All language subtitles for Engrenages.S06E10.FRENCH.BDRip.x264-SH0W
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:19,481
...
2
00:00:20,321 --> 00:00:21,481
Ouverture de porte
3
00:00:24,881 --> 00:00:26,721
- Quelle est cette horreur ?
4
00:00:26,921 --> 00:00:29,161
- On vous cite aussi
Ă comparaĂźtre.
5
00:00:30,961 --> 00:00:34,681
"Complicité par instigation".
- Elle a déjà lu le codé pénal,
6
00:00:34,921 --> 00:00:38,441
votre Joséphine Karlsson ?
En gros, je vous aurais ordonné
7
00:00:38,641 --> 00:00:42,561
d'organiser l'infraction
pour laquelle vous ĂȘtes poursuivi.
8
00:00:42,761 --> 00:00:46,641
- J'aurais servi vos intĂ©rĂȘts.
- Je ne vous ai rien demandé.
9
00:00:46,841 --> 00:00:50,441
- Vous le direz Ă l'audience.
- Pas question que je m'y rende.
10
00:00:50,641 --> 00:00:54,041
Tout le monde sait
que les juges sont indépendants.
11
00:00:54,281 --> 00:00:57,641
Qui croira que le parquet
ait pu vous influencer ?
12
00:00:57,841 --> 00:01:02,481
- Vous n'allez pas me laisser seul.
On est tous les 2 impliqués.
13
00:01:02,721 --> 00:01:05,601
- Faites comme moi, Roban,
prenez un avocat.
14
00:01:05,801 --> 00:01:07,601
On les paye pour mentir.
15
00:01:11,321 --> 00:01:12,561
Claquement de porte
16
00:01:12,801 --> 00:01:43,041
...
17
00:01:45,881 --> 00:01:48,041
- Soit, vous avez pris
des risques
18
00:01:48,281 --> 00:01:49,601
en toute conscience.
19
00:01:51,001 --> 00:01:52,961
Mais vous jeter
dans la gueule
20
00:01:53,201 --> 00:01:55,681
du loup sans me le dire,
c'est stupide.
21
00:01:56,441 --> 00:01:58,081
VoilĂ . A vous, Berthaud.
22
00:01:58,281 --> 00:01:59,801
- On a pris
des risques
23
00:02:00,041 --> 00:02:04,201
mais ça a payé. Jolers et Calvi
ont retrouvé Drissa au Pré Gentil.
24
00:02:04,441 --> 00:02:08,161
- Je vous demande pas de pas prendre
de risques, mais d'agir
25
00:02:08,401 --> 00:02:11,201
dans les rĂšgles,
pour votre sécurité.
26
00:02:11,441 --> 00:02:13,041
C'est ma responsabilité.
27
00:02:13,881 --> 00:02:15,241
On vous écoute.
28
00:02:18,321 --> 00:02:19,321
- Bon, heu...
29
00:02:19,561 --> 00:02:20,641
- Tiens.
- Un pote
30
00:02:20,881 --> 00:02:22,481
de Drissa
revient souvent
31
00:02:22,681 --> 00:02:23,681
sur les photos.
32
00:02:24,801 --> 00:02:26,161
On le connaĂźt pas.
33
00:02:26,961 --> 00:02:28,041
- Le type à cÎté,
34
00:02:28,281 --> 00:02:29,321
c'est qui ?
35
00:02:29,561 --> 00:02:31,641
- Miodrag Berisha, un Belge
36
00:02:31,881 --> 00:02:33,841
d'origine yougoslave.
37
00:02:34,081 --> 00:02:35,401
- Que dit le TAJ ?
38
00:02:35,641 --> 00:02:38,481
- Des petites escroqueries.
39
00:02:38,721 --> 00:02:41,201
Pourris et un Belge
inscrit au TAJ,
40
00:02:41,441 --> 00:02:44,281
ça sent bon, ça.
- Oui, mais on peut plus
41
00:02:44,521 --> 00:02:46,481
retourner à Cléry.
42
00:02:46,721 --> 00:02:47,841
Refuse
43
00:02:48,081 --> 00:02:49,201
qu'on sonorise
44
00:02:49,441 --> 00:02:52,721
la voiture de Jolers et Calvi.
- Montrez-lui
45
00:02:52,961 --> 00:02:55,841
les photos du Belge
et insistez
46
00:02:56,081 --> 00:02:58,481
pour avoir
cette sonorisation.
47
00:02:58,721 --> 00:02:59,961
- Le portable volé
48
00:03:00,161 --> 00:03:01,321
par Maria a bougé.
49
00:03:01,561 --> 00:03:03,481
Il borne Ă Bondy.
50
00:03:06,281 --> 00:03:07,721
- OK. C'est parti.
51
00:03:14,481 --> 00:03:17,801
D'aprĂšs le signal,
Maria doit pas ĂȘtre loin.
52
00:03:20,521 --> 00:03:21,921
Elle devrait ĂȘtre lĂ .
53
00:03:24,201 --> 00:03:26,721
Elle est oĂč ?
- C'est pas elle, lĂ ?
54
00:03:29,401 --> 00:03:32,081
- Mais pousse-toi
avec ton truc, toi.
55
00:03:33,401 --> 00:03:34,401
- Tiens,
56
00:03:34,641 --> 00:03:35,801
la revoilĂ , non ?
57
00:03:37,041 --> 00:03:39,641
- Putain, j'arrive pas
Ă voir son visage.
58
00:03:43,041 --> 00:03:44,561
Merde, c'est pas elle.
59
00:03:44,801 --> 00:03:46,041
- Non ?
- Non.
60
00:03:50,401 --> 00:03:55,081
Putain, le signal a pas bougé.
Fais demi-tour. Tintin, on remonte
61
00:03:55,321 --> 00:03:57,001
le boulevard.
*-OK. Nous,
62
00:03:57,241 --> 00:03:59,481
on se dirige
vers Porte d'AsniĂšres.
63
00:04:05,961 --> 00:04:08,201
- LĂ , on devrait croiser
le signal.
64
00:04:11,201 --> 00:04:12,241
- Putain.
65
00:04:12,481 --> 00:04:13,481
- Tu l'as vue ?
66
00:04:14,321 --> 00:04:16,721
Bips du véhicule de nettoyage
67
00:04:16,921 --> 00:04:18,921
- Bonjour, monsieur.
68
00:04:19,121 --> 00:04:20,121
Police.
69
00:04:21,201 --> 00:04:23,361
C'est à vous le téléphone ?
- Non.
70
00:04:23,561 --> 00:04:26,681
Mais... Mais je l'ai pas volé,
je vous jure.
71
00:04:26,921 --> 00:04:30,401
- Vous l'avez trouvĂ© oĂč ?
- Une poubelle un peu plus haut.
72
00:04:30,641 --> 00:04:32,241
Une bonne femme
l'a jeté.
73
00:04:32,441 --> 00:04:33,961
- Pas une jeune fille ?
74
00:04:34,161 --> 00:04:35,641
- Non. Une blonde.
75
00:04:35,881 --> 00:04:37,681
- C'est le téléphone piqué
76
00:04:37,921 --> 00:04:41,161
au vieux. Pourquoi elle l'a jeté ?
- J'en sais rien.
77
00:04:41,361 --> 00:04:43,841
Elle l'a arraché
des mains de sa fille
78
00:04:44,041 --> 00:04:46,921
qu'elle a poussée dans une bagnole.
- C'est
79
00:04:47,161 --> 00:04:48,161
elle sa fille ?
80
00:04:49,481 --> 00:04:50,481
- C'est elle,
81
00:04:50,721 --> 00:04:51,521
oui.
- OK.
82
00:04:51,761 --> 00:04:53,561
Suivez-nous pour faire
83
00:04:53,801 --> 00:04:57,521
le portrait-robot de la blonde.
- Laisse ton tuyau et suis-nous.
84
00:04:58,361 --> 00:05:00,241
- Je dois faire
une déposition.
85
00:05:00,481 --> 00:05:01,481
- Allez, allez.
86
00:05:03,441 --> 00:05:06,481
- Modifier le secteur
du camp MoliĂšre
87
00:05:06,721 --> 00:05:09,961
permettra une nouvelle
politique de l'habitat...
88
00:05:10,201 --> 00:05:13,601
- Mais enfin, ce terrain
est inconstructible.
89
00:05:13,841 --> 00:05:16,161
- AprĂšs l'incendie du camp,
90
00:05:16,401 --> 00:05:19,001
on va pas proposer
aux Roms d'y revenir.
91
00:05:19,241 --> 00:05:21,241
Non, ça va devenir
un dépotoir.
92
00:05:21,441 --> 00:05:25,321
Autant le rendre constructible.
- Dans ce cas, pourquoi vouloir
93
00:05:25,561 --> 00:05:26,881
t'en séparer ?
