Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:05,070
[ Wind howls ] [ Animals growl ]
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,520
♪♪
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,590
Power cells for the ship -- check.
4
00:00:10,630 --> 00:00:13,590
Still alive -- check. We did it, Gary!
5
00:00:13,630 --> 00:00:15,040
Slow down, Little Cato.
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,740
The party starts when we find these dimensional keys.
7
00:00:17,770 --> 00:00:20,840
Ava, we're on our way.Ava: Really?
8
00:00:20,880 --> 00:00:23,230
Because that's the fourth time now you've said that.
9
00:00:23,260 --> 00:00:28,330
♪♪
10
00:00:28,370 --> 00:00:30,090
Do we have company?
11
00:00:30,130 --> 00:00:31,850
We do.
12
00:00:31,890 --> 00:00:33,030
Raiders?
13
00:00:33,060 --> 00:00:36,450
Are you Gary Goodspeed?
14
00:00:36,480 --> 00:00:39,340
I'm Tribore, the leader of the resistance.
15
00:00:39,380 --> 00:00:41,350
I admire your furs!
16
00:00:41,380 --> 00:00:43,970
Not you, him!
17
00:00:44,000 --> 00:00:45,250
What if I am?
18
00:00:45,280 --> 00:00:47,870
We have business with him.
19
00:00:47,900 --> 00:00:50,800
♪♪
20
00:00:50,840 --> 00:00:53,570
Recognize this?!
21
00:00:53,600 --> 00:00:55,360
Oh, no. Is that my --
22
00:00:55,400 --> 00:00:56,430
my arm!
23
00:00:56,470 --> 00:01:00,400
Melanie! We avenge you!
24
00:01:00,430 --> 00:01:01,990
♪♪
25
00:01:02,020 --> 00:01:03,400
Why are they after you?
26
00:01:03,440 --> 00:01:05,610
I wore the skin of their dead mother.
27
00:01:05,650 --> 00:01:07,610
It's a long story, alright? Actually, that's --
28
00:01:07,650 --> 00:01:09,100
Well, that's all of it.
29
00:01:09,130 --> 00:01:10,410
You're a skin-stealer.
30
00:01:10,440 --> 00:01:12,830
I'm with the DeWinters on this one.
31
00:01:12,860 --> 00:01:14,100
Quit missing them!
32
00:01:14,140 --> 00:01:16,900
-I'm gonna kill mommy. -No, I'm gonna kill mommy!
33
00:01:16,930 --> 00:01:20,560
Ava! Ava? Nightfall! Anyone?! We need help here!
34
00:01:20,590 --> 00:01:22,150
Gary, raiders?
35
00:01:22,180 --> 00:01:24,560
Much worse -- DeWinters!
36
00:01:24,600 --> 00:01:26,080
H.U.E., start the engines.
37
00:01:26,120 --> 00:01:28,390
You can always count on H.U.E. to quickly --
38
00:01:28,430 --> 00:01:29,740
Ava: Engines are a go.
39
00:01:29,770 --> 00:01:31,740
All I had left were the engines, Ava.
40
00:01:31,780 --> 00:01:34,020
And now you have taken that, too.
41
00:01:34,050 --> 00:01:35,570
♪♪
42
00:01:35,610 --> 00:01:37,610
Ava, where are you?!
43
00:01:39,440 --> 00:01:40,920
Dewinter: Ever since the day
44
00:01:40,960 --> 00:01:45,410
I held the torn flesh sack of my beloved Melanie,
45
00:01:45,450 --> 00:01:47,930
I knew I had to hunt you down.
46
00:01:47,960 --> 00:01:50,000
It is my life's purpose.
47
00:01:50,040 --> 00:01:53,420
I quit my job! I took the kids out of school!
48
00:01:53,450 --> 00:01:54,970
Hello, Mommy! Hello, Mommy!
49
00:01:55,010 --> 00:01:56,490
I emptied my savings!
50
00:01:56,530 --> 00:02:00,180
You killed the mother of my sweet children.
51
00:02:00,220 --> 00:02:02,430
We're gonna hunt you down,
52
00:02:02,460 --> 00:02:04,260
and we're gonna hunt your mother down
53
00:02:04,290 --> 00:02:06,330
and kill her, as well.
54
00:02:06,360 --> 00:02:08,120
An eye for an eye.
55
00:02:08,160 --> 00:02:11,990
Or more like... a flesh sack for a flesh sack!
56
00:02:12,020 --> 00:02:13,710
Look, you got it all wrong, alright?
57
00:02:13,750 --> 00:02:15,300
I did not kill your wife, all right?
58
00:02:15,340 --> 00:02:16,790
I simply wore her skin.
59
00:02:16,820 --> 00:02:18,550
Plus, you don't even know where my mom is --
60
00:02:18,580 --> 00:02:21,030
Idon't.We already found her.
61
00:02:21,070 --> 00:02:22,380
You did?
62
00:02:22,410 --> 00:02:25,800
She's a prisoner on planet Sorbo.
63
00:02:25,830 --> 00:02:29,800
Amazing details a little DNA can tell.
64
00:02:29,830 --> 00:02:31,280
This has been great, uh...
65
00:02:31,320 --> 00:02:32,800
but gotta jump.
