo sin forma puede tomar forma.
554
01:18:09,271 --> 01:18:11,501
�El Organizador-G1!
555
01:18:20,186 --> 01:18:21,414
�Godzilla est� en la bah�a de Tokio!
556
01:19:10,888 --> 01:19:13,755
�Y si pararmos el suministro de
electricidad en Tokio?
557
01:19:14,292 --> 01:19:15,251
Si no hay energ�a
para tomar,
558
01:19:15,360 --> 01:19:17,191
Godzilla desaparecer�.
559
01:19:18,497 --> 01:19:19,361
No sirve.
560
01:19:20,066 --> 01:19:21,431
Yo tambi�n lo creo.
561
01:19:22,336 --> 01:19:24,861
S�lo hay una cosa en la mente de Godzilla.
562
01:19:27,141 --> 01:19:31,100
Correcto. Venganza.
563
01:25:48,520 --> 01:25:49,612
�Miren!
564
01:26:06,178 --> 01:26:07,736
�Tent�culos!
565
01:26:27,741 --> 01:26:31,199
�Es el Organizador-G1?
566
01:27:51,151 --> 01:27:52,118
�Qu� pasa?
567
01:27:53,321 --> 01:27:57,121
El Organizador-G1 pertenece a Godzilla.
568
01:27:57,226 --> 01:27:58,989
Otras criaturas pueden controlarlo.
569
01:28:54,838 --> 01:28:56,669
Apagad el fuego.
570
01:33:57,277 --> 01:33:58,676
�Qu� est� pasando?
571
01:34:16,569 --> 01:34:18,400
Est� tratando de convertirse en otro Godzilla.
572
01:40:17,320 --> 01:40:18,719
Qu� iron�a
573
01:40:20,056 --> 01:40:21,887
Fue devuelto a la vida por Godzilla,
574
01:40:22,560 --> 01:40:24,619
y luego destruido por Godzilla.
575
01:40:27,600 --> 01:40:28,897
S�.
576
01:40:32,472 --> 01:40:33,700
�Godzilla se acerca!
577
01:40:40,483 --> 01:40:43,008
�Fuera!
578
01:40:43,588 --> 01:40:46,079
�Escapen! �Todo el mundo, escapad!
579
01:40:56,772 --> 01:40:57,534
�Katagiri!
580
01:41:01,746 --> 01:41:02,804
�Fuera de aqu�!
581
01:41:11,058 --> 01:41:13,993
Es la primera vez que lo veo as� de cerca
582
01:41:34,957 --> 01:41:36,822
- �Escape!
- �No!
583
01:41:37,227 --> 01:41:38,319
�Vamos!
584
01:41:53,049 --> 01:41:56,246
�Godzilla!
585
01:42:03,028 --> 01:42:05,758
�Katagiri!
586
01:42:39,444 --> 01:42:45,474
La ciencia progresando incorrectamente
ha creado a Godzilla.
587
01:42:47,020 --> 01:42:51,218
�Por qu� apareces ante nosotros?
588
01:43:12,021 --> 01:43:15,787
Fuimos nosotros, los seres humanos,
los que creamos al monstruo.
589
01:43:18,963 --> 01:43:23,400
Godzilla est� en nosotros mismos,
en la mente de todos.
45285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.