All language subtitles for Engrenages.S06E08.FRENCH.BDRip.x264-SH0W
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:14,241
...
2
00:00:15,241 --> 00:00:16,401
Quelqu'un souffle.
3
00:00:16,601 --> 00:00:19,001
- On attend pour rien, lĂ .
Jolers a dĂ»
4
00:00:19,241 --> 00:00:22,481
déposer ses récup'
pour faire une grasse mat'.
5
00:00:22,721 --> 00:00:26,241
- Un type en cheville avec les Camara
a d'autres priorités.
6
00:00:29,281 --> 00:00:30,681
- Bon, je suis désolé,
7
00:00:30,921 --> 00:00:32,241
mais j'en peux plus.
8
00:00:33,081 --> 00:00:34,081
- Oh non.
9
00:00:34,721 --> 00:00:36,361
Tu fais quoi? Oh non.
10
00:00:36,601 --> 00:00:38,241
- Désolé, j'en peux plus.
11
00:00:38,481 --> 00:00:39,481
- Oh ben oui...
12
00:00:39,681 --> 00:00:40,601
Il urine.
13
00:00:40,841 --> 00:00:42,161
...
14
00:00:43,321 --> 00:00:45,921
Oh... Oh, oh, attention.
15
00:00:46,161 --> 00:00:47,281
Vrombissement
16
00:00:47,521 --> 00:00:49,881
- C'est la caisse de la BAC, ça.
17
00:00:53,001 --> 00:00:54,681
- Ça bouge. Allez, hop.
18
00:00:54,921 --> 00:00:57,161
C'est bon derrière ?
- Ouais.
19
00:01:11,481 --> 00:01:13,721
- Qu'est-ce qu'ils font,
ces cons ?
20
00:01:13,961 --> 00:01:54,241
...
21
00:01:54,961 --> 00:01:56,641
- Elle deale, la meuf, lĂ .
22
00:01:56,881 --> 00:01:58,081
- Avec le landau ?
23
00:01:58,321 --> 00:02:00,241
- Oui.
Déclic d'appareil photo
24
00:02:00,481 --> 00:02:01,921
Déclics
Un client
25
00:02:02,161 --> 00:02:03,401
arrive. Regarde,
26
00:02:03,641 --> 00:02:04,601
regarde.
27
00:02:04,841 --> 00:02:06,761
Déclics d'appareil photo
28
00:02:09,201 --> 00:02:10,761
- Ça va être bon, là .
29
00:02:11,001 --> 00:02:12,841
On se positionne.
30
00:02:14,641 --> 00:02:16,441
...
31
00:02:16,681 --> 00:02:17,841
- Police.
32
00:02:18,081 --> 00:02:19,241
ArrĂŞte-toi.
33
00:02:20,361 --> 00:02:22,281
- Oh, pop, pop. VoilĂ . Bien.
34
00:02:22,521 --> 00:02:24,281
- ArrĂŞte-toi.
Tu bouges pas.
35
00:02:24,521 --> 00:02:25,441
Bouge pas.
36
00:02:25,681 --> 00:02:26,961
- Allez, avance.
37
00:02:27,201 --> 00:02:28,681
- Ils assurent, non ?
38
00:02:29,721 --> 00:02:30,801
- Ouais.
39
00:02:31,041 --> 00:02:32,761
- Hein ?
- Ils sont bons.
40
00:02:33,001 --> 00:02:35,081
C'est propre.
- Putain.
41
00:02:36,721 --> 00:02:37,921
Putain de gâchis.
42
00:02:38,561 --> 00:03:11,561
...
43
00:03:12,801 --> 00:03:14,961
Bon, Jolers et Calvi
cachent bien
44
00:03:15,201 --> 00:03:17,161
leur jeu.
Ce qu'ils trament
45
00:03:17,401 --> 00:03:18,561
avec les Camara,
46
00:03:18,801 --> 00:03:20,241
ça va pas nous sauter
47
00:03:20,481 --> 00:03:22,001
aux yeux.
Donc, on reste
48
00:03:22,241 --> 00:03:25,681
aux aguets. Ecoutes,
surveillance, déplacements,
49
00:03:25,921 --> 00:03:28,121
on décortique tout.
- Laure,
50
00:03:28,361 --> 00:03:30,601
on a que 2 bagnoles.
Ils vont finir
51
00:03:30,841 --> 00:03:32,001
par nous griller.
52
00:03:32,241 --> 00:03:33,641
- Exact. Patron ?
53
00:03:33,881 --> 00:03:35,641
- Besoin de quoi ?
- D'autres
54
00:03:35,881 --> 00:03:36,761
caisses.
55
00:03:37,001 --> 00:03:41,761
- J'ai pas le budget pour ça.
- Demandons au directeur de la PJ.
56
00:03:42,801 --> 00:03:45,521
- Je me renseigne.
En attendant, on continue.
57
00:03:45,761 --> 00:03:46,761
OK ?
58
00:03:49,241 --> 00:03:53,361
Tout ça a peut-être aussi un lien
avec la mort de Mercier et Justine.
59
00:04:05,801 --> 00:04:07,361
- Oui ?
60
00:04:07,561 --> 00:04:10,561
- Lui-mĂŞme.
*-On a les résultats de la biopsie.
61
00:04:10,761 --> 00:04:14,121
Le Dr Keppel aimerait vous voir.
17h, c'est possible ?
62
00:04:14,881 --> 00:04:19,721
- Heu... Oui, oui.
Mais ils disent quoi ces résultats ?