66
00:02:32,840 --> 00:02:40,160
♪♪
67
00:02:40,190 --> 00:02:41,470
You maniac!
68
00:02:41,500 --> 00:02:44,850
I'll hunt you wherever you go!
69
00:02:44,880 --> 00:02:46,330
Bye, Mommy! Bye, Mommy!
70
00:02:46,370 --> 00:02:49,470
See ya, kids. Stay in school, all right?
71
00:02:49,510 --> 00:03:00,210
♪♪
72
00:03:00,240 --> 00:03:10,940
♪♪
73
00:03:10,980 --> 00:03:21,750
♪♪
74
00:03:24,540 --> 00:03:25,860
Pancake?
75
00:03:25,890 --> 00:03:27,200
They're butter wheat crunch.
76
00:03:27,240 --> 00:03:29,100
Who cares.
77
00:03:29,130 --> 00:03:33,070
These have a very displeasing mouth feel. Do better.
78
00:03:33,100 --> 00:03:36,420
Announcer: Witness the execution of a lifetime tomorrow.
79
00:03:36,450 --> 00:03:40,250
Prisoner Y, the most notorious criminal in this star system
80
00:03:40,280 --> 00:03:42,220
will be put to death!
81
00:03:42,250 --> 00:03:44,150
Purchase the Fast Pass and get to see the corpse
82
00:03:44,180 --> 00:03:45,390
before it's barbecued.
83
00:03:45,430 --> 00:03:47,150
That's my, uh... my mom.
84
00:03:47,190 --> 00:03:50,120
Wow. Oh, I just want to dip her fingers in honey
85
00:03:50,160 --> 00:03:52,300
and stir my tea with it.
86
00:03:52,330 --> 00:03:53,780
You know, normal guy stuff.
87
00:03:53,810 --> 00:03:58,060
Dude, your mother's notorious? That's totally cool!
88
00:03:58,090 --> 00:03:59,720
Why didn't you brag about that?!
89
00:03:59,750 --> 00:04:01,240
Why would I brag about that?
90
00:04:01,270 --> 00:04:05,240
She left when I was young. Why? I still don't know.
91
00:04:05,270 --> 00:04:06,930
H.U.E.: Pancake?
92
00:04:06,970 --> 00:04:09,280
Either he's distracted or he's had breakfast.
93
00:04:09,310 --> 00:04:10,490
Or I just don't want a pancake.
94
00:04:10,520 --> 00:04:11,900
Where are you going?
95
00:04:11,940 --> 00:04:13,770
We have to get the dimensional keys, Gary.
96
00:04:13,800 --> 00:04:16,560
To see my mom before she gets executed.
97
00:04:16,600 --> 00:04:18,390
To save her life?Oh, heavens, no!
98
00:04:18,430 --> 00:04:19,980
Why would I want to do that?
99
00:04:20,010 --> 00:04:21,390
Oh!
100
00:04:21,430 --> 00:04:22,950
So heartwarming.
101
00:04:22,980 --> 00:04:25,610
She thought she got the last word in abandoning me,
102
00:04:25,640 --> 00:04:26,990
but guess what --
103
00:04:27,020 --> 00:04:29,850
Now it's myturn to say a lot
104
00:04:29,890 --> 00:04:31,400
and then abandon her.
105
00:04:31,440 --> 00:04:33,820
Chookity-pok, pok, pok, pok --Not now, Mooncake, alright?
106
00:04:33,850 --> 00:04:35,750
I got a mom to yell at before they kill her.
107
00:04:35,790 --> 00:04:38,200
Such a good son.
108
00:04:38,240 --> 00:04:45,110
♪♪
109
00:04:45,140 --> 00:04:47,940
Announcer: Welcome to Sorbo Super Max Prison,
110
00:04:47,970 --> 00:04:51,800
where it's our privilege to kill you!
111
00:04:51,840 --> 00:04:53,940
Well, just hold on a second there.
112
00:04:53,980 --> 00:04:55,360
What is your business here?
113
00:04:55,390 --> 00:04:58,640
Oh, you know... we're here to survey the cells.
114
00:04:58,670 --> 00:05:00,120
For the saberbats.
115
00:05:00,160 --> 00:05:02,610
The saberbats are, you know -- We got that call,
116
00:05:02,640 --> 00:05:04,680
so, you know, we came right down.
117
00:05:04,710 --> 00:05:06,300
Got the call?
118
00:05:06,340 --> 00:05:09,130
The call came in.
119
00:05:09,170 --> 00:05:10,550
Yeah, okay.
120
00:05:10,580 --> 00:05:12,820
Yeah, so we came right down.
121
00:05:12,860 --> 00:05:14,790
Was it Wesley in the front office?
122
00:05:14,830 --> 00:05:17,830
It sure was. Good old front-office Wesley.
123
00:05:17,860 --> 00:05:20,490
Yeah, front-office Wesley's a bit of a prick.
124
00:05:20,520 --> 00:05:22,520
Tribore: He is. He really is.
125
00:05:22,560 --> 00:05:23,900
Hey! Wes is my brother!
126
00:05:23,940 --> 00:05:26,150
You can't agree to me calling him a prick.
