All language subtitles for Engrenages.S06E09.FRENCH.BDRip.x264-SH0W
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:49,961
...
2
00:00:50,961 --> 00:00:52,161
- Bakary,
3
00:00:52,401 --> 00:00:53,721
il est mort, lĂ !
4
00:00:53,961 --> 00:00:56,121
Les keufs,
ils l'ont fumé !
5
00:00:58,441 --> 00:01:00,881
Faut foutre le feu
à la cité !
6
00:01:01,121 --> 00:01:56,881
...
7
00:01:57,121 --> 00:01:58,401
- Pardon.
8
00:01:59,201 --> 00:02:01,281
Ça s'est passé très vite.
9
00:02:01,561 --> 00:02:03,881
Votre gars a eu peur,
il a tiré.
10
00:02:04,281 --> 00:02:06,161
-Il était armé,
Camara ?
11
00:02:06,601 --> 00:02:08,841
-Il avait juste
une lacrymo.
12
00:02:10,361 --> 00:02:12,201
- Putain, quel gâchis.
13
00:02:12,841 --> 00:02:15,281
C'est sa 1re affectation.
14
00:02:15,481 --> 00:02:16,481
- Super.
15
00:02:16,681 --> 00:02:19,601
- Une balle dans le dos
sur un mec désarmé,
16
00:02:19,801 --> 00:02:22,721
on va prendre cher.
Camara était populaire.
17
00:02:23,761 --> 00:02:25,761
Beckriche,
M. le procureur.
18
00:02:25,961 --> 00:02:27,161
- Bonjour.
19
00:02:28,041 --> 00:02:31,081
- Ça a servi à percer le coffre ?
- Oui.
20
00:02:31,281 --> 00:02:33,401
- Si vous trouvez
de l'ADN,
21
00:02:33,641 --> 00:02:36,961
vous le matchez
avec celui de Drissa Camara.
22
00:02:43,681 --> 00:02:45,641
- C'est la 1re fois ?
- Bonjour.
23
00:02:45,841 --> 00:02:47,921
Commissaire Herville.
- Enchanté.
24
00:02:48,121 --> 00:02:49,521
Donnez-moi
votre arme,
25
00:02:49,761 --> 00:02:52,161
pour les besoins
de l'enquĂŞte.
26
00:02:52,361 --> 00:02:54,201
- On a localisé Drissa ?
27
00:02:54,401 --> 00:02:55,921
- Non, on n'a rien.
28
00:02:56,121 --> 00:02:58,321
- Ça va être
la guerre.
29
00:02:58,521 --> 00:02:59,681
- Si on le trouve,
30
00:02:59,921 --> 00:03:01,561
on a mĂŞme pas
de flag.
31
00:03:01,761 --> 00:03:05,201
-Il y a le matos sur place,
la préparation du casse.
32
00:03:06,081 --> 00:03:09,401
-Il vient de perdre son frère,
il va craquer.
33
00:03:09,841 --> 00:03:11,281
Oh, putain.
34
00:03:12,641 --> 00:03:15,041
- Des nouvelles
du frère aîné ?
35
00:03:15,241 --> 00:03:17,841
-Il doit se terrer
quelque part.
36
00:03:18,641 --> 00:03:21,841
-Il est dangereux.
- On n'interviendra pas
37
00:03:22,081 --> 00:03:23,241
sans renforts.
38
00:03:23,881 --> 00:03:26,361
On va pas renoncer
maintenant !
39
00:03:26,601 --> 00:03:28,281
- Son frère est mort,
40
00:03:28,481 --> 00:03:31,001
on sait pas
de quoi il est capable.
41
00:03:31,201 --> 00:03:33,761
Et on aura tous ses potes
sur le dos.
42
00:03:33,961 --> 00:03:37,281
- Tu t'es déjà fait engueuler
en public, Beckriche ?
43
00:03:37,481 --> 00:03:40,601
On a rendez-vous
chez le préfet.
44
00:03:41,841 --> 00:03:45,521
- Compris, Berthaud ?
Aucune interpel sans mon accord.
45
00:03:47,961 --> 00:03:50,361
- Bon, Tintin,
tu trouves l'adresse
46
00:03:50,601 --> 00:03:53,321
des parents de Drissa
et tu planques.
47
00:03:53,521 --> 00:03:55,961
Nous, on se met
sur son pavillon.
48
00:03:57,001 --> 00:04:00,721
*-Bakary, il est mort,
les keufs l'ont fumé !
49
00:04:00,961 --> 00:04:02,561
- Putain.
50
00:04:03,201 --> 00:04:05,801
*-Faut foutre le feu
à la cité !
51
00:04:06,041 --> 00:04:08,361
- Wesh, lève-toi, gros !
52
00:04:08,761 --> 00:04:10,121
Tiens.
53
00:04:10,361 --> 00:04:11,601
Bakary est mort.
54
00:04:13,361 --> 00:04:15,001
Dépêche-toi.
55
00:04:23,681 --> 00:04:25,681
*-Les keufs l'ont fumé !
56
00:04:27,081 --> 00:04:29,361
Faut foutre le feu
à la cité !
57
00:04:39,201 --> 00:04:40,921
Cris
58
00:04:42,281 --> 00:04:49,281
...
59
00:04:49,601 --> 00:04:53,001
- On va leur niquer leurs mères !
- Fils de pute !
60
00:04:53,641 --> 00:04:55,321
- Cassez tout !
61
00:04:56,521 --> 00:04:58,361
*-TV Bac 840 de TNZ 1,
62
00:04:58,561 --> 00:05:02,401
vous vous rendez cité des Fleurs
en renfort de TV Bac 860.
63
00:05:02,601 --> 00:05:04,361
On frappe Ă la porte.
64
00:05:08,681 --> 00:05:10,281
- Tu ameutes
le quartier ?
65
00:05:10,481 --> 00:05:12,201
- T'es au courant ?
- Oui.
66
00:05:16,281 --> 00:05:18,041
- Un de nos gars
a tiré.
67
00:05:18,241 --> 00:05:19,681
Drissa
veut nous voir.
68
00:05:20,081 --> 00:05:21,641
- D'où tu sais ça ?
69
00:05:21,881 --> 00:05:24,601
- Un de ses potes
est passé chez ma mère.
70
00:05:24,801 --> 00:05:26,281
Chez ma mère !
71
00:05:26,521 --> 00:05:29,401
Il sait qu'on l'a balancé ?
- Calme-toi.
72
00:05:29,641 --> 00:05:31,481
Il peut pas le savoir.
73
00:05:32,161 --> 00:05:34,641
-Il va forcément nous soupçonner,
74
00:05:34,881 --> 00:05:36,401
on lui a filé le coup.
75
00:05:37,401 --> 00:05:40,961
- Un appel anonyme,
ça peut venir de n'importe qui.
76
00:05:43,241 --> 00:05:46,001
- Son frère est mort,
le mec a la haine.
77
00:05:46,201 --> 00:05:47,521
J'y vais pas, moi.
78
00:05:47,761 --> 00:05:49,081
- Si on y va pas.
79
00:05:49,281 --> 00:05:52,321
Autant écrire "balance"
sur nos gueules.
80
00:05:54,561 --> 00:05:55,801
On a pas le choix.
81
00:06:01,681 --> 00:06:03,921
C'est qu'une petite frappe,
82
00:06:04,121 --> 00:06:06,041
on est plus malins que lui.
83
00:06:06,281 --> 00:06:08,801
On y va,
on règle le problème.
84
00:06:11,641 --> 00:06:14,561
- Mais on le règle comment,
le problème ?
85
00:06:14,761 --> 00:06:18,041
Le flag a planté,
on a plus rien pour choper Drissa.
86
00:06:18,241 --> 00:06:19,481
- On garde la main.
87
00:06:19,721 --> 00:06:46,561
...
88
00:06:47,841 --> 00:06:49,761
- Hé, courage, frère.
89
00:06:50,761 --> 00:07:09,921
...
90
00:07:10,921 --> 00:07:12,601
Il frappe.
91
00:07:16,361 --> 00:07:49,521
...
92
00:07:50,281 --> 00:07:51,761
- Ton père t'attend.
93
00:07:53,081 --> 00:08:11,881
...
94
00:08:14,281 --> 00:08:17,601
- Tu es l'aîné,
tu devais veiller sur ton frère.
95
00:08:24,841 --> 00:08:26,041
Viens.
96
00:08:32,561 --> 00:08:34,881
On n'a plus que toi.
Il faut marcher
97
00:08:35,121 --> 00:08:36,521
droit, maintenant.
98
00:08:40,361 --> 00:08:43,321
*-De violents incidents
cette nuit à Cléry,
99
00:08:43,521 --> 00:08:46,961
après la mort
du jeune Bakary Camara,
100
00:08:47,201 --> 00:08:52,321
tué d'une balle dans le dos
par un gardien de la paix.
101
00:08:52,561 --> 00:08:56,081
Le ministre de l'lntérieur
est attendu sur place.
102
00:08:58,721 --> 00:09:02,361
- Messieurs, je ne vais pas
vous faire un dessin.
103
00:09:03,201 --> 00:09:04,561
Beauvau redoute
104
00:09:04,801 --> 00:09:08,081
l'effet de contagion,
on a 48h pour calmer l'émeute.
105
00:09:08,281 --> 00:09:10,441
Vous aurez des CRS
Ă disposition.
106
00:09:10,681 --> 00:09:12,041
Charge Ă vous
107
00:09:12,281 --> 00:09:13,641
de vous coordonner.
108
00:09:13,881 --> 00:09:16,881
Les rumeurs de cafouillages
vont bon train.
109
00:09:17,121 --> 00:09:19,481
Cette patrouille
est intervenue
110
00:09:19,721 --> 00:09:23,481
alors que le DPJ était sur place.
Vous étiez au courant ?