63
00:04:19,921 --> 00:04:24,121
*Le Dr Keppel est seul habilité
Ă les commenter. A tout Ă l'heure.
64
00:04:31,121 --> 00:04:33,721
- Les Camara sont revenus
dans la boucle.
65
00:04:33,921 --> 00:04:35,761
Vous faisiez pas
complètement
66
00:04:35,961 --> 00:04:38,201
fausse route.
- Oui. Jolers, Calvi,
67
00:04:38,441 --> 00:04:39,681
les Camara,
68
00:04:39,921 --> 00:04:41,241
Mercier, Justine,
69
00:04:41,481 --> 00:04:42,801
tous connectés.
70
00:04:43,041 --> 00:04:45,361
- Et Maria ?
- La surveillance
71
00:04:45,601 --> 00:04:49,561
sur les maréchaux donne rien.
Les filles, c'est jamais les mĂŞmes.
72
00:04:50,201 --> 00:04:54,201
- Quelle est la prochaine étape ?
- On a Alain Melon et Gilbert De Niro
73
00:04:54,441 --> 00:04:55,241
sur écoute.
74
00:04:55,441 --> 00:04:58,561
On sait au moins que Jolers
et Camara magouillent
75
00:04:58,801 --> 00:05:01,721
ensemble.
- Au point de découper un flic
76
00:05:01,921 --> 00:05:03,281
en morceaux ?
77
00:05:03,521 --> 00:05:07,561
Et Calvi iraient pas jusque-lĂ .
78
00:05:07,801 --> 00:05:09,241
Vous y avez pensé ?
79
00:05:10,801 --> 00:05:12,921
- On va baliser leur voiture.
80
00:05:14,001 --> 00:05:15,001
- Très bien.
81
00:05:15,881 --> 00:05:17,681
Ben, tenez-moi au courant.
82
00:05:18,641 --> 00:05:20,041
Au revoir.
- Au revoir,
83
00:05:20,281 --> 00:05:21,281
M. le juge.
84
00:05:28,441 --> 00:05:32,321
- M. le juge... ça a donné quoi,
vos examens ?
85
00:05:33,361 --> 00:05:35,881
- Ah, j'ai rien du tout.
Tout va bien.
86
00:05:36,081 --> 00:05:38,721
- Je suis contente pour vous.
- Merci.
87
00:05:45,521 --> 00:05:48,001
- Laure, Tom a chopé
un SMS de De Niro.
88
00:05:48,201 --> 00:05:51,081
Il donne rendez-vous
Ă Jolers chez Mimi,
89
00:05:51,321 --> 00:05:53,201
la friterie à Cléry.
Laure ?
90
00:05:54,921 --> 00:05:56,041
- C'est parti.
91
00:05:56,841 --> 00:05:58,081
- On a établi
un lien
92
00:05:58,281 --> 00:06:01,081
entre 2 policiers de la BAC
et les Camara.
93
00:06:01,321 --> 00:06:05,041
J'ai besoin de 3 nouveaux véhicules
pour poursuivre l'enquĂŞte.
94
00:06:05,281 --> 00:06:06,961
- Les soupçons
de corruption
95
00:06:07,201 --> 00:06:09,321
d'un équipage de la BAC
96
00:06:09,561 --> 00:06:11,161
se confirment donc.
- Oui.
97
00:06:12,161 --> 00:06:13,761
- Dans ce cas, cessez
98
00:06:14,001 --> 00:06:16,321
les investigations
et laissez l'IGPN
99
00:06:16,521 --> 00:06:17,681
prendre le relais.
100
00:06:17,881 --> 00:06:20,121
- M. le directeur...
- Des policiers
101
00:06:20,361 --> 00:06:24,081
sont impliqués. C'est donc
désormais l'affaire de l'IGPN.
102
00:06:26,041 --> 00:06:29,401
- Pas question que cette enquĂŞte
quitte mon service.
103
00:06:30,921 --> 00:06:31,921
- Pardon ?
104
00:06:32,161 --> 00:06:35,161
- Un commandant de l'IGPN
est impliqué.
105
00:06:35,361 --> 00:06:37,601
On peut faire confiance
Ă personne
106
00:06:37,841 --> 00:06:41,241
dans ce dossier...
Il faut cloisonner. Vous seul
107
00:06:41,481 --> 00:06:43,441
devez rester au courant
108
00:06:43,681 --> 00:06:45,521
de l'avancement
de l'enquĂŞte.
109
00:06:46,921 --> 00:06:48,241
- Je vais vous donner
110
00:06:48,441 --> 00:06:50,881
des voitures de saisie.
- Non, il faut
111
00:06:51,121 --> 00:06:52,801
des voitures de location.
112
00:06:53,001 --> 00:06:56,561
Si les policiers de la BAC
contrĂ´lent les immatriculations,
113
00:06:56,761 --> 00:06:58,721
alors, on sera couverts.
114
00:07:02,281 --> 00:07:06,801
- Bien. Je vous débloque un budget
pour 2 véhicules de location.
115
00:07:07,041 --> 00:07:09,481
3, M. le directeur. 3.
116
00:07:16,641 --> 00:07:18,041
- Cadeau de bienvenue.
117
00:07:20,681 --> 00:07:23,001
Ça devrait égayer un peu
ton bureau.
118
00:07:29,881 --> 00:07:31,481
- Qui a fait ça ?
C'était
119
00:07:31,721 --> 00:07:33,401
Ă huis clos.
- Un huissier.