94
00:05:28,361 --> 00:05:30,281
- Ăa rapportera de l'argent.
95
00:05:30,521 --> 00:05:33,001
Les caisses de la ville
en ont besoin.
96
00:05:33,241 --> 00:05:37,001
Alors, je propose un vote
à main levée. Qui est
97
00:05:37,241 --> 00:05:39,001
pour le changement de PLU
98
00:05:39,241 --> 00:05:40,401
du camp MoliĂšre ?
99
00:05:46,601 --> 00:05:48,481
Je vous rappelle
qu'il faut
100
00:05:48,721 --> 00:05:52,161
une majorité absolue de 11 voix...
Qui est pour ?
101
00:05:56,001 --> 00:05:57,121
Qui est contre ?
102
00:06:02,561 --> 00:06:04,121
Et qui s'abstient ?
103
00:06:06,881 --> 00:06:08,201
Motion rejetée.
104
00:06:09,001 --> 00:06:11,481
10 voix contre 9.
Le conseil est levé.
105
00:06:16,001 --> 00:06:17,161
Elle chuchote.
106
00:06:27,881 --> 00:06:29,041
Jeanne,
107
00:06:29,281 --> 00:06:30,841
qu'est-ce
108
00:06:31,081 --> 00:06:32,721
qui t'a pris ?
- Je refuse
109
00:06:32,961 --> 00:06:35,441
de vendre contre de l'argent sale.
110
00:06:35,681 --> 00:06:37,361
- De l'argent sale ?
- Ăa va,
111
00:06:37,601 --> 00:06:39,441
je sais
Ă qui tu veux vendre.
112
00:06:39,641 --> 00:06:41,921
- On s'était mis d'accord...
- Toi.
113
00:06:42,641 --> 00:06:45,121
Pas moi.
- Mais tu te prends pour qui ?
114
00:06:45,321 --> 00:06:48,001
Tu crois que j'ai besoin de toi ?
115
00:06:48,241 --> 00:06:49,161
- De ma voix.
116
00:06:49,401 --> 00:06:53,721
- Jeanne, en politique, pour durer,
il faut faire preuve de souplesse.
117
00:06:54,801 --> 00:06:58,881
Je peux appuyer ta candidature
au conseil général ou te dézinguer.
118
00:06:59,121 --> 00:07:02,401
- A pactiser avec les voyous,
tu es devenue comme eux.
119
00:07:02,641 --> 00:07:05,121
Tu décrédibilises la politique.
120
00:07:09,441 --> 00:07:10,681
- Bon, pour le nez.
121
00:07:12,521 --> 00:07:15,481
- Non, plus fin.
Plus petit, plus fin.
122
00:07:15,681 --> 00:07:16,761
- HĂ©, venez voir.
123
00:07:17,001 --> 00:07:18,641
Maria a commencé un SMS
124
00:07:18,881 --> 00:07:20,281
en roumain.
125
00:07:20,521 --> 00:07:22,721
- Tu as le 06 Ă qui elle l'a
126
00:07:22,961 --> 00:07:23,921
envoyé ?
127
00:07:24,561 --> 00:07:28,001
Il tape au clavier.
128
00:07:28,841 --> 00:07:30,001
- Natalia Popescu.
129
00:07:30,241 --> 00:07:31,761
- Passe-la au Canonge.
130
00:07:32,001 --> 00:07:34,801
...
131
00:07:37,521 --> 00:07:38,601
- Jolers et Calvi
132
00:07:38,841 --> 00:07:41,241
se l'ont faite, elle.
- On l'a vue
133
00:07:41,481 --> 00:07:43,161
chez les collĂšgues.
134
00:07:43,401 --> 00:07:45,081
- Oui. Condamnée
135
00:07:45,321 --> 00:07:48,281
pour racolage.
- Cherche oĂč elle tapine.
136
00:07:48,521 --> 00:07:52,841
Elle peut nous mener Ă Maria.
- On se met pas sur Moldovan ?
137
00:07:53,081 --> 00:07:54,361
- On a rien sur lui.
138
00:07:54,601 --> 00:07:57,761
- Tom, la blonde,
tu la passeras au Canonge.
139
00:07:58,001 --> 00:07:58,801
Je vais voir
140
00:07:59,041 --> 00:08:00,321
Herville.
- Pour?
141
00:08:00,961 --> 00:08:03,201
- Sonoriser
la voiture de Jolers.
142
00:08:11,361 --> 00:08:13,481
- Que faites-vous lĂ ?
143
00:08:13,721 --> 00:08:15,361
- Vous avez pas été
144
00:08:15,601 --> 00:08:16,601
trĂšs combative.
145
00:08:18,761 --> 00:08:20,601
J'étais censée faire quoi ?
146
00:08:21,481 --> 00:08:23,881
Mon adjointe m'a lùchée.
- Et alors ?
147
00:08:25,321 --> 00:08:27,161
On revient pas
sur sa parole.
148
00:08:27,961 --> 00:08:31,841
- Je peux vendre le terrain.
Mais pour le PLU, je peux
149
00:08:32,081 --> 00:08:34,521
rien faire.
- Je fais quoi d'un terrain
150
00:08:34,761 --> 00:08:36,401
inconstructible, moi ?
151
00:08:36,641 --> 00:08:40,921
- Dans 3 ans, aprÚs ma réélection,
je ferai modifier le PLU.
152
00:08:41,121 --> 00:08:43,121
- Quelle réélection ?
Sans moi,
153
00:08:43,361 --> 00:08:47,761
il y a pas de réélection... Et c'est
aujourd'hui que je veux investir.
154
00:08:48,401 --> 00:08:51,121
Pas dans 3 ans...
Alors, vous allez
155
00:08:51,361 --> 00:08:53,561
me régler ce putain de problÚme.
156
00:08:58,761 --> 00:08:59,761
Entrechocs
157
00:09:02,481 --> 00:09:04,641
- On va se revoir,
Mme le maire.
158
00:09:10,561 --> 00:09:12,081
Fermeture de porte
159
00:09:12,321 --> 00:09:15,121
Une voiture approche.
160
00:09:26,201 --> 00:09:29,001
- Marre de ces rendez-vous
clandestins.
161
00:09:29,241 --> 00:09:30,161
On est lĂ
162
00:09:30,401 --> 00:09:33,721
Ă se terrer comme des rats
et eux se baladent dehors.
163
00:09:34,361 --> 00:09:37,681
Alors ?
- VoilĂ , la brochette de prix Nobel.
164
00:09:39,441 --> 00:09:41,281
- C'est un petit nouveau, ça.
165
00:09:41,921 --> 00:09:43,121
- Oui.
- Son nom ?
166
00:09:43,761 --> 00:09:45,201
- Miodrag Berisha.
167
00:09:46,241 --> 00:09:49,041
Il vit Ă Anvers.
Il doit préparer un coup.
168
00:09:49,241 --> 00:09:52,041
- Avec mes hommes ?
- Ben, c'est à vérifier.
169
00:09:53,881 --> 00:09:55,601
- Oh, je vous vois venir.
170
00:09:55,801 --> 00:09:58,801
- Patron, j'aimerais
pouvoir faire autrement.
171
00:10:00,121 --> 00:10:01,961
Les émeutes sont finies, là .
172
00:10:02,161 --> 00:10:03,841
C'est pas pareil.
- OK,
173
00:10:04,081 --> 00:10:07,321
sonorisez leur bagnole.
- Quand on peut intervenir ?
174
00:10:07,961 --> 00:10:11,961
- Cet aprÚs-midi, à la réunion, 15h ?
- OK. Merci, patron.
175
00:10:13,681 --> 00:10:14,801
- HĂ©, Berthaud.
176
00:10:15,041 --> 00:10:17,001
DiscrĂ©tion. Les tempĂȘtes
177
00:10:17,241 --> 00:10:19,121
de merde, j'ai ma dose.
178
00:10:28,521 --> 00:10:29,521
- Tu fais quoi ?
179
00:10:30,481 --> 00:10:31,281
Tu pars ?
180
00:10:31,481 --> 00:10:33,961
- J'ai une audience
en correctionnelle.
181
00:10:34,161 --> 00:10:36,561
-Importante ?
- La routine.
182
00:10:38,641 --> 00:10:41,921
- Machard et Roban cités
Ă comparaĂźtre, la routine ?
183
00:10:42,561 --> 00:10:45,841
- Je sais que tu n'es pas d'accord.
- Ăa t'excite
184
00:10:46,081 --> 00:10:47,761
de les dénigrer ?
- Ils ont
185
00:10:48,001 --> 00:10:51,081
dissimulé des faits
dans une affaire judiciaire.
186
00:10:51,281 --> 00:10:52,561
C'est grave.
