All language subtitles for Five Came Back 1939 Cult Classic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,065 --> 00:01:27,833 We've got plenty of time. 2 00:01:28,134 --> 00:01:29,468 Well, we made it, sir. 3 00:01:29,469 --> 00:01:31,070 Yes, thanks. We're very grateful. 4 00:01:31,071 --> 00:01:32,272 I'll have to get some change. 5 00:01:32,273 --> 00:01:34,575 You can keep the change on one condition. 6 00:01:34,576 --> 00:01:36,077 Anything but murder, mister. 7 00:01:36,078 --> 00:01:37,078 If anybody asks for us... 8 00:01:37,079 --> 00:01:39,582 You've never seen us, and you never brought us here. 9 00:01:39,583 --> 00:01:42,150 - Is that clear? - That's not only clear, it's the truth, 10 00:01:42,186 --> 00:01:43,487 so help me. 11 00:01:43,488 --> 00:01:44,623 Good. 12 00:01:50,397 --> 00:01:51,532 There it is. 13 00:01:51,556 --> 00:01:52,599 Our plane, huh? 14 00:01:52,600 --> 00:01:55,569 In a few minutes, we'll be out of all this mess. 15 00:01:55,572 --> 00:01:56,772 Oh, it's wonderful. 16 00:01:56,773 --> 00:01:57,907 Miss Peggy Nolan! 17 00:01:58,008 --> 00:02:00,477 Beg your pardon, are you miss Nolan? 18 00:02:00,478 --> 00:02:02,044 - No. - Sorry. 19 00:02:02,848 --> 00:02:04,449 Miss Nolan! 20 00:02:04,950 --> 00:02:07,151 Miss Peggy Nolan! 21 00:02:09,791 --> 00:02:11,592 Miss Peggy Nolan! 22 00:02:11,793 --> 00:02:13,027 That's my name. 23 00:02:13,028 --> 00:02:14,362 Package for you, miss Nolan. 24 00:02:14,363 --> 00:02:15,763 Thank you. 25 00:02:40,064 --> 00:02:43,132 Violets, madame. Gardenias, 10 cents. 26 00:02:45,071 --> 00:02:46,740 Perhaps you can sell these. 27 00:02:46,741 --> 00:02:48,108 Orchids. Thank you very much. 28 00:02:48,109 --> 00:02:51,412 Attention please, flight number 9, the Silver Queen. 29 00:02:51,413 --> 00:02:55,816 Los Angeles to Panama via Tepic, Mexico. Leaving in 5 minutes. 30 00:03:04,766 --> 00:03:07,034 I do hope they haven't misplaced our luggage. 31 00:03:07,035 --> 00:03:09,704 Martha, dear, I'm sure the young man knows his business 32 00:03:09,705 --> 00:03:12,241 quite well enough to take care of everything. 33 00:03:12,242 --> 00:03:13,442 He didn't look to me 34 00:03:13,443 --> 00:03:15,078 as if he had a brain in his head. 35 00:03:15,079 --> 00:03:16,547 Straighten your tie, Henry. 36 00:03:16,548 --> 00:03:17,814 Thank you, dear. Thank you. 37 00:03:17,915 --> 00:03:20,385 Hello, Joe. A note from the superintendent. 38 00:03:20,386 --> 00:03:22,220 Thanks, Ray. 39 00:03:24,424 --> 00:03:25,625 Oh, hello. 40 00:03:25,626 --> 00:03:26,894 Hello. 41 00:03:26,995 --> 00:03:29,329 - Travelling with us? - Mm-hmm. 42 00:03:29,498 --> 00:03:31,600 Yes, we are. 43 00:03:46,053 --> 00:03:48,521 Watch your step, Tommy. 44 00:03:50,326 --> 00:03:53,261 Now, Tommy, I want you to be a good boy 45 00:03:53,263 --> 00:03:55,933 and mind your Uncle Pete just as you would me. 46 00:03:55,934 --> 00:03:57,936 Do I have to go away and leave you? 47 00:03:57,937 --> 00:03:59,170 Oh, I'll be with you in a day or two. 48 00:03:59,171 --> 00:04:01,808 Then we'll get a boat and go fishing and swimming 49 00:04:01,809 --> 00:04:03,009 everything. 50 00:04:03,010 --> 00:04:04,511 How would you like that? 51 00:04:04,512 --> 00:04:06,113 I'll join you in about a week. 52 00:04:06,114 --> 00:04:08,917 Listen Mike, why don't you chuck everything and come with us? 53 00:04:08,918 --> 00:04:10,419 You've squared all your beefs. 54 00:04:10,420 --> 00:04:12,989 - Nobody can lay a finger on you. - I'm thinking of him. 55 00:04:13,058 --> 00:04:15,193 OK, I'll see you in Panama city. 56 00:04:15,494 --> 00:04:16,861 See you later, Tommy. 57 00:04:16,862 --> 00:04:19,165 I'll see you later. Don't be long. 58 00:04:19,166 --> 00:04:21,034 I won't. Get going. 59 00:04:21,335 --> 00:04:23,836 - Say good-bye to your pop. - Good-bye. 60 00:04:23,873 --> 00:04:25,107 Good-bye, son. 61 00:04:25,308 --> 00:04:26,943 See you soon, daddy. 62 00:04:27,344 --> 00:04:28,878 That's the two we had trouble with? 63 00:04:28,879 --> 00:04:30,547 Yes, sir. Six and seven cylinders. 64 00:04:30,548 --> 00:04:32,782 Take a look at this, Bill 65 00:04:39,226 --> 00:04:41,695 Young man, how many minutes before we start? 66 00:04:41,896 --> 00:04:44,898 We'll be held up about a quarter of an hour. 67 00:04:44,933 --> 00:04:46,935 Orders from the department of Labour. 68 00:04:46,936 --> 00:04:48,237 The department of Labour indeed, 69 00:04:48,238 --> 00:04:50,507 you'll have to find a better reason than that. 70 00:04:50,508 --> 00:04:52,209 We're taking on an anarchist. 71 00:04:52,210 --> 00:04:53,244 Anarchist? 72 00:04:53,245 --> 00:04:55,514 Yes. Murdered some war minister down South. 73 00:04:55,515 --> 00:04:56,248 Murderer!? 74 00:04:56,249 --> 00:04:58,317 They think he's crazy. But don't worry, folks. 75 00:04:58,318 --> 00:04:59,952 He'll be in custody the entire trip. 76 00:04:59,953 --> 00:05:02,522 He may not be as crazy as they think. 77 00:05:04,727 --> 00:05:06,764 The government of my country deeply regrets 78 00:05:06,788 --> 00:05:08,464 the trouble to which you've been put. 79 00:05:08,465 --> 00:05:09,902 Oh, it's no trouble at all. 80 00:05:09,926 --> 00:05:11,702 Will you kindly sign right there, please? 81 00:05:11,703 --> 00:05:13,237 You too, Crimp. 82 00:05:17,912 --> 00:05:18,912 Senor. 83 00:05:19,013 --> 00:05:22,047 Well, there are your deportation papers. 84 00:05:22,084 --> 00:05:23,919 Once again, many thanks. 85 00:05:24,120 --> 00:05:26,521 Here are your tickets and expense money. 86 00:05:26,622 --> 00:05:30,661 You'll get the reward when you deliver him to the proper authorities. 87 00:05:30,662 --> 00:05:32,964 All this is very useless, gentlemen. 88 00:05:32,965 --> 00:05:34,268 I can promise you 89 00:05:34,269 --> 00:05:36,702 you will never deliver me to the proper authorities. 90 00:05:36,703 --> 00:05:39,539 With 5,000 bucks waiting for me when I hand you over? 91 00:05:39,540 --> 00:05:43,074 I'll get you there if I have to take you in a little box. 92 00:05:43,146 --> 00:05:45,147 Are you positive you don't want us 93 00:05:45,149 --> 00:05:47,416 to send one of our officers along with Crimp? 94 00:05:47,517 --> 00:05:49,452 I am certain senor Crimp 95 00:05:49,476 --> 00:05:51,576 will deliver him safely. 96 00:05:51,657 --> 00:05:54,257 If you please, gentlemen, don't move. 97 00:05:55,228 --> 00:05:57,297 You haven't a chance, Vasquez. 98 00:05:57,298 --> 00:06:00,633 This is the seventh floor, and between here and the street, 99 00:06:00,836 --> 00:06:04,504 there are at least 50 officers... all armed. 100 00:06:04,808 --> 00:06:07,676 Hanging is such an unpleasant death. 101 00:06:08,678 --> 00:06:11,513 Besides, a hanged man always dies alone. 102 00:06:11,616 --> 00:06:15,385 I much prefer dying in the company of decent citizens like you... 103 00:06:16,123 --> 00:06:18,924 always provided I'm the last to die. 104 00:06:20,028 --> 00:06:22,562 So don't try to stop me. 105 00:06:26,269 --> 00:06:28,338 Behind you, Vasquez. 106 00:06:28,539 --> 00:06:30,707 Drop that gun. 107 00:06:35,449 --> 00:06:37,884 Your warning might have cost Murphy his life. 108 00:06:37,885 --> 00:06:39,519 What's the matter with you, Crimp? 109 00:06:39,520 --> 00:06:41,523 I said I'd deliver him alive, and I will. 110 00:06:41,524 --> 00:06:44,125 Nobody's going to do me out of my reward. 111 00:06:44,161 --> 00:06:46,829 They are holding the plane for you now. 112 00:06:47,130 --> 00:06:48,865 Come on, you. 113 00:07:01,987 --> 00:07:03,420 That's him. 114 00:07:21,344 --> 00:07:22,945 Have you got a match? 115 00:07:22,946 --> 00:07:24,147 No. 116 00:07:37,867 --> 00:07:39,536 Thank you, miss. 117 00:07:40,737 --> 00:07:43,373 Looks like we're taking the same plane, sister. 118 00:07:43,674 --> 00:07:45,342 I don't talk to cops. 119 00:07:45,343 --> 00:07:47,578 They been bothering you much lately? 120 00:07:47,579 --> 00:07:48,780 Your papers are in order. 121 00:07:48,781 --> 00:07:51,182 The steward will show you to your seats. 122 00:07:56,826 --> 00:07:58,792 - Thank you. - That's all right. 123 00:08:00,327 --> 00:08:02,929 The steward will show you to your seat, too. 124 00:08:03,868 --> 00:08:05,902 Ready to go, miss? 125 00:09:14,498 --> 00:09:17,535 Altitude 3,000 feet. Visibility good. 126 00:09:18,036 --> 00:09:19,703 Ceiling unlimited. 127 00:09:19,704 --> 00:09:21,972 Give me weather at Tepic. 128 00:09:22,407 --> 00:09:25,375 WX2Z to WNWO. Come in. 129 00:09:27,047 --> 00:09:29,848 WX2Z back to WNWO. 130 00:09:29,972 --> 00:09:31,472 OK, thanks. 131 00:09:31,920 --> 00:09:33,556 WX2Z off. 132 00:09:33,857 --> 00:09:36,124 - Tepic's all clear. - Swell. 133 00:09:37,593 --> 00:09:40,595 What are you going to do when we lay over in Panama city? 134 00:09:40,966 --> 00:09:42,233 Sleep. 135 00:09:42,634 --> 00:09:45,202 I'm figuring on a round of gaiety. 136 00:09:45,872 --> 00:09:48,607 With the passenger in seat 5? 137 00:09:48,876 --> 00:09:50,144 Right. 138 00:09:50,345 --> 00:09:53,180 - That's her boss with her, isn't it? - Sure. Young Alice. 139 00:09:53,249 --> 00:09:56,317 She says his old man owns half of South America. 140 00:09:56,420 --> 00:09:57,721 Rubber and tin. 141 00:09:57,722 --> 00:09:59,256 He might not like the idea of you 142 00:09:59,257 --> 00:10:02,026 chiselling in on his secretary. They're mighty friendly. 143 00:10:02,061 --> 00:10:03,863 I suppose if you had a secretary, 144 00:10:03,864 --> 00:10:05,632 you'd give her a slap in the teeth. 145 00:10:05,633 --> 00:10:07,034 I saw them holding hands. 146 00:10:07,035 --> 00:10:09,436 Well, maybe he's got business worries. 147 00:10:09,439 --> 00:10:10,839 Yeah, maybe. 148 00:10:11,140 --> 00:10:14,108 I think I'll go aft and have a sandwich. 149 00:10:20,086 --> 00:10:21,986 - Hi, skipper. - Good evening. 