120
00:07:33,601 --> 00:07:35,121
C'est histoire
de fĂŞter
121
00:07:35,321 --> 00:07:37,161
notre "attelage"
comme on dit
122
00:07:37,401 --> 00:07:38,601
dans notre jargon.
123
00:07:40,721 --> 00:07:41,721
- Merci.
124
00:07:43,321 --> 00:07:45,161
- Sur ce dessin,
on dirait pas
125
00:07:45,361 --> 00:07:47,081
que je suis un connard.
126
00:07:47,321 --> 00:07:49,241
Ni que tu me surpasses.
127
00:07:50,561 --> 00:07:52,721
Tu as trouvé ton bonheur ?
128
00:07:52,921 --> 00:07:56,321
- Oui. Celui-ci m'intrigue.
129
00:07:56,521 --> 00:07:57,521
C'est du côté
130
00:07:57,761 --> 00:07:59,721
de la partie civile.
Tu vas
131
00:07:59,961 --> 00:08:01,801
t'emmerder.
- Pas avec Roban.
132
00:08:02,001 --> 00:08:03,921
Tu l'as lu, le dossier ?
133
00:08:04,161 --> 00:08:07,241
- Parcouru.
- Un truc cloche. Le parquet demande
134
00:08:07,481 --> 00:08:10,841
une enquĂŞte pour homicide
qu'on confie Ă Roban,
135
00:08:11,081 --> 00:08:14,601
qui conclut que le jeune homme
a consommé trop de poppers
136
00:08:14,801 --> 00:08:18,001
et s'arrĂŞte lĂ .
-Il y a rien de folichon.
137
00:08:18,241 --> 00:08:21,641
C'est juste une mère
qui supporte pas que son fils
138
00:08:21,881 --> 00:08:24,361
soit mort
en s'envoyant en l'air.
139
00:08:24,601 --> 00:08:27,681
C'est quand mĂŞme mieux
que de se faire renverser
140
00:08:27,921 --> 00:08:30,321
par une bagnole
comme ce pauvre Vern.
141
00:08:30,521 --> 00:08:31,481
-Il est mort ?
142
00:08:32,801 --> 00:08:36,161
- Non, c'était un exemple.
J'en sais rien. Tu as pas
143
00:08:36,401 --> 00:08:37,721
de nouvelles ?
- Non.
144
00:08:37,921 --> 00:08:38,801
- T'inquiète,
145
00:08:39,041 --> 00:08:40,241
les Vern ont
146
00:08:40,481 --> 00:08:41,921
la peau dure.
147
00:08:43,481 --> 00:08:45,321
- Bon, laisse-moi travailler.
148
00:08:50,521 --> 00:08:51,321
Soupir
149
00:08:51,521 --> 00:08:52,441
- J'ai faim.
150
00:09:01,401 --> 00:09:03,801
- C'est bon. VoilĂ les Camara.
151
00:09:05,041 --> 00:09:08,601
VoilĂ la BM qu'il faut baliser.
- Pas ici, il y a trop
152
00:09:08,841 --> 00:09:09,841
de monde.
153
00:09:13,761 --> 00:09:17,801
- Fouad, fais le plein et profites-en
pour faire nettoyer la caisse.
154
00:09:18,001 --> 00:09:19,001
- Maintenant ?
155
00:09:19,241 --> 00:09:20,961
- T'as mieux Ă faire ?
156
00:09:31,361 --> 00:09:32,361
- Prends-moi
157
00:09:32,601 --> 00:09:33,601
un Coca.
158
00:09:51,161 --> 00:09:52,921
J'ai réfléchi
Ă votre plan.
159
00:09:55,401 --> 00:09:59,081
On va le faire... Mais mon frère
veut être sûr niveau
160
00:09:59,321 --> 00:10:01,041
fiabilité.
- C'est fiable
161
00:10:01,281 --> 00:10:04,961
Ă 100%. Ce Chinois brasse
tout le pognon de la communauté
162
00:10:05,201 --> 00:10:08,201
dans un rayon de 5km.
- Les immeubles autour,
163
00:10:08,441 --> 00:10:11,481
c'est quel genre ?
- Des HLM, 2-3
164
00:10:11,721 --> 00:10:13,481
commerces.
- Sur ce coup-lĂ ,
165
00:10:13,721 --> 00:10:14,721
on veut 20%.
166
00:10:17,321 --> 00:10:20,641
- Tu délires. C'est toi
qui les prends, les risques ?
167
00:10:21,321 --> 00:10:22,921
- Je peux toujours mettre
168
00:10:23,161 --> 00:10:27,121
une autre équipe sur le coup.
- Ton plan, on peut s'en passer.
169
00:10:28,081 --> 00:10:29,761
-Il y a rien à négocier.
170
00:10:30,001 --> 00:10:31,201
Le matos,
171
00:10:31,441 --> 00:10:33,961
qui l'a planté ?
172
00:10:34,201 --> 00:10:35,761
De Roms, on était pas
173
00:10:36,001 --> 00:10:37,641
au courant.
Vous marchez,
174
00:10:37,881 --> 00:10:39,081
ou pas ?
175
00:10:42,321 --> 00:10:43,921
- On va déjà prospecter.
176
00:10:45,081 --> 00:10:46,681
Merci pour les boissons.
177
00:10:50,001 --> 00:10:51,241
- Ils s'arrachent.
178
00:10:51,481 --> 00:10:53,801
Déclics d'appareil photo
179
00:10:54,041 --> 00:10:55,401
- Ces enculés,
180
00:10:55,641 --> 00:10:58,921
comment ils nous parlent ?