- Oui,
187
00:10:52,801 --> 00:10:53,961
mais tu n'as rien
188
00:10:54,161 --> 00:10:58,241
Ă part une pauvre histoire
de montre. Tu seras ridiculisée.
189
00:10:58,481 --> 00:11:00,641
En plus, Machard est défendu
190
00:11:00,881 --> 00:11:01,841
par Guyot.
191
00:11:02,081 --> 00:11:03,161
Il va te bouffer.
192
00:11:03,401 --> 00:11:06,961
Et puis, on aura des
rapports exécrables avec les juges.
193
00:11:07,201 --> 00:11:08,961
- Moi, c'est déjà le cas.
194
00:11:09,201 --> 00:11:12,561
- Mais pas moi. Je tiens
à la réputation de mon cabinet.
195
00:11:12,801 --> 00:11:17,041
Tu connais le corporatisme forcené
des juges. Tu peux encore renoncer.
196
00:11:17,881 --> 00:11:20,321
- Jamais je plierai
devant les juges.
197
00:11:26,201 --> 00:11:27,201
Claquement
198
00:11:45,281 --> 00:11:47,521
- Tu es bien, toi, lĂ ?
- Impeccable.
199
00:11:53,361 --> 00:11:54,441
-Il a ouvert.
200
00:12:09,201 --> 00:12:12,841
Il branle quoi, putain ?
- Attends, il a 2 balises Ă mettre.
201
00:12:13,041 --> 00:12:14,201
Tu es chiée, toi.
202
00:12:15,641 --> 00:12:16,801
Un portable vibre.
203
00:12:20,241 --> 00:12:21,321
- Putain.
204
00:12:21,561 --> 00:12:24,161
Merde. Il y a Calvi
qui rapplique.
205
00:12:25,401 --> 00:12:28,441
- J'ai pas fini, lĂ .
206
00:12:28,641 --> 00:12:30,401
*-Tu finiras aprĂšs. Bouge.
207
00:12:33,321 --> 00:12:34,481
Allez, putain.
208
00:12:52,121 --> 00:12:53,881
C'était moins une, putain.
209
00:12:55,241 --> 00:12:56,241
Fermeture
210
00:12:57,721 --> 00:12:58,721
Bip
211
00:12:59,361 --> 00:13:00,361
Bips
212
00:13:00,601 --> 00:13:01,601
Ouverture
213
00:13:07,121 --> 00:13:08,121
Tu crois
214
00:13:08,361 --> 00:13:10,201
qu'il a capté
quelque chose ?
215
00:13:10,401 --> 00:13:13,521
-Il a dĂ» penser que sa bagnole
était mal fermée.
216
00:13:16,001 --> 00:13:17,561
Alors ?
PortiĂšre
217
00:13:18,321 --> 00:13:19,561
- Il se barre.
218
00:13:24,961 --> 00:13:27,241
C'est bon, il se barre.
Fermeture
219
00:13:30,561 --> 00:13:31,721
Vas-y, Jo, fonce.
220
00:13:32,481 --> 00:13:35,561
Vas-y, il s'est tiré, là .
Vas-y, vas-y.
221
00:13:36,441 --> 00:13:37,481
Oh, putain.
222
00:13:58,641 --> 00:14:00,161
- Qu'est-ce
qu'il fout ?
223
00:14:00,361 --> 00:14:01,801
Un portable vibre.
224
00:14:03,921 --> 00:14:05,081
- Réunion terminée.
225
00:14:06,961 --> 00:14:08,121
Jo, ils vont pas
226
00:14:08,361 --> 00:14:09,681
tarder.
*-Je termine
227
00:14:09,921 --> 00:14:11,161
de poser la balise.
228
00:14:13,681 --> 00:14:14,681
OK.
229
00:14:16,721 --> 00:14:17,721
- C'est bon ?
230
00:14:19,201 --> 00:14:20,201
Ferme bien
231
00:14:20,441 --> 00:14:21,561
cette fois.
232
00:14:22,441 --> 00:14:24,841
C'est bon, il ferme. VoilĂ .
233
00:14:36,041 --> 00:14:37,041
- HĂ©.
234
00:14:37,281 --> 00:14:39,121
HĂ©, c'est qui le plus fort ?
235
00:14:39,321 --> 00:14:40,761
- C'est toi, mon Jojo.
236
00:15:05,281 --> 00:15:06,441
- Vous ĂȘtes venu ?
237
00:15:06,681 --> 00:15:09,681
Pourquoi vous vous ĂȘtes pas
fait représenter ?
238
00:15:09,881 --> 00:15:12,961
- L'honneur me dicte
de livrer bataille moi-mĂȘme.
239
00:15:13,841 --> 00:15:16,441
- Mais Ă nos Ăąges,
il faut se ménager.
240
00:15:16,641 --> 00:15:18,961
Vous ĂȘtes prĂȘt
à vous faire dégommer
241
00:15:19,161 --> 00:15:21,841
par Karlsson ?
- C'est Ă ce point-lĂ ?
242
00:15:22,081 --> 00:15:26,161
- Elle sait pas Ă qui elle a affaire.
Elle a intĂ©rĂȘt Ă serrer les fesses.
243
00:15:29,401 --> 00:15:31,281
- M. Roban,
avez-vous, au cours
244
00:15:31,521 --> 00:15:32,921
d'une perquisition
245
00:15:33,161 --> 00:15:35,721
au domicile de Nicolas Bodin, saisi
246
00:15:35,961 --> 00:15:38,121
une clé dont le scellé
247
00:15:38,361 --> 00:15:39,641
porte le No 7 ?
248
00:15:40,641 --> 00:15:41,641
- Effectivement.
249
00:15:41,881 --> 00:15:44,081
- Peut-on savoir pourquoi
250
00:15:44,321 --> 00:15:46,081
vous avez saisi
cette clé ?
251
00:15:47,241 --> 00:15:49,481
- Car elle était
habituellement
252
00:15:49,721 --> 00:15:52,201
sur le palier
Ă la disposition
253
00:15:52,441 --> 00:15:55,401
des hommes qui venaient
pour des relations
254
00:15:55,641 --> 00:15:57,521
tarifées.
- Et vous avez pensé
255
00:15:57,761 --> 00:15:59,641
qu'elle aiderait Ă identifier
256
00:15:59,881 --> 00:16:02,481
le client qui se trouvait
avec Nicolas
257
00:16:02,721 --> 00:16:05,161
au moment de sa mort, j'imagine.
258
00:16:05,961 --> 00:16:06,961
- Me Karlsson...
259
00:16:07,801 --> 00:16:08,921
veuillez aller
260
00:16:09,161 --> 00:16:11,241
Ă l'essentiel.
- Mais je ne fais
261
00:16:11,481 --> 00:16:12,721
que ça.
262
00:16:13,481 --> 00:16:16,121
Je m'étonne
qu'une clé saisie en vue
263
00:16:16,361 --> 00:16:19,601
d'identification
n'ait jamais fait l'objet
264
00:16:19,841 --> 00:16:21,521
de la moindre analyse.
265
00:16:21,761 --> 00:16:23,281
- En réalité.
266
00:16:23,521 --> 00:16:26,761
Me Karlsson a demandé
une recherche d'empreintes.
267
00:16:27,001 --> 00:16:29,801
- Car étonnamment,
le juge n'a pas procédé
268
00:16:30,041 --> 00:16:32,241
Ă ces analyses.
- Dans une enquĂȘte,
269
00:16:32,481 --> 00:16:36,041
l'analyse des objets saisis
n'est pas automatique.
270
00:16:36,241 --> 00:16:38,961
- Le décÚs de Nicolas Bodin
n'étant pas
271
00:16:39,201 --> 00:16:41,001
d'origine criminelle,
272
00:16:41,241 --> 00:16:42,681
pourquoi s'intéresser
273
00:16:42,921 --> 00:16:45,281
Ă l'utilisateur
de cette clé ?
274
00:16:45,521 --> 00:16:48,561
- Parlons néanmoins
du résultat de l'expertise
275
00:16:48,801 --> 00:16:50,281
que j'ai sollicitée.
276
00:16:50,521 --> 00:16:53,241
A-t-on retrouvé
des empreintes
277
00:16:53,481 --> 00:16:57,161
sur cette clé ?
- Aucune empreinte n'a été relevée.
278
00:16:58,961 --> 00:17:02,561
- Sur une clé qui venait
vraisemblablement de servir.
279
00:17:05,481 --> 00:17:07,281
N'est-ce pas curieux ?
280
00:17:08,441 --> 00:17:09,441
- Me Karlsson,
281
00:17:09,681 --> 00:17:11,521
vous avez fait citer
282
00:17:11,761 --> 00:17:13,161
l'expert, M. Vannier.
283
00:17:13,401 --> 00:17:17,081
Je propose qu'on l'entende
pour avancer un peu.