111
00:09:23,721 --> 00:09:26,041
- J'avais été prévenu, oui.
- Pourquoi
112
00:09:26,281 --> 00:09:29,081
y avoir laissé vos hommes ?
- Je craignais
113
00:09:29,321 --> 00:09:30,241
des fuites.
114
00:09:30,441 --> 00:09:33,681
Un de nos équipages
est sous le coup d'une enquĂŞte.
115
00:09:33,881 --> 00:09:38,081
- Mon service en a la charge.
On espère faire tomber Drissa Camara
116
00:09:38,321 --> 00:09:41,121
et ses complices.
- Drissa Camara ?
117
00:09:41,361 --> 00:09:43,561
Vous voulez embraser
118
00:09:43,801 --> 00:09:45,481
tout le 93 ?
119
00:09:45,721 --> 00:09:46,641
-Il n'y aura
120
00:09:46,881 --> 00:09:50,201
aucune interpellation.
- Je l'entends ainsi.
121
00:09:50,441 --> 00:09:52,681
Nouveau point
dans 4 heures.
122
00:09:55,921 --> 00:09:59,041
- Vous auriez dĂ» passer la main
Ă l'lGPN.
123
00:10:02,801 --> 00:10:06,841
- La maire de Cléry, Fabienne Mangin,
vous ĂŞtes comment avec elle ?
124
00:10:07,081 --> 00:10:09,121
- On est en mésentente
cordiale.
125
00:10:09,321 --> 00:10:11,001
- Elle a ses réseaux.
126
00:10:11,201 --> 00:10:13,401
- Les caĂŻds
qui l'ont fait élire ?
127
00:10:13,601 --> 00:10:15,921
Je préfère éviter.
- Herville,
128
00:10:16,121 --> 00:10:19,081
faites profil bas
et composez.
129
00:10:24,001 --> 00:10:25,241
- La femme
de Drissa
130
00:10:25,441 --> 00:10:28,521
part de chez elle,
on lui colle au cul.
131
00:10:28,721 --> 00:10:30,041
Vous, ça bouge 7
132
00:10:30,241 --> 00:10:32,281
*-Devant l'immeuble
des parents
133
00:10:32,521 --> 00:10:34,281
de Camara, que dalle.
134
00:10:43,681 --> 00:10:46,001
- C'est la cité
du Pré Gentil,
135
00:10:46,201 --> 00:10:48,561
c'est chez les parents
de Drissa.
136
00:10:59,121 --> 00:11:01,601
- Tintin, elle arrive
au Pré Gentil.
137
00:11:01,841 --> 00:11:02,761
Une Mini verte,
138
00:11:03,001 --> 00:11:04,121
tu la vois ?
139
00:11:04,321 --> 00:11:05,841
- Oui, elle vient
140
00:11:06,081 --> 00:11:08,761
de passer.
*-On se pose près du tabac.
141
00:11:11,761 --> 00:11:14,241
*-Elle sort,
avec les 2 gamins.
142
00:11:17,041 --> 00:11:18,561
- Tiens, elle est lĂ .
143
00:11:26,921 --> 00:11:29,161
- Laure,
tu vas pas le croire,
144
00:11:29,361 --> 00:11:31,281
j'ai la voiture
des baqueux.
145
00:11:33,961 --> 00:11:35,161
- Putain.
146
00:11:35,801 --> 00:11:38,881
- Jolers et Calvi
sortent de la bagnole.
147
00:11:41,041 --> 00:11:42,681
*Vous les avez, lĂ ?
148
00:11:43,321 --> 00:11:44,961
- Non, pas encore.
149
00:11:49,521 --> 00:11:51,841
Ça y est, on les a en visuel.
150
00:11:52,081 --> 00:11:55,361
Rappliquez-vous tous,
Drissa est forcément là .
151
00:11:57,881 --> 00:11:59,681
Portable
152
00:12:00,881 --> 00:12:02,201
Ah, le taulier.
153
00:12:02,401 --> 00:12:03,601
Oui, patron,
154
00:12:03,841 --> 00:12:07,121
on a localisé Drissa,
on va avoir besoin de monde.
155
00:12:07,321 --> 00:12:10,641
*-Aucune interpellation
tant qu'il y a des émeutes.
156
00:12:10,841 --> 00:12:12,601
- Ici, c'est très calme.
157
00:12:12,801 --> 00:12:16,161
*-Pas de renforts !
Vous décrochez, c'est un ordre.
158
00:12:17,441 --> 00:12:18,361
- Putain !
159
00:12:18,601 --> 00:12:19,881
- Quoi ?
- On rentre.
160
00:12:20,121 --> 00:12:23,121
- Ils sont tous lĂ ,
c'est un peu con !
161
00:12:23,321 --> 00:12:25,441
- Ordre de la préfecture.
162
00:12:37,081 --> 00:12:38,361
Il frappe.
163
00:12:38,561 --> 00:12:39,961
- Koffi, ouvre !
164
00:12:40,961 --> 00:13:08,681
...
165
00:13:09,681 --> 00:13:11,281
-Il est pas lĂ ,
Drissa ?
166
00:13:11,481 --> 00:13:12,801
- Faut attendre lĂ .
167
00:13:13,321 --> 00:13:14,721
- Pas de problème.
168
00:13:15,921 --> 00:13:18,041
Mais on a pas
toute la matinée.
169
00:13:18,281 --> 00:13:20,321
- Je t'ai dit,
on attend lĂ !
170
00:13:20,561 --> 00:13:41,281
...
171
00:13:42,281 --> 00:13:45,361
-Il y a une sale fouine
qui nous a balancés.
172
00:13:45,601 --> 00:13:47,601
T'as pas une idée ?
- Non.
173
00:13:47,801 --> 00:13:51,241
-Il y a eu un appel anonyme au 17,
sûrement un riverain.
174
00:13:52,001 --> 00:13:54,241
- Te fous pas de ma gueule !
175
00:13:55,281 --> 00:13:58,761
Tous les flics, comment ça se fait
qu'ils étaient là ?
176
00:13:58,961 --> 00:14:02,761
- C'était les flics du DPJ,
ceux qui vous ont interrogés.
177
00:14:02,961 --> 00:14:04,441
A mon avis,
178
00:14:04,641 --> 00:14:06,401
ils visaient le flag.
179
00:14:07,321 --> 00:14:09,201
- Ils visaient le flag ?
180
00:14:12,921 --> 00:14:15,721
Pourquoi t'étais pas
au courant ?
181
00:14:15,921 --> 00:14:17,081
- On avait
182
00:14:17,321 --> 00:14:20,321
aucun moyen de savoir !
Le DPJ, c'est Paris !
183
00:14:20,561 --> 00:14:22,441
On se refile pas les infos !
184
00:14:28,641 --> 00:14:30,321
- Donc, en fait,
185
00:14:30,521 --> 00:14:32,521
vous me servez Ă rien.
186
00:14:32,761 --> 00:14:36,441
On leur fait quoi,
aux mecs qui nous servent Ă rien ?
187
00:14:39,481 --> 00:14:41,641
- C'est pas ça qui t'aidera
188
00:14:41,881 --> 00:14:43,201
Ă sortir d'ici.
189
00:14:48,201 --> 00:14:50,881
Il y a moyen de t'aider,
si tu veux.
190
00:14:51,081 --> 00:14:53,481
Mais il faut
que tu m'écoutes.
191
00:14:53,681 --> 00:14:56,441
- C'est pas
un de tes plans foireux ?
192
00:14:56,641 --> 00:14:58,521
- On est
sur le mĂŞme bateau.
193
00:15:01,681 --> 00:15:03,361
- Parle, je t'écoute.
194
00:15:04,001 --> 00:15:07,401
- Faudrait déjà savoir
ce que le DPJ a sur toi.
195
00:15:07,681 --> 00:15:10,241
Faudrait avoir accès
Ă ton dossier.
196
00:15:12,161 --> 00:15:14,561
- Et tu sais
comment faire ça ?
197
00:15:14,961 --> 00:15:17,241
- Sinon,
je te le proposerais pas.
198
00:15:30,521 --> 00:15:32,121
- Je peux te parler ?
199
00:15:32,321 --> 00:15:33,801
- Je peux poser ça ?
200
00:15:34,041 --> 00:15:37,001
- Tu te souviens,
Roban m'a dit d'en rester lĂ
201
00:15:37,201 --> 00:15:39,681
dans l'affaire Bodin.
- Vaguement.
202
00:15:39,921 --> 00:15:42,041
- Mais si,
Ă propos de la montre.
203
00:15:42,241 --> 00:15:45,041
Il devait trouver
le nom de l'acheteur.
204
00:15:45,281 --> 00:15:48,521
Tu devinerais jamais qui c'est.
Machard.
205
00:15:48,761 --> 00:15:50,441
- Le procureur ?
- Oui.
206
00:15:50,961 --> 00:15:54,241
Evidemment, il dit
qu'il a perdu la montre,
207
00:15:54,481 --> 00:15:58,241
mais personne n'est dupe.
Tu te rends compte ? Machard !
208
00:15:58,481 --> 00:16:01,361
- Se tapant des pédés de Sciences Po.
- Oui.
209
00:16:01,601 --> 00:16:02,921
Et Roban
210
00:16:03,161 --> 00:16:04,841
le couvre.
- Pourquoi ?
211
00:16:05,081 --> 00:16:06,201
Il le déteste.
212
00:16:06,401 --> 00:16:08,801
- J'en sais rien,
mais lis l'audition.
213
00:16:09,041 --> 00:16:11,841
Il lui demande mĂŞme pas
ce qu'il faisait
214
00:16:12,041 --> 00:16:14,641
le soir de la mort de Nicolas.
215
00:16:14,881 --> 00:16:17,601
- A quoi ça servirait
qu'il s'acharne ?
216
00:16:17,801 --> 00:16:19,161
- A ce que ma cliente
217
00:16:19,401 --> 00:16:22,561
sache ce qui s'est passé.