- On va la leur mettre
181
00:10:59,161 --> 00:11:00,161
bien profond.
182
00:11:02,281 --> 00:11:03,601
- Putain, ils sont oĂą
183
00:11:03,841 --> 00:11:04,841
ces blaireaux ?
184
00:11:08,641 --> 00:11:09,641
- Ils sont lĂ .
185
00:11:09,841 --> 00:11:10,601
Laisse
186
00:11:10,841 --> 00:11:13,121
une petite distance tranquille.
187
00:11:13,361 --> 00:11:41,521
...
188
00:11:41,761 --> 00:11:44,081
Coups
189
00:11:44,321 --> 00:11:45,321
...
190
00:11:48,761 --> 00:11:50,161
- Qu'est-ce que t'as ?
191
00:11:50,481 --> 00:11:54,241
Pourquoi tu fais la gueule ?
- Je les sens pas, ces mecs.
192
00:11:55,321 --> 00:11:57,401
Le blond,
j'aime pas son regard.
193
00:11:57,641 --> 00:12:01,601
C'est un gros vicelard.
- Jusqu'à présent, ils ont toujours
194
00:12:01,841 --> 00:12:03,161
été réglos.
- Je sais.
195
00:12:03,361 --> 00:12:05,201
- Ça coûte rien d'aller voir.
196
00:12:06,041 --> 00:12:07,041
S'il y a autant
197
00:12:07,281 --> 00:12:09,161
qu'ils disent,
ça serait con
198
00:12:09,401 --> 00:12:11,001
de passer à côté, non ?
199
00:12:14,121 --> 00:12:16,961
Tu me fais confiance ou pas ?
- C'est bon,
200
00:12:17,161 --> 00:12:19,961
j'ai juste un mauvais feeling.
- Frère,
201
00:12:20,201 --> 00:12:23,321
c'est nous qui tenons
les keufs. Pas eux.
202
00:12:25,241 --> 00:12:27,441
OK ? Hein ?
203
00:12:30,361 --> 00:12:32,601
- Je vois rien avec les arbres.
204
00:12:33,481 --> 00:12:36,681
Bon, il est oĂą le Jo ?
- On est mal placés, là .
205
00:12:36,921 --> 00:12:38,441
Je vois rien non plus.
206
00:12:39,921 --> 00:12:41,001
Portière
207
00:12:44,681 --> 00:12:46,521
- Alors, la balise ?
- Eh ben ?
208
00:12:46,761 --> 00:12:48,681
- Tu l'as posée ?
- Non, trop
209
00:12:48,921 --> 00:12:50,921
de monde.
Je l'ai bazardée.
210
00:12:52,321 --> 00:12:54,481
Mais bien sûr que je l'ai posée.
211
00:12:54,721 --> 00:12:55,761
Démarrage
212
00:12:56,761 --> 00:12:58,601
- Super Jo.
- Tu sais
213
00:12:58,841 --> 00:13:00,201
que toi... Tu sais
214
00:13:00,401 --> 00:13:02,881
que t'assures ?
Prends ça quand même.
215
00:13:05,601 --> 00:13:08,521
- Ah, pour une fois,
j'ai une bonne nouvelle.
216
00:13:08,721 --> 00:13:10,961
J'ai convaincu
le directeur de PJ.
217
00:13:11,161 --> 00:13:13,961
Vous irez louer
3 véhicules catégorie B.
218
00:13:14,161 --> 00:13:16,161
Les plantez pas, OK ?
219
00:13:16,361 --> 00:13:19,281
- Ça tombe bien,
on a balisé celle des Camara.
220
00:13:19,481 --> 00:13:22,601
- Parfait. Et reposez-vous,
on dirait des zombies.
221
00:13:22,801 --> 00:13:24,241
Et lavez-vous aussi.
222
00:13:27,321 --> 00:13:28,721
On frappe Ă la porte.
223
00:13:28,921 --> 00:13:31,041
- Oui, entrez,
installez-vous.
224
00:13:33,081 --> 00:13:34,081
Ah, lĂ , lĂ .
225
00:13:45,241 --> 00:13:46,321
A nous.
226
00:13:47,841 --> 00:13:49,121
Alors...
227
00:13:49,761 --> 00:13:53,401
Comment on se sent ?
- C'est Ă vous de me le dire.
228
00:13:53,601 --> 00:13:54,921
- C'est pas terrible.
229
00:13:55,161 --> 00:13:59,041
La biopsie révèle des cellules
anormales dans la substance blanche.
230
00:13:59,241 --> 00:14:01,961
Vous souffrez donc
de ce qu'on appelle...
231
00:14:02,721 --> 00:14:04,961
un astrocytome
anaplasique
232
00:14:05,161 --> 00:14:08,161
de grade 3...
- Ce qui veut dire ?
233
00:14:09,081 --> 00:14:10,081
- Cancer.
234
00:14:17,161 --> 00:14:21,241
-Il y a combien de grades ?
- Le grade histopronostique tente
235
00:14:21,481 --> 00:14:22,961
de quantifier en fait
236
00:14:23,201 --> 00:14:25,401
la progression...
- Peu importe.
237
00:14:25,601 --> 00:14:27,721
Il y a combien de grades ?
238
00:14:28,401 --> 00:14:31,641
-4. Selon la classification
de l'OMS.
239
00:14:33,121 --> 00:14:36,681
- Et mes chances de survie sont...?