284
00:17:19,441 --> 00:17:20,481
- M. Vannier
285
00:17:20,721 --> 00:17:23,521
est retenu aux assises
et ne pourra venir
286
00:17:23,761 --> 00:17:26,961
que cet aprĂšs-midi.
- Bien. Nous l'entendrons
287
00:17:27,201 --> 00:17:29,001
Ă la reprise, 17h30.
288
00:17:36,081 --> 00:17:39,921
- J'ai une écoute. Jolers et Calvi
semblent préparer quelque chose.
289
00:17:41,161 --> 00:17:44,001
Ils ont éloigné
leur collĂšgue.
290
00:17:44,201 --> 00:17:45,561
- Fouad,
le nouveau ?
291
00:17:45,761 --> 00:17:48,241
*-Va chez la vieille.
On t'attend ici.
292
00:17:48,441 --> 00:17:51,001
- Mais on doit ĂȘtre 2
en intervention.
293
00:17:51,241 --> 00:17:53,921
*-Tu as peur de quoi ?
Allez, bouge,
294
00:17:54,161 --> 00:17:55,921
arrĂȘte de discuter.
295
00:17:56,161 --> 00:17:57,161
*-Faites chier.
296
00:17:57,361 --> 00:17:59,281
PortiĂšre
297
00:17:59,481 --> 00:18:01,681
*-On va faire les courses ?
298
00:18:01,921 --> 00:18:05,281
*-On a le temps ?
*-On passe reprendre Fouad aprĂšs.
299
00:18:05,521 --> 00:18:07,241
*-OK.
- Les courses, c'est
300
00:18:07,481 --> 00:18:09,281
une transaction.
- Bien sûr,
301
00:18:09,521 --> 00:18:12,961
Fouad est pas lĂ .
- Un rendez-vous avec le Belge ?
302
00:18:13,201 --> 00:18:15,721
- On va les suivre.
Nico, tu restes
303
00:18:15,961 --> 00:18:16,961
aux écoutes.
304
00:18:41,241 --> 00:18:43,121
- Regarde qui arrive.
Ils sont
305
00:18:43,361 --> 00:18:45,761
tombés dans le panneau.
- Les enculés.
306
00:18:45,961 --> 00:18:48,881
- Je savais bien
que j'avais fermé la caisse.
307
00:18:49,761 --> 00:18:50,881
- AmĂšne-toi.
308
00:18:51,081 --> 00:18:52,681
- Ils ont quoi
sur nous ?
309
00:18:56,841 --> 00:18:59,881
-Il y a sûrement une balise,
voire une sono.
310
00:19:00,641 --> 00:19:03,081
- Donc, Drissa a parlé.
- Pas sûr.
311
00:19:05,161 --> 00:19:07,761
En tout cas, plus un mot
dans la caisse.
312
00:19:13,361 --> 00:19:16,561
-Il faut tout arrĂȘter.
- On arrĂȘte rien du tout.
313
00:19:17,921 --> 00:19:21,721
- Avec les collĂšgues au cul ?
- Ils me font moins peur que Drissa.
314
00:19:21,921 --> 00:19:25,521
On doit le mettre au frais.
- Putain, je te parle pas de...
315
00:19:25,721 --> 00:19:27,041
- Tu as pas le choix.
316
00:19:27,241 --> 00:19:30,481
Ce qu'on a commencé ensemble,
on le finit ensemble.
317
00:19:31,801 --> 00:19:33,321
Viens, on va s'amuser.
318
00:19:35,201 --> 00:19:36,801
- Ils prennent un caddie.
319
00:19:37,441 --> 00:19:39,441
- Ils font les courses ?
320
00:19:39,681 --> 00:19:41,481
Place-toi à l'entrée
321
00:19:41,721 --> 00:19:43,201
des 4 Tulipes.
*-Reçu.
322
00:19:52,281 --> 00:19:53,881
-Il devrait les suivre.
323
00:19:54,121 --> 00:19:55,881
Ils ont peut-ĂȘtre rencard.
324
00:19:56,761 --> 00:19:58,161
- JP, tu les suis.
325
00:20:19,921 --> 00:20:21,161
Berthaud rit.
326
00:20:22,961 --> 00:20:26,081
Il rit.
327
00:20:27,921 --> 00:20:30,561
- Excuse-nous, Tintin. Pardon.
- Pardon.
328
00:20:41,641 --> 00:20:44,441
- Ăa sort. Ils ont
bien fait leurs courses.
329
00:20:44,681 --> 00:20:46,201
*Le caddie est plein.
330
00:20:47,441 --> 00:20:48,761
- OK, on décroche.
331
00:21:02,801 --> 00:21:05,281
Nico, ça a donné quoi
les écoutes ?
332
00:21:05,481 --> 00:21:07,481
- Que dalle.
Ils se disent rien.
333
00:21:08,961 --> 00:21:11,241
- En mĂȘme temps,
s'il y a Fouad...
334
00:21:11,481 --> 00:21:12,881
- Mais avant, de quoi
335
00:21:13,121 --> 00:21:14,961
ils ont parlé ?
- De foot.
336
00:21:15,201 --> 00:21:17,441
Jolers soutient le Bayern.
- Ils ont
337
00:21:17,681 --> 00:21:19,801
grillé les écoutes ?
- Attendons,
338
00:21:20,041 --> 00:21:23,721
ça peut encore bouger.
- Bon, je me remets sur les écoutes.
339
00:21:28,521 --> 00:21:29,521
- Va dormir.
340
00:21:31,081 --> 00:21:32,401
- Oui.
341
00:21:33,161 --> 00:21:36,641
- On va boire une biĂšre ?
- J'ai encore un PV Ă taper.
342
00:21:36,841 --> 00:21:40,961
- Je t'attends. Ăa fait un bail
qu'on n'a pas bu un pot ensemble.
343
00:21:41,601 --> 00:21:45,041
On fait que bosser, on se voit plus.
- OK. Je fais vite.
344
00:21:45,281 --> 00:21:46,281
- Cool.
345
00:21:48,681 --> 00:21:49,681
- Gilou.
346
00:21:50,641 --> 00:21:51,641
- Ouais.
347
00:22:10,761 --> 00:22:12,641
- J'ai réfléchi
pour la petite.
348
00:22:14,521 --> 00:22:18,201
- Tu as réfléchi ?
- Je veux que tu viennes avec moi.
349
00:22:21,521 --> 00:22:22,681
Te la présenter.
350
00:22:26,601 --> 00:22:27,601
- Tu es sûre ?
351
00:22:32,601 --> 00:22:34,121
- Tu me rejoins
en bas ?
352
00:22:56,401 --> 00:22:57,401
- On y va ?
353
00:22:57,601 --> 00:23:00,681
- Heu, oui... Ecoute, lĂ ,
ce soir, je suis crevé.
354
00:23:00,881 --> 00:23:01,961
Je vais rentrer.
355
00:23:03,561 --> 00:23:04,881
Demain soir ?
356
00:23:08,201 --> 00:23:09,881
- Oui...
- Nickel. Super.
357
00:23:10,081 --> 00:23:12,561
PlutĂŽt demain.
- Si tu préfÚres...
358
00:23:14,001 --> 00:23:15,001
Ciao.
359
00:23:15,201 --> 00:23:16,201
- Repose-toi.
360
00:23:16,401 --> 00:23:17,401
- Ouais. Salut.
361
00:23:18,401 --> 00:23:46,321
...
362
00:23:47,961 --> 00:23:49,801
- M. Vannier,
vous ĂȘtes expert
363
00:23:50,041 --> 00:23:51,361
auprĂšs de la cour
364
00:23:51,601 --> 00:23:53,961
d'appel de Paris.
A la demande
365
00:23:54,201 --> 00:23:56,961
du juge Roban, vous avez effectué
366
00:23:57,201 --> 00:24:00,761
une recherche d'empreintes
sur le scellé No 7.
367
00:24:01,001 --> 00:24:03,921
Quelles sont vos conclusions ?
- Ce scellé
368
00:24:04,161 --> 00:24:08,241
était une clé de type radiale
classique et de la marque PériclÚs.
369
00:24:08,481 --> 00:24:11,801
La recherche d'empreintes
s'est révélée impossible
370
00:24:12,041 --> 00:24:14,801
en raison de la présence
de poudre
371
00:24:15,041 --> 00:24:16,361
d'aluminium.
372
00:24:16,601 --> 00:24:17,961
- M. le président,
373
00:24:18,201 --> 00:24:20,081
me permettez-vous
374
00:24:20,321 --> 00:24:22,281
de poursuivre
les questions ?
375
00:24:22,521 --> 00:24:24,721
- Oui, mais faites vite.
- Merci.