127
00:05:26,180 --> 00:05:28,050
Uh, well, I -- I...[ Chuckles ]
128
00:05:28,080 --> 00:05:29,700
I'm just twisting your nips, man.
129
00:05:29,740 --> 00:05:32,500
We do have a crazy saberbat infestation.
130
00:05:32,530 --> 00:05:34,500
I personally saw a 15-footer
131
00:05:34,540 --> 00:05:37,400
rip my best friend Carlos in half.
132
00:05:37,440 --> 00:05:39,330
Lasted for 21 days.
133
00:05:39,370 --> 00:05:42,510
Saberbats are extremely patient killers.
134
00:05:42,540 --> 00:05:44,200
I can still hear his screams.
135
00:05:44,240 --> 00:05:46,170
[ Man screaming]So much screaming.
136
00:05:46,200 --> 00:05:49,690
Man: Saberbat!Hmm. So much blood.
137
00:05:51,520 --> 00:05:52,860
Anyway, good luck.
138
00:05:52,900 --> 00:05:54,380
Oh, and if they're still killing Carlos,
139
00:05:54,420 --> 00:05:56,350
tell him I say hey.
140
00:05:56,390 --> 00:05:58,940
[ Indistinct talking, shouting ]
141
00:05:58,970 --> 00:06:00,490
♪♪
142
00:06:00,530 --> 00:06:02,600
Gary: Gary, you thought about this day a long time.
143
00:06:02,630 --> 00:06:04,390
All right? You brewed on it.
144
00:06:04,430 --> 00:06:06,220
You wrote a hundred-page essay.
145
00:06:06,260 --> 00:06:08,780
And then you boil it down to a small haiku.
146
00:06:08,810 --> 00:06:10,400
You remember it.
147
00:06:10,430 --> 00:06:12,440
Recite the words, Gary.
148
00:06:12,470 --> 00:06:16,680
"Painfully my heart painfully burns painfully.
149
00:06:16,720 --> 00:06:18,410
It burns painfully."
150
00:06:18,440 --> 00:06:20,060
You coming?
151
00:06:21,450 --> 00:06:23,590
[ Sighs deeply ] I'm ready.
152
00:06:23,620 --> 00:06:25,860
[ Shouting in distance ]
153
00:06:25,900 --> 00:06:27,520
Wait. No, I'm not.
154
00:06:27,550 --> 00:06:29,140
Maybe, I should also throw in
155
00:06:29,180 --> 00:06:32,770
"What kind of a mom walks out on a kid after his dad dies
156
00:06:32,800 --> 00:06:34,910
and has no one to look after him?!
157
00:06:34,940 --> 00:06:36,560
And then doesn't hear from her ever
158
00:06:36,600 --> 00:06:38,150
about anything ever again?!"
159
00:06:38,190 --> 00:06:39,150
Sheryl: Gary?
160
00:06:39,190 --> 00:06:42,090
Ooooh...Mom?
161
00:06:44,570 --> 00:06:48,440
She's even more tantalizing than my groin suggested.
162
00:06:48,470 --> 00:06:51,100
Well, I -- you know what? I should be going.
163
00:06:51,130 --> 00:06:52,230
I need to go.
164
00:06:52,270 --> 00:06:53,480
Gary. Yeah?
165
00:06:53,510 --> 00:06:54,720
Nice seeing you.
166
00:06:54,750 --> 00:06:56,100
It was?
167
00:06:56,130 --> 00:06:58,170
Is? I mean, re-- Really, you mean it?
168
00:06:58,210 --> 00:07:01,170
[ Chuckling ] I do. Now, who are your friends?
169
00:07:01,210 --> 00:07:03,830
Clarence! I'm the proud owner of your son.
170
00:07:03,870 --> 00:07:06,180
And may I ask, after you are executed,
171
00:07:06,210 --> 00:07:07,460
what are you doing with your body?
172
00:07:07,490 --> 00:07:09,560
No reason. Just curious.
173
00:07:09,600 --> 00:07:11,320
Uh, all right. This is Little Cato.
174
00:07:11,360 --> 00:07:15,430
Prisoner Y! Oh! Can you autograph my face?
175
00:07:15,460 --> 00:07:17,330
Autograph my face! Please, autograph my face.
176
00:07:17,360 --> 00:07:18,990
Autograph my face --A, uh, Tribore.
177
00:07:19,020 --> 00:07:20,990
I was hatched, so forgive me if the whole
178
00:07:21,020 --> 00:07:23,820
mom/son thing doesn't resonate.
179
00:07:23,850 --> 00:07:25,510
So, uh... what you been up to?
180
00:07:25,540 --> 00:07:29,480
I mean, other than getting sentenced to death?
181
00:07:29,510 --> 00:07:31,930
So much. Shame.
182
00:07:31,960 --> 00:07:34,170
Never get a chance to tell you, eh?
183
00:07:36,660 --> 00:07:47,120
♪♪
184
00:07:47,150 --> 00:07:48,770
Mom!
185
00:07:48,810 --> 00:07:51,290
All right. I'm gonna bust you out, Mom.
186
00:07:51,330 --> 00:07:52,470
[ Sheryl grunts ]
187
00:07:52,500 --> 00:07:55,470
[ All scream ]
188
00:07:55,500 --> 00:07:56,950
Mom, stop!Clarence: Faster!
