All language subtitles for Final.Space.S02E04.The.Other.Side.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:00:07,830 ♪♪ 2 00:00:07,860 --> 00:00:08,830 We got another one. 3 00:00:08,870 --> 00:00:10,210 And you know what this is, don't you? 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,940 Dimensional key, y'all. 5 00:00:12,970 --> 00:00:14,010 And where did we get it? 6 00:00:14,040 --> 00:00:15,600 From a snake-sucking fire serpent 7 00:00:15,630 --> 00:00:19,500 who got blown to space-chunks by Hellcat and Stardragon. 8 00:00:19,530 --> 00:00:21,020 Kicking up the nickname intensity. 9 00:00:21,050 --> 00:00:23,160 Feels like we could workshop 'em, but I like the gusto! 10 00:00:23,190 --> 00:00:25,190 Huzzah!Yeah, team squad! 11 00:00:25,230 --> 00:00:26,370 Yes! Yes! 12 00:00:26,400 --> 00:00:28,330 My first high five. 13 00:00:28,370 --> 00:00:30,030 And it was a threesome. 14 00:00:30,060 --> 00:00:31,610 No one's going to believe me. 15 00:00:31,650 --> 00:00:33,340 I've got all this bottled up energy 16 00:00:33,370 --> 00:00:34,860 over getting one of these, 17 00:00:34,890 --> 00:00:36,100 and I don't know how to release it. 18 00:00:36,130 --> 00:00:37,450 Chookity?Gross! 19 00:00:37,480 --> 00:00:38,900 Alright, that's a different kind of energy. 20 00:00:38,930 --> 00:00:40,620 Alright, I -- we'll talk about that later. 21 00:00:40,660 --> 00:00:42,590 But I need music. Ear fuel! 22 00:00:42,620 --> 00:00:44,690 I'm taking real hard-core stuff. 23 00:00:44,730 --> 00:00:48,110 Chookity!I need a hit of "Loggins." 24 00:00:48,150 --> 00:00:49,600 What the hell is a Loggins? 25 00:00:49,630 --> 00:00:50,870 Here. Get real close to me. 26 00:00:50,910 --> 00:00:51,980 Hmm? Come here. 27 00:00:52,010 --> 00:00:53,190 Get, like, super close. 28 00:00:53,220 --> 00:00:54,220 Closer. Hmm? 29 00:00:54,260 --> 00:00:56,220 Even close -- There you go. 30 00:00:56,260 --> 00:00:58,640 There must be music on Ventrexia, 31 00:00:58,670 --> 00:01:02,300 that, like, when you hear it, you can't help but just explode. 32 00:01:02,330 --> 00:01:04,370 Chookity!Where is your mind right now? 33 00:01:04,400 --> 00:01:06,440 No. No! I mean dancing. 34 00:01:06,480 --> 00:01:10,200 Well, maybe the ship has a bit of "Loggins." 35 00:01:10,240 --> 00:01:12,380 Pssh. No way, it's too old. 36 00:01:12,410 --> 00:01:14,410 Searching.Hmm. 37 00:01:14,450 --> 00:01:15,730 Are you referring to the referring 38 00:01:15,760 --> 00:01:17,560 to the Loggins, comma, Kenneth? 39 00:01:17,590 --> 00:01:20,080 Because I have his entire catalog. 40 00:01:20,110 --> 00:01:23,770 ♪♪ 41 00:01:23,800 --> 00:01:26,810 [ "Footloose" by Kenny Loggins plays ] 42 00:01:26,840 --> 00:01:29,390 ♪♪ 43 00:01:29,430 --> 00:01:33,230 Loggins! No! 44 00:01:33,260 --> 00:01:35,750 ♪♪ 45 00:01:35,780 --> 00:01:38,330 I don't know what this is, but I like it. 46 00:01:38,370 --> 00:01:41,410 What's happening? Am I dying? 47 00:01:41,440 --> 00:01:43,310 Oh, please say yes. 48 00:01:43,340 --> 00:01:45,580 Oh, no. Loggins. 