- Eh bien, la chirurgie,
240
00:14:36,881 --> 00:14:39,641
c'est le 1er traitement,
nous permet
241
00:14:39,881 --> 00:14:42,121
d'enlever une partie
de la tumeur.
242
00:14:42,321 --> 00:14:45,761
Puis, généralement...
- Pardon, je... je m'en fous.
243
00:14:45,961 --> 00:14:48,961
Je veux juste connaître
mes chances de survie.
244
00:14:50,481 --> 00:14:51,481
- Vous savez...
245
00:14:54,441 --> 00:14:58,081
ce type de tumeur
est assez capricieuse.
246
00:14:58,761 --> 00:15:02,401
Une fois retirée, elle peut
tout aussi bien rester tranquille
247
00:15:02,601 --> 00:15:06,521
pendant des années que se propager
dans les tissus voisins.
248
00:15:08,521 --> 00:15:11,161
- Donc, on ne peut jamais
en guérir.
249
00:15:11,881 --> 00:15:12,881
- Exactement.
250
00:15:18,441 --> 00:15:19,841
- Et si je fais rien ?
251
00:15:22,481 --> 00:15:25,521
- C'est comme laisser
un fou furieux en liberté.
252
00:15:26,441 --> 00:15:28,961
Dans votre métier,
vous le feriez pas.
253
00:15:37,681 --> 00:15:42,121
- Nicolas a été drogué et torturé.
Et le coupable court toujours.
254
00:15:42,361 --> 00:15:45,881
Je veux qu'il soit jugé.
C'est trop demander ?
255
00:15:46,681 --> 00:15:48,481
- Non. C'est normal.
256
00:15:50,281 --> 00:15:53,081
Mais pourquoi penser
qu'il a été torturé ?
257
00:15:53,281 --> 00:15:54,601
- Les traces de liens
258
00:15:54,841 --> 00:15:58,441
sur ses poignets. Et les produits
qu'on lui a fait absorber.
259
00:15:58,641 --> 00:16:00,641
Nicolas était un garçon sain.
260
00:16:00,881 --> 00:16:04,681
Il faisait du sport. Il n'avait pas
besoin de ces poppers.
261
00:16:04,881 --> 00:16:07,281
- Vous connaissez
leurs propriétés ?
262
00:16:07,521 --> 00:16:09,361
- J'ai regardé sur Internet.
263
00:16:09,561 --> 00:16:13,681
C'est un euphorisant sexuel.
- Pour parler crûment, c'est surtout
264
00:16:13,921 --> 00:16:18,161
un produit prisé par les homosexuels
favorisant la dilatation de l'anus.
265
00:16:21,641 --> 00:16:23,201
Votre fils était gay,
266
00:16:23,441 --> 00:16:27,121
vous le saviez.
- Mais non. Que racontez-vous ?
267
00:16:27,361 --> 00:16:29,961
- Le juge Roban
ne vous a rien dit ?
268
00:16:31,001 --> 00:16:34,041
- Ben, absolument rien.
-Il n'a pas dit non plus
269
00:16:34,241 --> 00:16:36,121
que Nicolas
se prostituait ?
270
00:16:36,321 --> 00:16:40,081
- Vous me faites marcher, lĂ .
- En vous constituant partie civile,
271
00:16:40,281 --> 00:16:41,361
vous aurez accès
272
00:16:41,601 --> 00:16:46,041
au dossier. Tout est dedans...
- MĂŞme le nom de l'homme
273
00:16:46,241 --> 00:16:50,401
qui a appelé les pompiers ?
- Non, lui, on l'a pas encore trouvé.
274
00:16:50,601 --> 00:16:52,441
- Et ça ne dérange que moi ?
275
00:16:52,641 --> 00:16:54,521
- Non. Aussi vais-je demander
276
00:16:54,761 --> 00:16:58,681
au juge que soient éclaircis
les points qui posent question.
277
00:16:58,881 --> 00:16:59,881
De votre côté,
278
00:17:00,121 --> 00:17:03,441
passez en revue vos dernières
conversations avec lui.
279
00:17:03,641 --> 00:17:05,441
Vous étiez proches ?
- Oui.
280
00:17:06,121 --> 00:17:07,841
Enfin, je croyais.
281
00:17:09,721 --> 00:17:12,921
-Il venait vous voir régulièrement ?
- Oh, une fois
282
00:17:13,161 --> 00:17:16,081
par semaine,
il apportait son linge.
283
00:17:16,441 --> 00:17:18,161
J'arrive pas Ă y toucher.
284
00:17:18,401 --> 00:17:21,121
Il y a encore son odeur.
- Mme Bodin,
285
00:17:21,321 --> 00:17:24,201
ne vous laissez pas envahir
par le chagrin,
286
00:17:24,401 --> 00:17:26,041
ça empêche de réfléchir.
287
00:17:26,241 --> 00:17:28,481
- Pardon.
Vous avez raison.
288
00:17:30,641 --> 00:17:32,321
Je ne vais plus pleurer.
289
00:17:42,961 --> 00:17:44,561
- Ça tourne à droite.
290
00:17:44,801 --> 00:17:48,321
Drissa rentre dans Aubervilliers.
Tintin, tu es toujours
291
00:17:48,561 --> 00:17:50,561
derrière ?
*-Oui, oui, on suit.
292
00:17:50,761 --> 00:17:51,641
- JP ?
293
00:17:51,881 --> 00:17:53,761
*-Moi, c'est bon, je te vois.
294
00:17:59,081 --> 00:18:00,081
- Ça ralentit.