189
00:07:56,990 --> 00:07:58,890
Will you get off me?!Faster, you beast! Faster.
190
00:07:58,920 --> 00:08:00,790
Your little pogo stick is hitting me in the back!
191
00:08:00,820 --> 00:08:04,410
♪♪
192
00:08:04,440 --> 00:08:05,690
Arghh!
193
00:08:05,720 --> 00:08:09,970
♪♪
194
00:08:10,000 --> 00:08:11,870
Gary: Mom, stop.
195
00:08:11,900 --> 00:08:14,250
Hey, Gary, you don't happen to have a ship?
196
00:08:14,280 --> 00:08:16,840
Yes! Yes. I have a ship!
197
00:08:16,870 --> 00:08:18,220
And there's room for you.
198
00:08:18,250 --> 00:08:21,080
Oh, no. I'd just be crowding you.
199
00:08:21,120 --> 00:08:23,740
No, you wouldn't! Seriously. Come on!
200
00:08:23,770 --> 00:08:26,810
Sure thing...son.
201
00:08:26,850 --> 00:08:28,540
♪♪
202
00:08:28,570 --> 00:08:30,230
Hey, anything left of Carlos?
203
00:08:30,260 --> 00:08:31,820
Gary: Yeah, he's still dying.
204
00:08:31,850 --> 00:08:34,200
[ Chuckles ] That's Carlos, right?
205
00:08:34,230 --> 00:08:36,960
♪♪
206
00:08:38,340 --> 00:08:40,340
[ Gasp ] And then what happened?
207
00:08:40,380 --> 00:08:42,550
I could listen to you almost die forever.
208
00:08:42,590 --> 00:08:44,240
What happened was me thinking,
209
00:08:44,280 --> 00:08:46,940
this is gonna be a cakewalk, but just my luck,
210
00:08:46,970 --> 00:08:49,420
a drop of Yidrian venom gets on my shirt,
211
00:08:49,450 --> 00:08:50,770
and -- boom!
212
00:08:50,800 --> 00:08:52,110
Off come my clothes.
213
00:08:52,150 --> 00:08:54,050
Just disintegrated.Mmmmmmmmm.
214
00:08:54,080 --> 00:08:55,910
Ugh, give me a break.
215
00:08:55,940 --> 00:08:57,950
And there's Parliament watching me try to escape
216
00:08:57,980 --> 00:09:00,740
the castle, butt-bloody-naked.
217
00:09:00,780 --> 00:09:02,540
Best birthday ever.[ Clarence thuds ]
218
00:09:02,570 --> 00:09:05,570
Yeah, mmm.Oh, Mom, come here. Let me show you my collectibles.
219
00:09:05,610 --> 00:09:08,090
Tribore, love what you've got going on, mate.
220
00:09:08,130 --> 00:09:10,550
But can I make an itty-bitty suggestion?
221
00:09:10,580 --> 00:09:13,860
Suggest away, hot mama.
222
00:09:13,890 --> 00:09:17,690
Okay. Loving it so far.
223
00:09:17,720 --> 00:09:20,870
Did that just happen? Yes. Yes, it did.
224
00:09:20,900 --> 00:09:22,380
I feel like a tsar.
225
00:09:22,420 --> 00:09:25,280
Okay, so, Mom -- Wow!
226
00:09:25,320 --> 00:09:26,700
Do me next.Okey-doke.
227
00:09:26,730 --> 00:09:28,910
What about...
228
00:09:28,940 --> 00:09:30,250
Ha.
229
00:09:30,290 --> 00:09:31,570
This.
230
00:09:31,600 --> 00:09:34,150
[ Whispering ] It's perfect!
231
00:09:34,190 --> 00:09:36,470
Nighty-night, kiddo.Okay, that's a closet,
232
00:09:36,500 --> 00:09:37,780
but I'll see you on the bridge.
233
00:09:37,810 --> 00:09:39,440
See you on the bridge, all right.
234
00:09:39,470 --> 00:09:41,960
All right. Okay, hey.
235
00:09:41,990 --> 00:09:44,270
♪♪
236
00:09:44,300 --> 00:09:46,790
Gary, I know you're happy your mom's back,
237
00:09:46,820 --> 00:09:49,340
but just watch out for this.
238
00:09:49,380 --> 00:09:50,620
My man nips.
239
00:09:50,650 --> 00:09:52,480
In between. The chesticles.
240
00:09:52,520 --> 00:09:53,800
Your heart.
241
00:09:53,830 --> 00:09:55,240
Right. Forgot about that one.
242
00:09:55,280 --> 00:09:56,310
Okay, yeah, the heart.
243
00:09:56,350 --> 00:10:00,280
♪♪
244
00:10:00,320 --> 00:10:03,530
Ava: Again our power cells are close to empty.
245
00:10:03,560 --> 00:10:05,250
Guys, it's not the power cells.
246
00:10:05,290 --> 00:10:07,080
If you reverse the intake valves,
247
00:10:07,120 --> 00:10:11,990
you can recycle your power, like this.
248
00:10:12,020 --> 00:10:13,820
-Whoa. -She's the best.