On lui doit la vérité !
218
00:16:22,801 --> 00:16:25,401
- Que son fils
se faisait enfiler
219
00:16:25,641 --> 00:16:27,921
par un vieux débris
du parquet ?
220
00:16:28,121 --> 00:16:29,601
Aide-la plutĂ´t
221
00:16:29,841 --> 00:16:32,121
Ă tourner la page.
- Oui, bien sûr.
222
00:16:32,361 --> 00:16:34,161
Faire comme si
223
00:16:34,401 --> 00:16:36,641
de rien était,
c'est plus simple.
224
00:16:36,881 --> 00:16:40,441
Tu aimes chez moi le fait
que je lâche jamais rien.
225
00:16:40,641 --> 00:16:42,681
Tu vas pas être déçu.
226
00:16:42,921 --> 00:16:45,281
- Si tu veux t'éclater,
227
00:16:45,521 --> 00:16:47,201
j'ai une pile
de dossiers.
228
00:16:59,081 --> 00:17:00,601
- Berthaud !
229
00:17:01,561 --> 00:17:03,161
On fait un point?
230
00:17:04,001 --> 00:17:07,241
- Si on peut pas bosser,
je vois pas à quoi ça sert.
231
00:17:09,761 --> 00:17:13,681
- Je sais que c'est dur,
mais le contexte est particulier.
232
00:17:13,921 --> 00:17:16,801
- Camara était là ,
Jolers et Calvi aussi,
233
00:17:17,001 --> 00:17:20,401
il y avait plus qu'Ă les choper.
- Et alors ?
234
00:17:20,641 --> 00:17:23,161
Camara est chez lui.
Il siffle un coup,
235
00:17:23,361 --> 00:17:26,281
il y a 50 jeunes
qui vous tombent dessus.
236
00:17:26,481 --> 00:17:29,121
- Et s'il se tire ?
-Il le fera pas.
237
00:17:29,321 --> 00:17:32,201
C'est chez lui
qu'il est le plus peinard.
238
00:17:32,401 --> 00:17:35,801
Alors, on se calme,
on attend que le soufflé retombe.
239
00:17:37,241 --> 00:17:40,841
Concentrez-vous plutĂ´t
sur le pavillon de Moldovan.
240
00:17:41,321 --> 00:17:43,561
OĂą en est
la surveillance ?
241
00:17:43,801 --> 00:17:46,561
- On a pas eu le temps,
on va le faire.
242
00:17:46,761 --> 00:17:48,161
- C'est
le moment.
243
00:17:50,241 --> 00:17:52,281
Allez, Berthaud.
- Oh !
244
00:18:04,761 --> 00:18:06,201
- Ça va ?
245
00:18:10,561 --> 00:18:13,401
- J'arrive pas Ă me calmer.
- Tu respires.
246
00:18:13,601 --> 00:18:15,761
On va mettre le paquet
sur Maria.
247
00:18:15,961 --> 00:18:19,681
Si on la retrouve, on aura
plus de billes pour les coincer.
248
00:18:20,241 --> 00:18:21,841
VoilĂ , stop.
249
00:18:24,481 --> 00:18:26,641
Hop, hop, hop, viens par lĂ .
250
00:18:27,681 --> 00:18:29,241
Regarde-moi.
251
00:18:29,481 --> 00:18:58,641
...
252
00:18:59,161 --> 00:19:02,041
- Tintin,
tu viens avec nous au pavillon
253
00:19:02,281 --> 00:19:03,561
Moldovan ?
254
00:19:03,801 --> 00:19:05,721
- Non, allez-y sans moi.
255
00:19:08,321 --> 00:19:11,001
Jouez le couple
qui cherche une maison.
256
00:19:13,161 --> 00:19:14,641
Crédible, ça.
257
00:19:25,641 --> 00:19:30,161
- On a 2 points chauds,
cité des Fleurs et Pablo Neruda.
258
00:19:30,361 --> 00:19:33,761
Le but, c'est d'éviter
la contagion aux cités du nord,
259
00:19:34,001 --> 00:19:35,881
Pré Gentil et Mirabeau.
260
00:19:36,081 --> 00:19:38,641
Ou tout le 9-3 s'embrase.
- Cette nuit,
261
00:19:38,881 --> 00:19:39,841
ça sera chaud.
262
00:19:40,081 --> 00:19:43,481
- C'est pour ça qu'on aura
une compagnie de CRS.
263
00:19:43,721 --> 00:19:45,721
Il faut contenir
les émeutes
264
00:19:45,961 --> 00:19:48,081
et limiter les violences.
265
00:19:48,321 --> 00:19:50,121
On ne va au contact
que si
266
00:19:50,361 --> 00:19:51,561
on est sûrs
267
00:19:51,801 --> 00:19:53,281
de pas être défoncés.
268
00:19:53,521 --> 00:19:56,281
Les feux aussi,
on laisse brûler.
269
00:19:56,521 --> 00:19:58,601
On limite la casse
et l'usage
270
00:19:58,841 --> 00:20:01,001
des flash-balles.
Rires
271
00:20:01,241 --> 00:20:03,641
Oui, je dis "flash-balles".
272
00:20:03,881 --> 00:20:05,601
- Ils tirent au mortier.
273
00:20:05,841 --> 00:20:06,681
- Alors.
274
00:20:06,921 --> 00:20:07,841
On répondra.
275
00:20:08,081 --> 00:20:09,481
- Vous ĂŞtes oĂą ? Ho !
276
00:20:09,721 --> 00:20:13,281
C'est un gars Ă nous
qui a tué un jeune!
277
00:20:13,521 --> 00:20:15,761
Ça va être truffé
de journalistes
278
00:20:15,961 --> 00:20:18,081
et de petits cons
qui filment.
279
00:20:18,281 --> 00:20:20,361
- On est épuisés,
patron.
280
00:20:20,601 --> 00:20:24,241
On est la cible des terroristes,
des casseurs.
281
00:20:24,481 --> 00:20:27,321
- On mélange pas tout.
La mission du jour,
282
00:20:27,521 --> 00:20:30,521
c'est éviter la contagion
aux villes voisines.
283
00:20:30,761 --> 00:20:34,001
Je sais ce que vous endurez
depuis des mois.
284
00:20:34,241 --> 00:20:37,961
HĂ©, ho ! Les gens
sont avec nous, les gars.
285
00:20:38,201 --> 00:20:39,361
Oui, une minorité
286
00:20:39,601 --> 00:20:42,521
déverse sa haine
contre la police,
287
00:20:42,761 --> 00:20:44,601
mais 99% des gens veulent
288
00:20:44,841 --> 00:20:47,681
qu'on les protège
de la violence.
289
00:20:49,681 --> 00:20:50,561
- Oh, putain !
290
00:20:51,961 --> 00:20:53,041
- C'est quoi ?
291
00:20:53,281 --> 00:20:54,601
- Appelez la mairie.
292
00:20:55,761 --> 00:20:58,921
On reste calmes,
on va se placer.
293
00:20:59,561 --> 00:21:02,161
Allez, les gars.
En place.
294
00:21:02,401 --> 00:21:05,121
Hurlements, invectives
295
00:21:05,361 --> 00:21:16,401
...
296
00:21:16,641 --> 00:22:14,841
...
297
00:22:15,081 --> 00:22:29,161
...
298
00:22:29,401 --> 00:22:31,481
- Et merde,
ils se sont tirés.
299
00:22:45,721 --> 00:22:46,801
- Gilou.
- Oui ?
300
00:22:47,001 --> 00:22:50,001
- La carte de cantine
de Maria Gregoriu.
301
00:22:54,081 --> 00:22:55,441
T'avais raison,
302
00:22:55,681 --> 00:22:58,281
il aurait fallu
surveiller hier.
303
00:23:08,121 --> 00:23:10,601
Herville. Oui, patron ?
304
00:23:14,201 --> 00:23:15,681
Quoi ?
305
00:23:15,881 --> 00:23:18,281
C'est quoi,
cette embrouille ?
306
00:23:18,481 --> 00:23:20,241
- Quoi ?
- OK, on arrive.
307
00:23:20,481 --> 00:23:23,401
Il paraît que ça bastonne
au commissariat.
308
00:23:23,641 --> 00:23:26,721
Et il y avait un 3e lascar
au bazar chinois.
309
00:23:26,921 --> 00:23:28,001
- On l'aurait vu.
310
00:23:28,201 --> 00:23:30,081
-Il vient de se livrer.
311
00:23:40,441 --> 00:23:41,841
- Pardon.
312
00:23:51,961 --> 00:23:53,561
- M. le juge !
313
00:23:54,121 --> 00:23:56,281
Maître Karlsson
vous attend.
314
00:23:56,481 --> 00:23:57,761
- J'arrive.
315
00:24:03,001 --> 00:24:04,841
- Bonjour, M. le juge.
316
00:24:05,041 --> 00:24:06,001
- Maître.
317
00:24:06,201 --> 00:24:09,801
- C'est pour la montre retrouvée
dans les affaires de Bodin.
318
00:24:10,041 --> 00:24:11,361
- Je vous écoute.
319
00:24:11,561 --> 00:24:15,521
- Ça a dû vous surprendre d'apprendre
que c'était le procureur Machard
320
00:24:15,761 --> 00:24:17,121
qui l'avait payée.
321
00:24:17,321 --> 00:24:19,641
- Plus grand-chose ne m'étonne.
322
00:24:20,721 --> 00:24:24,921
- Enfin, pas au point de croire
aux explications du procureur, non ?
323
00:24:25,161 --> 00:24:27,201
Quand il dit
qu'il l'a égarée,
324
00:24:27,441 --> 00:24:28,881
il se fiche de vous.
325
00:24:29,121 --> 00:24:32,161
- Je vois pas
ce qui vous fait dire ça.