150 00:10:27,596 --> 00:10:29,464 Aren't you going to get any sleep? 151 00:10:29,465 --> 00:10:30,566 Later on maybe. 152 00:10:30,567 --> 00:10:34,035 I just want to be sure my friend here doesn't try to go for a walk. 153 00:10:37,443 --> 00:10:39,311 At this altitude? 154 00:10:39,912 --> 00:10:42,415 You might want to get it over in a hurry, 155 00:10:42,416 --> 00:10:44,284 and you're worth 5,000 bucks to me. 156 00:10:44,285 --> 00:10:45,620 Yes, Mr. Crimp. 157 00:10:45,744 --> 00:10:48,244 I'm very expensive merchandise... 158 00:10:48,991 --> 00:10:50,258 and I warn you-- 159 00:10:50,259 --> 00:10:53,562 you'd better not relax your vigilance for one minute. 160 00:10:54,332 --> 00:10:56,666 I'll stay awake all night. 161 00:11:04,613 --> 00:11:07,115 All right, now, Tommy, let's go to sleep. 162 00:11:07,116 --> 00:11:09,719 Well, we have to say our prayers first. 163 00:11:09,720 --> 00:11:11,121 What do you mean "we"? 164 00:11:11,322 --> 00:11:13,624 Don't you say your prayers every night? 165 00:11:13,825 --> 00:11:15,626 Uh, sure, sure, I do. 166 00:11:15,627 --> 00:11:18,030 Shall we say your prayers or mine? 167 00:11:18,031 --> 00:11:19,265 Well, 168 00:11:19,589 --> 00:11:21,889 I'm kind of sick of my prayers. 169 00:11:21,969 --> 00:11:23,737 Let's try yours. 170 00:11:26,742 --> 00:11:29,245 Now I lay me down to sleep. 171 00:11:29,246 --> 00:11:31,980 Now I lay me down to sleep. 172 00:11:32,183 --> 00:11:34,652 I pray the lord my soul to keep. 173 00:11:34,653 --> 00:11:37,454 I pray the lord my soul to keep. 174 00:11:37,690 --> 00:11:40,160 If I should die before I wake... 175 00:11:40,161 --> 00:11:42,262 If I should die before I wake... 176 00:11:42,263 --> 00:11:45,098 I pray the lord my soul to take. 177 00:11:47,704 --> 00:11:50,505 I pray the lord my soul to take. 178 00:11:50,708 --> 00:11:53,143 Please take good care of my daddy. 179 00:11:53,144 --> 00:11:54,345 It's personal right here. 180 00:11:54,346 --> 00:11:56,915 You don't have to say it if you don't want to. 181 00:11:56,916 --> 00:11:59,651 Oh, sure, sure. I get it. 182 00:11:59,720 --> 00:12:02,056 Please take good care of my daddy 183 00:12:02,057 --> 00:12:04,225 and help us to get back together again 184 00:12:04,226 --> 00:12:06,496 soon as you think you can. 185 00:12:06,497 --> 00:12:07,830 Thank you. Amen. 186 00:12:08,031 --> 00:12:10,966 OK, Tommy. Now can we get some shuteye? 187 00:12:11,936 --> 00:12:13,472 Good night, Pete. 188 00:12:13,473 --> 00:12:15,173 Good night, kid. 189 00:12:36,305 --> 00:12:37,973 Nice night. 190 00:12:39,274 --> 00:12:40,508 Yeah. 191 00:12:43,547 --> 00:12:46,282 We land at Tepic in the morning, don't we? 192 00:12:46,283 --> 00:12:48,919 That's what the timetable says. 193 00:12:51,124 --> 00:12:53,359 I thought perhaps you'd like a cigarette. 194 00:12:53,360 --> 00:12:55,461 No smoking allowed in here. 195 00:12:57,298 --> 00:12:59,199 You don't talk much, do you? 196 00:12:59,200 --> 00:13:02,235 Lady, we hit some bumpy air over the mountains, 197 00:13:02,238 --> 00:13:05,039 you might feel it less if you go to bed. 198 00:13:05,244 --> 00:13:06,877 Go to sleep. 199 00:13:09,214 --> 00:13:10,782 I get it. 200 00:13:12,085 --> 00:13:13,886 Well, good night. 201 00:13:22,065 --> 00:13:24,499 Oh, why don't they go to sleep? 202 00:13:24,970 --> 00:13:26,904 I'll take the call for you, Larry. 203 00:13:26,905 --> 00:13:28,573 Don't bother, Mr. Brooks. 204 00:13:28,574 --> 00:13:30,274 No bother at all. 205 00:13:31,844 --> 00:13:35,179 Oh, I get it. Number 5's that good-looking gal. 206 00:13:35,350 --> 00:13:37,718 You want to borrow my steward's coat? 207 00:13:44,662 --> 00:13:45,963 Steward! 208 00:13:46,564 --> 00:13:48,166 Oh, it's you. 209 00:13:48,367 --> 00:13:49,968 Is there something I can do? 210 00:13:49,969 --> 00:13:51,670 The ventilator's stuck... 211 00:13:51,771 --> 00:13:54,139 but I called for the steward. 212 00:13:54,142 --> 00:13:55,944 I'm pinch-hitting for him. 213 00:13:56,145 --> 00:13:58,981 I suppose he's flying the ship for you. 214 00:13:59,382 --> 00:14:01,549 Seems to be jammed. 215 00:14:02,954 --> 00:14:06,123 You know, we stop off at Tepic, Mexico, in the morning. 216 00:14:06,124 --> 00:14:08,227 They told me that when I bought my ticket. 217 00:14:08,228 --> 00:14:10,695 I'm pretty familiar with the town. 218 00:14:12,132 --> 00:14:15,002 You seem to specialise in getting familiar. 219 00:14:15,003 --> 00:14:16,839 Sure. It's fun. 220 00:14:16,840 --> 00:14:19,141 You ought to try it some time. 221 00:14:19,442 --> 00:14:22,543 Maybe we'll leave the ventilator until morning. 222 00:14:22,580 --> 00:14:25,049 No, no, no. You might catch cold. 223 00:14:25,050 --> 00:14:26,819 Look, I've an idea. 224 00:14:26,920 --> 00:14:28,387 Now, lie back. 225 00:14:28,388 --> 00:14:31,022 Oh, but I don't see how that will help. 226 00:14:31,460 --> 00:14:32,826 Please. 227 00:14:35,731 --> 00:14:37,232 What now? 228 00:14:40,871 --> 00:14:43,306 - Are you warm enough? - Why, yes, thank you. 229 00:14:43,342 --> 00:14:45,477 Are you sure? It's a bad draft. 230 00:14:45,478 --> 00:14:47,412 Oh, yes, quite sure. 231 00:14:47,536 --> 00:14:49,636 Well, then, good night. 232 00:14:49,717 --> 00:14:51,186 Good night. 233 00:15:46,441 --> 00:15:48,141 234 00:15:51,166 --> 00:15:54,467 Martha, at last I can get a bowl of real Mexican chilli. 235 00:15:54,538 --> 00:15:55,805 Chilli for breakfast? 236 00:15:55,806 --> 00:15:57,307 You'll have milk toast as usual. 237 00:15:57,308 --> 00:15:58,810 But, Martha, we're on vacation. 238 00:15:58,811 --> 00:16:00,612 Remember what the doctor said. 239 00:16:00,613 --> 00:16:02,047 Very well, dear. 240 00:16:02,048 --> 00:16:03,448 You'll do as I say. 241 00:16:03,649 --> 00:16:05,351 Ah, senor Joe! 242 00:16:06,021 --> 00:16:09,288 - Buenos dias, senor. - Pedro, how are you? I'm glad to see you. 243 00:16:09,312 --> 00:16:10,912 Excuse me a minute. 244 00:16:15,666 --> 00:16:17,667 - Oh, hello there. - Good morning. 245 00:16:17,969 --> 00:16:19,704 I trust you slept well. 246 00:16:19,705 --> 00:16:20,806 Like a log. 247 00:16:20,807 --> 00:16:23,607 I hope you weren't bothered by any draft last night, Miss Melhorne. 248 00:16:23,608 --> 00:16:24,711 Draft? 249 00:16:24,979 --> 00:16:27,580 Oh, our pilots are so considerate, Judson. 250 00:16:27,816 --> 00:16:30,018 The policy of the company, ma'am. 251 00:16:30,419 --> 00:16:32,355 Can we get a good breakfast here? 252 00:16:32,356 --> 00:16:34,323 I was just going to suggest it. 253 00:16:34,324 --> 00:16:36,360 I don't think I care for anything. 254 00:16:36,361 --> 00:16:37,662 Mexican food's too hot for me. 255 00:16:37,663 --> 00:16:39,731 Oh, but this isn't Mexican. It's Chinese. 256 00:16:39,732 --> 00:16:41,400 The chef's a very good friend of mine. 257 00:16:41,401 --> 00:16:43,769 Then we should get some good service, eh? 258 00:16:45,740 --> 00:16:48,176 This your first trip to South America? 259 00:16:48,977 --> 00:16:50,011 Yes. Uh... 260 00:16:50,012 --> 00:16:51,346 You see, uh... 261 00:16:51,447 --> 00:16:52,781 Very urgent business. 262 00:16:52,782 --> 00:16:55,317 That's right. Some very urgent business. 263 00:16:55,418 --> 00:16:58,820 Mr. Ellis, if I had a good-looking secretary like Miss Melhorne here, 264 00:16:58,824 --> 00:17:01,826 I'd have trouble keeping my mind on just business, 265 00:17:01,862 --> 00:17:03,730 even though it were urgent. 266 00:17:03,731 --> 00:17:06,899 You know, I always make it a rule never to mix business with, er... 267 00:17:06,900 --> 00:17:08,068 romance. 268 00:17:08,237 --> 00:17:11,338 Then this is strictly a business trip. 269 00:17:11,442 --> 00:17:13,110 What did you think it was? 270 00:17:13,211 --> 00:17:15,046 Now, Alice, don't embarrass Mr. Brooks. 271 00:17:15,047 --> 00:17:16,647 - Hello, Mr. Joe. - Hello there. 272 00:17:16,649 --> 00:17:18,717 Bring you something good for breakfast this morning? 273 00:17:18,718 --> 00:17:21,252 This is Ching, the best Chinese cook this side of San Francisco. 274 00:17:21,288 --> 00:17:23,689 - You'd better let me order for you. - Fine. 275 00:17:23,726 --> 00:17:25,026 Thank you. 276 00:17:31,769 --> 00:17:33,637 - Winning? - Nope. 277 00:17:33,639 --> 00:17:35,274 You won't, either. 278 00:17:35,275 --> 00:17:36,307 Why? 279 00:17:36,408 --> 00:17:39,376 'Cause that's one racket you can't win at. 280 00:17:39,680 --> 00:17:41,380 How do you know? 281 00:17:42,383 --> 00:17:45,086 I used to know the man who makes them. 282 00:17:45,687 --> 00:17:48,221 You should know how to beat them. 283 00:17:48,626 --> 00:17:51,193 I do-- don't play 'em. 284 00:17:54,834 --> 00:17:58,334 You speak Spanish. Could you order breakfast for me? 285 00:17:58,972 --> 00:18:01,040 Yes, I could. 286 00:18:01,209 --> 00:18:04,179 The waiter here is Chinese, and he speaks English. 287 00:18:04,180 --> 00:18:07,281 I've got a lot to do and we're taking off in a few minutes. 288 00:18:10,354 --> 00:18:11,889 Say, Pedro, what are those? 289 00:18:11,890 --> 00:18:14,525 For the oil company in Panama city. Air express. 290 00:18:14,627 --> 00:18:16,095 They must need 'em in a hurry. 291 00:18:16,096 --> 00:18:18,432 I could have a lot of fun with the express charges. 292 00:18:18,433 --> 00:18:20,533 - Me, too. - Put 'em on board. 293 00:18:26,109 --> 00:18:29,211 Listen, when your old man finds out you ain't drinking any milk, 294 00:18:29,247 --> 00:18:30,881 what's he going to say? 295 00:18:30,905 --> 00:18:32,384 I don't want it. 296 00:18:32,385 --> 00:18:35,385 Aw, now you go ahead and drink your milk like a good boy. 297 00:18:35,422 --> 00:18:37,189 I'm taking care of this kid. 298 00:18:37,190 --> 00:18:39,660 If I need any help, I'll ask for it, see? 299 00:18:39,861 --> 00:18:41,161 Sorry. 