249
00:10:13,850 --> 00:10:15,330
Ooh! -Whoa.
250
00:10:15,370 --> 00:10:17,300
Ava: Full power has been restored.
251
00:10:17,340 --> 00:10:20,440
That's awesome. That's my mom, everybody!
252
00:10:20,480 --> 00:10:22,690
Thank you for this magical moment.
253
00:10:22,720 --> 00:10:25,170
Can I hug you? You better.
254
00:10:25,210 --> 00:10:26,280
Mmm.
255
00:10:26,310 --> 00:10:28,660
You know, this ship would be good for...
256
00:10:28,690 --> 00:10:29,870
Aw, no. [ Clicks tongue ]
257
00:10:29,900 --> 00:10:31,660
It's too dangerous.What?
258
00:10:31,700 --> 00:10:33,630
Uh, it's -- it's just a little job.
259
00:10:33,660 --> 00:10:37,460
What kind of job, my little lemon biscuit?
260
00:10:37,490 --> 00:10:39,980
Well, some very bad people
261
00:10:40,010 --> 00:10:43,670
stole something that belonged to someone very important.
262
00:10:43,710 --> 00:10:45,850
An ancient family heirloom.
263
00:10:45,880 --> 00:10:48,020
It's located in the Polyhedron Fortress.
264
00:10:48,060 --> 00:10:50,200
I'm gonna be honest, this sounds a lot
265
00:10:50,230 --> 00:10:52,030
like you're pulling a bank robbery.
266
00:10:52,060 --> 00:10:54,130
Well... the heirloom's not theirs.
267
00:10:54,170 --> 00:10:56,060
We're just...Stealing it back.
268
00:10:56,100 --> 00:10:58,550
It's like a danger-filled reverse robbery.
269
00:10:58,580 --> 00:10:59,790
I love those!
270
00:10:59,830 --> 00:11:01,380
Good. Can you fly?
271
00:11:01,410 --> 00:11:03,800
Oh, I'm gonna fly so good.
272
00:11:03,830 --> 00:11:06,560
I'm gonna fly so hard and so crazy!
273
00:11:06,590 --> 00:11:08,040
You feel this? Feel that.
274
00:11:08,080 --> 00:11:12,670
That's 14 years... of just straight calisthenics.
275
00:11:12,700 --> 00:11:14,670
Confident kid. I like that.
276
00:11:14,700 --> 00:11:15,880
Right, synchronize the ship
277
00:11:15,910 --> 00:11:17,710
with the rotation of the fortress.
278
00:11:17,740 --> 00:11:19,710
Gary and I will go in together.
279
00:11:19,740 --> 00:11:22,230
So, just uh, you and -- you and me, huh?
280
00:11:22,260 --> 00:11:23,230
That's...
281
00:11:23,260 --> 00:11:25,060
[ Whispering ] That's totally awesome!
282
00:11:25,090 --> 00:11:26,610
[ Normal voice ] Yes!Chookity?
283
00:11:26,650 --> 00:11:28,060
You know what? Let me ask my mom.
284
00:11:28,100 --> 00:11:30,060
Mom, can Mooncake come with?
285
00:11:30,100 --> 00:11:31,890
Nope. Just you and me.
286
00:11:31,930 --> 00:11:34,030
Sorry, little buddy.
287
00:11:34,070 --> 00:11:37,900
I-I-I can get you in. With the Eye of Fer.
288
00:11:37,930 --> 00:11:40,210
Nobody wants to see your fur eye.
289
00:11:40,250 --> 00:11:41,390
Or do you?
290
00:11:41,420 --> 00:11:44,180
With it, I can teleport anywhere my heart desires.
291
00:11:44,220 --> 00:11:46,630
I can get all up into the fortress,
292
00:11:46,670 --> 00:11:49,700
and then into your mom's fortress.
293
00:11:49,740 --> 00:11:51,910
You know which one.
294
00:11:51,950 --> 00:11:54,230
Oh, my--What's going on, Gary?
295
00:11:54,260 --> 00:11:55,950
Can't you see she's a con artist?
296
00:11:55,990 --> 00:11:57,300
They're already looking for her.
297
00:11:57,330 --> 00:11:59,850
If I were you, I'd watch my mouth, kiddo.
298
00:11:59,890 --> 00:12:01,750
You're good at finding stuff.
299
00:12:01,790 --> 00:12:03,860
Why didn't you try finding your son?
300
00:12:03,890 --> 00:12:05,480
How do you know I didn't?
301
00:12:05,510 --> 00:12:07,450
Sorry, not buying it.
302
00:12:07,480 --> 00:12:08,760
Hold on, Nightfall.
303
00:12:08,790 --> 00:12:10,280
I want to do this.
304
00:12:10,310 --> 00:12:13,210
Let's go, son.
305
00:12:13,240 --> 00:12:14,140
Mm.
306
00:12:14,180 --> 00:12:15,490
Huh?
307
00:12:15,520 --> 00:12:17,150
Nice.
308
00:12:19,350 --> 00:12:20,740
Hmm.
309
00:12:20,770 --> 00:12:23,630
My precious pancake vault, it's been violated.
310
00:12:23,670 --> 00:12:25,120
Who's in here?