376
00:24:26,401 --> 00:24:29,721
M. Vannier, pouvez-vous
expliquer ce qu'est
377
00:24:29,961 --> 00:24:32,041
la poudre d'aluminium ?
378
00:24:32,281 --> 00:24:35,961
- Il s'agit de poudre de métal
d'aluminium, métal de couleur
379
00:24:36,201 --> 00:24:37,561
argent et connu
380
00:24:37,801 --> 00:24:40,201
pour sa résistance
Ă l'oxydation.
381
00:24:40,921 --> 00:24:43,281
- Cette poudre est-elle utilisée
382
00:24:43,521 --> 00:24:44,961
par la police
383
00:24:45,201 --> 00:24:48,281
scientifique ?
- Oui, pour relever les empreintes
384
00:24:48,521 --> 00:24:51,121
sur des surfaces lisses.
On la dépose
385
00:24:51,361 --> 00:24:52,921
sur l'empreinte
386
00:24:53,161 --> 00:24:55,241
et on applique un adhésif
387
00:24:55,441 --> 00:24:57,641
sur lequel se colle
l'empreinte.
388
00:24:57,881 --> 00:24:59,761
- L'empreinte
est donc détruite
389
00:24:59,961 --> 00:25:01,801
une fois l'analyse
effectuée.
390
00:25:02,001 --> 00:25:03,761
- Exactement.
- La présence
391
00:25:04,001 --> 00:25:05,721
de cette poudre peut-elle
392
00:25:05,961 --> 00:25:08,281
signifier qu'une 1re analyse
393
00:25:08,521 --> 00:25:11,081
a déjà été effectuée ?
- Tout Ă fait.
394
00:25:11,281 --> 00:25:13,361
- Pourrait-on sortir
un moment ?
395
00:25:13,601 --> 00:25:15,041
Je dois vous parler.
396
00:25:15,281 --> 00:25:16,721
- Je sollicite
397
00:25:16,961 --> 00:25:17,961
une pause.
398
00:25:19,081 --> 00:25:20,121
Merci.
399
00:25:21,201 --> 00:25:22,721
Raclement de gorge
400
00:25:23,401 --> 00:25:25,001
- Mais l'expertise a été
401
00:25:25,241 --> 00:25:28,321
réalisée dans quel labo ?
- Un labo privé.
402
00:25:28,521 --> 00:25:31,761
-Il y a une trace écrite ?
- Non, aucune.
403
00:25:32,001 --> 00:25:35,761
- Alors, vous ne craignez rien.
- Mais l'expert a confirmé
404
00:25:35,961 --> 00:25:38,201
l'hypothĂšse
d'une 1re analyse.
405
00:25:38,401 --> 00:25:40,561
Comment je vais
me sortir de ça ?
406
00:25:40,801 --> 00:25:43,601
- N'ayez crainte,
un expert, c'est un Lego.
407
00:25:43,801 --> 00:25:47,481
Ăa se dĂ©monte et ça se remonte
dans le sens qu'on veut. Venez.
408
00:25:47,681 --> 00:25:50,201
M. L'expert peut-il nous dire
409
00:25:50,441 --> 00:25:51,801
oĂč on peut trouver
410
00:25:52,041 --> 00:25:55,681
de la poudre d'aluminium
hors les laboratoires de police
411
00:25:55,921 --> 00:25:59,121
scientifique ?
- On en trouve dans les poudres
412
00:25:59,361 --> 00:26:01,121
explosives, dans les armes
413
00:26:01,361 --> 00:26:03,761
Ă feu, les feux d'artifice
414
00:26:04,001 --> 00:26:07,961
et dans certaines peintures.
- Insinuez-vous que Nicolas était
415
00:26:08,201 --> 00:26:09,201
artificier ?
416
00:26:09,481 --> 00:26:12,641
- Peut-on imaginer que la clé,
avant la saisie,
417
00:26:12,881 --> 00:26:13,881
ait pu ĂȘtre
418
00:26:14,121 --> 00:26:16,481
contaminée par un dépÎt
de poudre
419
00:26:16,721 --> 00:26:18,321
d'aluminium ?
- Bien sûr.
420
00:26:18,521 --> 00:26:20,801
- Donc, la théorie
d'une 1re analyse
421
00:26:21,041 --> 00:26:23,921
relĂšve de la pure hypothĂšse.
422
00:26:24,161 --> 00:26:26,801
- En effet.
- Je remercie ma consĆur
423
00:26:27,041 --> 00:26:29,521
de nous avoir réunis ici
pour évoquer
424
00:26:29,761 --> 00:26:31,281
de simples hypothĂšses.
425
00:26:31,481 --> 00:26:35,041
- La montre que s'est vu offrir
Nicolas et qui a été achetée
426
00:26:35,281 --> 00:26:37,841
par le procureur Machard
en est une ?
427
00:26:38,761 --> 00:26:39,921
- Mais que cherche
428
00:26:40,161 --> 00:26:43,481
Me Karlsson ? aprĂšs ĂȘtre partie
d'une histoire de clé
429
00:26:43,721 --> 00:26:46,041
soi-disant expertisée en cachette,
430
00:26:46,281 --> 00:26:49,881
elle prĂȘte Ă mon client
une liaison avec un prostitué
431
00:26:50,121 --> 00:26:52,121
qu'il ne connaĂźt pas.
432
00:26:53,041 --> 00:26:55,681
- Me Karlsson,
vous avez eu tout loisir
433
00:26:55,921 --> 00:26:58,441
de vous exprimer.
On va s'arrĂȘter lĂ .
434
00:26:59,361 --> 00:27:01,521
M. Roban, avez-vous déjà fait
435
00:27:01,761 --> 00:27:03,841
expertiser le scellé No 7
436
00:27:04,041 --> 00:27:07,521
avant que Me Karlsson
ne vous le demande ?
437
00:27:08,641 --> 00:27:10,161
- Non, M. le président.
438
00:27:22,841 --> 00:27:23,841
Ouverture
439
00:27:30,561 --> 00:27:32,961
- Que faites-vous lĂ ?
- Mme la maire.
440
00:27:43,001 --> 00:27:44,041
- Laissez-moi.
441
00:27:50,121 --> 00:27:51,121
Déclic
442
00:27:51,921 --> 00:27:53,761
- On est jamais trop prudent.
443
00:28:10,561 --> 00:28:12,081
- C'est Tintin.
444
00:28:12,281 --> 00:28:15,001
Il doit m'en vouloir.
- Réponds-lui.
445
00:28:15,201 --> 00:28:17,321
...
446
00:28:17,521 --> 00:28:18,881
- Je le rappellerai.
447
00:28:19,521 --> 00:28:22,241
- C'est juste lĂ .
Qu'est-ce qui se passe ?
448
00:28:22,481 --> 00:28:23,801
- Prépare de l'adré'.
449
00:28:24,001 --> 00:28:26,601
On la laisse pas
partir en tachycardie.
450
00:28:26,801 --> 00:28:28,841
-1, 2, 3, 4, 5, 6...
451
00:28:29,041 --> 00:28:31,281
- MG, une perf'.
Restez dehors,
452
00:28:31,521 --> 00:28:32,601
s'il vous plaĂźt.
453
00:28:32,801 --> 00:28:35,041
- On lui donne de l'oxygĂšne.
454
00:28:35,681 --> 00:28:36,681
Bips
455
00:28:36,881 --> 00:28:38,081
-1, 2, 3, 4,
456
00:28:38,321 --> 00:28:41,841
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11...
- C'est bon, elle remonte.
457
00:28:44,561 --> 00:28:45,881
- Allez, viens.
458
00:28:46,121 --> 00:28:47,841
- Elle doit pas
459
00:28:48,081 --> 00:28:49,081
s'effondrer.
460
00:28:55,041 --> 00:28:56,921
- Ăa va ?
Légers cris
461
00:28:57,161 --> 00:28:59,201
Oh, oh, oh.
Reste avec moi.
462
00:29:00,201 --> 00:29:03,081
Reste avec moi.
S'il te... Regarde-moi.
463
00:29:04,081 --> 00:29:06,681
Oh. Oh. Regarde-moi.
464
00:29:06,881 --> 00:29:08,641
Respiration saccadée
Allez.
465
00:29:08,841 --> 00:29:10,801
Respire. RelĂšve-toi.
466
00:29:11,001 --> 00:29:13,921
RelĂšve-toi. Allez, aide-moi.
RelĂšve-toi.
467
00:29:14,121 --> 00:29:15,481
Il souffle.
468
00:29:17,601 --> 00:29:18,681
Léger souffle
469
00:29:18,881 --> 00:29:21,841
Respire.
Respiration saccadée
470
00:29:22,081 --> 00:29:23,481
- Ăa va ?
- Oui, oui.
471
00:29:24,321 --> 00:29:25,321
- Romy va mieux.