49 00:01:45,620 --> 00:01:48,620 It's going to get intense fast. 50 00:01:48,660 --> 00:01:51,420 ♪ Been working so hard 51 00:01:51,450 --> 00:01:54,420 ♪ I'm punching my card 52 00:01:54,450 --> 00:01:57,180 ♪ Eight hours, for what? 53 00:01:57,220 --> 00:02:00,050 ♪ Oh, tell me what I got 54 00:02:00,080 --> 00:02:02,430 ♪ I've got this feeling 55 00:02:02,460 --> 00:02:05,880 ♪ That time's just holding me down ♪ 56 00:02:05,910 --> 00:02:11,130 ♪♪ 57 00:02:11,160 --> 00:02:13,610 ♪ I'll hit the ceiling 58 00:02:13,650 --> 00:02:15,990 ♪ Or else I'll tear up this town ♪ 59 00:02:16,030 --> 00:02:18,820 Gary! 60 00:02:18,860 --> 00:02:22,280 ♪ Oh! Now I gotta cut loose ♪ 61 00:02:22,310 --> 00:02:25,690 ♪ Footloose, kick off the Sundays shoes ♪ 62 00:02:25,730 --> 00:02:29,450 -Get it, H.U.E. -Oh, I've got it bad, Gary. 63 00:02:29,490 --> 00:02:32,320 Uh-oh, I'm gonna cut loose. 64 00:02:32,350 --> 00:02:34,980 ♪ Jack, get back 65 00:02:35,010 --> 00:02:37,010 -Oh, no. -Oh, yes. 66 00:02:37,050 --> 00:02:38,080 -Mnh-mnh. -Come on. 67 00:02:38,120 --> 00:02:40,470 Mnh-mnh. Ooh! 68 00:02:40,500 --> 00:02:45,470 ♪ Everybody cut footloose 69 00:02:45,510 --> 00:02:49,470 ♪ Whoa-ah-oh-oh, Whoa-ah-oh-oh ♪ 70 00:02:49,510 --> 00:02:52,060 You're playing so cool 71 00:02:52,100 --> 00:02:54,690 Obeying every rule 72 00:02:54,720 --> 00:02:57,520 Deep way down in your heart 73 00:02:57,550 --> 00:03:02,870 ♪ You're burning, yearning for some, somebody to tell you ♪ 74 00:03:02,900 --> 00:03:04,210 Urgent. 75 00:03:04,250 --> 00:03:06,220 Collision with space-time anomaly imminent. 76 00:03:06,250 --> 00:03:09,320 It appears to be solid shards of time. 77 00:03:09,360 --> 00:03:12,220 Avoid impact at all costs. 78 00:03:12,260 --> 00:03:14,330 I got this. 79 00:03:14,360 --> 00:03:19,020 Hitting any one of them can cause a disruption in time. 80 00:03:19,060 --> 00:03:22,020 If you need a partner assist, just let me know. 81 00:03:22,060 --> 00:03:28,410 ♪♪ 82 00:03:28,440 --> 00:03:30,580 See? Piece of cake. 83 00:03:30,620 --> 00:03:32,790 It seems we have cleared the -- 84 00:03:37,250 --> 00:03:39,900 [ Gasps ] 85 00:03:41,250 --> 00:03:43,250 Gary! 86 00:03:43,290 --> 00:03:52,950 ♪♪ 87 00:03:52,990 --> 00:04:02,440 ♪♪ 88 00:04:02,480 --> 00:04:12,140 ♪♪ 89 00:04:12,180 --> 00:04:21,600 ♪♪ 90 00:04:21,640 --> 00:04:31,300 ♪♪ 91 00:04:31,340 --> 00:04:40,790 ♪♪ 92 00:04:40,830 --> 00:04:43,490 [ Screen crackling ] 93 00:04:45,800 --> 00:04:47,420 [ Helmet hisses ] 94 00:04:47,450 --> 00:04:50,980 ♪♪ 95 00:04:51,010 --> 00:04:53,430 Yo, you get that filament? 96 00:04:53,460 --> 00:04:56,190 Yeah.Alright, baby. 97 00:04:56,220 --> 00:05:00,430 Okay, there has to be a less sexy setting for that voice box. 98 00:05:00,470 --> 00:05:06,230 ♪♪ 99 00:05:06,270 --> 00:05:07,340 What? Who is it? 100 00:05:07,370 --> 00:05:09,720 Hello? Will I kill you? Yes, I will! 101 00:05:09,750 --> 00:05:11,790 Chill, Tribore. I got what I need. 102 00:05:11,820 --> 00:05:13,140 Just passing through. 103 00:05:13,170 --> 00:05:15,450 No need for the crossbow. 104 00:05:15,480 --> 00:05:18,140 There's always a need for a crossbow. 105 00:05:18,170 --> 00:05:26,250 ♪♪ 106 00:05:26,290 --> 00:05:34,360 ♪♪ 107 00:05:34,400 --> 00:05:37,020 Miss you, man. 108 00:05:37,060 --> 00:05:45,720 ♪♪ 109 00:05:45,750 --> 00:05:47,650 Ooh! Death cookies. 110 00:05:47,690 --> 00:05:50,240 I like it. Yum! 111 00:05:55,450 --> 00:05:56,560 [ Goo squelches ] 112 00:05:56,590 --> 00:05:58,180 Little Cato! 113 00:05:58,210 --> 00:06:00,490 You're just in time for your rations. 