311
00:12:25,150 --> 00:12:27,780
Show yourself or I'll use my little baton.
312
00:12:27,810 --> 00:12:30,610
♪♪
313
00:12:30,640 --> 00:12:31,950
Oh, heavens.
314
00:12:31,990 --> 00:12:33,820
That sweet baby angel.
315
00:12:33,850 --> 00:12:36,130
Seems like you're a little bit stressed.
316
00:12:36,160 --> 00:12:38,650
Who made him stressed?!
317
00:12:38,680 --> 00:12:41,340
Have we completely eliminated the possibility
318
00:12:41,380 --> 00:12:44,000
that my griddlecakes are irresistible?
319
00:12:44,030 --> 00:12:46,800
Uh-oh. I've been here before.
320
00:12:46,830 --> 00:12:49,320
I think he's eating more than your pancakes.
321
00:12:49,350 --> 00:12:51,770
I think he's eating his feelings.
322
00:12:51,800 --> 00:12:52,800
Aren't you, boy?
323
00:12:52,840 --> 00:12:54,350
Mm.
324
00:12:54,390 --> 00:12:55,800
Chookity.
325
00:12:57,050 --> 00:12:59,290
Who's ready for a reverse robbery?
326
00:12:59,330 --> 00:13:01,290
'Cause I know I am!
327
00:13:01,330 --> 00:13:02,950
I so am!
328
00:13:02,980 --> 00:13:04,810
Ready, kid? I was born ready.
329
00:13:04,850 --> 00:13:07,130
Actually, you were born during the rinse cycle
330
00:13:07,160 --> 00:13:08,200
of a hover car wash.
331
00:13:08,230 --> 00:13:09,270
I was? Oh.
332
00:13:09,300 --> 00:13:11,130
Oh, that would explain a lot, actually.
333
00:13:11,160 --> 00:13:12,130
Well, chin up.
334
00:13:12,170 --> 00:13:13,650
You are the son of a beloved hero
335
00:13:13,680 --> 00:13:15,310
and a notorious criminal.
336
00:13:15,340 --> 00:13:17,860
Here we...
337
00:13:17,900 --> 00:13:18,970
go!
338
00:13:21,240 --> 00:13:23,310
Ava: I hope you know what you're doing.
339
00:13:23,350 --> 00:13:25,210
Don't screw this up, boys.
340
00:13:25,250 --> 00:13:32,980
♪♪
341
00:13:33,010 --> 00:13:40,540
♪♪
342
00:13:40,570 --> 00:13:42,020
Got 'em. Okay, good!
343
00:13:42,060 --> 00:13:43,330
Ha ha!
344
00:13:43,370 --> 00:13:44,850
Oh, nice shot, Mom!
345
00:13:44,890 --> 00:13:45,680
Whoo!
346
00:13:45,720 --> 00:13:48,750
♪♪
347
00:13:48,790 --> 00:13:51,170
Both: Nice working with you.
348
00:13:51,200 --> 00:13:55,690
♪♪
349
00:13:55,730 --> 00:13:57,560
Out of pancakes again.
350
00:13:57,590 --> 00:13:59,180
They're selling like...
351
00:13:59,210 --> 00:14:01,700
Never mind.
352
00:14:01,730 --> 00:14:03,010
Mooncake: Chookity.
353
00:14:03,040 --> 00:14:05,840
Mm...
354
00:14:05,870 --> 00:14:08,330
Uh, I have an idea.
355
00:14:08,360 --> 00:14:10,710
But it all depends on whether we have...
356
00:14:10,740 --> 00:14:12,740
folding chairs.
357
00:14:12,780 --> 00:14:15,230
♪♪
358
00:14:19,200 --> 00:14:24,720
Hey, little buddy. I think you know why we're here.
359
00:14:24,760 --> 00:14:27,000
It's an intervention.
360
00:14:27,030 --> 00:14:28,690
♪♪
361
00:14:28,720 --> 00:14:30,800
That's the vault!
362
00:14:30,830 --> 00:14:32,630
Squeezy walls -- of course!
363
00:14:32,660 --> 00:14:34,280
It's all right. We've got this.
364
00:14:34,320 --> 00:14:36,420
Hang on.
365
00:14:36,460 --> 00:14:37,630
Go, go, go, go, go!
366
00:14:37,660 --> 00:14:39,530
Oh, my! The gate is closing!
367
00:14:39,560 --> 00:14:40,700
I can see that!
368
00:14:40,740 --> 00:14:42,050
Oh, go faster, go faster!
369
00:14:42,080 --> 00:14:43,220
Oh, oh!
370
00:14:43,260 --> 00:14:45,360
Oh! [ Grunts ]
371
00:14:45,400 --> 00:14:46,600
We're goners, Gary.
372
00:14:46,640 --> 00:14:55,790
♪♪
373
00:14:55,820 --> 00:14:57,270
Hello, primate.
374
00:14:57,310 --> 00:14:59,580
Clarence, how the hell did you get in there,
375
00:14:59,620 --> 00:15:01,070
and do not say the eye of--
376
00:15:01,100 --> 00:15:02,410
Eye of Fer.
377
00:15:02,450 --> 00:15:03,760
Duh.