295
00:18:01,001 --> 00:18:02,881
Ils ont tourné
Ă gauche.
296
00:18:03,081 --> 00:18:05,361
Clignotant
297
00:18:05,561 --> 00:18:06,921
...
298
00:18:13,601 --> 00:18:14,601
Pose-toi lĂ .
299
00:18:16,961 --> 00:18:17,961
Frein Ă main
300
00:18:19,401 --> 00:18:22,441
Ils se sont arrêtés
derrière le marché couvert.
301
00:18:22,641 --> 00:18:24,881
Restez au début
de la rue Pasteur.
302
00:18:25,121 --> 00:18:27,401
*-Ça marche.
- Je vais checker.
303
00:18:44,321 --> 00:18:45,641
Une moto démarre.
304
00:18:45,841 --> 00:18:46,841
Vrombissement
305
00:18:47,081 --> 00:18:54,681
...
306
00:18:54,921 --> 00:18:56,121
- JP, prends-les.
307
00:18:56,361 --> 00:18:58,481
Ils sont sur le mĂŞme TMAX
308
00:18:58,721 --> 00:19:00,041
qu'hier.
*-OK, Laure.
309
00:19:00,241 --> 00:19:02,841
- Tintin, tu suis ?
*-On vient de passer.
310
00:19:03,721 --> 00:19:37,401
...
311
00:19:38,801 --> 00:19:40,201
Un homme crie.
312
00:19:43,841 --> 00:19:46,681
Exclamations
313
00:19:46,921 --> 00:19:49,961
Cornes de brume
314
00:19:51,961 --> 00:19:54,441
- Tintin, ils en sont
oĂą les frangins ?
315
00:19:55,921 --> 00:19:58,201
- Ils sont rentrés au No 6.
316
00:20:00,241 --> 00:20:01,921
- Ils foutent quoi
lĂ -bas ?
317
00:20:02,761 --> 00:20:05,801
*-ils vont voir le foot
avec les potes.
318
00:20:06,601 --> 00:20:09,521
- Avec l'écran de malade
qu'ils ont chez eux ?
319
00:20:19,161 --> 00:20:22,041
- Moi, je sais pas vous,
mais j'ai la dalle.
320
00:20:22,241 --> 00:20:24,521
*-J'ai vu une pizzeria
321
00:20:24,761 --> 00:20:27,241
au rond-point.
Tu nous en prends une ?
322
00:20:28,241 --> 00:20:30,081
*-Ça marche.
Vous me prévenez
323
00:20:30,321 --> 00:20:31,681
si ça bouge. Hein ?
324
00:20:33,321 --> 00:20:36,201
Tu veux quoi, toi ?
- Une... Une calzone.
325
00:20:50,041 --> 00:20:51,281
- VoilĂ .
326
00:20:53,681 --> 00:20:55,281
Les pizzas sont prĂŞtes ?
327
00:21:02,361 --> 00:21:04,441
- Astrid, c'est
ton vrai prénom ?
328
00:21:04,681 --> 00:21:06,281
- Non, c'est Georges.
329
00:21:06,481 --> 00:21:09,401
- C'est original.
Et tu finis Ă quelle heure,
330
00:21:09,641 --> 00:21:10,641
Georges ?
331
00:21:10,841 --> 00:21:14,081
-2h. Mais oublie,
après, je vais me pieuter.
332
00:21:14,321 --> 00:21:15,401
- Ça me va.
333
00:21:16,201 --> 00:21:17,321
- Des boissons ?
334
00:21:17,521 --> 00:21:20,481
- Oui. Heu, 5 bières,
s'il te plaît.
335
00:21:20,681 --> 00:21:23,001
- Foot avec les potes ?
- Non, boulot
336
00:21:23,241 --> 00:21:24,481
avec les collègues.
337
00:21:30,641 --> 00:21:31,961
55, tu m'as dit.
338
00:21:36,241 --> 00:21:37,641
- Tu auras fini Ă 2h ?
339
00:21:38,921 --> 00:21:40,081
- Ça dépend de toi.
340
00:21:45,841 --> 00:21:46,841
- Appelle-moi.
341
00:21:49,121 --> 00:21:52,321
OK... Ben,
Ă tout Ă l'heure...
342
00:21:52,961 --> 00:21:53,961
Georges.
343
00:22:02,641 --> 00:22:03,841
- Tintin, ça bouge.
344
00:22:04,081 --> 00:22:05,081
Tu en es oĂą ?
345
00:22:07,281 --> 00:22:08,441
Tintin, ça bouge.
346
00:22:08,641 --> 00:22:09,801
Tu en es oĂą, toi ?
347
00:22:10,441 --> 00:22:11,441
*-J'arrive.
348
00:22:11,641 --> 00:22:12,521
- Ils sortent
349
00:22:12,761 --> 00:22:15,681
de l'immeuble et vont monter
sur le TMAX.
350
00:22:16,961 --> 00:22:19,081
*-Ça marche.
351
00:22:19,321 --> 00:22:21,801
*-Tom et Tintin,
vous fermez le dispo.
352
00:22:22,041 --> 00:22:23,001
Entrechocs
353
00:22:23,201 --> 00:22:25,361
Nous, on reste un peu.
- Ça roule.
354
00:22:25,601 --> 00:22:27,761
Une moto démarre.
355
00:22:41,121 --> 00:22:43,441
- Ils ont foutu quoi ici
pendant 2h ?
356
00:22:46,281 --> 00:22:48,201
Il y a une dizaine de noms.