326
00:24:32,401 --> 00:24:34,201
- M. le juge.
327
00:24:34,401 --> 00:24:38,281
Vous ne vous êtes pas demandé
si Machard pouvait ĂŞtre Superman ?
328
00:24:38,521 --> 00:24:42,441
Ne me dites pas que ça
ne vous a pas traversé l'esprit,
329
00:24:42,681 --> 00:24:44,841
je vais douter
de vos capacités.
330
00:24:45,081 --> 00:24:47,841
- S'il vous plaît.
Je distingue encore
331
00:24:48,041 --> 00:24:51,441
un témoin qui manipule
d'un témoin qui dit la vérité.
332
00:24:51,681 --> 00:24:54,801
Je considère avoir répondu
Ă vos interrogations,
333
00:24:55,041 --> 00:24:56,841
je clĂ´ture l'instruction.
334
00:24:57,361 --> 00:25:00,961
- J'ai encore
une dernière demande à formuler.
335
00:25:01,201 --> 00:25:04,321
Vous avez fait saisir une clé
chez Nicolas,
336
00:25:04,561 --> 00:25:08,761
une clé utilisée par
le dernier client l'ayant vu en vie.
337
00:25:09,001 --> 00:25:12,081
Vous n'avez pas demandé
un relevé d'empreintes.
338
00:25:12,321 --> 00:25:14,121
Pourquoi ?
- Maître,
339
00:25:14,361 --> 00:25:16,961
c'est moi qui décide
de la pertinence
340
00:25:17,201 --> 00:25:19,441
des investigations.
- Justement.
341
00:25:19,641 --> 00:25:24,041
Puisqu'on s'interroge sur l'identité
de la personne qui l'a vu mourir,
342
00:25:24,281 --> 00:25:26,601
je m'étonne
que vous n'ayez pas
343
00:25:26,841 --> 00:25:28,721
fait analyser la clé.
344
00:25:31,841 --> 00:25:35,761
- Si vous l'estimez indispensable,
je vais le faire, maître.
345
00:25:38,321 --> 00:25:39,721
- Parfait.
346
00:25:40,881 --> 00:25:43,841
Eh bien, je vous remercie,
M. le juge.
347
00:25:45,361 --> 00:25:46,601
Au revoir.
348
00:25:47,041 --> 00:25:48,641
- Au revoir, maître.
349
00:25:49,441 --> 00:25:50,721
Elle sort.
350
00:25:52,001 --> 00:25:56,241
Didier, vous allez chercher la clé
pour une recherche d'empreintes.
351
00:25:56,681 --> 00:26:00,521
Dès que le résultat nous parvient,
je rends un non-lieu,
352
00:26:00,761 --> 00:26:02,001
et on clĂ´ture.
353
00:26:02,721 --> 00:26:05,121
Vous devriez déjà être parti.
354
00:26:08,641 --> 00:26:10,801
Cris
355
00:26:11,041 --> 00:26:15,521
...
356
00:26:15,721 --> 00:26:17,321
- Hop, hop, hop, hop...
357
00:26:17,521 --> 00:26:19,441
...
358
00:26:19,641 --> 00:26:21,361
Putain de bordel.
359
00:26:21,601 --> 00:26:23,401
...
360
00:26:23,641 --> 00:26:25,241
- Ils disent Bakary.
361
00:26:25,481 --> 00:26:32,881
...
362
00:26:33,121 --> 00:26:35,001
- Reste derrière moi.
363
00:26:36,601 --> 00:26:39,561
...
364
00:26:39,801 --> 00:26:41,201
- Bakary !
365
00:26:42,841 --> 00:27:03,201
...
366
00:27:03,441 --> 00:27:04,441
- Fils de pute !
367
00:27:04,681 --> 00:27:22,841
...
368
00:27:23,401 --> 00:27:26,961
- Ça fait 2 heures
qu'ils nous pètent les couilles.
369
00:27:27,241 --> 00:27:29,961
C'est mieux
que de brûler des écoles.
370
00:27:30,161 --> 00:27:31,681
Ça va aller ?
- Oui.
371
00:27:32,401 --> 00:27:33,881
-Il est lĂ .
372
00:27:37,561 --> 00:27:40,361
Issouf Adjo, 22 ans,
entraîneur de boxe,
373
00:27:40,601 --> 00:27:43,841
pas de casier.
Il prétend avoir été sur le casse.
374
00:27:44,081 --> 00:27:46,401
- Impossible,
on l'aurait vu.
375
00:27:46,601 --> 00:27:48,761
Les 2 frangins
étaient seuls.
376
00:27:49,441 --> 00:27:52,041
- Drissa l'a payé
pour s'accuser.
377
00:27:52,401 --> 00:27:53,841
- Et il aura accès
378
00:27:54,081 --> 00:27:55,441
au dossier.
379
00:27:55,681 --> 00:27:57,441
Il a le blouson de Drissa.
380
00:27:58,161 --> 00:28:00,681
-Il a jamais foutu
les pieds lĂ -bas,
381
00:28:00,881 --> 00:28:01,921
ça tiendra pas.
382
00:28:02,121 --> 00:28:04,321
On va le coincer.
- Je récupère
383
00:28:04,561 --> 00:28:06,201
les photos
de la planque.
384
00:28:06,401 --> 00:28:09,121
- On se met oĂą ?
- Dans mon bureau.
385
00:28:09,321 --> 00:28:11,681
Vous me l'amenez,
s'il vous plaît ?
386
00:28:13,081 --> 00:28:14,761
- Pourquoi
t'as attendu ?
387
00:28:14,961 --> 00:28:16,201
- J'ai réfléchi.
388
00:28:16,401 --> 00:28:19,321
Et les keufs salissent
la mémoire de Bakary.
389
00:28:19,561 --> 00:28:21,441
- Ah bon ?
Ils disent quoi ?
390
00:28:21,641 --> 00:28:24,521
- Qu'il a voulu cramer le keuf.
Il était pas
391
00:28:24,761 --> 00:28:25,841
armé.
392
00:28:27,441 --> 00:28:28,601
- OK.
393
00:28:29,081 --> 00:28:31,561
On va reprendre
depuis le début.
394
00:28:31,801 --> 00:28:33,721
Décris-moi les lieux.
395
00:28:33,961 --> 00:28:35,281
- Une visite guidée ?
396
00:28:36,601 --> 00:28:38,201
- Un dessin suffira.
397
00:28:43,641 --> 00:28:46,921
Tu me fais l'entrée,
la rue, la cave.
398
00:28:47,681 --> 00:28:49,321
On a pas
des plombes.
399
00:29:14,241 --> 00:29:16,361
Il y avait quoi,
dans la cave ?
400
00:29:16,601 --> 00:29:20,081
- Des bouteilles de vin, au fond.
C'est là qu'on a creusé.
401
00:29:20,281 --> 00:29:21,161
- Avec quoi ?
402
00:29:21,361 --> 00:29:24,041
- Un marteau et un burin.
403
00:29:26,401 --> 00:29:28,081
- On revient, maître.
404
00:29:31,441 --> 00:29:34,281
Il a bien appris sa leçon,
ce con.
405
00:29:34,521 --> 00:29:37,561
Et les photos ?
- Rien d'exploitable.
406
00:29:37,801 --> 00:29:40,881
LĂ , il est de dos.
LĂ , il a un casque.
407
00:29:42,881 --> 00:29:45,281
Putain, on reconnaît
que le blouson.
408
00:29:45,481 --> 00:29:48,481
Ça peut être n'importe qui.
- C'est pas vrai,
409
00:29:48,721 --> 00:29:50,721
il y a rien qui marche ?
410
00:29:51,841 --> 00:29:53,681
- Calme-toi, calme-toi.
411
00:29:55,401 --> 00:29:56,281
Il y en a
412
00:29:56,521 --> 00:29:58,521
à qui ça ferait plaisir.
413
00:29:59,881 --> 00:30:01,081
Ça va ?
414
00:30:06,681 --> 00:30:10,201
- On l'a dans le cul, Gilou.
Faut déférer ce mec.
415
00:30:15,561 --> 00:30:17,601
- Excusez-moi, commissaire.
416
00:30:17,841 --> 00:30:21,241
J'ai dû réunir
un conseil municipal d'urgence,
417
00:30:21,441 --> 00:30:23,841
il y a des départs de feux
partout.
418
00:30:24,081 --> 00:30:25,841
Merci Ă votre tireur.
419
00:30:26,041 --> 00:30:29,201
- Tout le monde est responsable
de la situation.
420
00:30:29,401 --> 00:30:32,961
Il faut éteindre l'incendie,
vous êtes la mieux placée.
421
00:30:33,841 --> 00:30:35,201
- Suivez-moi.
422
00:30:44,601 --> 00:30:47,761
Qu'avez-vous en tĂŞte ?
- Une marche blanche.
423
00:30:48,001 --> 00:30:51,801
Il faut convaincre
la famille Camara d'y participer.
424
00:30:52,041 --> 00:30:55,241
- Maintenant, je dois
me servir de mes relations.
425
00:30:55,481 --> 00:30:57,481
- Mais pas n'importe comment.
426
00:30:57,681 --> 00:31:00,921
Montrez une population
indignée mais pacifiée,
427
00:31:01,161 --> 00:31:03,081
un grand moment
de communion.
428
00:31:03,321 --> 00:31:06,001
- Les frères Camara
seront des héros.
429
00:31:06,241 --> 00:31:10,041
- Si on laissé pourrir la situation,
ça va dégénérer.
430
00:31:10,281 --> 00:31:12,481
Accusez la police,
si ça arrange
431
00:31:12,721 --> 00:31:14,001
les choses.
432
00:31:19,721 --> 00:31:23,361
- Je ne vous pensais pas capable
d'une telle abnégation.
433
00:31:23,601 --> 00:31:24,961
- J'espère en dire
434
00:31:25,201 --> 00:31:26,441
autant de vous.