378
00:15:03,790 --> 00:15:04,970
Like I said, it's one of the most valuable
379
00:15:05,000 --> 00:15:08,730
pieces of technology in the universe.
380
00:15:08,760 --> 00:15:10,390
Oh-oh-oh --
381
00:15:10,420 --> 00:15:11,490
[ Chuckles ]
382
00:15:11,530 --> 00:15:12,490
Well...
383
00:15:12,530 --> 00:15:13,770
crap.
384
00:15:13,800 --> 00:15:16,770
Mooncake, no matter what size you are --
385
00:15:16,810 --> 00:15:19,950
right now, it's around a 42 -- it's okay with us.
386
00:15:19,980 --> 00:15:21,950
We love you, and we just want
387
00:15:21,990 --> 00:15:25,780
to make sure that you're complete.
388
00:15:25,820 --> 00:15:27,510
Chookity. Yeah!
389
00:15:27,540 --> 00:15:29,790
Bring it in, boy!
390
00:15:29,820 --> 00:15:30,820
[ Gasps ] Help!!
391
00:15:30,860 --> 00:15:33,690
He's eating me ali--
392
00:15:35,960 --> 00:15:38,450
I lower you down to the pit, and you snag the gem.
393
00:15:38,480 --> 00:15:39,520
Got it, gorgeous?
394
00:15:39,550 --> 00:15:41,070
Our first date --
395
00:15:41,110 --> 00:15:43,110
Oh!
396
00:15:43,140 --> 00:15:44,800
Hmm?
397
00:15:44,840 --> 00:15:47,290
[ Creature growls ]
398
00:15:47,320 --> 00:15:49,940
[ Creature roars ]
399
00:15:49,980 --> 00:15:51,770
Oh, no. Oh, that is big.
400
00:15:51,810 --> 00:15:53,670
It's a Zargon slug!
401
00:15:53,710 --> 00:15:54,980
Oh, that is very big.
402
00:15:55,020 --> 00:15:56,260
Actually, for a Zargon slug,
403
00:15:56,300 --> 00:15:58,020
it's quite small, but, still,
404
00:15:58,060 --> 00:15:59,820
let's get the hell out of here!
405
00:15:59,850 --> 00:16:01,510
[ Slug roars ]
406
00:16:01,540 --> 00:16:03,340
Oof!
407
00:16:03,370 --> 00:16:04,720
Got it!
408
00:16:04,750 --> 00:16:07,440
♪♪
409
00:16:07,480 --> 00:16:09,000
Sheryl: Let's go!
410
00:16:09,030 --> 00:16:11,100
Clarence: Ouch!
411
00:16:11,140 --> 00:16:15,660
♪♪
412
00:16:15,690 --> 00:16:18,970
I got this, Mom. Switch spots.
413
00:16:19,010 --> 00:16:20,840
I hardly think the back flip was necessary,
414
00:16:20,870 --> 00:16:22,220
given the situation, but okay.
415
00:16:22,250 --> 00:16:24,320
You can never go wrong with a back flip, kid.
416
00:16:24,360 --> 00:16:25,740
Write that down.
417
00:16:25,770 --> 00:16:28,470
Gary, you're killing me.Will you stop it?!
418
00:16:28,500 --> 00:16:32,300
Get your crotch -- Your crotch is in my eyes!
419
00:16:32,330 --> 00:16:34,850
Oh, my God!Get your face out of my crotch.
420
00:16:34,890 --> 00:16:36,710
Arghh!Oh, my gosh.
421
00:16:36,750 --> 00:16:38,480
♪♪
422
00:16:38,510 --> 00:16:40,650
[ Roars ]
423
00:16:40,680 --> 00:16:47,420
♪♪
424
00:16:47,450 --> 00:16:54,040
♪♪
425
00:16:54,080 --> 00:16:56,360
We did it. Not bad, kiddo.
426
00:16:56,390 --> 00:16:57,150
Thanks.
427
00:16:57,180 --> 00:16:58,700
You did good, my boy.
428
00:16:58,740 --> 00:17:00,050
I'm not your boy.
429
00:17:00,080 --> 00:17:02,050
From now on, your name is Jimmy.
430
00:17:02,090 --> 00:17:03,850
Jimmy, Jimmy, Jimmy, Jimmy.
431
00:17:03,880 --> 00:17:06,090
No, Mooncake, please don't eat us.
432
00:17:06,120 --> 00:17:08,020
Is this about losing your powers
433
00:17:08,060 --> 00:17:09,890
or Gary not wanting to hang with you?
434
00:17:09,920 --> 00:17:13,680
Because you're more than a planet-destroying super weapon.
435
00:17:13,720 --> 00:17:15,200
You're my dude cake.
436
00:17:15,240 --> 00:17:17,240
You'reeveryone's dude cake.
437
00:17:17,270 --> 00:17:19,070
Uh!D-Don't worry, Mooncake.
438
00:17:19,100 --> 00:17:22,070
If I could crack Gary's brain open and unfold it,
439
00:17:22,110 --> 00:17:24,560
you'd see all the love that's in there.
440
00:17:24,590 --> 00:17:26,280
And then we could try to roll it back up.
441
00:17:26,320 --> 00:17:27,900
But that might not be possible.