114 00:06:00,530 --> 00:06:03,670 H.U.E.'s famous plant cakes. 115 00:06:03,700 --> 00:06:05,220 You mean, infamous. 116 00:06:05,260 --> 00:06:06,360 Shut up, wife! 117 00:06:06,400 --> 00:06:08,290 Why did I marry you? 118 00:06:08,330 --> 00:06:10,400 Oh, you know why. 119 00:06:10,430 --> 00:06:11,880 [ Both chuckle ] 120 00:06:11,920 --> 00:06:14,370 My man H.U.E. is nasty! 121 00:06:14,400 --> 00:06:17,100 That's why I can't get enough. [ Purrs] 122 00:06:17,130 --> 00:06:21,030 Little Cato, isn't this stuff that killed Fox and Ash? 123 00:06:21,070 --> 00:06:24,280 You can't prove that. 124 00:06:24,310 --> 00:06:29,690 ♪♪ 125 00:06:29,730 --> 00:06:35,390 ♪♪ 126 00:06:35,420 --> 00:06:37,180 Yes! 127 00:06:40,640 --> 00:06:42,710 Hey, son. What's up, Dad? 128 00:06:42,740 --> 00:06:43,920 Did you get it? 129 00:06:43,950 --> 00:06:45,880 Got the last piece.That a boy. 130 00:06:45,920 --> 00:06:48,640 I'm proud of you. 131 00:06:48,680 --> 00:06:53,750 ♪♪ 132 00:06:53,790 --> 00:06:56,550 Why? We're trapped in here because of me. 133 00:06:56,580 --> 00:06:58,140 It's been 60 years. 134 00:06:58,170 --> 00:07:00,240 You have to forgive yourself. 135 00:07:00,280 --> 00:07:01,490 I can't. 136 00:07:01,520 --> 00:07:03,630 You were Gary's partner. 137 00:07:03,660 --> 00:07:05,730 I'm just a stupid kid who steered him hard 138 00:07:05,770 --> 00:07:07,460 into an early grave. 139 00:07:07,490 --> 00:07:08,730 You're a Cato. 140 00:07:08,770 --> 00:07:10,010 They don't mope. They do. 141 00:07:10,050 --> 00:07:12,120 You made a mistake, son. 142 00:07:12,150 --> 00:07:14,500 Now stop beating yourself up. 143 00:07:14,530 --> 00:07:19,160 ♪♪ 144 00:07:19,190 --> 00:07:21,330 I am insane. 145 00:07:23,060 --> 00:07:25,650 You'll make it up to them. 146 00:07:25,680 --> 00:07:29,410 I believe in you. 147 00:07:31,520 --> 00:07:33,930 Aye. Little Avo-Cato. 148 00:07:33,970 --> 00:07:36,930 You gonna be talking to your dead dad all day long? 149 00:07:36,970 --> 00:07:38,660 Were you always this mean? 150 00:07:38,690 --> 00:07:40,250 'Cause that one hurt. 151 00:07:42,970 --> 00:07:48,950 ♪♪ 152 00:07:48,980 --> 00:07:50,670 I called you here for a reason. 153 00:07:50,710 --> 00:07:52,950 I've been working on something in secret... 154 00:07:52,980 --> 00:07:54,710 something big. 155 00:07:54,750 --> 00:07:57,890 Well, kiss my cheeks, chums. 156 00:07:57,920 --> 00:07:59,890 It's me! 157 00:07:59,920 --> 00:08:01,860 Not again, man. Come on. 158 00:08:01,890 --> 00:08:04,240 Clarence, take off my freaking friend. 159 00:08:04,270 --> 00:08:05,690 First of all, it's Glarence. 160 00:08:05,720 --> 00:08:08,720 And, second of all, come ooon! 161 00:08:08,760 --> 00:08:10,860 Glarence is a classic bit. 162 00:08:10,900 --> 00:08:13,520 People love it when I slip this little sucker on. 163 00:08:13,560 --> 00:08:14,830 Right, everyone? 164 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 I told you to stop wearing my friend. 165 00:08:17,110 --> 00:08:18,250 Oh, calm down. 166 00:08:18,290 --> 00:08:19,700 It's not even real skin! 167 00:08:19,740 --> 00:08:21,630 I made it from 100 million worms 168 00:08:21,670 --> 00:08:23,530 I procured from the plant cake cocoons 169 00:08:23,570 --> 00:08:25,050 that are killing all of you slowly. 