300 00:18:41,262 --> 00:18:43,930 You go ahead and drink your milk anyway. 301 00:18:44,733 --> 00:18:46,867 Don't drink it so fast. 302 00:18:46,937 --> 00:18:48,772 You'll get indigestion. 303 00:18:49,909 --> 00:18:51,743 Look, it's a kitty! 304 00:18:54,981 --> 00:18:56,549 Look, Mr. Crimp, 305 00:18:56,673 --> 00:18:59,473 a black cat-- an ill omen. 306 00:18:59,587 --> 00:19:02,290 You're not going to have the best of luck. 307 00:19:02,291 --> 00:19:05,560 But this cat crossed in front of both of us, my friend. 308 00:19:16,546 --> 00:19:18,114 Time to go. 309 00:19:18,115 --> 00:19:19,149 Yep. 310 00:19:20,850 --> 00:19:22,050 Oh, no, this is on me. 311 00:19:22,051 --> 00:19:24,920 - Oh, no, really, you shouldn't do that. - Quite all right. 312 00:19:24,990 --> 00:19:27,357 Thanks very much, Juan. Here, keep the change. 313 00:19:27,459 --> 00:19:29,658 - Thank you. - Not at all. It was my pleasure. 314 00:19:29,659 --> 00:19:30,929 Thank you. 315 00:19:30,930 --> 00:19:34,198 Uh, excuse me. Aren't you Judson Ellis? 316 00:19:34,235 --> 00:19:35,435 Uh, yes. 317 00:19:35,436 --> 00:19:38,106 I'm the American pressman from Tampico. 318 00:19:38,107 --> 00:19:40,208 You're Miss Melhorne, ain't you? 319 00:19:40,209 --> 00:19:43,078 We don't have anything to say. Come on, Judson. 320 00:19:50,423 --> 00:19:52,224 Oh, Ellis. No need denying anything. 321 00:19:52,225 --> 00:19:55,162 We got a wire from New York that you were on this plane. 322 00:19:55,163 --> 00:19:56,798 Yeah, your old man talked plenty, 323 00:19:56,799 --> 00:19:59,600 practically busted a blood vessel doing it. Yours, too. 324 00:19:59,602 --> 00:20:01,771 You may quote us the same. We have nothing to say. 325 00:20:01,772 --> 00:20:03,841 All we want to know is why you're eloping. 326 00:20:03,842 --> 00:20:05,375 The newspapers are full of it anyway but 327 00:20:05,399 --> 00:20:06,978 we want to get your side of the story. 328 00:20:06,979 --> 00:20:08,714 Yeah, we'd like to give you a break, you know. 329 00:20:08,715 --> 00:20:11,050 Please leave us alone. What we do is our own affair. 330 00:20:11,051 --> 00:20:13,454 It's no use, Alice. We've got to talk sometime. 331 00:20:13,555 --> 00:20:16,388 If I make a statement, will you promise to print exactly what I say? 332 00:20:16,392 --> 00:20:18,260 - You bet we will. Sure thing. - All right. 333 00:20:18,261 --> 00:20:20,564 The reason we're being married is because we're in love. 334 00:20:20,665 --> 00:20:22,232 The reason our parents object is because 335 00:20:22,333 --> 00:20:24,701 they don't think we've sense enough to know our own minds. 336 00:20:24,770 --> 00:20:26,271 That's the truth. That's the whole story. 337 00:20:26,272 --> 00:20:27,806 No mystery, no scandal, no nothing. 338 00:20:27,807 --> 00:20:29,075 Where are you going to be married? 339 00:20:29,076 --> 00:20:30,076 Panama city. Tomorrow. 340 00:20:30,077 --> 00:20:32,779 Would you mind standing there for a picture, please? 341 00:20:34,183 --> 00:20:37,218 Get out of there, will you, boy? I want to make this romantic. 342 00:20:39,690 --> 00:20:41,091 Thank you. 343 00:20:45,565 --> 00:20:48,433 - So she's his secretary. - So what? 344 00:20:48,435 --> 00:20:50,937 I bought their breakfast for them. 345 00:20:51,238 --> 00:20:53,073 Come on, boy. 346 00:20:53,097 --> 00:20:55,097 347 00:21:16,875 --> 00:21:18,710 What do they say? 348 00:21:19,311 --> 00:21:21,377 Keep on going. 349 00:21:22,348 --> 00:21:24,882 The weather at Panama is zero, zero. 350 00:21:25,652 --> 00:21:28,354 He thinks we're about in the middle of it. 351 00:21:29,658 --> 00:21:32,292 - Can we get above it? - We'll try. 352 00:21:32,361 --> 00:21:35,529 But I think it's the same clear to the moon. 353 00:21:48,283 --> 00:21:50,151 Will you leave that radio alone? 354 00:21:50,152 --> 00:21:51,819 It's going away from our station so fast 355 00:21:51,820 --> 00:21:54,722 I have to keep retuning it all the time or we won't get anything. 356 00:21:54,724 --> 00:21:57,928 It's too bad we're not a little further South, Mr. Ellis, 357 00:21:57,929 --> 00:22:00,564 I could point out the most interesting territory-- 358 00:22:00,565 --> 00:22:03,868 the home of the Jivaros, a tribe of headhunters. 359 00:22:04,037 --> 00:22:06,707 Oh, I've heard a great deal about them, Professor. 360 00:22:06,708 --> 00:22:10,377 When they kill an enemy, they cut off his head as a trophy of war. 361 00:22:10,579 --> 00:22:14,180 Exactly. I must write a book about the Jivaros sometime. 362 00:22:14,251 --> 00:22:17,054 After obtaining the head of an enemy, 363 00:22:17,055 --> 00:22:20,091 they slit the skin from crown to nape of neck 364 00:22:20,092 --> 00:22:21,727 and remove the skull. 365 00:22:21,728 --> 00:22:23,763 Then they fill the empty skin 366 00:22:23,764 --> 00:22:26,699 with hot sand or gravel and sew it up. 367 00:22:26,735 --> 00:22:28,736 I believe I told you, my dear, 368 00:22:28,737 --> 00:22:32,305 that has the effect of shrinking the head to the size of a large orange. 369 00:22:32,375 --> 00:22:34,477 Will you please be quiet? 370 00:22:34,478 --> 00:22:35,946 And in several days-- 371 00:22:35,947 --> 00:22:37,716 I asked you to be quiet. 372 00:22:37,717 --> 00:22:40,818 You're a very unusual fellow, Mr. Crimp. 373 00:22:40,954 --> 00:22:45,023 Are you a simple maniac depressive or a serophenic? 374 00:22:45,560 --> 00:22:48,728 Your nerves are going back on you, Mr. Crimp. 375 00:22:58,278 --> 00:23:00,945 - I'd rather have a drink. - You'd be better without it, sir. 376 00:23:01,015 --> 00:23:02,415 Will we be out of this soon? 377 00:23:02,416 --> 00:23:05,985 Oh, yes, miss. These tropical storms go faster than they come. 378 00:23:05,988 --> 00:23:08,489 - May I lower your berth? - No, thanks. 379 00:23:15,768 --> 00:23:16,801 Sandwiches? 380 00:23:16,802 --> 00:23:17,936 No, thanks. 381 00:23:17,937 --> 00:23:19,873 Doesn't seem to bother him any. 382 00:23:19,874 --> 00:23:21,708 Ah, he's like a baby. 383 00:23:24,914 --> 00:23:26,114 Lawrence... 384 00:23:26,615 --> 00:23:29,516 Tell the driver to be very careful. 385 00:23:29,619 --> 00:23:30,819 Yes, ma'am. 386 00:23:31,020 --> 00:23:34,789 We interrupt this program to bring you a special bulletin from American press. 387 00:23:34,860 --> 00:23:37,863 The end of a notorious career was reached in the gutter 388 00:23:37,864 --> 00:23:40,399 outside the Winslow hotel in San Francisco today 389 00:23:40,400 --> 00:23:42,803 when Michael Mulvaney was shot to death. 390 00:23:42,804 --> 00:23:44,973 Mulvaney, one-time big-shot mob leader, 391 00:23:44,974 --> 00:23:46,875 was riddled by a dozen bullets 392 00:23:46,876 --> 00:23:49,078 when he attempted to shoot his way out of a trap set for him 393 00:23:49,079 --> 00:23:50,580 by members of his former gang... 394 00:23:50,581 --> 00:23:51,649 Shut that thing off! 395 00:23:51,650 --> 00:23:53,718 Who resented his attempt... 396 00:23:53,919 --> 00:23:56,787 Was someone talking about my daddy? 397 00:23:56,790 --> 00:23:58,725 You was hearing things, kid. 398 00:23:58,726 --> 00:24:01,428 When am I going back to see my daddy? 399 00:24:01,429 --> 00:24:03,464 It's hard to say, Tommy. 400 00:24:06,870 --> 00:24:08,504 Let me take him. 401 00:24:08,528 --> 00:24:10,528 He needs a woman. 402 00:24:10,608 --> 00:24:12,076 He needs a lady. 403 00:24:12,077 --> 00:24:14,245 I want to go home. 404 00:24:17,618 --> 00:24:19,618 Shall I hold him? 405 00:24:20,188 --> 00:24:22,023 Come, honey. 406 00:24:22,124 --> 00:24:23,859 You mustn't cry. 407 00:24:23,860 --> 00:24:26,627 I used to have a little boy. 408 00:24:50,097 --> 00:24:52,431 Can't raise Tepic or Panama anymore. 409 00:24:52,432 --> 00:24:53,967 Too much static. 410 00:24:55,168 --> 00:24:58,303 - Well, we'll try the beam. Take over. - Right. 411 00:25:15,596 --> 00:25:18,631 We've lost that, too. Keep trying the range. 412 00:25:21,036 --> 00:25:23,372 - Want some hot coffee? - No. 413 00:25:23,841 --> 00:25:25,442 How are the passengers? 414 00:25:25,443 --> 00:25:26,377 Not bad, 415 00:25:26,378 --> 00:25:29,180 but that detective fellow's getting liquored up pretty fast. 416 00:25:29,181 --> 00:25:31,249 Watch him. If he turns mean, call me. 417 00:25:31,250 --> 00:25:32,652 Yes, sir. 418 00:25:38,461 --> 00:25:40,728 Here comes the wind. 419 00:25:43,567 --> 00:25:45,535 Any idea where we are? 420 00:25:45,536 --> 00:25:48,239 We're a long ways south of where we ought to be. 421 00:25:48,240 --> 00:25:50,875 This wind is probably driving us inland. 422 00:25:58,086 --> 00:26:01,088 Left engine. I may have to set her down. 423 00:26:01,392 --> 00:26:04,028 Turn out the cabin lights and drop a flare. 424 00:26:04,029 --> 00:26:05,162 Right. 425 00:26:08,835 --> 00:26:11,604 What's the matter with the lights? - What happened? 426 00:26:11,705 --> 00:26:14,539 Everybody fasten their safety belts, please. 427 00:26:17,780 --> 00:26:20,450 Look there! It will set fire to the plane. 428 00:26:20,451 --> 00:26:21,951 That's only the exhaust. 429 00:26:21,952 --> 00:26:24,220 There's no danger from that. 430 00:26:28,495 --> 00:26:30,496 This thing's worse than a roller coaster. 431 00:26:30,497 --> 00:26:32,432 Why don't they turn around and go back? 432 00:26:32,433 --> 00:26:33,467 That's what I say. 433 00:26:33,468 --> 00:26:36,302 Why should we risk our lives just so the pilot can get a good record? 434 00:26:36,372 --> 00:26:39,506 Mr. Crimp, I'm sure the pilots know much more about it than we do. 435 00:26:39,543 --> 00:26:40,943 Oh, you think so, do you? 436 00:26:40,944 --> 00:26:42,512 Well, I know what I'm doing, too. 437 00:26:42,513 --> 00:26:44,881 I'm going to turn this ship around. 