357
00:22:48,401 --> 00:22:52,281
Il faudra voir avec le bailleur.
-Il faut prendre toutes les immat'
358
00:22:52,481 --> 00:22:55,401
des bagnoles de devant,
éplucher le quartier,
359
00:22:55,601 --> 00:22:56,841
les PV sur la zone.
360
00:22:58,881 --> 00:22:59,881
HĂ©, Gilou.
361
00:23:00,081 --> 00:23:01,081
- Ouais.
362
00:23:03,161 --> 00:23:04,161
Quoi ?
363
00:23:09,601 --> 00:23:11,801
- Embrasse-moi.
-"Embrasse-moi."
364
00:23:15,641 --> 00:23:16,561
- Oh, merde.
365
00:23:17,761 --> 00:23:18,961
- Bonsoir, madame.
366
00:23:19,201 --> 00:23:20,201
- Bonsoir.
367
00:23:20,401 --> 00:23:22,241
Un portable sonne.
- Bonsoir.
368
00:23:22,441 --> 00:23:23,481
Oh, putain.
369
00:23:23,721 --> 00:23:28,761
...
370
00:23:28,961 --> 00:23:29,961
Ouais, Tintin ?
371
00:23:30,721 --> 00:23:32,721
En riant
Non, on a rien trouvé.
372
00:23:33,961 --> 00:23:38,761
Non, je rigole parce que je me suis
cassé la gueule... D'accord.
373
00:23:39,841 --> 00:23:40,921
A tout de suite.
374
00:23:41,561 --> 00:23:45,241
- Qu'est-ce qu'il voulait ?
- Le TMAX est rentré au box.
375
00:23:48,081 --> 00:23:50,961
Tu crois qu'il a compris ?
- J'en sais rien.
376
00:23:51,161 --> 00:23:52,321
Et je m'en fous.
377
00:23:53,561 --> 00:23:54,561
- VoilĂ .
378
00:23:54,801 --> 00:23:56,081
On a juste quelques
379
00:23:56,321 --> 00:23:58,801
habitants de l'immeuble
qui sont fichés
380
00:23:59,001 --> 00:24:01,241
et un hooligan
un peu excité au 3e.
381
00:24:02,281 --> 00:24:04,521
Et sinon,
un dentiste, un kiné.
382
00:24:04,721 --> 00:24:05,961
- Herville dit quoi
383
00:24:06,201 --> 00:24:08,401
de la rue des Pommiers ?
- Rien
384
00:24:08,641 --> 00:24:10,881
de spécial.
385
00:24:11,121 --> 00:24:13,841
Des bagnoles ?
- Oui, tout est en ordre.
386
00:24:14,881 --> 00:24:16,881
- Mais qui ils sont
venus voir ?
387
00:24:17,121 --> 00:24:18,361
- Et leur box
388
00:24:18,601 --> 00:24:21,281
appartient Ă qui ?
- A une société,
389
00:24:21,521 --> 00:24:24,201
loué au nom de Drissa Camara.
- Le TMAX,
390
00:24:24,441 --> 00:24:27,481
l'immat', elle est au nom
de Thibault Clavière.
391
00:24:27,681 --> 00:24:29,441
Le box, au nom de Drissa.
392
00:24:29,681 --> 00:24:33,281
Ils préparent un coup. Sinon,
ils auraient pas pris le TMAX.
393
00:24:33,481 --> 00:24:34,561
Bips
Et sinon,
394
00:24:34,801 --> 00:24:36,441
Jolers et Camara
395
00:24:36,681 --> 00:24:39,601
se sont parlés ce soir ?
- Non. Melon
396
00:24:39,841 --> 00:24:42,881
et De Niro sont restés éteints.
- Bon, allez,
397
00:24:43,121 --> 00:24:46,681
les Camara sont rentrés,
on va en rester lĂ ce soir.
398
00:24:46,921 --> 00:24:49,801
Allez dormir.
Demain, on mettra tout
399
00:24:50,041 --> 00:24:52,961
Ă plat.
- Moi, j'y vais, je suis crevé.
400
00:24:53,201 --> 00:24:56,361
- Heu, qui surveille
le pavillon Jolers ?
401
00:24:56,601 --> 00:24:57,761
- OK pour moi.
402
00:24:58,001 --> 00:24:59,201
- Je t'accompagne.
403
00:25:13,681 --> 00:25:16,681
- Je vous dépose quelque part ?
- Chez moi.
404
00:25:31,961 --> 00:25:34,841
- Tu es encore lĂ ?
- J'essaie de comprendre.
405
00:25:35,041 --> 00:25:36,041
Jolers et Calvi
406
00:25:36,281 --> 00:25:38,921
magouillent avec les Camara, OK.
407
00:25:39,161 --> 00:25:42,921
Mercier était avec eux, ou pas.
Mais Justine
408
00:25:43,161 --> 00:25:44,281
et Maria,
409
00:25:44,521 --> 00:25:46,761
elles foutent quoi
dans le décor ?
410
00:25:46,961 --> 00:25:50,921
Des gamines de 14 ans mêlées
à tout ce bordel, ça colle pas.
411
00:25:51,121 --> 00:25:52,121
- Tu veux pas
412
00:25:52,361 --> 00:25:53,361
t'arrĂŞter 30s ?
413
00:25:53,601 --> 00:25:57,481
- Et Maria, elle est oĂą ?
La BRP l'a pas repérée.
414
00:25:59,121 --> 00:26:00,121
Soupir.
415
00:26:00,321 --> 00:26:01,641
- Bon, 15s alors.