472
00:29:25,561 --> 00:29:27,681
Elle a fait
une entéropathie,
473
00:29:27,881 --> 00:29:30,481
une infection qui touche
les intestins.
474
00:29:30,681 --> 00:29:32,241
C'est trÚs fréquent
475
00:29:32,481 --> 00:29:34,361
chez les prématurés.
- Ah bon ?
476
00:29:34,601 --> 00:29:37,081
- Oui, mais rassurez-vous,
477
00:29:37,321 --> 00:29:40,041
il y a plus de danger.
On va la mettre
478
00:29:40,281 --> 00:29:42,761
sous antibiotiques.
Tout ira bien.
479
00:29:44,881 --> 00:29:48,681
- Il fallait la laisser en réa.
- Non, elle s'alimente toute seule,
480
00:29:48,881 --> 00:29:52,361
respire toute seule.
Elle s'en sort trĂšs bien.
481
00:29:52,601 --> 00:29:54,401
- D'accord.
- Vous voulez
482
00:29:54,641 --> 00:29:55,641
la voir ?
483
00:29:56,921 --> 00:29:59,601
- On va déjà rester
un peu lĂ . Merci.
484
00:30:03,441 --> 00:30:05,681
Respire. Respire.
C'est pas grave.
485
00:30:05,881 --> 00:30:07,601
Il chuchote.
Respiration
486
00:30:12,281 --> 00:30:13,601
Ăa fait peur, hein ?
487
00:30:21,081 --> 00:30:25,121
Air doux de boĂźte Ă musique
488
00:30:25,361 --> 00:30:27,441
Alors, c'est toi la petite
489
00:30:27,681 --> 00:30:28,681
guerriĂšre ?
490
00:30:30,881 --> 00:30:31,881
C'est toi ?
491
00:30:36,921 --> 00:30:37,921
Viens.
492
00:30:39,761 --> 00:30:42,121
- Non, je vais pleurer.
- Ben, pleure.
493
00:30:42,761 --> 00:30:45,521
Léger gazouillis
494
00:30:49,201 --> 00:30:51,241
sanglots retenus
495
00:30:51,441 --> 00:30:53,841
sanglots étouffés
496
00:31:00,161 --> 00:31:03,361
- Tu es prĂȘt Ă revivre ça ?
- Ben oui, je suis prĂȘt.
497
00:31:03,561 --> 00:31:07,241
Pourquoi je serais pas prĂȘt ?
Je suis prĂȘt pour nous 3.
498
00:31:10,361 --> 00:31:12,681
Sonnerie de portable
Hop, hop, hop.
499
00:31:12,881 --> 00:31:14,681
...
500
00:31:14,881 --> 00:31:15,881
Tintin.
501
00:31:16,121 --> 00:31:17,121
Oui, Tintin ?
502
00:31:17,321 --> 00:31:19,601
*Propos indistincts
503
00:31:19,801 --> 00:31:23,041
...
504
00:31:23,241 --> 00:31:24,801
0K, je vous rejoins.
505
00:31:26,321 --> 00:31:29,681
- Qu'est-ce que c'est ?
- La BRP a repéré Natalia.
506
00:31:31,321 --> 00:31:33,201
J'y vais.
- Non, on y va.
507
00:31:33,401 --> 00:31:35,201
- Non, moi, j'y vais. OK ?
508
00:31:35,961 --> 00:31:38,561
Toi, je te dépose
et tu te reposes.
509
00:31:38,761 --> 00:31:39,761
Allez.
510
00:31:53,841 --> 00:31:57,081
-Il se fout de moi.
Qu'est-ce qu'il fout ?
511
00:31:57,321 --> 00:31:58,481
- Le voilĂ .
512
00:31:59,801 --> 00:32:02,081
Clignotant
513
00:32:02,281 --> 00:32:04,721
...
514
00:32:05,481 --> 00:32:06,561
- OK, j'arrive
515
00:32:06,801 --> 00:32:10,041
- Tu foutais quoi ? Natalia
516
00:32:10,241 --> 00:32:13,321
- J'étais occupé.
517
00:32:13,561 --> 00:32:17,521
*-Et Laure aussi ?
- Laure, tu lui fous la paix, OK ?
518
00:32:19,521 --> 00:32:21,121
- On se calme,
une voiture
519
00:32:21,361 --> 00:32:22,601
arrive.
520
00:32:30,881 --> 00:32:33,321
- C'est pas elle
qui descend ?
521
00:32:35,641 --> 00:32:38,081
- Si, c'est elle.
*-OK, j'y vais.
522
00:32:44,681 --> 00:32:47,761
Putain, quels salauds
font tapiner des nanas
523
00:32:48,001 --> 00:32:49,041
enceintes ?
524
00:32:54,281 --> 00:32:55,281
Ouais.
525
00:32:55,521 --> 00:32:56,681
Toi.
526
00:32:56,921 --> 00:32:58,001
C'est combien ?
527
00:32:58,801 --> 00:33:00,561
-20, la pipe. 40, l'amour.
528
00:33:00,801 --> 00:33:02,441
- OK, c'est bon. Viens.
529
00:33:16,401 --> 00:33:18,401
Non, te fatigue pas. Police.
530
00:33:18,641 --> 00:33:21,281
Oh. Non, tu restes lĂ .
Tu restes lĂ .
531
00:33:21,521 --> 00:33:22,961
Tu restes lĂ . OK ?
532
00:33:25,921 --> 00:33:27,121
OĂč est Maria ?
533
00:33:30,761 --> 00:33:33,161
- Si je fais pas vite, il tape.
- Qui ?
534
00:33:33,401 --> 00:33:35,401
- Moldovan.
- C'est ton mac ?
535
00:33:36,241 --> 00:33:39,681
OK. OĂč est Maria ?
- Je sais pas. Je l'ai aidée partir.
536
00:33:39,881 --> 00:33:40,961
- Tu l'as aidée ?
537
00:33:41,201 --> 00:33:44,001
- Lena a dit
que Moldovan la vendrait.
538
00:33:44,241 --> 00:33:47,361
Et ils l'ont reprise.
- C'est qui Lena ?
539
00:33:47,561 --> 00:33:50,361
- La femme Ă Moldovan.
Je sais pas son nom.
540
00:33:50,601 --> 00:33:54,601
Avant, elle était comme nous.
Une blonde. Elle a ça ici.
541
00:33:54,841 --> 00:33:59,281
- OK. Et il voulait la vendre Ă qui?
- A un gitan. Elle travaillait pas.
542
00:33:59,521 --> 00:34:01,561
Il voulait
qu'elle reste vierge.
543
00:34:02,361 --> 00:34:04,801
Ramenez-moi.
- Attends, juste un truc.
544
00:34:07,961 --> 00:34:09,441
Lui, tu connais ?
545
00:34:11,841 --> 00:34:13,721
- Oui, je l'ai déjà vu.
546
00:34:13,961 --> 00:34:16,201
- Un client ?
- Non, au camp MoliĂšre.
547
00:34:16,401 --> 00:34:18,521
Un policier.
Il cherchait
548
00:34:18,761 --> 00:34:20,761
la copine Ă Maria.
- Justine ?
549
00:34:22,721 --> 00:34:26,481
- Elle allait avoir un bébé.
- Justine était au camp MoliÚre
550
00:34:26,681 --> 00:34:27,681
avec vous ?
551
00:34:28,321 --> 00:34:29,881
- Je dois partir.
552
00:34:30,801 --> 00:34:33,881
- Porte plainte et je t'aide
à sortir de tout ça.
553
00:34:35,521 --> 00:34:37,801
- Moldovan sait
c'est oĂč ma famille.
554
00:34:38,001 --> 00:34:40,201
Si je porte plainte,
il les tue.
555
00:34:42,401 --> 00:34:46,361
Maria, c'est comme ma petite sĆur.
On est du mĂȘme village.
556
00:34:47,801 --> 00:34:48,881
Retrouve-la.
557
00:34:49,681 --> 00:34:50,681
- D'accord.
558
00:34:54,921 --> 00:34:56,601
Attache-toi.
Je te ramĂšne.
559
00:34:57,241 --> 00:35:16,401
...
560
00:35:17,401 --> 00:35:19,041
Il inspire.
561
00:35:21,401 --> 00:35:50,161
...
562
00:35:50,401 --> 00:35:53,361
- VoilĂ un endroit bucolique
pour un rencard.
563
00:35:53,561 --> 00:35:57,201
- ChampĂȘtre. On y vend du cannabis.
- Vous connaissez
564
00:35:57,441 --> 00:35:58,681
les bonnes
adresses.
565
00:35:59,321 --> 00:36:02,481
Bon, je suis pressé.
Vous voulez quoi ?
566
00:36:02,721 --> 00:36:04,521
- Votre aide.