438 00:26:52,327 --> 00:26:53,494 What do you want? 439 00:26:53,495 --> 00:26:56,331 You fellows may be after a record, but I'm not. 440 00:26:56,332 --> 00:26:58,000 Turn this ship around. Go back. 441 00:26:58,001 --> 00:26:59,002 Go back and sit down. 442 00:26:59,003 --> 00:27:01,538 Mr. Crimp, please go back to your seat. 443 00:27:01,539 --> 00:27:03,074 You keep out of this. 444 00:27:03,075 --> 00:27:05,578 It's all right, Larry, we'll handle him. 445 00:27:10,719 --> 00:27:12,485 - Mrs. Spengler! - Yes. 446 00:27:12,488 --> 00:27:14,990 You must be tired. Let me take the baby for a while. 447 00:27:14,991 --> 00:27:17,058 Thank you, Miss Melhorne. 448 00:27:23,702 --> 00:27:25,237 Be careful, Martha! 449 00:27:25,238 --> 00:27:27,072 Hold on! Hold on! 450 00:27:33,082 --> 00:27:34,549 Aah! 451 00:27:35,285 --> 00:27:36,853 Aah! 452 00:27:41,593 --> 00:27:43,629 Go back, I tell you! 453 00:27:43,630 --> 00:27:46,131 Shut up! Can't you see I have my hands full? 454 00:27:46,232 --> 00:27:48,034 I said go back! 455 00:27:48,435 --> 00:27:51,070 You, too! Can you hear me? 456 00:27:55,812 --> 00:27:58,548 Stay where you are, Joe. Drop another flare. 457 00:27:58,616 --> 00:27:59,651 Right. 458 00:28:03,222 --> 00:28:06,224 Left motor's dead. I'll have to set her down. 459 00:28:06,560 --> 00:28:09,728 Hold tight, everyone! I'm going to set her down! 460 00:28:09,932 --> 00:28:11,433 Give me your belt! 461 00:28:11,434 --> 00:28:13,069 Fasten your belts! 462 00:28:31,328 --> 00:28:34,062 - I got you. - Hang on to that kid. 463 00:28:40,140 --> 00:28:42,141 Okay, take her in. 464 00:28:42,142 --> 00:28:43,644 Here we go. 465 00:29:08,711 --> 00:29:10,143 Anybody hurt? 466 00:29:10,146 --> 00:29:12,345 - How's Tommy? - Okay. 467 00:29:12,549 --> 00:29:13,749 468 00:29:13,818 --> 00:29:16,186 - You all right, Judson? - Wrenched my arm, I think. 469 00:29:16,221 --> 00:29:18,889 - Are you all right, Mr. Spengler? - Yes, I'm all right. And you, dear? 470 00:29:18,890 --> 00:29:20,358 I'm not hurt. 471 00:29:20,627 --> 00:29:21,895 The steward's gone. 472 00:29:21,896 --> 00:29:24,164 What are we going to do now? 473 00:29:24,165 --> 00:29:26,167 There's nothing to do but wait for daylight. 474 00:29:26,168 --> 00:29:28,669 Make yourselves as comfortable as you can. 475 00:29:59,982 --> 00:30:01,983 We can't be far off the coast. 476 00:30:02,007 --> 00:30:03,551 Hike it in a day or so. 477 00:30:03,552 --> 00:30:06,555 Do you know how far we are off our course, really? 478 00:30:06,556 --> 00:30:07,890 Well, no, not exactly. 479 00:30:07,891 --> 00:30:09,725 Well, it's easy to calculate. 480 00:30:09,726 --> 00:30:12,229 We know how fast we went and for how long. 481 00:30:12,230 --> 00:30:14,265 - Simple arithmetic. - Simple arithmetic, eh? 482 00:30:14,266 --> 00:30:16,368 You know, I suppose, how fast the wind was blowing... 483 00:30:16,369 --> 00:30:19,436 and the degree of curve the ship took inland, huh? 484 00:30:19,507 --> 00:30:21,042 Oh, we'll allow for that. 485 00:30:21,043 --> 00:30:24,443 Young man, you haven't the faintest idea where we are. 486 00:30:24,980 --> 00:30:27,547 All right, you tell us, then. 487 00:30:27,618 --> 00:30:30,321 Probably on the east side of the Andes, 488 00:30:30,322 --> 00:30:32,523 somewhere near the headwaters of the Amazon. 489 00:30:32,524 --> 00:30:33,591 How do you know that? 490 00:30:33,592 --> 00:30:36,295 Well, I'm a Professor of botany amongst other things. 491 00:30:36,296 --> 00:30:38,932 I recognise several kinds of vegetation 492 00:30:38,933 --> 00:30:41,002 that only grow in that locality. 493 00:30:41,003 --> 00:30:43,571 We're in a valley between the two ranges of mountains, 494 00:30:43,572 --> 00:30:46,173 and you won't get out unless you fly out. 495 00:30:47,277 --> 00:30:50,278 Honestly, what chance is there to repair? 496 00:30:50,281 --> 00:30:52,818 Well, we smashed the right oil tank when we set her down. 497 00:30:52,819 --> 00:30:55,221 We've got to work on the motors and jack up the plane. 498 00:30:55,222 --> 00:30:57,591 That will probably take two, maybe three weeks. 499 00:30:57,592 --> 00:30:59,159 What about the radio? 500 00:30:59,160 --> 00:31:01,493 We can receive, but we can't send without another tube, 501 00:31:01,494 --> 00:31:03,030 and we haven't got one. 502 00:31:03,032 --> 00:31:05,434 We have food for a week, maybe two if we diet. 503 00:31:05,435 --> 00:31:08,837 Well, what do you say about getting breakfast, eh? 504 00:31:09,774 --> 00:31:11,842 Not a bad idea. 505 00:31:16,584 --> 00:31:18,686 The last radio message from Brooks was received 506 00:31:18,687 --> 00:31:20,689 four hours after they left Tepic. 507 00:31:20,690 --> 00:31:23,925 According to the speed reporters, he must be down somewhere in this area. 508 00:31:23,962 --> 00:31:26,164 All our available planes are searching the route. 509 00:31:26,165 --> 00:31:29,101 We have one squadron of reconnaissance ships in the air now. 510 00:31:29,102 --> 00:31:30,803 There will be two more by this afternoon. 511 00:31:30,804 --> 00:31:32,172 Thank you very much, commander. 512 00:31:32,173 --> 00:31:34,040 The coast guard is also cooperating. 513 00:31:34,041 --> 00:31:36,277 We're borrowing additional planes for you men 514 00:31:36,278 --> 00:31:37,512 from the Mexican government. 515 00:31:37,513 --> 00:31:40,582 You'll all take a transport plane to Acapulco, where the ships are waiting. 516 00:31:40,650 --> 00:31:43,019 Concentrate your search to the north. 517 00:31:43,020 --> 00:31:45,389 It's not likely that they crossed the mountains 518 00:31:45,390 --> 00:31:47,492 into the valleys near the Amazon. 519 00:31:47,493 --> 00:31:49,994 That's all, gentlemen. Thank you. 520 00:31:54,837 --> 00:31:56,137 This will do it. 521 00:31:56,138 --> 00:31:58,873 They ought to be able to see it if they fly anywhere near here. 522 00:31:58,874 --> 00:32:01,241 We'll keep the fire going all night, too. 523 00:32:03,681 --> 00:32:04,981 - Pardon me. - Hey, pilot, 524 00:32:04,982 --> 00:32:07,752 you might have chosen a less forsaken spot. 525 00:32:07,753 --> 00:32:10,955 I'm sure this place is just crawling with insects. 526 00:32:12,058 --> 00:32:14,693 Personally, I think it's very pleasant. 527 00:32:15,363 --> 00:32:18,197 Hmph. No accounting for taste. 528 00:32:18,535 --> 00:32:21,270 Madame, you might think it was pleasant, too, 529 00:32:21,271 --> 00:32:24,040 if you were being taken home to be hanged. 530 00:32:24,741 --> 00:32:25,943 Hey, pilot, 531 00:32:25,967 --> 00:32:28,467 you can't do all that work on an empty stomach. 532 00:32:28,714 --> 00:32:30,182 Thanks. 533 00:32:31,452 --> 00:32:34,454 What are our chances for getting out of here? 534 00:32:35,522 --> 00:32:37,257 They're pretty slim. 535 00:32:37,693 --> 00:32:40,294 I guess we're lucky to be alive, huh? 536 00:32:40,365 --> 00:32:41,665 Yep. 537 00:32:42,734 --> 00:32:44,535 Thanks to you. 538 00:32:44,736 --> 00:32:46,906 Don't thank me, lady, 539 00:32:46,907 --> 00:32:48,340 and don't blame anyone. 540 00:32:48,341 --> 00:32:50,578 Larry's dead, and we're cracked up 541 00:32:50,579 --> 00:32:53,381 and things happen, and nobody can stop them. 542 00:32:53,482 --> 00:32:55,883 Yeah, I guess they do. 543 00:32:56,384 --> 00:32:59,152 You know you're the first woman I ever met who... 544 00:32:59,422 --> 00:33:02,091 who could make a good cup of coffee. 545 00:33:02,292 --> 00:33:04,926 Thanks, but the Professor made it. 546 00:33:07,266 --> 00:33:09,468 Should have turned around like I wanted to. 547 00:33:09,469 --> 00:33:12,673 But we're here, and we've got a tough job ahead of us-- 548 00:33:12,674 --> 00:33:13,775 that's to stay alive. 549 00:33:13,776 --> 00:33:15,944 He's right. There'll be work for us all. 550 00:33:15,945 --> 00:33:16,945 Everybody's got to help. 551 00:33:16,946 --> 00:33:20,016 Mrs. Spengler, you'll be in charge of the cooking department. 552 00:33:20,017 --> 00:33:22,585 I'll be nothing of the sort. I'm not a servant. 553 00:33:22,621 --> 00:33:25,290 Did you hear what he said, Martha? You're the cook. 554 00:33:25,291 --> 00:33:26,892 Don't you use that tone to me, Henry. 555 00:33:26,893 --> 00:33:29,161 You were a very good cook when we married. 556 00:33:29,164 --> 00:33:31,599 - Now let's see if you've forgotten. - But... 557 00:33:31,625 --> 00:33:33,825 Don't argue. Cook. 558 00:33:37,841 --> 00:33:40,143 Better take off the left cowling, Joe. 559 00:33:40,144 --> 00:33:42,713 We'll need enough wood to last all night. 560 00:33:42,814 --> 00:33:46,117 Alice, take the axe. We can use our hands, Crimp. 561 00:33:46,186 --> 00:33:48,421 I'm a passenger. I don't have to work. 562 00:33:48,422 --> 00:33:49,857 Well, that's all right with me, 563 00:33:49,858 --> 00:33:51,359 but those that don't work, don't eat. 564 00:33:51,360 --> 00:33:53,862 Casey, take everything out of the plane we can use. 565 00:33:53,863 --> 00:33:55,864 - Give him a hand, Vasquez. - Very well. 566 00:33:55,865 --> 00:33:57,868 Stay where you are, you. 567 00:33:57,869 --> 00:33:59,470 What's the idea? 568 00:33:59,471 --> 00:34:01,873 He's my prisoner. He takes orders from me. 569 00:34:01,874 --> 00:34:03,708 You ought to take orders from us. 570 00:34:03,709 --> 00:34:05,010 We paid our fares. 571 00:34:05,011 --> 00:34:06,145 Somebody's got to boss things 572 00:34:06,146 --> 00:34:07,881 if we're going to try and get out of here. 573 00:34:07,882 --> 00:34:10,318 Any other objections to my taking charge? 574 00:34:10,319 --> 00:34:12,618 Certainly not. The pilot of a wrecked plane 575 00:34:12,655 --> 00:34:15,425 has as much authority as the captain of a wrecked ship. 576 00:34:15,426 --> 00:34:16,660 I think that's the law. 577 00:34:16,661 --> 00:34:19,396 Yeah, maybe it is, but how's he going to enforce it? 578 00:34:19,497 --> 00:34:22,832 Excuse me, gentlemen, but I think the officer in charge 579 00:34:22,902 --> 00:34:25,505 ought to have an emblem of authority. 