170 00:08:25,090 --> 00:08:27,400 You can't prove that.I like it! 171 00:08:27,430 --> 00:08:30,640 It reminds me of that guy who used to do stuff around here? 172 00:08:30,680 --> 00:08:32,090 You know, the annoying one. 173 00:08:32,130 --> 00:08:34,090 What's his name?His name was Gary. 174 00:08:34,130 --> 00:08:37,170 No, it wasn't. It was like Adam or Steven. 175 00:08:37,200 --> 00:08:38,550 Everyone, stop! 176 00:08:38,580 --> 00:08:42,210 Since we hit that time shard and I got us stranded here, 177 00:08:42,240 --> 00:08:44,100 I've been working on this distress beacon. 178 00:08:44,140 --> 00:08:46,730 It'll use the ship's power, and we can shoot a message out there 179 00:08:46,760 --> 00:08:49,210 and if someone hears us we could be saved. 180 00:08:49,250 --> 00:08:51,420 Our power reserves are already low. 181 00:08:51,460 --> 00:08:54,080 Any more will drain the oxygen supply. 182 00:08:54,110 --> 00:08:57,740 So we get to slowly die of asphyxiation. 183 00:08:57,770 --> 00:09:01,260 Got my buns in a hot vice, little buddy. 184 00:09:01,290 --> 00:09:03,090 [ Chuckles ] 185 00:09:03,120 --> 00:09:04,370 Nothing? 186 00:09:04,400 --> 00:09:06,750 I know it's a risk, but... 187 00:09:06,780 --> 00:09:08,580 is this really living? 188 00:09:08,610 --> 00:09:09,920 I say we vote on it. 189 00:09:09,960 --> 00:09:11,720 There's an election night sash 190 00:09:11,750 --> 00:09:13,930 I've been waiting to wear for 60 years now. 191 00:09:13,960 --> 00:09:15,380 Okay. 192 00:09:15,410 --> 00:09:19,280 This time tomorrow, we vote. 193 00:09:19,310 --> 00:09:22,210 I know my beacon can save us. 194 00:09:22,250 --> 00:09:23,590 But I need your support. 195 00:09:23,630 --> 00:09:25,590 Can I count on your vote, Tribore? 196 00:09:25,630 --> 00:09:27,940 You can't have it? Why? 197 00:09:27,980 --> 00:09:30,940 Because I'm working on something, too. 198 00:09:30,980 --> 00:09:34,150 And my project's super gonna save us! 199 00:09:40,260 --> 00:09:41,510 Hmm... 200 00:09:41,540 --> 00:09:46,060 and, uh, this is going to help how? 201 00:09:46,100 --> 00:09:48,310 Not every detail's been worked out. 202 00:09:48,340 --> 00:09:50,140 Oh. 203 00:09:50,170 --> 00:09:53,830 Has, uh, anydetail been worked out? 204 00:09:53,860 --> 00:09:56,310 Not at this time, no. 205 00:09:56,350 --> 00:10:02,980 ♪ Finally some time for me to rehearse my masterpiece ♪ 206 00:10:03,010 --> 00:10:04,670 ♪ I'm burning you alive tonight! ♪ 207 00:10:04,700 --> 00:10:05,810 ♪ Yes, I'm burning you alive tonight! ♪ 208 00:10:05,840 --> 00:10:06,810 ♪ While you sleep? 209 00:10:06,840 --> 00:10:08,090 ♪ You bet! 210 00:10:08,120 --> 00:10:09,160 [ Laughs ] 211 00:10:09,190 --> 00:10:10,810 [ Clears throat ][ Gasps ] 212 00:10:10,850 --> 00:10:12,640 I could never burn you alive. 213 00:10:12,680 --> 00:10:14,160 Cool. Great. 214 00:10:14,190 --> 00:10:16,850 I really think this distress beacon idea is worth the risk. 215 00:10:16,890 --> 00:10:18,470 Any chance I could change your mind? 216 00:10:18,510 --> 00:10:19,750 Mind? No. 217 00:10:19,790 --> 00:10:21,650 You can't change my mind. 218 00:10:21,690 --> 00:10:23,310 ♪ 'Cause I'm burning you alive tonight ♪ 219 00:10:23,340 --> 00:10:24,960 ♪ I'm burning you alive tonight ♪ 220 00:10:25,000 --> 00:10:26,380 ♪ While you sleep? 