435
00:31:27,441 --> 00:31:50,801
...
436
00:31:51,041 --> 00:31:53,281
- Maître Camus
est sûrement de mèche
437
00:31:53,521 --> 00:31:57,001
avec l'avocat d'lssouf Adjo,
vu ce que vous me racontez.
438
00:31:57,201 --> 00:32:00,681
- C'est aussi pour accéder
au dossier de l'instruction.
439
00:32:03,401 --> 00:32:05,081
- On ne peut pas
empĂŞcher
440
00:32:05,281 --> 00:32:07,041
un avocat
de le faire.
441
00:32:07,761 --> 00:32:10,641
- L'avocat d'lssouf Adjo
va balancer
442
00:32:10,841 --> 00:32:14,121
toutes nos infos
sur les baqueux et Camara.
443
00:32:14,321 --> 00:32:18,241
- Attendez, Laure.
A malin, malin et demi.
444
00:32:18,481 --> 00:32:20,801
On va faire
un peu de ménage.
445
00:32:21,201 --> 00:32:24,601
Tous les PV récents
n'ont pas encore été cotés.
446
00:32:24,841 --> 00:32:26,921
On frappe.
- C'est maître Camus.
447
00:32:27,121 --> 00:32:28,241
- Sans doute.
448
00:32:35,641 --> 00:32:37,281
- M. le juge.
449
00:32:37,481 --> 00:32:38,921
- Maître.
450
00:32:39,561 --> 00:32:44,081
- Je représente Issouf Adjo,
j'aimerais avoir accès au dossier.
451
00:32:44,321 --> 00:32:46,681
- C'est vous
qui le représentez ?
452
00:32:47,961 --> 00:32:50,761
- Au commissariat,
c'était un autre avocat.
453
00:32:51,001 --> 00:32:53,961
- Entretemps,
la famille Adjo m'a contactée.
454
00:32:54,161 --> 00:32:55,321
- Maître,
455
00:32:55,561 --> 00:32:58,601
je dois faire les choses
dans les règles,
456
00:32:58,801 --> 00:33:02,481
Issouf Adjo doit me confirmer
son changement d'avocat.
457
00:33:02,721 --> 00:33:04,041
- Aucun problème.
458
00:33:04,441 --> 00:33:05,761
- Didier.
459
00:33:06,001 --> 00:33:07,681
Demandez une escorte
460
00:33:07,921 --> 00:33:10,521
pour aller chercher
Issouf Adjo.
461
00:33:11,121 --> 00:33:12,681
Ah, non, attendez.
462
00:33:13,481 --> 00:33:16,521
On est en manque d'escortes,
aujourd'hui.
463
00:33:18,321 --> 00:33:20,321
Il va falloir patienter.
464
00:33:20,561 --> 00:33:23,201
- J'attends dans le couloir.
465
00:33:23,681 --> 00:33:25,001
- Merci.
466
00:33:30,881 --> 00:33:32,481
Vous m'aidez ?
467
00:33:32,721 --> 00:33:36,201
- Les écoutes de Paul Bismuth
de Jolers et Camara,
468
00:33:36,401 --> 00:33:38,121
les filatures récentes,
469
00:33:38,361 --> 00:33:39,481
les traques,
470
00:33:39,721 --> 00:33:41,481
on l'enlève.
- Très bien.
471
00:33:41,721 --> 00:33:44,241
- Les extraits
de comptes aussi.
472
00:33:44,481 --> 00:33:46,761
- Ça, on enlève.
- Ça aussi.
473
00:33:47,001 --> 00:34:07,721
...
474
00:34:07,961 --> 00:34:10,081
- Cette marche blanche sera
475
00:34:10,321 --> 00:34:13,241
l'occasion de rendre hommage
Ă votre fils.
476
00:34:13,441 --> 00:34:16,561
On partirait du Pré Gentil
et on irait
477
00:34:16,801 --> 00:34:18,641
jusqu'au club de boxe.
478
00:34:18,841 --> 00:34:21,441
Nous aurons des t-shirts
avec sa photo,
479
00:34:21,681 --> 00:34:23,801
vous serez
en tête de cortège
480
00:34:24,041 --> 00:34:26,281
avec moi et mes adjoints.
481
00:34:26,521 --> 00:34:28,001
- Je sais pas.
482
00:34:30,081 --> 00:34:31,521
Je voudrais le voir
483
00:34:31,761 --> 00:34:33,281
une dernière fois.
484
00:34:33,561 --> 00:34:35,681
Quand vont-ils nous le rendre ?
485
00:34:39,521 --> 00:34:42,441
- Je vais me renseigner,
je vous promets.
486
00:34:42,681 --> 00:34:45,681
Ce moment de recueillement
peut vous aider
487
00:34:45,881 --> 00:34:47,721
Ă surmonter
votre douleur.
488
00:34:47,961 --> 00:34:49,441
On salue sa mémoire.
489
00:34:49,681 --> 00:34:51,441
- Je veux un drapeau
490
00:34:51,681 --> 00:34:52,921
français.
491
00:34:55,361 --> 00:34:57,441
C'est un Français
qui est mort.
492
00:34:57,681 --> 00:34:59,121
- Bien sûr.
493
00:34:59,401 --> 00:35:01,481
On va s'en occuper.
494
00:35:01,721 --> 00:35:03,801
Il faudra des fleurs, aussi.
495
00:35:04,041 --> 00:35:05,361
Le cortège
496
00:35:05,601 --> 00:35:08,161
partira d'ici,
demain Ă 11h.
497
00:35:09,401 --> 00:35:10,481
Merci.
498
00:35:13,721 --> 00:35:15,201
- Je peux
vous parler ?
499
00:35:15,441 --> 00:35:16,841
- Bien sûr.
500
00:35:17,441 --> 00:35:18,801
- Venez.
501
00:35:31,481 --> 00:35:33,361
C'est beau,
comme idée.
502
00:35:33,921 --> 00:35:36,921
C'est une belle opération
de com' pour vous.
503
00:35:37,121 --> 00:35:39,841
- Je cherche juste
à rétablir le calme,
504
00:35:40,041 --> 00:35:42,161
j'ai besoin
de votre famille.
505
00:35:42,361 --> 00:35:45,721
Votre parole a du poids
auprès de ces jeunes.
506
00:35:46,121 --> 00:35:48,201
- Qu'est-ce
que j'y gagne ?
507
00:35:48,721 --> 00:35:49,841
Vous croyez pas
508
00:35:50,041 --> 00:35:51,881
que je gobe
votre discours ?
509
00:35:53,201 --> 00:35:55,481
Vous en avez rien Ă foutre.
510
00:35:55,681 --> 00:35:56,801
Tout ce qu'on a,
511
00:35:57,041 --> 00:35:59,321
on s'est imposés
pour l'avoir.
512
00:35:59,561 --> 00:36:02,721
- Drissa, jusqu'ici,
on s'est bien entendu.
513
00:36:02,961 --> 00:36:04,801
La boxe,
l'aide aux devoirs,
514
00:36:05,001 --> 00:36:08,761
ça vaut de la reconnaissance.
- Oui, dans les 2 sens.
515
00:36:09,001 --> 00:36:09,881
- Oui ?
516
00:36:11,361 --> 00:36:13,161
- Je veux investir.
517
00:36:14,361 --> 00:36:16,241
Je veux acheter le terrain
518
00:36:16,481 --> 00:36:17,801
du camp Molière.
519
00:36:18,001 --> 00:36:20,001
- Le camp de Roms évacué ?
520
00:36:20,241 --> 00:36:22,321
Il est pas constructible.
521
00:36:22,521 --> 00:36:24,841
- Vous le rendrez
constructible.
522
00:36:26,681 --> 00:36:30,281
- Vous ĂŞtes vraiment naĂŻf.
Je suis pas magicienne.
523
00:36:30,521 --> 00:36:33,801
- Vous avez la main
sur l'urbanisme.
524
00:36:34,001 --> 00:36:37,681
- Avec quel argent
vous comptez payer ?
525
00:36:37,921 --> 00:36:39,321
- Tout sera clean.
526
00:36:40,921 --> 00:36:42,801
- Si vous voulez investir,
527
00:36:43,041 --> 00:36:45,561
il y a des logements
place du marché.
528
00:36:45,801 --> 00:36:48,281
- Non, je veux le camp Molière
529
00:36:48,521 --> 00:36:51,721
pour construire un immeuble,
mon immeuble.
530
00:36:51,921 --> 00:36:54,721
La mort de mon frère
m'a fait réfléchir.
531
00:36:55,201 --> 00:36:58,081
Je veux gagner de l'argent
autrement,
532
00:36:58,281 --> 00:37:00,441
devenir quelqu'un
de respectable.
533
00:37:00,641 --> 00:37:03,121
C'est pas ça,
l'ascenseur social ?
534
00:37:05,321 --> 00:37:07,001
C'est vous
qui voyez.
535
00:37:08,521 --> 00:37:11,761
En tout cas,
vous avez raison sur un truc.
536
00:37:11,961 --> 00:37:13,721
Ici, à Cléry,
537
00:37:13,921 --> 00:37:18,041
les mômes, les grands-frères,
tout le monde m'écoute.
538
00:37:19,761 --> 00:37:22,921
Et ils feront exactement
ce que je leur dirai.
539
00:37:35,481 --> 00:37:38,081
- Ça s'arrange pas,
la ponctualité.
540
00:37:38,281 --> 00:37:40,321
Alors, Roban,
il a décidé quoi,
541
00:37:40,561 --> 00:37:41,721
pour Issouf Adjo ?
542
00:37:41,921 --> 00:37:45,761
-Il l'a placé en détention,
les aveux étaient hyper détaillés.
543
00:37:45,961 --> 00:37:47,001
- Et Camara
544
00:37:47,241 --> 00:37:49,841
va pouvoir se balader
la bite Ă l'air.