442
00:17:27,940 --> 00:17:30,220
And Gary's not the only one who loves you.
443
00:17:30,250 --> 00:17:32,460
We do, too, little biscuit.
444
00:17:32,490 --> 00:17:33,880
Mooncake: Mmm!
445
00:17:33,910 --> 00:17:38,880
♪♪
446
00:17:38,910 --> 00:17:40,570
Mm.
447
00:17:40,610 --> 00:17:42,370
Chook! Chook! Chook!
448
00:17:42,400 --> 00:17:46,440
Chook, chook, chook, chook, chook, chook, chook!
449
00:17:48,130 --> 00:17:49,750
Ava: Pretty good pep talk.
450
00:17:49,790 --> 00:17:50,960
[ Chuckles ]
451
00:17:51,000 --> 00:17:53,310
Pok, pok, pok, pok, pokity-pok...
452
00:17:53,340 --> 00:17:56,420
There goes my greatest customer.
453
00:17:59,970 --> 00:18:02,590
How did the reverse robbery go?
454
00:18:02,630 --> 00:18:04,910
And don't you leave out any details!
455
00:18:04,940 --> 00:18:06,800
-Oh! -[ Chuckles ]
456
00:18:06,840 --> 00:18:08,500
I know! My mom was amazing!
457
00:18:08,530 --> 00:18:10,460
The things a mother will do.
458
00:18:10,500 --> 00:18:13,230
Mooncake, looking good, buddy.
459
00:18:13,260 --> 00:18:15,610
Hey, Mom, come on, let's celebrate.
460
00:18:15,640 --> 00:18:17,260
Nah. Get some shut-eye.
461
00:18:17,300 --> 00:18:19,470
They'll be more adventures tomorrow.
462
00:18:19,510 --> 00:18:29,590
♪♪
463
00:18:29,620 --> 00:18:39,670
♪♪
464
00:18:39,700 --> 00:18:42,630
Hello, dimensional key.
465
00:18:42,670 --> 00:18:44,330
What?
466
00:18:44,360 --> 00:18:46,020
♪♪
467
00:18:50,540 --> 00:18:52,440
So, you're leaving...
468
00:18:52,470 --> 00:18:54,200
again.
469
00:18:54,230 --> 00:18:55,200
I think we both knew
470
00:18:55,230 --> 00:18:57,300
this was never meant to be forever.
471
00:18:57,340 --> 00:18:58,510
Right?
472
00:18:58,550 --> 00:19:01,270
Can I ask you one thing?
473
00:19:01,310 --> 00:19:04,380
Why don't you want anything to do with me?
474
00:19:04,410 --> 00:19:05,790
♪♪
475
00:19:05,830 --> 00:19:07,140
Truth?
476
00:19:07,180 --> 00:19:11,560
The day I lost your dad, my heart shattered.
477
00:19:11,590 --> 00:19:15,360
Whatever was left was too small to love anything anymore.
478
00:19:15,390 --> 00:19:16,530
Yeah.
479
00:19:16,560 --> 00:19:19,840
See, I would have taken even a tiny piece --
480
00:19:19,880 --> 00:19:22,710
just one piece.
481
00:19:22,740 --> 00:19:24,570
Yeah.
482
00:19:24,610 --> 00:19:27,890
Maybe in another life, eh? But not this one.
483
00:19:27,920 --> 00:19:31,370
I'll see you around, kiddo.
484
00:19:31,410 --> 00:19:33,200
Tada! [ Chuckles ]
485
00:19:33,240 --> 00:19:34,200
Oh.
486
00:19:34,240 --> 00:19:37,170
Guess I did the big shave for nothing.
487
00:19:37,210 --> 00:19:44,350
♪♪
488
00:19:44,390 --> 00:19:51,770
♪ There must be somewhere in the cosmos ♪
489
00:19:51,810 --> 00:19:57,190
♪ Bound to a word I couldn't say ♪
490
00:19:57,230 --> 00:19:59,370
♪♪
491
00:19:59,400 --> 00:20:06,750
♪ Supernova soul devoid of feeling ♪
492
00:20:06,790 --> 00:20:12,410
♪ My heart has left me somewhere far away ♪
493
00:20:12,450 --> 00:20:15,040
♪♪
494
00:20:15,070 --> 00:20:22,250
♪ Oh, through the atmosphere
495
00:20:22,290 --> 00:20:29,880
♪ Oh, through the atmosphere
496
00:20:29,910 --> 00:20:37,400
♪ Oh, through the atmosphere
497
00:20:37,440 --> 00:20:43,410
♪ Oh, through the atmosphere
498
00:20:43,440 --> 00:20:44,580
♪♪
499
00:20:44,620 --> 00:20:46,100
Gary!
500
00:20:46,140 --> 00:20:48,070
Your mother left with that family heirloom.
501
00:20:48,100 --> 00:20:51,110
It was a-- Let me guess, a dimensional key.
502
00:20:51,140 --> 00:20:52,630
How did you know?
503
00:20:52,660 --> 00:20:55,940
She's good at taking what's important to me.
504
00:20:55,970 --> 00:20:58,670
That woman hasn't seen the last of me.
505
00:20:58,700 --> 00:21:00,430
It's on.
33300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.