580 00:34:26,306 --> 00:34:27,773 Thanks. 581 00:34:27,809 --> 00:34:30,278 You want my rod, too? 582 00:34:30,679 --> 00:34:33,413 No, you better keep it. You might need it. 583 00:34:33,649 --> 00:34:36,718 Now don't make us waste any bullets on you. 584 00:34:36,788 --> 00:34:39,322 We might need 'em for food. 585 00:34:39,925 --> 00:34:41,425 All right. 586 00:34:55,948 --> 00:34:58,449 ♪ Rub-a-dub-dub ♪ ♪ three men in a tub ♪ 587 00:34:58,450 --> 00:35:00,953 ♪ the butcher, the Baker, ♪ ♪ the candlestick maker ♪ 588 00:35:00,954 --> 00:35:03,788 ♪ they all jumped out ♪ ♪ of the sweet potato. ♪ 589 00:35:04,459 --> 00:35:07,061 Come on, Tommy. Time to go to bed. 590 00:35:07,262 --> 00:35:09,796 You sure know how to handle kids. 591 00:35:09,867 --> 00:35:11,568 Yes. I love them. 592 00:35:11,569 --> 00:35:13,336 I guess yours is grown up by now, huh? 593 00:35:13,337 --> 00:35:14,805 Mine-- 594 00:35:15,029 --> 00:35:18,129 my little boy died when he was just that age. 595 00:35:18,811 --> 00:35:20,178 That's tough. 596 00:35:20,179 --> 00:35:21,213 Yeah. 597 00:35:21,214 --> 00:35:23,216 Come on if you want a listen! 598 00:35:23,217 --> 00:35:24,685 We got the cabin radio working, 599 00:35:24,686 --> 00:35:26,754 trying to get a news broadcast. 600 00:35:26,755 --> 00:35:29,590 - Hope they're looking for us. - They better be! 601 00:35:32,529 --> 00:35:34,999 It's almost time for the 10:00 news broadcast 602 00:35:35,000 --> 00:35:36,033 from San Francisco. 603 00:35:36,034 --> 00:35:38,704 Maybe we'll find out what's happened to us. 604 00:35:38,705 --> 00:35:40,606 Well, go ahead and tune it in. 605 00:35:40,607 --> 00:35:42,742 No. We're waiting for the exact time. 606 00:35:42,743 --> 00:35:44,444 Got to save our batteries. 607 00:35:49,986 --> 00:35:51,387 OK, Joe. 608 00:35:52,891 --> 00:35:54,625 Giants nicked two dodger pitchers 609 00:35:54,626 --> 00:35:55,794 for six hits and two runs 610 00:35:55,795 --> 00:35:57,695 but were retired by a fast double play 611 00:35:57,696 --> 00:36:00,132 before they could cut down the dodger lead. 612 00:36:00,133 --> 00:36:02,168 This is the first time in my life that I don't care 613 00:36:02,169 --> 00:36:03,237 whether the giants win or lose. 614 00:36:03,238 --> 00:36:05,740 And from San Diego comes tragic news 615 00:36:05,741 --> 00:36:08,411 that Commander Wilson of the naval air base 616 00:36:08,412 --> 00:36:11,279 has recalled two of the squadrons of reconnaissance planes 617 00:36:11,282 --> 00:36:13,684 which have been searching for the lost airliner Silver Queen, 618 00:36:13,685 --> 00:36:17,086 which vanished in a tropical storm with 12 people on board. 619 00:36:17,122 --> 00:36:20,559 However, in the belief that the Silver Queen was far off her course, 620 00:36:20,627 --> 00:36:22,128 one squadron of naval planes 621 00:36:22,129 --> 00:36:25,566 and several private planes chartered by the airline will continue the search, 622 00:36:25,601 --> 00:36:28,404 which has been switched to the west coast of Panama. 623 00:36:28,405 --> 00:36:31,238 Little hope, however, is held that any trace of the missing airliner 624 00:36:31,308 --> 00:36:34,245 and its cargo of 12 human lives will ever be found, 625 00:36:34,246 --> 00:36:37,214 as the country over which the plane was driven by the violent storm 626 00:36:37,417 --> 00:36:39,454 is dense and inaccessible jungle. 627 00:36:39,455 --> 00:36:41,756 Okay, Joe. Shut her off. 628 00:36:53,541 --> 00:36:55,007 A moose! 629 00:36:55,708 --> 00:36:58,277 He's got our scent. Let's get nearer. 630 00:36:58,278 --> 00:37:00,880 No, no. I'll get him from here. 631 00:37:04,488 --> 00:37:05,788 Darn! Missed him. 632 00:37:05,789 --> 00:37:08,124 There must be something the matter with this rod. 633 00:37:08,127 --> 00:37:10,427 - No, you hit him! He's down! - Oh, boy! 634 00:37:10,528 --> 00:37:13,130 Now we won't have to be vegetarians anymore. 635 00:37:23,516 --> 00:37:25,916 - Do you mean it? - Yeah. 636 00:37:30,623 --> 00:37:33,392 Wait a minute. Wait a minute. You move too fast. 637 00:37:33,393 --> 00:37:36,261 I've seen guys lose a hand for less. 638 00:37:36,364 --> 00:37:38,899 I'll play you again, double or nothing. 639 00:37:38,900 --> 00:37:40,235 Well, I... 640 00:37:40,336 --> 00:37:41,737 Henry! 641 00:37:45,409 --> 00:37:47,877 I better go. It's past my bedtime. 642 00:37:48,981 --> 00:37:50,615 Turning in, Mr. Spengler? 643 00:37:50,616 --> 00:37:53,017 - Yes. Goodnight, boys. - Goodnight - 'Night. 644 00:37:55,219 --> 00:37:58,622 I always thought professors were dumb, but that guy will surprise you. 645 00:37:58,627 --> 00:37:59,828 He tied me in a knot. 646 00:37:59,829 --> 00:38:02,131 I never was any good at games anyway. 647 00:38:02,132 --> 00:38:04,268 You're certainly handy with that rod of yours. 648 00:38:04,269 --> 00:38:05,936 Yeah. That was the best steak I ever ate. 649 00:38:05,937 --> 00:38:07,905 I don't want to blow my own horn, 650 00:38:07,906 --> 00:38:10,809 but in some circles, I'm considered very handy with a heater. 651 00:38:10,810 --> 00:38:13,146 Thanks for letting me keep it, though. 652 00:38:13,147 --> 00:38:14,147 I'm so used to it, 653 00:38:14,148 --> 00:38:17,349 I've even got a shoulder holster in one of my nightshirts. 654 00:38:18,654 --> 00:38:21,291 I had a reason for letting you keep it, Pete. 655 00:38:21,292 --> 00:38:23,794 Somebody has to stand guard here nights. 656 00:38:23,795 --> 00:38:26,297 You know, there might be animals around. 657 00:38:26,298 --> 00:38:28,767 Well, I'm a guardsman out of the old school. 658 00:38:28,768 --> 00:38:30,035 Shall I start now? 659 00:38:30,036 --> 00:38:31,370 No. You better go to bed. 660 00:38:31,371 --> 00:38:32,705 - I ain't sleepy. - You go to bed. 661 00:38:32,706 --> 00:38:35,007 You got a lot of work to do on that plane tomorrow. 662 00:38:35,008 --> 00:38:37,444 Joe will relieve me at 2:00. You better turn in. 663 00:38:37,445 --> 00:38:40,411 - OK. If you need me, holler. - Yeah. 664 00:38:41,485 --> 00:38:42,985 - Night. - Night. 665 00:38:47,193 --> 00:38:48,360 He's a pretty good guy. 666 00:38:48,361 --> 00:38:51,295 Yeah. They've all been pretty good... 667 00:38:51,332 --> 00:38:52,766 except Crimp. 668 00:38:52,767 --> 00:38:55,835 I only hope they keep on feeling the way they do. 669 00:38:56,873 --> 00:38:59,375 That airliner's certainly a mess. 670 00:38:59,476 --> 00:39:01,711 Well, we can fix that in time. 671 00:39:02,112 --> 00:39:04,947 You know, Joe, this is going to be a very fine place 672 00:39:04,984 --> 00:39:07,217 to try to make a take-off from. 673 00:39:07,618 --> 00:39:10,254 You think we can straighten that prop? 674 00:39:10,424 --> 00:39:13,259 We can try. What else can we do? 675 00:39:14,363 --> 00:39:16,464 I tell you what you can do. 676 00:39:16,465 --> 00:39:18,567 In fact, I've got a suggestion 677 00:39:18,568 --> 00:39:21,605 that'll temporarily at least, solve the whole problem, 678 00:39:21,606 --> 00:39:24,242 a solution I've tried before and has never failed. 679 00:39:24,243 --> 00:39:25,576 You're drunk. 680 00:39:25,577 --> 00:39:27,713 Elementary, my dear Watson. 681 00:39:27,714 --> 00:39:31,083 Don't you wish you were? You could be, you know. 682 00:39:31,352 --> 00:39:34,389 In fact, I've got a whole suitcase full of liquor back there. 683 00:39:34,457 --> 00:39:37,991 I always provide against the minor inconveniences of modern travel. 684 00:39:38,062 --> 00:39:40,197 It's one of the secrets of my great success. 685 00:39:40,198 --> 00:39:42,900 - Don't you think you better go to bed? - No! 686 00:39:42,902 --> 00:39:45,371 Why don't you act your age, Ellis? 687 00:39:45,372 --> 00:39:47,039 All right, big shot. 688 00:39:47,040 --> 00:39:49,908 But I might as well go on the record for saying 689 00:39:49,978 --> 00:39:53,346 I think you're carrying this guardianship of yours too far. 690 00:39:53,549 --> 00:39:56,183 You're the boss now, but if ever we get out of this, 691 00:39:56,186 --> 00:39:58,688 I'm liable to buy up that whole airline, 692 00:39:58,689 --> 00:40:00,658 and then I'll be the boss, see? 693 00:40:00,659 --> 00:40:02,127 Go to bed. 694 00:40:14,077 --> 00:40:15,912 Stand up. Sit down. 695 00:40:15,913 --> 00:40:17,281 Do this and do that. 696 00:40:17,282 --> 00:40:19,617 Who do they think they are anyhow? 697 00:40:19,618 --> 00:40:21,218 Hey, pipe down, you. 698 00:40:21,219 --> 00:40:23,721 What's the matter with you? You want a drink? 699 00:40:23,791 --> 00:40:25,358 No. Go to bed. 700 00:40:25,459 --> 00:40:26,927 I would if I could see. 701 00:40:26,928 --> 00:40:30,363 Why don't they have some sort of light in here anyhow? 702 00:40:31,601 --> 00:40:33,402 Here. Let me help you. 703 00:40:33,403 --> 00:40:34,537 Thanks. 704 00:40:34,538 --> 00:40:35,906 You needn't bother. 705 00:40:35,907 --> 00:40:37,207 Oh, that's all right. 706 00:40:37,208 --> 00:40:39,610 - I've handled drunks before. - No doubt. 707 00:40:39,645 --> 00:40:40,712 I want you to know 708 00:40:40,713 --> 00:40:42,982 that Alice and I are going to be married. 709 00:40:42,984 --> 00:40:44,551 Oh, relax. 710 00:40:58,838 --> 00:41:01,339 Can I have another one of those? 711 00:41:01,641 --> 00:41:03,043 Oh, yeah, sure. 712 00:41:03,144 --> 00:41:04,844 Take a drag of it. 713 00:41:06,815 --> 00:41:09,384 What's the matter? Can't you sleep? 714 00:41:09,385 --> 00:41:11,687 Mr. Ellis is kind of noisy. 715 00:41:11,688 --> 00:41:12,856 Oh, he's drunk. 716 00:41:12,857 --> 00:41:15,024 I better go quiet him down. 717 00:41:18,164 --> 00:41:19,865 Well, you can't blame him much. 718 00:41:19,866 --> 00:41:22,801 He's trying to be a good guy, but he's scared to death. 