545
00:37:50,041 --> 00:37:53,121
- Entre les émeutes
et son pote qui se livre,
546
00:37:53,321 --> 00:37:54,921
il est intouchable.
547
00:37:55,601 --> 00:37:57,441
Mais avec Jolers
et Calvi,
548
00:37:57,641 --> 00:38:00,601
on peut peut-ĂŞtre savoir
ce qu'il fabrique.
549
00:38:00,841 --> 00:38:02,361
- Comment ?
550
00:38:02,601 --> 00:38:05,601
- En sonorisant
leur voiture de service.
551
00:38:05,841 --> 00:38:07,721
- Ne me demandez pas ça.
552
00:38:07,921 --> 00:38:09,921
La nuit va ĂŞtre difficile,
553
00:38:10,161 --> 00:38:11,761
je dois ĂŞtre solidaire.
554
00:38:11,961 --> 00:38:14,321
- Avec des ripoux ?
- l'urgence,
555
00:38:14,561 --> 00:38:16,841
c'est de calmer
le bordel ambiant.
556
00:38:17,081 --> 00:38:20,681
- Ce matin, on les a vus rentrer
chez les parents de Camara !
557
00:38:20,881 --> 00:38:22,761
Ils allaient voir Drissa.
558
00:38:23,601 --> 00:38:25,321
- Je suis désolé, Laure.
559
00:38:25,561 --> 00:38:28,161
- Patron !
- Non, je suis désolé.
560
00:38:28,401 --> 00:38:31,321
La mort de Mercier,
c'est pas ma priorité.
561
00:38:37,481 --> 00:38:39,481
Berthaud... Merde !
562
00:38:41,481 --> 00:38:44,361
- C'est bon,
ne vous fatiguez pas trop.
563
00:39:01,001 --> 00:39:02,641
Bon...
564
00:39:02,841 --> 00:39:06,521
Herville refuse qu'on sonorise
la voiture de Jolers et Calvi.
565
00:39:06,721 --> 00:39:10,321
On peut pas bosser sur eux,
on peut pas interpeller Drissa,
566
00:39:10,521 --> 00:39:13,001
on va se coucher ?
- Vas-y si tu veux,
567
00:39:13,241 --> 00:39:14,521
on a de quoi faire.
568
00:39:14,761 --> 00:39:16,321
- On a retrouvé
569
00:39:16,561 --> 00:39:17,641
Maria.
570
00:39:17,881 --> 00:39:19,761
- Sans déconner ? Où ça ?
571
00:39:19,961 --> 00:39:22,401
- C'est le PC de sécurité
de Chatelet
572
00:39:22,641 --> 00:39:25,281
qui nous a envoyé les images.
Regarde.
573
00:39:25,881 --> 00:39:27,121
Tac ! T'as vu ?
574
00:39:28,001 --> 00:39:29,761
- Ils l'ont chopée ?
- Non.
575
00:39:29,961 --> 00:39:32,321
Tom et Nico
interrogent le vieux.
576
00:39:32,521 --> 00:39:34,641
- Si la ligne
a pas été coupée,
577
00:39:34,881 --> 00:39:36,721
on demande le bornage.
578
00:39:36,921 --> 00:39:38,081
- Hm.
579
00:39:38,321 --> 00:39:40,761
- Tintin, si t'es crevé,
rentre.
580
00:39:41,001 --> 00:39:43,001
- Laure, lâche-moi, d'accord ?
581
00:39:43,241 --> 00:39:44,761
Tu seras gentille.
582
00:39:48,121 --> 00:39:49,441
- OK.
583
00:39:50,001 --> 00:39:52,241
Bon,
je vais voir la petite.
584
00:39:55,081 --> 00:39:56,441
Vous me prévenez
585
00:39:56,681 --> 00:39:59,321
s'il y a du nouveau ?
- Oui.
586
00:40:09,161 --> 00:40:11,761
Coups, ahanements
587
00:40:12,001 --> 00:40:14,761
...
588
00:40:24,161 --> 00:40:26,601
...
589
00:40:38,041 --> 00:40:39,321
Maître.
590
00:40:41,921 --> 00:40:43,601
- Va falloir
ĂŞtre prudents.
591
00:40:43,801 --> 00:40:46,601
- Ils ont plus rien contre moi.
592
00:40:46,841 --> 00:40:49,601
- C'est pas ce que dit
votre dossier.
593
00:40:49,801 --> 00:40:53,721
Ils s'acharnent Ă cause de la mort
de ce policier, Laurent Mercier.
594
00:40:53,961 --> 00:40:57,001
Vous n'avez rien Ă me dire
lĂ -dessus ?
595
00:40:58,281 --> 00:41:00,761
- J'ai rien Ă voir
avec tout ça.
596
00:41:00,961 --> 00:41:02,601
Et Bakary non plus.
597
00:41:02,841 --> 00:41:04,761
- Et la jeune fille
retrouvée ?
598
00:41:05,001 --> 00:41:08,001
- Pareil. Sur les 2 flics,
ils ont quoi ?
599
00:41:08,241 --> 00:41:11,001
- Rien,
mais il est question d'or.
600
00:41:12,641 --> 00:41:13,921
- Ils ont quoi ?
601
00:41:14,121 --> 00:41:16,001
- Des présomptions
suffisantes
602
00:41:16,241 --> 00:41:18,201
pour pas vous lâcher.
603
00:41:19,001 --> 00:41:21,521
Si vous avez de l'or,
c'est le moment
604
00:41:21,761 --> 00:41:23,401
de vous en débarrasser.
605
00:41:23,601 --> 00:41:24,841
- Attendez.
606
00:41:26,721 --> 00:41:28,801
Vous connaissez quelqu'un ?
607
00:41:29,041 --> 00:41:30,841
- Et puis quoi encore ?
608
00:41:31,081 --> 00:41:32,481
Ne gardez rien.
609
00:41:39,521 --> 00:41:40,841
Coup
610
00:41:42,561 --> 00:41:44,281
- Ah, maître.
611
00:41:45,201 --> 00:41:46,401
- Mme Bodin.
612
00:41:46,601 --> 00:41:50,121
Je suis désolée,
je n'ai pas de bonnes nouvelles.
613
00:41:50,321 --> 00:41:53,761
Malgré lés éléments
très troublants du dossier,
614
00:41:53,961 --> 00:41:57,561
le juge a décidé de clôturer
l'instruction par un non-lieu.
615
00:41:57,761 --> 00:42:00,161
- On ne peut plus
rien faire ?
616
00:42:00,441 --> 00:42:03,961
- Le juge a commis une faute
et cherche Ă la dissimuler.
617
00:42:04,201 --> 00:42:07,721
Toutes les demandes d'actes
attestent que le juge
618
00:42:07,921 --> 00:42:11,801
a cherché à protéger un magistrat
qui fréquentait votre fils.
619
00:42:14,161 --> 00:42:17,561
- Parce que le juge aussi
est homosexuel ?
620
00:42:19,121 --> 00:42:22,321
- Non, je ne pense pas
que ça soit la raison.
621
00:42:22,521 --> 00:42:25,521
Il s'agit plus
de solidarité corporatiste.
622
00:42:25,761 --> 00:42:28,161
- Alors, on ne connaîtra jamais
623
00:42:28,401 --> 00:42:31,081
la vérité.
- Mme Bodin, la vérité,
624
00:42:31,281 --> 00:42:34,121
c'est que le procureur Machard
se trouvait
625
00:42:34,361 --> 00:42:36,721
avec votre fils
quand il est mort.
626
00:42:36,921 --> 00:42:38,201
La montre,
627
00:42:38,441 --> 00:42:41,561
le coup de fil aux pompiers,
soi-disant anonyme,
628
00:42:41,761 --> 00:42:42,801
et la clé.
629
00:42:43,041 --> 00:42:44,361
- Ses empreintes
630
00:42:44,601 --> 00:42:48,081
y sont ?
- Non, il y a aucune empreinte.
631
00:42:48,321 --> 00:42:51,761
Enfin, la recherche
n'a pas été possible.
632
00:42:52,001 --> 00:42:55,001
C'est pourquoi le juge
clĂ´ture l'instruction.
633
00:42:55,201 --> 00:42:57,801
J'ai mon idée
sur ce qui a pu se passer.
634
00:42:58,041 --> 00:43:01,201
Il faut qu'on rende
l'affaire publique.
635
00:43:01,441 --> 00:43:03,601
- Dans la presse ?
- Non.
636
00:43:03,841 --> 00:43:05,761
On va les citer
à comparaître.
637
00:43:06,001 --> 00:43:09,361
On va dire devant un tribunal
comment un juge
638
00:43:09,601 --> 00:43:11,761
et un procureur
se sont entendus
639
00:43:11,961 --> 00:43:13,841
pour passer sous silence
640
00:43:14,081 --> 00:43:17,081
les conditions
de la mort de votre fils.
641
00:43:17,361 --> 00:43:19,841
Vous pouvez aussi
en rester lĂ .
642
00:43:21,041 --> 00:43:25,001
- Si c'est la dernière chose
que je peux faire pour mon fils,
643
00:43:25,201 --> 00:43:27,161
alors j'irai jusqu'au bout.
644
00:43:29,361 --> 00:43:30,761
- C'est bien.
645
00:43:31,601 --> 00:43:33,921
Nicolas serait fier de vous.
646
00:43:47,001 --> 00:43:49,641
- Bonsoir.
- Je suis venu avec Nathalie.
647
00:43:49,881 --> 00:43:51,961
T'as pas eu mon message ?
648
00:43:52,161 --> 00:43:53,281
- Non.
649
00:43:53,521 --> 00:43:55,361
Mais c'est pas grave.
650
00:43:56,881 --> 00:43:58,161
- Donne-lui.
- Non,
651
00:43:58,401 --> 00:43:59,961
tu vas la réveiller.