221 00:10:26,410 --> 00:10:27,660 ♪ You bet! 222 00:10:27,690 --> 00:10:29,040 ♪ I'm burning you alive tonight ♪ 223 00:10:29,070 --> 00:10:32,560 Good talk. I'm not really gonna do it... 224 00:10:32,590 --> 00:10:34,180 Tonight? 225 00:10:34,210 --> 00:10:36,110 You're going to be stuck here for the rest of your life 226 00:10:36,150 --> 00:10:38,700 if you can't make them understand you. 227 00:10:38,740 --> 00:10:40,120 It's hard. 228 00:10:40,150 --> 00:10:42,050 Keep trying. 229 00:10:42,080 --> 00:10:45,670 ♪♪ 230 00:10:45,710 --> 00:10:47,400 Glarence... 231 00:10:49,750 --> 00:10:51,020 I'm no fool. 232 00:10:51,060 --> 00:10:53,200 If your plan fails, all of us suffer. 233 00:10:53,230 --> 00:10:55,680 And if we don't try, we're gonna die here anyway. 234 00:10:55,720 --> 00:10:57,200 I vote against! 235 00:10:57,240 --> 00:10:58,200 But why? 236 00:10:58,240 --> 00:11:01,030 How else am I supposed to amuse myself? 237 00:11:01,070 --> 00:11:02,240 Martini? 238 00:11:02,280 --> 00:11:04,590 Clarence, we all know that's your own piss. 239 00:11:04,620 --> 00:11:06,590 But is it really?Yes! 240 00:11:06,630 --> 00:11:08,700 One precious sip? 241 00:11:08,730 --> 00:11:12,910 It'll make all your troubles just go away. 242 00:11:12,940 --> 00:11:14,360 No! 243 00:11:14,390 --> 00:11:17,570 ♪♪ 244 00:11:17,600 --> 00:11:19,400 You're such a disappointment. 245 00:11:19,430 --> 00:11:21,230 [ Sighs ] I know. 246 00:11:21,260 --> 00:11:23,370 That's the leader I taught you to be? 247 00:11:23,400 --> 00:11:25,710 You couldn't even win the trust of your crew. 248 00:11:25,750 --> 00:11:27,270 It's pathetic. 249 00:11:27,300 --> 00:11:28,580 You failed. 250 00:11:28,610 --> 00:11:30,060 I know. 251 00:11:30,100 --> 00:11:34,620 ♪♪ 252 00:11:34,650 --> 00:11:37,620 Came to tell you that I'm for that crazy plan of yours. 253 00:11:37,660 --> 00:11:38,900 Why? 254 00:11:38,930 --> 00:11:41,210 Because that's what Gary would have wanted. 255 00:11:41,250 --> 00:11:42,730 How do you know that? 256 00:11:42,770 --> 00:11:44,250 I just know. 257 00:11:44,280 --> 00:11:45,910 And I know your father wouldn't have said 258 00:11:45,940 --> 00:11:48,740 any of those things in a million years. 259 00:11:48,770 --> 00:11:49,840 Thanks. 260 00:11:49,880 --> 00:11:51,020 You got this. 261 00:11:51,050 --> 00:11:52,430 Now let's go do it. 262 00:11:52,470 --> 00:11:53,740 What about the others? 263 00:11:53,780 --> 00:11:55,640 Screw 'em. 264 00:11:55,680 --> 00:12:00,750 ♪♪ 265 00:12:00,780 --> 00:12:05,750 ♪♪ 266 00:12:05,790 --> 00:12:08,100 Alright. I attached the beacon. 267 00:12:08,140 --> 00:12:10,280 Oh. So no vote. 268 00:12:10,310 --> 00:12:11,800 Well, then goodbye sash. 269 00:12:11,830 --> 00:12:14,450 Rerouting power to the distress beacon. 270 00:12:14,490 --> 00:12:16,390 Let this be good. 271 00:12:16,420 --> 00:12:24,080 ♪♪ 272 00:12:24,120 --> 00:12:27,290 Little Cato, your device is working. 273 00:12:27,330 --> 00:12:28,920 Yeah. 274 00:12:28,950 --> 00:12:31,300 It is working. 275 00:12:31,330 --> 00:12:40,480 ♪♪ 276 00:12:40,510 --> 00:12:42,140 What's happening? 277 00:12:42,170 --> 00:12:44,790 I have detected a large mass approaching our location. 