719 00:41:22,838 --> 00:41:24,272 Aren't you? 720 00:41:24,873 --> 00:41:28,374 Well, I'd feel a little better if we were out of this jam here. 721 00:41:28,911 --> 00:41:31,780 I've been in trouble before, but nothing like this. 722 00:41:31,816 --> 00:41:33,683 Yeah? What kind? 723 00:41:34,787 --> 00:41:36,288 Men. 724 00:41:36,789 --> 00:41:38,155 Oh. 725 00:41:39,259 --> 00:41:42,661 You didn't think I was going to Panama to see the sights, did you? 726 00:41:42,697 --> 00:41:45,198 Well, it's mighty pretty scenery down there. 727 00:41:46,735 --> 00:41:49,370 You don't care much for women, do you? 728 00:41:49,574 --> 00:41:51,942 Oh, yeah, sure. They're all right. 729 00:41:52,243 --> 00:41:55,477 Never found one that really hurt, though. Is that it? 730 00:41:57,082 --> 00:41:58,885 Yeah, I did once. 731 00:41:58,886 --> 00:42:00,287 Who? 732 00:42:00,288 --> 00:42:01,754 My wife. 733 00:42:02,657 --> 00:42:04,458 Run out on you? 734 00:42:04,995 --> 00:42:06,061 No. 735 00:42:06,062 --> 00:42:08,830 No. We got married right after the war... 736 00:42:09,300 --> 00:42:12,335 weren't any jobs then, so I bought an old Jenny, and... 737 00:42:12,639 --> 00:42:14,707 and took to barnstorming. 738 00:42:15,308 --> 00:42:18,208 I used to fly the plane. She was a wing walker. 739 00:42:18,212 --> 00:42:20,812 We played carnivals and fairs, you know, that stuff. 740 00:42:20,816 --> 00:42:24,050 One time down in Indiana, she didn't feel so good. 741 00:42:24,587 --> 00:42:27,456 I told her not to go up, but she just laughed at me, so... 742 00:42:27,457 --> 00:42:29,059 we went up. 743 00:42:29,694 --> 00:42:32,562 She crawled out on the wing and fainted. 744 00:42:33,199 --> 00:42:35,066 We cracked up. 745 00:42:35,802 --> 00:42:37,570 I lived. 746 00:42:38,941 --> 00:42:42,508 Funny, you know. Things happen, and nobody can stop them. 747 00:42:43,580 --> 00:42:46,214 You better get some shuteye. 748 00:42:56,029 --> 00:42:57,430 Good night. 749 00:42:57,631 --> 00:42:59,165 Good night. 750 00:44:55,162 --> 00:44:57,463 Why don't you guys get wise to yourself? 751 00:44:57,464 --> 00:44:58,997 That thing will never fly again. 752 00:44:58,998 --> 00:45:01,366 Maybe you've got a better idea for getting out of here. 753 00:45:01,402 --> 00:45:03,836 You bet I have. We should've started to walk weeks ago. 754 00:45:03,839 --> 00:45:05,472 Sure, and we'd still be walking, 755 00:45:05,496 --> 00:45:07,442 just as far from civilisation as we are now. 756 00:45:07,443 --> 00:45:09,810 The only way we'll get out of here is to fly. 757 00:45:09,848 --> 00:45:12,651 Fly. You know what I think of you two? 758 00:45:12,652 --> 00:45:14,519 You're a couple of fools. 759 00:45:14,820 --> 00:45:16,288 Cut it out, Joe. 760 00:45:16,289 --> 00:45:17,857 That's right, Joe. 761 00:45:17,858 --> 00:45:19,659 Mind the boss. 762 00:45:19,860 --> 00:45:22,027 Be a good little boy. 763 00:45:24,800 --> 00:45:26,635 Let me help you, eh? 764 00:45:26,636 --> 00:45:28,837 No, thanks. I'm all right. 765 00:45:32,377 --> 00:45:35,811 Why do you take your whiskers off, Uncle Pete? 766 00:45:36,081 --> 00:45:38,649 You want me to look like a gorilla? 767 00:45:38,985 --> 00:45:41,353 Well... no. 768 00:45:44,860 --> 00:45:48,062 Mrs. Spengler, do you happen to have a pin? 769 00:45:48,563 --> 00:45:50,131 See a pin and pick it up, 770 00:45:50,155 --> 00:45:52,302 all the day you have good luck. - Thank you. 771 00:45:52,337 --> 00:45:53,538 The fisherman, eh? 772 00:45:53,539 --> 00:45:55,207 Your wife is very kind to me. 773 00:45:55,208 --> 00:45:57,210 I'm tempted to be jealous of you, Vasquez. 774 00:45:57,211 --> 00:45:58,678 We get fried bananas quite frequently 775 00:45:58,679 --> 00:46:00,981 since Mrs. Spengler learned you were fond of them. 776 00:46:00,982 --> 00:46:02,650 Perhaps she's only sorry for me. 777 00:46:02,651 --> 00:46:03,919 Not at all, Mr. Vasquez. 778 00:46:03,920 --> 00:46:05,421 The moment that plane takes the air, 779 00:46:05,422 --> 00:46:07,390 all of you will begin to live again. 780 00:46:07,391 --> 00:46:08,491 As for me-- 781 00:46:08,492 --> 00:46:10,761 you mustn't allow yourself to think of that. 782 00:46:10,796 --> 00:46:13,066 We're getting to know one another pretty well now. 783 00:46:13,067 --> 00:46:15,635 I feel I can speak freely to you, Vasquez. 784 00:46:16,036 --> 00:46:18,406 If you had it all over again, 785 00:46:18,607 --> 00:46:20,475 would you do what you did? 786 00:46:20,476 --> 00:46:21,676 I don't know. 787 00:46:21,677 --> 00:46:24,812 My experiences here have made me think. 788 00:46:24,815 --> 00:46:26,717 Now, look at this camp. 789 00:46:26,818 --> 00:46:28,552 There are no classes here. 790 00:46:28,553 --> 00:46:32,288 We have chosen a leader in whom we all have supreme confidence 791 00:46:32,360 --> 00:46:34,627 and whom we respect completely. 792 00:46:34,728 --> 00:46:36,764 We have plenty to eat-- 793 00:46:37,188 --> 00:46:38,598 the best. 794 00:46:38,899 --> 00:46:42,133 We are well-sheltered. We are in good health. 795 00:46:42,337 --> 00:46:43,538 By all theories, 796 00:46:43,539 --> 00:46:45,741 ours is an ideal community, 797 00:46:45,742 --> 00:46:49,076 and yet, everyone here, except myself, 798 00:46:49,077 --> 00:46:52,180 is living for the day when all this will come to an end. 799 00:46:52,351 --> 00:46:54,786 That is how tightly modern living 800 00:46:54,787 --> 00:46:58,022 has become wrapped up in non-essentials. 801 00:46:58,092 --> 00:47:00,893 Personally, I should be happy to spend all my life here. 802 00:47:00,964 --> 00:47:02,233 So you see, 803 00:47:02,257 --> 00:47:04,957 even in the jungle, I'm anti-social. 804 00:47:05,003 --> 00:47:06,303 I doubt that. 805 00:47:06,404 --> 00:47:09,439 See, this experience has changed most of us. 806 00:47:09,475 --> 00:47:11,109 Bill is more human. 807 00:47:11,110 --> 00:47:12,678 Alice has grown stronger. 808 00:47:12,679 --> 00:47:15,681 Ellis has grown a... a little weaker. 809 00:47:15,982 --> 00:47:20,050 Our friend Pete developed a paternal affection for little Tommy... 810 00:47:20,523 --> 00:47:21,723 And you, Vasquez, 811 00:47:21,724 --> 00:47:24,125 I think it's changed you more than anyone. 812 00:47:24,128 --> 00:47:25,429 Possibly, 813 00:47:25,830 --> 00:47:29,398 although it seems to me I have noticed some change in you people, too. 814 00:47:29,434 --> 00:47:31,169 Quite right. Quite a change. 815 00:47:31,170 --> 00:47:33,971 One I'm sure will make you very happy. 816 00:47:34,041 --> 00:47:36,575 Thank you for the pin, Mrs. Spengler. 817 00:47:39,915 --> 00:47:42,216 - You know, Henry... - Mm-hm? 818 00:47:42,251 --> 00:47:44,888 I'm afraid you'll think I'm a little crazy, but... 819 00:47:44,889 --> 00:47:47,259 In a way, I'm glad the plane crashed. 820 00:47:47,260 --> 00:47:48,793 I think I am, too. 821 00:47:48,794 --> 00:47:52,096 We've... rediscovered each other, haven't we? 822 00:47:52,120 --> 00:47:53,520 Mm-hm. 823 00:48:10,758 --> 00:48:13,426 - What are you doing in there? - I'm getting myself a drink. 824 00:48:13,528 --> 00:48:15,162 Well, why didn't you ask for one? 825 00:48:15,163 --> 00:48:17,798 - 'Cause I wouldn't get it. - Give me that. 826 00:48:51,223 --> 00:48:52,623 Give me that knife. 827 00:48:52,648 --> 00:48:54,682 Why don't you mind your own business? 828 00:48:55,183 --> 00:48:57,351 What's going on here? 829 00:48:58,622 --> 00:49:00,089 Oh. This, huh? 830 00:49:00,090 --> 00:49:02,493 I caught him stealing from my bag. 831 00:49:02,594 --> 00:49:05,528 I don't want anymore drinking going on here, understand? 832 00:49:05,531 --> 00:49:07,698 Oh, you don't, eh? Well, we'll see about that. 833 00:49:07,733 --> 00:49:10,369 I'm getting tired of being bossed around by you. 834 00:49:10,470 --> 00:49:13,572 You know, Judson, I'd hate to have to hit you. 835 00:49:13,809 --> 00:49:16,243 Now, you do what I tell you. 836 00:49:36,940 --> 00:49:38,274 Wasn't my fault. 837 00:49:38,275 --> 00:49:40,709 Martha, we'll get back to our laundry. 838 00:49:44,050 --> 00:49:45,952 You see, he stole my liquor. 839 00:49:45,953 --> 00:49:47,487 That's tough. 840 00:49:53,530 --> 00:49:54,729 Alice. 841 00:49:57,468 --> 00:49:59,670 Jud, you've got to pull yourself together. 842 00:49:59,671 --> 00:50:01,272 Oh, so you're against me, too, eh? 843 00:50:01,273 --> 00:50:03,907 - No, I'm not, Jud. It's just... - Yes, you are. 844 00:50:03,943 --> 00:50:07,445 Everybody in this whole outfit's acting like a pollyanna, including you. 845 00:50:07,982 --> 00:50:10,418 We might as well face the... 846 00:50:10,419 --> 00:50:13,420 Well, we might as well face the facts. 847 00:50:15,425 --> 00:50:18,360 Well, aren't you going to say anything? 848 00:50:18,463 --> 00:50:21,364 I was thinking of what you just said. 849 00:50:21,568 --> 00:50:24,168 We might as well face the facts. 850 00:50:32,783 --> 00:50:34,083 Alice? 851 00:50:40,026 --> 00:50:42,361 He's going to be all right. 852 00:50:42,362 --> 00:50:44,996 He's just a little mixed-up, that's all. 853 00:50:45,099 --> 00:50:46,834 Yeah. I suppose so. 854 00:50:47,135 --> 00:50:50,169 You know, any man might go a bit haywire 855 00:50:50,206 --> 00:50:52,406 in a situation like this. 856 00:50:53,944 --> 00:50:55,145 Bill didn't. 857 00:50:55,146 --> 00:50:56,780 Professor Spengler didn't. 858 00:50:56,781 --> 00:50:58,983 Neither did Vasquez... 859 00:50:58,984 --> 00:51:01,052 or you. 860 00:51:04,025 --> 00:51:06,859 He hasn't been any help, has he? 861 00:51:07,863 --> 00:51:09,697 Has he? 862 00:51:21,425 --> 00:51:22,725 Crimp? 863 00:51:22,849 --> 00:51:24,684 Hey, Crimp? 864 00:51:35,901 --> 00:51:39,571 - Find any trace of him, Joe? - No. I've been a mile upstream. 