652
00:44:00,961 --> 00:44:02,481
- Je pensais...
653
00:44:03,721 --> 00:44:05,161
Si Romy va mieux,
654
00:44:05,361 --> 00:44:08,361
il faut qu'on s'organise
pour sa sortie.
655
00:44:09,601 --> 00:44:11,601
On pourrait en discuter.
656
00:44:11,841 --> 00:44:13,641
Tous les 3,
ce serait bien.
657
00:44:13,881 --> 00:44:15,841
Tu vois les choses comment ?
658
00:44:16,041 --> 00:44:19,521
- Je sais pas, elle est
un peu petite pour parler, non ?
659
00:44:22,441 --> 00:44:24,081
- Je vais vous laisser.
660
00:44:24,281 --> 00:44:25,241
- Non,
661
00:44:25,481 --> 00:44:27,081
c'est moi qui pars.
662
00:44:39,121 --> 00:44:41,001
- Tu voulais nous voir ?
663
00:44:42,081 --> 00:44:43,921
- Ça a marché,
664
00:44:44,161 --> 00:44:47,801
le juge a envoyé Issouf
en taule.
665
00:44:48,041 --> 00:44:51,441
-Il y a que le coup de la mule
qui pouvait te sauver.
666
00:45:00,481 --> 00:45:02,201
- J'ai besoin
d'un fourgue.
667
00:45:02,441 --> 00:45:03,881
- T'en connais pas ?
668
00:45:04,081 --> 00:45:07,241
- Ils vont tous essayer
de me la faire Ă l'envers.
669
00:45:07,841 --> 00:45:10,641
- Elle a vu le dossier,
l'avocate ?
670
00:45:11,721 --> 00:45:13,641
- Oui.
- Et ?
671
00:45:16,201 --> 00:45:17,961
On est dedans, ou pas ?
672
00:45:20,801 --> 00:45:21,961
- Ils n'ont rien
673
00:45:22,201 --> 00:45:23,761
sur vous.
674
00:45:26,561 --> 00:45:28,961
- Et pourquoi on te croirait ?
675
00:45:29,201 --> 00:45:32,081
- C'est moi qu'on cherche,
pas vous.
676
00:45:32,281 --> 00:45:34,201
On me soupçonne toujours,
677
00:45:34,441 --> 00:45:36,721
pour votre pote.
Ils savent aussi,
678
00:45:36,961 --> 00:45:38,161
pour l'or.
679
00:45:42,961 --> 00:45:44,481
- Quelle quantité ?
680
00:45:44,721 --> 00:45:47,481
- Je t'ai demandé
si t'avais un fourgue.
681
00:45:47,721 --> 00:45:50,561
- Ça dépend.
Il y a Ă manger pour nous ?
682
00:45:51,521 --> 00:45:52,921
- Tu prends trop
683
00:45:53,161 --> 00:45:54,321
la confiance, toi.
684
00:45:54,561 --> 00:45:55,681
- A toi de voir.
685
00:45:58,401 --> 00:46:00,041
- Présente-moi quelqu'...
686
00:46:00,241 --> 00:46:02,681
Si on fait affaire,
vous toucherez.
687
00:46:02,921 --> 00:46:04,881
- Eh bien, voilĂ .
- A combien
688
00:46:05,121 --> 00:46:07,361
il achète le kilo ?
-25000.
689
00:46:08,521 --> 00:46:10,361
- Je veux le voir demain.
690
00:46:13,601 --> 00:46:15,521
-(Tu joues Ă quoi, lĂ ?)
691
00:46:15,721 --> 00:46:18,961
(On avait dit :
plus de bizness avec ce bâtard !)
692
00:46:19,161 --> 00:46:23,281
- Tu veux pas profiter du pognon
qu'il gagne grâce à nous ?
693
00:46:24,041 --> 00:46:27,481
- C'est lui qui nous la met.
- T'inquiète.
694
00:46:27,681 --> 00:46:31,241
On lui présente Berisha,
puis on l'envoie au trou.
695
00:46:31,641 --> 00:46:34,041
- T'arrĂŞteras jamais,
en fait.
696
00:46:40,241 --> 00:46:42,441
- Tiens, un café.
- T'as dormi lĂ ?
697
00:46:42,641 --> 00:46:45,561
- Non, Tintin.
Je pensais que tu me viendrais.
698
00:46:45,761 --> 00:46:47,441
- J'avais besoin
de dormir.
699
00:46:47,641 --> 00:46:49,921
- Avec moi, tu dors pas ?
- Ben, non.
700
00:46:55,961 --> 00:46:58,161
- Excusez-moi de vous déranger.
701
00:46:59,321 --> 00:47:00,841
La géoloc du portable
702
00:47:01,081 --> 00:47:02,801
est activée.
- Où ça ?
703
00:47:03,041 --> 00:47:04,281
- Près d'Aulnay.
704
00:47:04,521 --> 00:47:07,521
Dans un camp rom,
dans ce secteur-lĂ .
705
00:47:08,281 --> 00:47:10,761
- Quelle taille, le camp ?
-400,
706
00:47:11,001 --> 00:47:12,721
500 personnes.
707
00:47:12,961 --> 00:47:16,081
- On y va pas. On va pas
se faire piéger 2 fois.
708
00:47:16,481 --> 00:47:20,041
On envoie JP et on attend
que le portable sorte du camp.
709
00:47:26,801 --> 00:47:28,121
Merci, Tintin.
710
00:47:28,361 --> 00:47:30,521
Vibreur
711
00:47:31,121 --> 00:47:32,801
Oui, patron ?
712
00:47:33,361 --> 00:47:36,201
Attendez, je vous mets
sur haut-parleur.
713
00:47:37,201 --> 00:47:41,521
*-J'ai peut-ĂŞtre un tuyau
pour Jolers et Calvi.
714
00:47:41,761 --> 00:47:45,121
Ils étaient bien au Pré Gentil ?
- Oui, hier matin,
715
00:47:45,361 --> 00:47:46,881
pour voir Drissa.
716
00:47:47,121 --> 00:47:49,681
*-Ça bastonne encore à Cléry.
717
00:47:49,921 --> 00:47:52,161
Jolers et Calvi
ont échangé
718
00:47:52,401 --> 00:47:55,521
leurs places
pour pouvoir aller au Pré Gentil.
719
00:47:55,721 --> 00:47:58,081
Ça peut faire sens.
- OK.
720
00:47:58,801 --> 00:48:00,241
Merci, patron.
721
00:48:02,441 --> 00:48:04,281
On prend le soum ?
- Oui.
722
00:48:04,521 --> 00:48:08,081
- Vous êtes tarés ? Il y a
des émeutes anti-flics partout !
723
00:48:08,321 --> 00:48:09,841
- On va pas
dans la cité.
724
00:48:10,081 --> 00:48:13,681
- On peut pas sonoriser,
on peut pas interpeller, on planque.
725
00:48:13,921 --> 00:48:15,561
- Que dit-on
Ă Beckriche ?
726
00:48:15,801 --> 00:48:17,921
- Beckriche ? Connais pas.
727
00:48:21,041 --> 00:48:23,201
- Bon, Tom,
tu viens avec nous.
728
00:48:23,441 --> 00:48:26,401
Nico, tu restes ici
pour donner le change.
729
00:48:26,601 --> 00:48:28,761
JP, tu t'occupes
du camp de Roms.
730
00:48:29,001 --> 00:48:30,441
- Faites chier.
731
00:48:30,681 --> 00:49:05,441
...
732
00:49:05,681 --> 00:49:09,081
- LĂ , "fuck la police",
c'est pas gentil.
733
00:49:16,801 --> 00:49:19,481
*-Laure, la caisse des baqueux
734
00:49:19,721 --> 00:49:21,681
est garée juste après
735
00:49:21,921 --> 00:49:23,441
l'abribus défoncé.
736
00:49:23,641 --> 00:49:24,801
- Je vois rien.
737
00:49:25,041 --> 00:49:26,361
Ils sont sĂ»rement lĂ
738
00:49:26,601 --> 00:49:28,161
pour Drissa.
739
00:49:46,681 --> 00:49:48,481
- Camara, Berisha.
740
00:49:48,721 --> 00:49:49,841
- Tu les connais
741
00:49:50,081 --> 00:49:51,281
d'oĂą ?
742
00:49:53,321 --> 00:49:54,801
- Ecoute.
743
00:50:01,201 --> 00:50:05,081
Moi, j'achète de l'or,
toi, tu as Ă vendre,
744
00:50:05,321 --> 00:50:06,921
c'est tout
ce qui compte.
745
00:50:07,161 --> 00:50:09,321
- Je veux savoir
oĂą je vais.
746
00:50:09,561 --> 00:50:12,041
- On est lĂ
pour faire des affaires.
747
00:50:12,281 --> 00:50:14,761
- Si tu veux,
on commence petit.
748
00:50:14,961 --> 00:50:16,601
Pas plus de 1kg,
749
00:50:16,841 --> 00:50:19,401
OK ?
Et si ça va, on continue.
750
00:50:19,641 --> 00:50:21,681
- A combien
t'achètes le kilo ?
751
00:50:21,881 --> 00:50:23,081
-22 000.
752
00:50:23,441 --> 00:50:25,201
- T'avais dit 25.
753
00:50:27,361 --> 00:50:29,161
- Berish,
tu me fais quoi ?
754
00:50:29,361 --> 00:50:30,841
- Non, non, non.
755
00:50:31,041 --> 00:50:33,441
25, c'est quand on vient
chez moi.
756
00:50:33,641 --> 00:50:36,681
Là , c'est moi qui me déplace,
et vite.
757
00:50:38,161 --> 00:50:39,361
Bon.
758
00:50:41,001 --> 00:50:42,881
Tu as combien en tout?
759
00:50:43,081 --> 00:50:44,681
-20 kilos.