- Ah. C'est
567
00:36:04,801 --> 00:36:05,801
nouveau, ça.
568
00:36:07,041 --> 00:36:09,281
- Si la marche blanche
a fonctionné,
569
00:36:09,481 --> 00:36:12,401
c'est pas grĂące aux fleurs
devant l'immeuble
570
00:36:12,601 --> 00:36:14,361
des parents de Bakary.
571
00:36:14,601 --> 00:36:17,121
- GrĂące Ă quoi alors ?
- Attendez, la fin
572
00:36:17,361 --> 00:36:19,561
des émeutes,
c'est pas gratuit.
573
00:36:25,521 --> 00:36:27,681
- Dites.
- J'ai dĂ» passer un accord
574
00:36:27,921 --> 00:36:30,641
avec Drissa Camara.
J'ai pas eu le choix.
575
00:36:33,081 --> 00:36:36,601
Mais ça va trop loin...
Il me fait peur.
576
00:36:36,841 --> 00:36:41,001
- Ah, Mme le maire comprend
que le feu, ça brûle. C'est ça ?
577
00:36:42,641 --> 00:36:46,441
- Je vous dis tout ce que je sais
sur Drissa et vous vous engagez
578
00:36:46,681 --> 00:36:50,121
à me protéger.
- Je fais mon job sans qu'on ait
579
00:36:50,361 --> 00:36:51,361
Ă me soudoyer.
580
00:36:52,481 --> 00:36:55,081
Détonation au loin
- Mais je vous écoute.
581
00:37:00,161 --> 00:37:03,081
- Drissa cherche Ă investir
dans l'immobilier.
582
00:37:04,961 --> 00:37:06,121
- C'est ça,
583
00:37:06,361 --> 00:37:08,841
votre scoop ?
- Ce qui est intéressant,
584
00:37:09,041 --> 00:37:11,281
c'est l'argent
qu'il veut investir.
585
00:37:11,481 --> 00:37:13,801
Il a de l'or
qu'il veut blanchir.
586
00:37:14,041 --> 00:37:16,201
-Il a de l'or oĂč ?
- N'importe oĂč.
587
00:37:16,401 --> 00:37:19,521
Peut-ĂȘtre mĂȘme
dans un bĂątiment municipal.
588
00:37:20,321 --> 00:37:23,121
Rien ne l'arrĂȘte.
Il se croit tout permis.
589
00:37:23,321 --> 00:37:24,481
- GrĂące Ă vous.
590
00:37:28,641 --> 00:37:32,401
- C'est pas si simple. Ce systĂšme,
je l'ai hérité de mon pÚre.
591
00:37:32,601 --> 00:37:35,641
Pour garder la mairie
pendant 23 ans, il a pu
592
00:37:35,881 --> 00:37:38,361
que passer
des accords malheureux.
593
00:37:40,401 --> 00:37:42,281
- Je vous suis
jusque chez vous
594
00:37:42,521 --> 00:37:44,401
et je cherche quelqu'un
595
00:37:44,841 --> 00:37:48,401
pour votre protection.
Pour le reste, j'informerai la DPJ.
596
00:37:53,041 --> 00:37:54,361
- Merci, commissaire.
597
00:37:56,801 --> 00:37:58,441
Sonnerie du tribunal
598
00:37:58,641 --> 00:38:00,881
- Mesdames et messieurs,
levez-vous.
599
00:38:01,121 --> 00:38:02,201
Le tribunal.
600
00:38:06,921 --> 00:38:08,041
- Asseyez-vous.
601
00:38:12,921 --> 00:38:16,601
M. Roban, veuillez vous lever.
Le tribunal, aprĂšs en avoir
602
00:38:16,841 --> 00:38:18,121
délibéré,
603
00:38:18,361 --> 00:38:19,161
relaxe
604
00:38:19,401 --> 00:38:21,681
MM. Roban et Machard
des faits
605
00:38:21,921 --> 00:38:23,961
qui leur étaient reprochés.
606
00:38:24,161 --> 00:38:27,521
Au regard de l'absence de charges
Ă votre encontre,
607
00:38:27,721 --> 00:38:30,801
l'infraction poursuivie
n'est pas constituée.
608
00:38:31,001 --> 00:38:32,601
Par ailleurs,
le tribunal
609
00:38:32,841 --> 00:38:34,441
aurait apprécié
610
00:38:34,681 --> 00:38:37,801
qu'une telle action
engagée contre les magistrats
611
00:38:38,001 --> 00:38:41,641
le soit avec plus de discernement.
Affaire suivante.
612
00:38:43,721 --> 00:38:46,001
- Ce qu'on a fait
n'a servi Ă rien ?
613
00:38:47,001 --> 00:39:07,201
...
614
00:39:08,201 --> 00:39:09,361
- Vous avez menti.
615
00:39:09,601 --> 00:39:11,161
Et vous savez
616
00:39:11,401 --> 00:39:12,401
que je le sais.
617
00:39:26,001 --> 00:39:28,681
Un portable vibre.
618
00:39:28,881 --> 00:39:39,521
...
619
00:39:39,721 --> 00:39:40,801
- Oui, patron ?
620
00:39:42,641 --> 00:39:43,961
Non. Je vous écoute.
621
00:39:46,041 --> 00:39:49,361
Camara veut vendre de l'or ?
Qui vous a tuyauté ?
622
00:39:51,601 --> 00:39:54,201
OK, je préviens les gars.
Merci, hein ?
623
00:39:55,441 --> 00:39:56,441
Gilou.
624
00:39:58,801 --> 00:39:59,801
Putain.
625
00:40:13,041 --> 00:40:15,361
- On sait que Mercier
se tapait pas
626
00:40:15,601 --> 00:40:16,961
les filles du camp.
627
00:40:18,321 --> 00:40:20,321
Pour moi, ça le blanchit.
628
00:40:20,561 --> 00:40:23,001
- Mais ça explique pas
qui l'a tué.
629
00:40:23,201 --> 00:40:25,841
- Jolers et Calvi,
j'y crois pas.
630
00:40:26,041 --> 00:40:27,841
- Les Camara pas plus.
631
00:40:28,081 --> 00:40:31,401
Ils se débarrassent pas
de quelqu'un en le découpant.
632
00:40:31,601 --> 00:40:34,521
- Moi, je les écarterais pas
si vite.
633
00:40:34,721 --> 00:40:35,721
- Mais il y a
634
00:40:35,961 --> 00:40:38,121
les Roms.
Moldovan, sa femme.
635
00:40:38,361 --> 00:40:41,561
Moi, je sens que c'est par lĂ
qu'il faut creuser.
636
00:40:41,801 --> 00:40:44,761
- Rien sur Lena Moldovan.
- Le nom de famille ?
637
00:40:45,001 --> 00:40:47,121
- On est dessus.
- OK. Isole
638
00:40:47,361 --> 00:40:49,481
les prostituées blondes
du nom
639
00:40:49,721 --> 00:40:52,121
de Lena.
Oublie pas la cicatrice.
640
00:40:52,761 --> 00:40:56,761
- Bon, on avance. Mais il manque
toujours un étage à votre fusée.
641
00:40:57,401 --> 00:40:58,401
- Ouais.
642
00:41:01,561 --> 00:41:03,881
Colle-la-toi
dans ton cul, la fusée.
643
00:41:05,441 --> 00:41:25,401
...
644
00:41:26,401 --> 00:41:27,801
- Je t'avais prévenue.
645
00:41:30,281 --> 00:41:31,601
Pourquoi tu m'as pas
646
00:41:31,801 --> 00:41:32,801
écouté ?
647
00:41:34,841 --> 00:41:35,841
Joséphine.
648
00:41:36,081 --> 00:41:37,761
Je te parle.
649
00:41:45,041 --> 00:41:47,921
OK, tu veux pas me parler.
Tu m'emmerdes.
650
00:41:48,161 --> 00:41:49,201
Je te vire.
651
00:41:50,441 --> 00:41:51,441
Tu passeras
652
00:41:51,641 --> 00:41:53,041
prendre tes affaires.
653
00:41:55,041 --> 00:41:56,281
Porte qui se ferme.
654
00:42:07,601 --> 00:42:09,761
-Il fallait me réveiller.
De quoi
655
00:42:10,001 --> 00:42:12,721
j'ai l'air ?
- Tu as l'air toute reposée.
656
00:42:13,521 --> 00:42:14,481
- Les gars.
657
00:42:14,721 --> 00:42:16,841
J'ai une converse.
C'est Fouad.
658
00:42:17,081 --> 00:42:20,001
Il téléphonait,
il était seul dans la caisse.
659
00:42:20,201 --> 00:42:21,641
*-Ces 2 pourris
660
00:42:21,881 --> 00:42:25,801
m'envoient sur des interventions
merdiques pour faire leur business.