865 00:51:40,821 --> 00:51:43,255 He's been gone about seven hours. 866 00:51:46,282 --> 00:51:48,849 - No signs of him, eh? - Nope. 867 00:51:51,089 --> 00:51:54,356 Wouldn't it be unfortunate if something has happened to him? 868 00:51:54,660 --> 00:51:55,860 The man's a fool. 869 00:51:55,861 --> 00:51:58,330 He's probably sulking around here some place. 870 00:51:58,354 --> 00:51:59,255 He'll be back. 871 00:51:59,310 --> 00:52:01,612 Yes, if nothing's happened to him. 872 00:52:01,636 --> 00:52:03,237 I suppose you're going to start blabbering 873 00:52:03,315 --> 00:52:06,018 about Indians again the way you did on the plane. 874 00:52:06,042 --> 00:52:08,676 Is there Indians around here? 875 00:52:08,879 --> 00:52:11,246 Sure, there are. Ask your Uncle Henry. 876 00:52:11,270 --> 00:52:14,039 Very bad Indians, too. They get you and cut your head off. 877 00:52:14,053 --> 00:52:15,954 Justin, for heaven's sake, be quiet. 878 00:52:16,033 --> 00:52:18,968 Listen you, if you're trying to scare this kid, 879 00:52:18,992 --> 00:52:21,293 I'm going to poke you in the jaw. 880 00:52:22,664 --> 00:52:24,932 Henry, you don't really think there's any danger? 881 00:52:24,933 --> 00:52:26,669 No, my dear, no, no, of course not. 882 00:52:26,670 --> 00:52:28,171 We're too far north. 883 00:52:28,172 --> 00:52:31,005 Why all the fuss just because a man has been away a few hours? 884 00:52:31,076 --> 00:52:32,842 - He'd better be back soon. - Why? 885 00:52:32,911 --> 00:52:35,912 Because with any luck at all, we'll be out of here by tomorrow. 886 00:52:36,783 --> 00:52:39,517 That means I get to see my daddy. 887 00:52:40,288 --> 00:52:41,455 Yeah, sure. 888 00:52:41,456 --> 00:52:44,091 I'll be so happy to see him. 889 00:52:46,529 --> 00:52:49,200 It's time for you to go to bed, kid. 890 00:52:49,424 --> 00:52:51,426 May I take him, Pete? 891 00:52:52,104 --> 00:52:55,139 Here, you go on with your aunt Peggy. 892 00:52:55,375 --> 00:52:56,642 Come on. 893 00:52:57,978 --> 00:53:01,014 - So we're getting out of here, huh? - Yeah, looks like it. 894 00:53:01,616 --> 00:53:04,350 Back to our normal living, huh? 895 00:53:05,622 --> 00:53:09,257 To you, Mr. Ellis, it will mean marriage and happiness. 896 00:53:12,298 --> 00:53:14,565 I think I'll turn in. 897 00:53:26,050 --> 00:53:28,551 Alice, I want to talk to you. 898 00:53:28,821 --> 00:53:31,222 - We can talk tomorrow. - No. Now. 899 00:53:31,991 --> 00:53:34,293 I don't care what those fellows say. 900 00:53:34,294 --> 00:53:36,795 They'll never get that thing in the air again. 901 00:53:36,819 --> 00:53:39,220 We'll know tomorrow for sure. 902 00:53:41,236 --> 00:53:45,071 Do you realise that we might be stuck here from now on? 903 00:53:45,176 --> 00:53:46,844 Do you know what that means? 904 00:53:46,845 --> 00:53:48,011 Yes, but 905 00:53:48,012 --> 00:53:50,914 if we are, we'll just have to make the best of it, that's all. 906 00:53:50,938 --> 00:53:52,107 Exactly. 907 00:53:53,687 --> 00:53:57,055 If we do get out of here, we can be married right away... 908 00:53:59,428 --> 00:54:02,163 But supposing we don't get out of here? 909 00:54:02,233 --> 00:54:03,800 You better leave... 910 00:54:03,901 --> 00:54:05,735 before I call someone. 911 00:54:12,012 --> 00:54:13,379 All right. 912 00:54:36,879 --> 00:54:39,047 You better go to bed, too. 913 00:54:39,048 --> 00:54:41,417 We're getting out of here tomorrow. 914 00:54:41,441 --> 00:54:42,519 Good-night. 915 00:54:42,743 --> 00:54:43,943 Good-night. 916 00:54:49,228 --> 00:54:51,430 You know, she's all right. 917 00:54:52,934 --> 00:54:54,502 Well, she is. 918 00:54:54,703 --> 00:54:56,436 Come on, boy. 919 00:55:00,378 --> 00:55:01,778 - Bill? - Yes, sir? 920 00:55:01,813 --> 00:55:03,447 I don't want to be an alarmist, 921 00:55:03,471 --> 00:55:06,206 but I think you ought to keep special watch tonight. - Why? 922 00:55:06,230 --> 00:55:09,431 I'm pretty confident I heard the sound of drums. 923 00:55:09,492 --> 00:55:10,625 Where? 924 00:55:10,649 --> 00:55:12,183 Over there. At intervals. 925 00:55:12,261 --> 00:55:14,296 Maybe I'm mistaken, but... 926 00:55:14,577 --> 00:55:17,377 Whether you were or not, we'd better keep it to ourselves. 927 00:55:17,401 --> 00:55:19,468 And double the watch. 928 00:56:27,829 --> 00:56:29,029 All right, Joe! 929 00:56:29,130 --> 00:56:30,765 Great work, men! Great work! 930 00:56:30,966 --> 00:56:33,634 Well, now we've got to finish clearing a runway. 931 00:56:33,670 --> 00:56:36,537 - That'll be a big job. - I wish we had a lawn mower. 932 00:56:36,573 --> 00:56:38,842 Well, if we work hard, we ought to finish by tonight. 933 00:56:38,843 --> 00:56:40,111 What are you going to do about Crimp? 934 00:56:40,112 --> 00:56:41,713 He ought to have been here this morning, unless... 935 00:56:41,714 --> 00:56:44,849 Let's not worry about him now. He'll be back. Come on, boys. 936 00:57:03,576 --> 00:57:05,910 Come on, little monkey. 937 00:57:06,414 --> 00:57:08,914 Won't you have something to eat? 938 00:57:29,445 --> 00:57:31,246 Please don't feel frightened. 939 00:57:31,247 --> 00:57:32,782 I won't hurt you. 940 00:57:32,783 --> 00:57:34,351 Here, junior. 941 00:57:34,952 --> 00:57:36,453 Hey, junior. 942 00:57:41,162 --> 00:57:42,663 Water boy? 943 00:57:43,664 --> 00:57:45,267 Water boy? 944 00:57:46,068 --> 00:57:47,268 Tommy? 945 00:57:48,404 --> 00:57:49,605 Tommy? 946 00:57:51,475 --> 00:57:52,809 Tommy? 947 00:57:55,114 --> 00:57:56,747 Has anybody seen him? 948 00:57:56,871 --> 00:57:59,572 Ain't he around? Maybe he went to sleep somewhere. 949 00:57:59,596 --> 00:58:02,598 What if he's run off in that jungle and gotten lost? 950 00:58:02,791 --> 00:58:04,358 I'm going to look for him. 951 00:58:04,382 --> 00:58:06,950 - Better take your gun, Pete. - I got it. 952 00:58:06,974 --> 00:58:09,642 - I'm going to look, too. - Careful, Peggy. 953 00:58:10,067 --> 00:58:11,101 Tommy! 954 00:58:11,102 --> 00:58:12,102 Tommy? 955 00:58:12,103 --> 00:58:13,337 Tommy! 956 00:58:15,842 --> 00:58:17,343 Here's the water pan. 957 00:58:17,344 --> 00:58:20,045 He must be somewhere on the other side. 958 00:58:23,118 --> 00:58:24,252 Tommy? 959 00:58:26,623 --> 00:58:27,757 Tommy? 960 00:58:32,631 --> 00:58:33,766 Tommy? 961 00:58:34,067 --> 00:58:35,768 Here I am. 962 00:58:36,069 --> 00:58:37,270 Darling! 963 00:58:37,671 --> 00:58:41,073 I ought to wham the daylights out of you, scaring everybody to death. 964 00:58:41,144 --> 00:58:42,745 I found Mr. Crimp. 965 00:58:42,769 --> 00:58:44,769 - Where? - Over there. 966 00:58:45,315 --> 00:58:47,918 Don't make any noise. He's asleep. 967 00:58:48,019 --> 00:58:49,586 Show me. 968 00:58:55,061 --> 00:58:56,729 Take him. 969 00:59:03,740 --> 00:59:05,341 Oh, Pete! 970 00:59:08,813 --> 00:59:10,814 We better get back to camp right away. 971 00:59:10,815 --> 00:59:12,750 You take the kid back. I'll stay here. 972 00:59:12,751 --> 00:59:13,818 Oh, Pete, no! 973 00:59:13,819 --> 00:59:16,920 Go on. Do like I say. I can take care of myself. Run! 974 00:59:36,385 --> 00:59:37,585 Give her a hand. 975 00:59:37,609 --> 00:59:40,378 I should think this is about as light as we can get it. 976 00:59:40,402 --> 00:59:41,970 Every ounce counts. 977 00:59:41,994 --> 00:59:43,293 We've got to climb fast 978 00:59:43,329 --> 00:59:45,766 if we're going to clear those trees. 979 00:59:45,767 --> 00:59:47,300 Here we are. 980 00:59:48,001 --> 00:59:51,002 Here comes Peggy. She's got Tommy with her. 981 00:59:55,777 --> 00:59:56,610 Tommy. 982 00:59:56,611 --> 00:59:57,811 Thank heaven you're safe! 983 00:59:57,812 --> 00:59:59,713 - Is he all right? - He's all right. 984 00:59:59,737 --> 01:00:00,771 Where's Pete? 985 01:00:00,795 --> 01:00:02,628 - He stayed back there. - Back where? 986 01:00:02,719 --> 01:00:04,153 Where we found Crimp. 987 01:00:04,177 --> 01:00:05,610 Crimp's dead. He's been killed. 988 01:00:05,623 --> 01:00:07,858 We'd better get out of here before we're all killed. 989 01:00:07,893 --> 01:00:09,694 We're not going to leave without Pete. 990 01:00:09,695 --> 01:00:11,163 Here he comes. 991 01:00:17,071 --> 01:00:19,672 Uncle Pete! Uncle Pete! 992 01:00:19,875 --> 01:00:21,443 Tommy, go in. 993 01:00:27,429 --> 01:00:28,696 Poison dart. 994 01:00:28,999 --> 01:00:31,233 We'd better get him on the plane. 995 01:00:31,257 --> 01:00:32,458 No. 996 01:00:33,082 --> 01:00:35,582 You guys better get going. 997 01:00:36,832 --> 01:00:38,366 Is Tommy all right? 998 01:00:38,367 --> 01:00:39,969 Yes. He's safe. 999 01:00:40,270 --> 01:00:43,371 Tell him, his old man-- I'm taking care of him. 1000 01:00:46,946 --> 01:00:48,279 He's gone. 1001 01:00:48,548 --> 01:00:50,115 Everybody on the plane. Quick! 1002 01:00:50,116 --> 01:00:51,851 We can't leave him here like this. 1003 01:00:51,852 --> 01:00:55,185 The lighter we are, the better chance we have of taking off. Go on. Move! 1004 01:00:55,257 --> 01:00:56,825 Come on, Peggy. 1005 01:00:59,930 --> 01:01:03,032 Go on, Vasquez. We can't spare any more time. 1006 01:01:07,173 --> 01:01:09,208 Everybody on the plane, fast! 1007 01:01:09,209 --> 01:01:11,244 Bring those water bottles! 1008 01:01:11,268 --> 01:01:13,268 1009 01:02:10,426 --> 01:02:11,693 I hope she'll lift. 1010 01:02:11,694 --> 01:02:14,030 They've got to be racing when we try it. 1011 01:02:14,054 --> 01:02:15,688 Well, here we go. 1012 01:02:21,240 --> 01:02:23,574 There goes an oil line. 1013 01:02:27,448 --> 01:02:28,448 What happened? 1014 01:02:28,449 --> 01:02:30,318 Oil line on the left engine let go. 1015 01:02:30,319 --> 01:02:32,152 - Can you fix it? - Well, I can try. 1016 01:02:32,221 --> 01:02:33,856 I hope we have enough time. 1017 01:02:35,826 --> 01:02:38,396 Listen. They're going to attack us. 1018 01:02:38,397 --> 01:02:40,798 No. As long as the drums sound, we're all right. 