278 00:12:44,830 --> 00:12:46,420 Is it a ship. 279 00:12:46,450 --> 00:12:48,450 It is far too big to be a ship. 280 00:12:48,490 --> 00:12:54,800 Then what is it?I am afraid it is a Titan. 281 00:13:00,190 --> 00:13:02,810 A Titan? How is that even possible? 282 00:13:02,850 --> 00:13:04,360 They don't inhabit this dimension. 283 00:13:04,400 --> 00:13:05,850 Unanswerable. 284 00:13:05,880 --> 00:13:09,300 Confrontation with Titan in T-minus one minute. 285 00:13:09,340 --> 00:13:11,790 Prepare for imminent destruction. 286 00:13:11,820 --> 00:13:13,300 Hear that, my man beast. 287 00:13:13,340 --> 00:13:16,650 She is as thoughtful as she is insatiable. 288 00:13:16,690 --> 00:13:18,450 [ Purrs] 289 00:13:18,480 --> 00:13:20,660 [ Roars ] 290 00:13:20,690 --> 00:13:22,940 ♪♪ 291 00:13:22,970 --> 00:13:25,830 Oh, no. The Titan is jostling the ship! 292 00:13:25,870 --> 00:13:27,460 And not gently. 293 00:13:27,490 --> 00:13:31,010 Well, it took you 60 years, but you've finally killed us. 294 00:13:31,050 --> 00:13:34,740 If Gary were here, he'd know what to do. 295 00:13:34,770 --> 00:13:36,850 Gary: Little Cato! Little Cato! 296 00:13:36,880 --> 00:13:39,300 Gary, time is progressing rapidly in there. 297 00:13:39,330 --> 00:13:40,680 How rapidly?! 298 00:13:40,710 --> 00:13:42,300 It's already been 60 years in there. 299 00:13:42,330 --> 00:13:45,160 If we do not break through, it will be the end. 300 00:13:45,200 --> 00:13:46,650 Then start shooting! 301 00:13:46,680 --> 00:13:55,480 ♪♪ 302 00:13:55,520 --> 00:14:00,180 Uh, think! What would Gary do? 303 00:14:00,210 --> 00:14:03,350 The better question is, Little Cato, what would you do? 304 00:14:03,390 --> 00:14:04,770 That is a good question. 305 00:14:04,800 --> 00:14:06,770 I want to say shopping. 306 00:14:06,810 --> 00:14:08,260 But I know it's camping. 307 00:14:08,290 --> 00:14:10,530 Anything to get away from this jostling. 308 00:14:10,570 --> 00:14:12,400 Uh, Nightfall. 309 00:14:12,430 --> 00:14:13,540 I'm over here. 310 00:14:13,570 --> 00:14:15,060 You've made some mistakes, 311 00:14:15,090 --> 00:14:17,580 but you've also made a lot of good calls. 312 00:14:17,610 --> 00:14:19,720 But what if I screw this up, too? 313 00:14:19,750 --> 00:14:21,200 We all die. 314 00:14:21,230 --> 00:14:23,440 But at least you failed being you. 315 00:14:23,480 --> 00:14:26,270 And that's a victory right there. 316 00:14:26,310 --> 00:14:35,210 ♪♪ 317 00:14:35,250 --> 00:14:38,670 Just where in the hell do you think you're going? 318 00:14:40,940 --> 00:14:43,190 I'm gonna kill a Titan. 319 00:14:43,220 --> 00:14:46,920 ♪♪ 320 00:14:46,950 --> 00:14:48,230 Whoa! 321 00:14:48,260 --> 00:14:50,230 Did anyone else just get goose bumps all over their forks? 322 00:14:50,260 --> 00:14:52,470 Y'all know I'm coming. 323 00:14:52,510 --> 00:14:54,100 I'm coming, too! 324 00:14:54,130 --> 00:14:55,480 Alright. 325 00:14:55,510 --> 00:14:57,620 [ Grunts ] 326 00:14:57,650 --> 00:15:05,970 ♪♪ 327 00:15:06,000 --> 00:15:07,940 Are we making any progress? 328 00:15:07,970 --> 00:15:10,870 Not enough. Keep going! 329 00:15:12,670 --> 00:15:15,940 Hey, Gary. 330 00:15:15,980 --> 00:15:17,840 Keep an eye out, okay? 331 00:15:17,880 --> 00:15:20,920 Yay! More death cookies! 332 00:15:20,950 --> 00:15:23,260 Ooh, there must be a death cookie factory. 