661
00:42:26,001 --> 00:42:28,001
LĂ , je les attends, ils sont
662
00:42:28,241 --> 00:42:30,481
dans une agence de location
663
00:42:30,721 --> 00:42:32,561
de voiture.
Merde, les voilĂ .
664
00:42:32,761 --> 00:42:33,961
- La bagnole
665
00:42:34,201 --> 00:42:37,041
de loc', ça sent l'embrouille.
- Encore
666
00:42:37,281 --> 00:42:41,001
une magouille avec Drissa.
667
00:42:41,241 --> 00:42:45,961
Veut investir dans des terrains
pour blanchir de l'or.
668
00:42:46,201 --> 00:42:47,801
-Il avait de l'or ?
669
00:42:48,041 --> 00:42:49,361
-Il doit y avoir
670
00:42:49,601 --> 00:42:50,761
un fourgue alors.
671
00:42:51,681 --> 00:42:52,721
- Et le Belge.
672
00:42:52,961 --> 00:42:54,521
LĂ , Berisha,
673
00:42:54,761 --> 00:42:57,401
c'est peut-ĂȘtre lui le fourgue.
674
00:42:59,041 --> 00:43:02,361
- Regarde sur la balise
oĂč est l'agence de location.
675
00:43:17,641 --> 00:43:19,041
Coups de masse
676
00:43:19,281 --> 00:43:25,001
...
677
00:43:42,481 --> 00:43:43,881
- Ăa suffit 2 sacs ?
678
00:43:44,801 --> 00:43:45,801
- Oui, parfait.
679
00:43:46,561 --> 00:43:48,081
On met tout ça dedans.
680
00:44:00,801 --> 00:44:01,801
On y va.
681
00:44:03,041 --> 00:44:25,801
...
682
00:44:28,681 --> 00:44:31,561
- Ils ont loué une bagnole
pour une journée.
683
00:44:31,761 --> 00:44:35,161
Une grosse berline, une Renault.
Ils la prennent Ă 15h.
684
00:44:36,881 --> 00:44:39,761
- OK. On les attend.
Vous vous postez lĂ ?
685
00:44:40,001 --> 00:45:00,521
...
686
00:45:00,761 --> 00:45:01,681
- Oh, oh.
687
00:45:20,321 --> 00:45:21,321
- Ăa sort, lĂ .
688
00:45:41,801 --> 00:45:43,041
Regarde qui arrive.
689
00:45:48,161 --> 00:45:49,161
Bingo.
690
00:46:04,561 --> 00:46:07,881
On se tient prĂȘts.
Camara a rejoint Jolers et Calvi.
691
00:46:08,881 --> 00:46:09,881
Ăa va dĂ©coller.
692
00:46:12,521 --> 00:46:13,601
- Ăa va partir.
693
00:46:16,881 --> 00:46:19,521
Il démarre.
- Laure à tous, ça décolle.
694
00:46:22,841 --> 00:47:01,081
...
695
00:47:01,321 --> 00:47:05,001
- Laure, de Tintin. On est
sur l'autoroute A1, direction Lille.
696
00:47:06,601 --> 00:47:07,761
- Bon, on est tous
697
00:47:08,001 --> 00:47:11,601
sur l'A1, direction Lille.
Tom, gardez la Renault en visuel.
698
00:47:11,801 --> 00:47:12,761
On reste
699
00:47:13,001 --> 00:47:14,601
sur la Merco
des Camara.
700
00:47:14,801 --> 00:47:16,961
Clignotant
701
00:47:21,161 --> 00:47:23,001
Qu'est-ce
que tu en penses ?
702
00:47:23,681 --> 00:47:26,401
- C'est bizarre.
Il ralentit, il accélÚre,
703
00:47:26,641 --> 00:47:29,001
il ralentit.
- Ils nous font un coup
704
00:47:29,241 --> 00:47:31,801
de sécu, on dirait.
Rabats-toi.
705
00:47:32,001 --> 00:47:33,001
Clignotant
706
00:47:33,201 --> 00:47:34,481
Coups de klaxon
707
00:47:34,721 --> 00:47:36,481
Il a quoi, ce connard ?
708
00:47:36,681 --> 00:47:38,841
- Je t'emmerde, connard.
709
00:47:39,041 --> 00:47:41,601
-Il va nous faire repérer.
Dépasse-le.
710
00:47:51,961 --> 00:47:55,601
- Je crois pas, non.
711
00:47:57,201 --> 00:47:59,041
-Il nous a détronchés.
- Non.
712
00:47:59,281 --> 00:48:01,761
-Il fait quoi ?
Il nous double.
713
00:48:01,961 --> 00:48:03,921
- Fais gaffe,
tourne la tĂȘte.
714
00:48:04,161 --> 00:48:07,281
- A tous de Laure,
la Mercedes est passĂ©e en tĂȘte.
715
00:48:07,481 --> 00:48:09,281
Il y a un truc pas clean.
716
00:48:09,921 --> 00:48:11,241
On l'a en visuel.
717
00:48:13,481 --> 00:48:15,001
Putain.
- Je fais quoi ?
718
00:48:15,201 --> 00:48:16,361
- Sors, sors, sors.
719
00:48:16,561 --> 00:48:18,681
OK. On est sortis, lĂ .
On est
720
00:48:18,921 --> 00:48:21,641
sur l'aire des Flandres.
La station Avia.
721
00:48:21,881 --> 00:48:24,001
Restez sur les mecs de la BAC.
722
00:48:24,241 --> 00:48:26,041
*-Reçu.
- Passe lĂ .
723
00:48:28,281 --> 00:48:51,841
...
724
00:48:53,161 --> 00:48:54,321
- Tu le vois, lĂ ?
725
00:48:55,881 --> 00:48:58,961
- Non.
- Qu'est-ce qu'il branle ?
726
00:48:59,601 --> 00:49:01,921
- Peut-ĂȘtre
qu'il est allé s'acheter
727
00:49:02,161 --> 00:49:03,401
un casse-dalle.
728
00:49:04,441 --> 00:49:05,561
- J'aime pas ça.
729
00:49:07,121 --> 00:49:10,201
Si ça se trouve,
il a une caisse garée derriÚre.
730
00:49:14,121 --> 00:49:15,121
- Va voir.
731
00:49:40,601 --> 00:49:41,601
*Tu le vois ?
732
00:49:42,761 --> 00:49:44,081
- Laisse-moi 30s.
733
00:49:50,481 --> 00:49:52,281
- Va falloir nous laisser
734
00:49:52,521 --> 00:49:53,521
maintenant.
735
00:49:54,641 --> 00:49:55,641
Tiens.
736
00:49:57,961 --> 00:50:00,601
Regarde ça.
- C'est quoi ? Un porno ?
737
00:50:04,441 --> 00:50:05,961
- C'est pas mal, hein ?
738
00:50:11,281 --> 00:50:12,281
Entrechocs
739
00:50:12,521 --> 00:50:13,761
Ăa, c'est pour toi.
740
00:50:14,441 --> 00:50:15,201
Une copie.
741
00:50:15,401 --> 00:50:16,321
Branle-toi
742
00:50:16,561 --> 00:50:18,001
dessus, bouffon.
743
00:50:18,241 --> 00:50:38,841
...
744
00:50:39,841 --> 00:50:41,361
- Gilou, tu fous quoi ?
745
00:50:57,681 --> 00:51:01,401
Mais tu es oĂč, putain ?
Gilou, qu'est-ce tu fous, lĂ ?
746
00:51:03,321 --> 00:51:06,361
La voiture s'éloigne.
747
00:51:06,561 --> 00:51:09,001
...
748
00:51:26,721 --> 00:51:30,201
- Alors ? Qu'est-ce
qui s'est passé ? Tu l'as vu ?
749
00:51:35,081 --> 00:51:36,841
Wow.
-Il a une vidéo de moi
750
00:51:37,041 --> 00:51:39,201
en train de piquer l'or
chez lui.
751
00:51:42,681 --> 00:51:46,001
Je suis dans la merde.
*-Laure, vous avez repris
752
00:51:46,241 --> 00:51:47,241
la route ?
753
00:51:50,681 --> 00:51:54,881
- Fin de dispo. Laure Ă tous,
fin de dispo, on décroche.
754
00:51:55,881 --> 00:51:57,521
- Tu plaisantes ou quoi ?
755
00:51:57,761 --> 00:51:59,921
*On a la Renault
en visuel, lĂ .
756
00:52:00,121 --> 00:52:02,361
- On décroche, OK ?
*-Pourquoi ?
757
00:52:02,601 --> 00:52:03,841
- Putain de merde !
758
00:52:05,721 --> 00:52:07,201
- C'est pas vrai.
759
00:53:03,601 --> 00:53:05,601
Sous-titrage
Lizard ST
52725