760
00:50:48,361 --> 00:50:50,761
-24, c'est
mon dernier prix.
761
00:51:04,321 --> 00:51:07,361
- M. le juge,
cette personne est...
762
00:51:07,561 --> 00:51:08,681
- Un huissier.
763
00:51:08,881 --> 00:51:11,441
J'ai un pli
de la part de Me Karlsson.
764
00:51:11,641 --> 00:51:13,081
- De quoi
s'agit-il ?
765
00:51:13,281 --> 00:51:16,521
- D'une citation à comparaître
devant le tribunal.
766
00:51:16,721 --> 00:51:19,481
- Une quoi ?
- Une citation à comparaître.
767
00:51:19,681 --> 00:51:21,081
L'acceptez-vous ?
768
00:51:29,041 --> 00:51:30,561
Messieurs.
769
00:51:43,801 --> 00:51:48,681
-"Poursuivi pour avoir, Ă Paris,
mené son enquête"
770
00:51:48,881 --> 00:51:52,721
"en vue de faire obstacle
à la manifestation de la vérité,"
771
00:51:52,921 --> 00:51:55,841
"et altéré un objet
de nature Ă faciliter"
772
00:51:56,041 --> 00:51:59,001
"la découverte d'un crime
ou d'un délit."
773
00:52:02,921 --> 00:52:04,361
Oh, la pute !
774
00:52:10,041 --> 00:52:12,441
- Wesh, Moktar, bien, ou quoi ?
775
00:52:15,361 --> 00:52:17,201
- Salut, Mouss.
776
00:52:17,441 --> 00:52:19,201
- Bien, ou quoi ?
- Wesh.
777
00:52:21,481 --> 00:52:23,081
- Vous ouvrez, hein.
778
00:52:23,281 --> 00:52:25,241
- Hé, on soulève tout, là .
779
00:52:25,481 --> 00:52:28,161
- Vous avez pas de forces,
ou quoi ?
780
00:52:34,681 --> 00:52:36,481
- C'est quoi, ce bordel ?
781
00:52:36,721 --> 00:52:38,641
- Qu'est-ce
qu'ils foutent ?
782
00:52:38,881 --> 00:52:41,081
- Ils braquent le tabac, non ?
783
00:52:41,321 --> 00:52:43,121
- Un casse en direct ?
784
00:52:45,641 --> 00:52:47,161
*lls s'y prennent
785
00:52:47,401 --> 00:52:49,441
comme des manches.
786
00:52:53,321 --> 00:52:54,761
- Putain !
787
00:52:57,761 --> 00:52:59,081
- Attends !
788
00:52:59,881 --> 00:53:01,121
- Vas-y, vas-y !
789
00:53:02,361 --> 00:53:04,161
Ça monte, les mecs.
790
00:53:04,401 --> 00:53:06,681
- Un, deux, trois.
- Allez !
791
00:53:17,721 --> 00:53:19,161
- Vas-y, on y va.
792
00:53:19,401 --> 00:53:21,401
- On n'a qu'Ă foutre le feu.
793
00:53:21,601 --> 00:53:23,681
- T'es con, ou quoi ?
Va lĂ -bas !
794
00:53:23,881 --> 00:53:25,761
- Vas-y, ouvrez-moi ça !
795
00:53:25,961 --> 00:53:27,641
Mets plus de force !
796
00:53:27,841 --> 00:53:29,841
- Mais viens nous aider!
797
00:53:30,041 --> 00:53:32,961
- Un, deux, trois !
798
00:53:33,201 --> 00:53:34,881
- Ça bouge, ça bouge !
799
00:53:37,121 --> 00:53:38,801
Ils sont tous lĂ !
800
00:53:39,161 --> 00:53:41,641
- C'est qui,
le mec en costard ?
801
00:53:41,881 --> 00:53:43,081
- Attends.
802
00:53:45,081 --> 00:53:45,881
- Allez !
803
00:53:46,121 --> 00:53:47,681
- Ouvre ça !
804
00:53:47,881 --> 00:53:49,441
- C'est relou !
805
00:53:49,681 --> 00:53:50,881
-Il se rapproche
806
00:53:51,121 --> 00:53:52,161
du soum !
807
00:53:52,401 --> 00:53:53,601
- Ho, venez !
808
00:53:56,441 --> 00:53:57,681
Il y a quelqu'un !
809
00:53:57,921 --> 00:53:59,041
- Ouais ?
810
00:53:59,241 --> 00:54:01,561
- Sur la vie de ma mère,
ça a bougé.
811
00:54:01,801 --> 00:54:04,681
- Faites gaffe,
ils ont des battes.
812
00:54:06,081 --> 00:54:08,961
- Sur la vie de ma mère,
ça a bougé.
813
00:54:09,161 --> 00:54:10,521
- C'est chelou.
814
00:54:10,721 --> 00:54:12,601
- Il y a quelqu'un ?
Ho ! .
815
00:54:12,841 --> 00:54:14,561
Ho !
- Enculé !
816
00:54:14,761 --> 00:54:16,601
- HĂ©,
bande de bâtards !
817
00:54:16,801 --> 00:54:17,921
Ouvrez, lĂ !
818
00:54:18,161 --> 00:54:19,721
-(Bouge pas.)
819
00:54:19,961 --> 00:54:20,761
(Putain s)
820
00:54:21,001 --> 00:54:22,441
-ll y a qui ?
821
00:54:22,681 --> 00:54:25,721
-Il y a personne.
- Je suis pas un mytho !
822
00:54:25,921 --> 00:54:28,281
Si ça se trouve,
c'est des keufs.
823
00:54:28,521 --> 00:54:30,041
- Allez, venez.
824
00:54:30,281 --> 00:54:31,201
- Enculés !
825
00:54:32,401 --> 00:54:36,761
-Il y a un mec en costard
qui rentre dans une Audi belge.
826
00:54:36,961 --> 00:54:38,161
Note l'immat'.
827
00:54:38,401 --> 00:54:39,601
L'Audi se barre.
828
00:54:39,841 --> 00:54:41,481
On fait quoi, lĂ ?
829
00:54:41,721 --> 00:54:42,761
- Allez !
830
00:54:45,561 --> 00:54:47,041
- Putain, ça craint.
831
00:54:47,281 --> 00:54:48,801
Ils sont combien ?
832
00:54:49,921 --> 00:54:51,721
- J'appelle du monde.
833
00:54:51,961 --> 00:54:53,601
- Non, non, attends.
- Si.
834
00:54:53,801 --> 00:54:55,761
- Laisse tomber,
j'y vais.
835
00:54:55,961 --> 00:54:57,721
- Qu'est-ce que tu fous ?
836
00:54:57,921 --> 00:55:00,241
Tintin,
tu vas te faire défoncer !
837
00:55:00,481 --> 00:55:02,241
- HĂ©, reculez, reculez !
838
00:55:04,961 --> 00:55:06,201
- Bouge!
839
00:55:06,441 --> 00:55:07,641
- Sortez !
840
00:55:09,641 --> 00:55:11,321
Allume, allume !
841
00:55:11,801 --> 00:55:13,281
- Ho !
842
00:55:15,121 --> 00:55:16,881
- OUAIS !
843
00:55:17,121 --> 00:55:19,321
- C'est ma camionnette,
ça va !
844
00:55:19,521 --> 00:55:21,241
C'est ma camionnette,
845
00:55:21,481 --> 00:55:22,641
la pétez pas !
846
00:55:22,841 --> 00:55:24,441
Vous l'avez défoncée !
847
00:55:24,681 --> 00:55:27,161
- Pourquoi on a entendu
du bruit ?
848
00:55:27,401 --> 00:55:30,961
- J'en sais rien, vous la secouez,
il y a tous mes outils.
849
00:55:31,201 --> 00:55:33,121
-Il y a qui ?
- Personne !
850
00:55:33,361 --> 00:55:35,401
- T'es un keuf ?
851
00:55:35,641 --> 00:55:36,801
- Non, je suis
852
00:55:37,041 --> 00:55:38,081
plombier.
853
00:55:38,321 --> 00:55:39,481
- C'est un keuf.
854
00:55:39,721 --> 00:55:41,881
- Déconnez pas.
- Ouvre la porte.
855
00:55:42,121 --> 00:55:44,521
- Faut que je trouve mes clés.
856
00:55:44,721 --> 00:55:45,881
- Ouvre.
857
00:55:46,121 --> 00:55:49,481
Ou on va tout cramer.
- Déconne pas.
858
00:55:49,721 --> 00:55:51,921
- Ouvre la porte !
859
00:55:53,401 --> 00:55:55,641
- Dépêche-toi,
dépêche-toi !
860
00:55:55,841 --> 00:55:58,161
- Je crois que ça a commencé.
861
00:55:58,561 --> 00:56:00,601
C'est la marche pour Bakary.
862
00:56:00,841 --> 00:56:03,321
- T'as de la chance.
On va se revoir.
863
00:56:03,561 --> 00:56:05,321
- C'est bon, lâche-le.
864
00:56:05,521 --> 00:56:07,441
- Petite pute, salope.
865
00:56:09,321 --> 00:56:10,481
Grosse pute.
866
00:56:12,961 --> 00:56:15,161
- VoilĂ ,
c'est mes clés.
867
00:56:16,401 --> 00:56:17,881
- Baltringue.
868
00:56:32,161 --> 00:56:35,081
- Sans toi,
on se serait fait lyncher.
869
00:56:35,521 --> 00:56:36,881
Merci, Tintin.
870
00:56:49,401 --> 00:56:50,561
- On passe pas.
871
00:56:50,801 --> 00:56:53,201
Coupez le moteur,
s'il vous plaît.
872
00:56:55,481 --> 00:56:57,081
- Putain.
873
00:56:59,721 --> 00:57:56,401
...
874
00:58:44,401 --> 00:58:46,401
Sous-titrage
Lizard ST
60336