333 00:15:24,640 --> 00:15:26,060 What's the plan? 334 00:15:26,090 --> 00:15:28,510 Step one -- Someone's got to keep that Titan distracted. 335 00:15:28,540 --> 00:15:30,270 I can do that.You sure? 336 00:15:30,300 --> 00:15:33,100 'Cause, you know, you're, like, a little, uh, blind. 337 00:15:33,130 --> 00:15:34,170 Blind?! 338 00:15:34,200 --> 00:15:35,960 Well, my other sense are heightened. 339 00:15:36,000 --> 00:15:39,520 Watch and find out. 340 00:15:39,550 --> 00:15:42,800 [ Thump, clattering ] 341 00:15:42,830 --> 00:15:44,280 Uh. 342 00:15:44,320 --> 00:15:46,460 Step two -- Mooncake finds a way into the Titan, 343 00:15:46,490 --> 00:15:48,670 then blasts that sucker's guts out from the inside. 344 00:15:48,700 --> 00:15:52,120 I'd suggest the mouth hole, but, you know, any orifice will do. 345 00:15:52,150 --> 00:15:54,470 It is on! 346 00:15:54,500 --> 00:15:58,680 Little Cato, I see no version of this where you survive. 347 00:15:58,710 --> 00:16:00,640 You can't fight a Titan. 348 00:16:00,680 --> 00:16:02,850 What are you trying to prove? 349 00:16:06,410 --> 00:16:08,310 Everything. 350 00:16:08,340 --> 00:16:15,620 ♪♪ 351 00:16:15,660 --> 00:16:22,870 ♪♪ 352 00:16:22,910 --> 00:16:24,500 Ready? Let's do this! 353 00:16:24,530 --> 00:16:25,840 Come get some! 354 00:16:25,880 --> 00:16:27,740 [ Roars ] 355 00:16:27,770 --> 00:16:31,640 [ Laughs ] Ho, ho-kay! 356 00:16:31,680 --> 00:16:36,400 You're gonna remember this! 357 00:16:36,440 --> 00:16:38,370 Yeah! That's right! 358 00:16:38,410 --> 00:16:41,580 Some of this!Come on! Let's go! Whoo! 359 00:16:41,620 --> 00:16:43,070 We are doin' this! 360 00:16:43,100 --> 00:16:46,030 Uh! 361 00:16:46,070 --> 00:16:48,730 Go, Mooncake! Dittle his doggle! 362 00:16:48,760 --> 00:16:51,730 ♪♪ 363 00:16:51,760 --> 00:16:55,040 [ Roars ] 364 00:16:55,080 --> 00:16:58,530 Yeah-he-he-he-ha! 365 00:16:58,560 --> 00:17:00,880 [ Grunts, groans ] 366 00:17:00,910 --> 00:17:05,920 ♪♪ 367 00:17:05,950 --> 00:17:08,330 Nightfall, Little Cato is down. 368 00:17:08,370 --> 00:17:09,890 Man down. Man down. 369 00:17:09,920 --> 00:17:12,890 Little Cato! Man down. Man down. 370 00:17:17,000 --> 00:17:23,870 ♪♪ 371 00:17:23,900 --> 00:17:25,690 H.U.E., how bad is it? 372 00:17:25,730 --> 00:17:28,280 Very bad. He's dying. 373 00:17:28,320 --> 00:17:29,460 He deserves to die. 374 00:17:29,490 --> 00:17:30,800 Shut up, Glarence. 375 00:17:30,840 --> 00:17:32,980 I don't think he's gonna pull through. 376 00:17:33,010 --> 00:17:35,740 But I'm gonna put a little Band-Aid right here. 377 00:17:35,770 --> 00:17:37,430 Right in this spot. 378 00:17:37,470 --> 00:17:40,740 Just to show I tried. 379 00:17:40,780 --> 00:17:45,130 I spent 60 years trying to save us, and... 380 00:17:45,160 --> 00:17:46,650 nothing. 381 00:17:46,680 --> 00:17:48,650 Couldn't save my friends. 382 00:17:48,680 --> 00:17:52,000 I couldn't even save myself. 383 00:17:52,030 --> 00:17:56,310 I wish I had appreciated our time together more. 384 00:17:56,350 --> 00:17:58,450 Man: Crimson Light. Signal received. 385 00:17:58,490 --> 00:18:00,490 Repeat, signal received. 386 00:18:00,520 --> 00:18:01,660 Please respond. 