1019 01:02:40,800 --> 01:02:43,235 It's when they stop drumming they'll attack. 1020 01:02:43,236 --> 01:02:44,704 Come on, Joe. 1021 01:03:22,389 --> 01:03:23,790 How much longer? 1022 01:03:23,791 --> 01:03:25,659 We're nearly ready. 1023 01:03:30,032 --> 01:03:32,600 They've got to know, Joe. 1024 01:03:37,709 --> 01:03:40,344 Folks, I've got bad news for you. 1025 01:03:40,845 --> 01:03:43,980 I can fix the engine so it'll get us in the air... 1026 01:03:44,004 --> 01:03:45,172 but it won't last long. 1027 01:03:45,254 --> 01:03:47,722 We've got that Mountain range to go over, and 1028 01:03:47,723 --> 01:03:50,692 one engine can't make it with a full load. 1029 01:03:50,795 --> 01:03:52,596 How many will it take? 1030 01:03:52,797 --> 01:03:55,200 Four of us and the kid. 1031 01:03:55,224 --> 01:03:57,458 I know these planes. I've tested them at the factory. 1032 01:03:57,504 --> 01:03:59,371 I know exactly what they'll do. 1033 01:03:59,472 --> 01:04:02,441 So that means five of us get out, and... 1034 01:04:02,977 --> 01:04:04,613 The rest stay. 1035 01:04:05,114 --> 01:04:07,083 There's need for only one pilot. 1036 01:04:07,084 --> 01:04:08,150 That's Bill. 1037 01:04:08,174 --> 01:04:10,542 Wait a minute. You're as good a pilot as I am. 1038 01:04:10,588 --> 01:04:11,822 I'll stay. 1039 01:04:11,923 --> 01:04:12,990 I'll stay, too. 1040 01:04:12,991 --> 01:04:15,160 I'm pretty fed up with things outside. 1041 01:04:15,161 --> 01:04:16,394 I don't care much what happens. 1042 01:04:16,395 --> 01:04:19,664 Now, look here, if you two want to play hero, that's all right with me, but... 1043 01:04:19,701 --> 01:04:21,969 There's one rule we can use. 1044 01:04:21,993 --> 01:04:23,627 Women and children first. 1045 01:04:23,705 --> 01:04:26,539 I think the women have as much right to a choice as the men. 1046 01:04:26,576 --> 01:04:28,344 - We could draw lots. - No. 1047 01:04:28,422 --> 01:04:31,990 Chance is too tricky. The wrong people might win. 1048 01:04:32,050 --> 01:04:34,418 We've got to be logical. 1049 01:04:36,222 --> 01:04:38,558 Excuse me. I think this is necessary. 1050 01:04:38,582 --> 01:04:41,859 I don't think so. It hasn't been decided yet whether you go or stay. 1051 01:04:41,930 --> 01:04:43,698 Oh, yes, it has. I stay. 1052 01:04:43,699 --> 01:04:46,201 Now, some of you want to live, others deserve to, 1053 01:04:46,270 --> 01:04:48,337 but the question cannot be decided emotionally. 1054 01:04:48,338 --> 01:04:51,239 It's got to be decided by cold, hard logic, 1055 01:04:51,443 --> 01:04:53,846 and since I have to have my neck cut by one kind of savage 1056 01:04:53,870 --> 01:04:56,270 or stretched by another, I have nothing to gain either way. 1057 01:04:56,348 --> 01:04:59,983 I am the only one you can depend on to decide things logically. 1058 01:05:00,265 --> 01:05:02,400 Stay where you are, Mr. Ellis. 1059 01:05:02,424 --> 01:05:04,592 I'm the law now. 1060 01:05:09,100 --> 01:05:12,302 Legally, the question ought to be decided by Bill... 1061 01:05:12,403 --> 01:05:13,650 or Joe, 1062 01:05:13,674 --> 01:05:16,009 but I for one am quite content 1063 01:05:16,010 --> 01:05:18,813 to let the matter lie with Mr. Vasquez. 1064 01:05:18,814 --> 01:05:20,481 Thank you, Professor. 1065 01:05:20,482 --> 01:05:23,249 Don't you see? You've all formed attachments, friendships. 1066 01:05:23,330 --> 01:05:25,399 I'm the only one who hasn't. 1067 01:05:25,423 --> 01:05:26,823 I wish you all well. 1068 01:05:26,903 --> 01:05:30,538 So whether you like it or not, I'm going to choose for you. 1069 01:05:30,562 --> 01:05:33,499 All right, Vasquez. Make your decision, 1070 01:05:33,523 --> 01:05:35,323 but make it quick. 1071 01:05:35,846 --> 01:05:38,449 We'll be ready to take off in a few minutes. 1072 01:05:38,473 --> 01:05:40,008 Come on, Joe. 1073 01:05:47,385 --> 01:05:49,020 The drums have stopped. 1074 01:05:49,021 --> 01:05:51,721 That means they may attack soon. 1075 01:05:52,592 --> 01:05:54,961 Well, what about it? Who gets to go? 1076 01:05:54,962 --> 01:05:58,729 I have to think it over until the plane is ready to fly, Mr. Ellis. 1077 01:06:11,117 --> 01:06:12,718 - Henry? - Mm-hmm? 1078 01:06:12,787 --> 01:06:16,021 The same moon was shining when we got married. 1079 01:06:16,324 --> 01:06:18,426 It was much larger then. 1080 01:06:18,427 --> 01:06:21,028 And 35 years younger. 1081 01:06:23,167 --> 01:06:24,568 Martha? 1082 01:06:24,669 --> 01:06:25,803 Mm-hmm? 1083 01:06:25,804 --> 01:06:28,538 Vasquez must not choose us. 1084 01:06:31,612 --> 01:06:33,580 I know, dear. 1085 01:06:33,581 --> 01:06:35,381 I know. 1086 01:06:37,887 --> 01:06:40,055 I'm grateful to you, Martha... 1087 01:06:40,056 --> 01:06:42,592 For our life together. 1088 01:06:42,593 --> 01:06:45,127 Thank you, Henry. 1089 01:06:45,898 --> 01:06:48,665 I'm going to speak to Vasquez. 1090 01:06:53,408 --> 01:06:54,943 Vasquez... 1091 01:06:55,744 --> 01:06:58,612 My wife and I have grown to like you. 1092 01:06:58,916 --> 01:07:02,116 Can't allow that to influence my decision, Professor. 1093 01:07:02,187 --> 01:07:03,888 Oh, yes, you can. 1094 01:07:03,912 --> 01:07:05,079 Mrs. Spengler and I 1095 01:07:05,157 --> 01:07:08,124 have only a short time left at the best. 1096 01:07:08,762 --> 01:07:11,529 The others have a life before them. 1097 01:07:12,099 --> 01:07:14,400 Leave us behind. 1098 01:07:15,071 --> 01:07:17,604 I ask it as a favour. 1099 01:07:19,142 --> 01:07:22,143 If there were more men like you, Professor, 1100 01:07:22,313 --> 01:07:25,147 there would be fewer men like me. 1101 01:07:26,686 --> 01:07:28,553 Thank you. 1102 01:07:35,264 --> 01:07:36,731 Joe? 1103 01:07:37,968 --> 01:07:40,704 Sometimes people find out their mistakes too late, but... 1104 01:07:40,705 --> 01:07:43,672 suppose things turn out that one of us goes back 1105 01:07:43,842 --> 01:07:45,877 and one of us has to stay here? 1106 01:07:45,878 --> 01:07:48,180 I think I know what you mean... 1107 01:07:48,181 --> 01:07:50,985 'Cause I've wanted to say the same thing. 1108 01:07:51,086 --> 01:07:53,788 All right, Joe. Let's turn them over. 1109 01:08:02,334 --> 01:08:04,636 Vasquez, I want to talk to you. 1110 01:08:05,037 --> 01:08:07,638 I am very rich, you know. 1111 01:08:09,043 --> 01:08:12,644 If--if you and I were to go back on that plane together, 1112 01:08:13,482 --> 01:08:14,851 I'd... 1113 01:08:14,875 --> 01:08:18,475 I'd hire the finest lawyer in the world for you. 1114 01:08:18,834 --> 01:08:20,435 Thank you. 1115 01:08:20,459 --> 01:08:23,227 I'll think it over, Mr. Ellis. 1116 01:08:38,717 --> 01:08:40,451 How's the kid? 1117 01:08:40,852 --> 01:08:42,187 Asleep. 1118 01:08:43,223 --> 01:08:46,158 Never thought I'd be the motherly type. 1119 01:08:46,194 --> 01:08:48,796 Chances are you'll be going back with him. 1120 01:08:48,897 --> 01:08:51,600 You stay, I want to stay, too. 1121 01:08:51,601 --> 01:08:54,635 If Vasquez says you're to go, you'll go. 1122 01:08:55,172 --> 01:08:57,241 I've got some dough saved up-- 1123 01:08:57,242 --> 01:08:59,744 enough to give you and the kid a start. 1124 01:08:59,745 --> 01:09:03,814 I'll give you a note to the airport, and they'll let you have the money. 1125 01:09:03,938 --> 01:09:06,372 - All right, Bill. - OK, hit the throttle. 1126 01:09:06,396 --> 01:09:07,996 Clear the prop. 1127 01:09:29,052 --> 01:09:30,952 Give me more gas! 1128 01:10:14,646 --> 01:10:16,747 All right. We're ready. 1129 01:10:17,417 --> 01:10:19,819 Come on, Vasquez. Let's have it. 1130 01:10:19,820 --> 01:10:22,554 First I pick Bill. I think he's the one to fly the ship. 1131 01:10:22,614 --> 01:10:24,548 - Now, wait a minute-- - What he says goes. Right. 1132 01:10:24,637 --> 01:10:25,972 Tommy's second, of course. 1133 01:10:25,996 --> 01:10:27,731 Third, Alice, fourth, Joe Brooks... 1134 01:10:27,755 --> 01:10:29,464 - What? - Please let me finish. 1135 01:10:29,488 --> 01:10:30,858 Fifth, miss Peggy. 1136 01:10:30,959 --> 01:10:32,326 Well, what's the matter with me? 1137 01:10:32,404 --> 01:10:34,038 You're not worth saving, Mr. Ellis. 1138 01:10:34,119 --> 01:10:36,920 Mr. and Mrs. Spengler are remaining at their own request, 1139 01:10:36,944 --> 01:10:38,110 and as for me, 1140 01:10:38,188 --> 01:10:41,025 there was certainly no bravery involved in my decision. 1141 01:10:41,049 --> 01:10:43,818 Now, you better get going. You haven't much time. 1142 01:10:43,853 --> 01:10:45,955 I'm not going to leave Mr. and Mrs. Spengler. 1143 01:10:45,979 --> 01:10:46,744 Me, neither. 1144 01:10:46,799 --> 01:10:48,868 Oh, yes, you are. Martha and I... 1145 01:10:48,892 --> 01:10:50,326 My choice goes! 1146 01:10:50,727 --> 01:10:52,862 Get them on the plane. 1147 01:10:55,168 --> 01:10:57,402 Get them in the plane! 1148 01:11:11,923 --> 01:11:13,959 It's all right. It's not serious. 1149 01:11:13,960 --> 01:11:16,160 Get him in the plane. 1150 01:11:20,768 --> 01:11:21,903 Hurry up, there! 1151 01:11:21,904 --> 01:11:24,571 Hurry up, all of you! In the plane! 1152 01:11:24,595 --> 01:11:26,195 All right, quickly... 1153 01:12:14,075 --> 01:12:16,876 It's like having children of our own, isn't it? 1154 01:12:17,000 --> 01:12:20,602 Yes. Five young people all going back. 1155 01:12:26,424 --> 01:12:27,459 Well, 1156 01:12:27,583 --> 01:12:30,183 I'll go and fix the fire. 1157 01:12:37,206 --> 01:12:38,874 If we're taken alive, 1158 01:12:38,875 --> 01:12:41,309 it means torture. 1159 01:12:45,784 --> 01:12:48,218 Three shots left. 1160 01:12:53,628 --> 01:12:56,062 When she's not looking. 1161 01:13:19,662 --> 01:13:22,463 Can I lend you a hand, Martha? 1162 01:13:22,533 --> 01:13:25,567 Henry, you old darling.85226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.