387 00:18:01,700 --> 00:18:03,280 That is a rescue ship. 388 00:18:03,320 --> 00:18:05,460 Cato, they're here. 389 00:18:05,490 --> 00:18:06,840 You did it. 390 00:18:06,870 --> 00:18:08,980 Just hold on, okay? 391 00:18:09,010 --> 00:18:10,430 For me. 392 00:18:10,460 --> 00:18:12,780 For all of us. 393 00:18:12,810 --> 00:18:14,570 But also for you, too. 394 00:18:14,610 --> 00:18:18,090 I don't know what I would've done without you all. 395 00:18:18,130 --> 00:18:23,030 Probably gone... 396 00:18:23,060 --> 00:18:26,310 crazy. 397 00:18:26,340 --> 00:18:28,690 We did it, right? 398 00:18:28,720 --> 00:18:30,860 Yeah, good job, Little Cato. 399 00:18:30,900 --> 00:18:34,250 Yeah, good job, Little Cato. 400 00:18:34,280 --> 00:18:37,800 Thanks, but I can't take the credit. 401 00:18:39,390 --> 00:18:41,530 It was all of us. 402 00:18:41,560 --> 00:18:46,190 [ Muffled gunfire ] 403 00:18:46,220 --> 00:18:48,260 Gary, more firepower! 404 00:18:48,290 --> 00:18:49,300 I've run the numbers. 405 00:18:49,330 --> 00:18:51,190 If we reverse the drop drive, 406 00:18:51,230 --> 00:18:53,990 Ash can harness that power and redirect it at the barrier. 407 00:18:54,020 --> 00:18:57,060 It could be just enough to save Little Cato. 408 00:18:57,100 --> 00:18:59,720 Sounds horrifying. Let's give it a go. 409 00:18:59,750 --> 00:19:01,030 Are you sure it will work? 410 00:19:01,070 --> 00:19:03,000 I hope so, I like the kid. 411 00:19:03,030 --> 00:19:06,170 But just to make sure, let's run it past Richard. 412 00:19:06,210 --> 00:19:07,800 Enough with freakin' Richard, alright? 413 00:19:07,830 --> 00:19:10,800 Nobody cares about your dumb friend, Richard, alright? 414 00:19:10,830 --> 00:19:15,390 Okay, Ash. Give it everything you got! 415 00:19:15,430 --> 00:19:18,700 Engage the drop drive! 416 00:19:18,740 --> 00:19:21,290 [ Grunting ] 417 00:19:21,330 --> 00:19:23,090 Aaah! 418 00:19:23,120 --> 00:19:32,650 ♪♪ 419 00:19:32,680 --> 00:19:42,420 ♪♪ 420 00:19:47,250 --> 00:19:49,800 [ Gasps ] 421 00:19:53,810 --> 00:19:54,950 It's really you. 422 00:19:54,980 --> 00:19:57,260 I thought you were dead. 423 00:19:57,290 --> 00:19:58,540 Oh no, are we both dead? 424 00:19:58,570 --> 00:20:00,230 If you're dead, I'm dead. 425 00:20:00,260 --> 00:20:03,540 And if I'm dead, I'm going to kill you. 426 00:20:03,580 --> 00:20:05,100 You're not. You're back. 427 00:20:05,130 --> 00:20:08,370 And so is KVN. Did I miss anything? 428 00:20:08,410 --> 00:20:10,860 I was alone for so long. 429 00:20:10,890 --> 00:20:12,620 For 60 years... 430 00:20:12,650 --> 00:20:14,690 Wait. Are you saying you remember? 431 00:20:14,730 --> 00:20:16,420 You remember what happened in there? 432 00:20:16,450 --> 00:20:17,590 Ugh. 433 00:20:17,630 --> 00:20:20,140 Yeah. All of it. 434 00:20:20,180 --> 00:20:21,220 Dang. 435 00:20:21,250 --> 00:20:23,870 Loneliness is the worst, man. 436 00:20:23,910 --> 00:20:26,600 I'm just glad you're okay. 437 00:20:26,630 --> 00:20:29,640 You areokay, right? 438 00:20:29,670 --> 00:20:31,710 Thanks, everyone. 439 00:20:31,740 --> 00:20:33,610 For not giving up on me. 440 00:20:33,640 --> 00:20:39,750 ♪♪ 441 00:20:39,790 --> 00:20:45,890 ♪♪ 442 00:20:45,930 --> 00:20:47,410 Hey, son. 443 00:20:47,450 --> 00:20:52,760 Dad, how would you feel if I kinda put this away for a while? 444 00:20:52,800 --> 00:20:54,770 'Bout time. 445 00:20:54,800 --> 00:20:58,320 Yeah, it's about time. 28775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.