416
00:26:07,041 --> 00:26:07,961
- Tu fais quoi ?
417
00:26:12,121 --> 00:26:14,401
- Une petite ambiance romantique.
418
00:26:16,481 --> 00:26:17,481
- Tout le monde
419
00:26:17,721 --> 00:26:19,601
est parti ?
- Je crois.
420
00:26:37,961 --> 00:26:39,201
Elle pose son arme.
421
00:26:42,641 --> 00:26:44,601
Entrechocs d'objets
422
00:26:57,641 --> 00:26:58,641
Elle frappe.
423
00:27:01,281 --> 00:27:02,841
- Bonjour. M. le juge
424
00:27:03,081 --> 00:27:04,401
est-il lĂ ?
- Heu...
425
00:27:05,521 --> 00:27:07,121
- Ah, Me Ka... Karlsson.
426
00:27:07,361 --> 00:27:09,041
Que me vaut
votre visite ?
427
00:27:09,281 --> 00:27:12,921
- C'est Ă propos de l'affaire Bodin.
- l'instruction est close.
428
00:27:13,121 --> 00:27:16,481
J'ai rendu un non lieu.
- J'en doute. Je défends
429
00:27:16,721 --> 00:27:18,321
les intérêts
de la mère.
430
00:27:18,521 --> 00:27:21,161
Si l'instruction
était close,
431
00:27:21,401 --> 00:27:22,801
on le lui aurait dit.
432
00:27:24,481 --> 00:27:25,641
- Didier, vérifiez
433
00:27:25,881 --> 00:27:28,401
oĂą en est cette affaire,
je vous prie.
434
00:27:28,601 --> 00:27:30,081
- Vous deviez
la clore,
435
00:27:30,321 --> 00:27:32,441
mais vous ne l'avez pas fait.
436
00:27:33,641 --> 00:27:36,201
- Je comprends
que vous ayez caché
437
00:27:36,441 --> 00:27:39,841
Ă ma cliente que son fils
se prostituait. Cependant,
438
00:27:40,081 --> 00:27:41,681
il reste des zones
439
00:27:41,921 --> 00:27:42,921
d'ombre.
440
00:27:43,881 --> 00:27:47,681
- Je ne vous suis pas très bien.
OĂą voulez-vous en venir ?
441
00:27:47,921 --> 00:27:50,521
- M. le juge, vous ne pouvez nier
442
00:27:50,721 --> 00:27:53,401
que l'enquête a manqué de rigueur.
443
00:27:55,601 --> 00:27:58,081
On ignore l'identité
du dernier client
444
00:27:58,321 --> 00:28:01,521
de Nicolas ainsi que l'origine
des traces de liens
445
00:28:01,881 --> 00:28:04,481
sur les poignets.
- Ne donnez pas
446
00:28:04,721 --> 00:28:06,481
de faux espoirs
à la mère.
447
00:28:06,721 --> 00:28:10,921
Ces investigations n'ont rien donné.
L'important, c'est d'avoir déterminé
448
00:28:11,201 --> 00:28:14,841
que la mort n'était pas
d'origine criminelle.
449
00:28:15,081 --> 00:28:19,281
Savoir avec qui Nicolas Bodin
a couché ne changera rien.
450
00:28:19,521 --> 00:28:22,881
-Il a pu absorber du poppers
sous la contrainte.
451
00:28:23,121 --> 00:28:26,881
- Son colocataire dit lui-mĂŞme
qu'ils en prenaient régulièrement.
452
00:28:27,081 --> 00:28:30,841
Ses reins ont lâché. C'est tout.
- Oui, et les traces de liens,
453
00:28:31,081 --> 00:28:34,481
c'est ses reins aussi.
- Sans doute un jeu
454
00:28:34,721 --> 00:28:36,881
pour pimenter la partie.
455
00:28:38,521 --> 00:28:39,841
- Je vous ai connu
456
00:28:40,081 --> 00:28:41,081
plus rigoureux.
457
00:28:41,321 --> 00:28:44,441
- Si vous n'avez rien
qui puisse remettre en cause
458
00:28:44,641 --> 00:28:46,641
la thèse de l'accident, je...
459
00:28:46,881 --> 00:28:48,121
- Non, mais j'ai
460
00:28:48,361 --> 00:28:49,681
de quoi pousser
461
00:28:49,921 --> 00:28:54,001
plus avant les investigations.
La mère de Nicolas Bodin
462
00:28:54,241 --> 00:28:57,401
a retrouvé son téléphone portable.
463
00:28:57,641 --> 00:28:58,961
Dans son linge.
464
00:28:59,201 --> 00:29:02,641
Par miracle, elle a eu la bonne idée
de ne pas le laver.
465
00:29:02,841 --> 00:29:04,361
Alors, par curiosité,
466
00:29:04,601 --> 00:29:05,761
elle a regardé
467
00:29:06,001 --> 00:29:09,161
les derniers SMS de son fils.
Le jour de sa mort,
468
00:29:09,361 --> 00:29:12,361
il avait rendez-vous
avec un certain Superman.
469
00:29:12,561 --> 00:29:14,521
Je n'ose imaginer
la tĂŞte
470
00:29:14,761 --> 00:29:17,041
du type
qui porte un tel surnom.
471
00:29:18,641 --> 00:29:22,241
- Vous avez le numéro
de portable de... Superman ?
472
00:29:23,521 --> 00:29:27,241
-Il s'agit de celui qui a appelé
les pompiers le soir du drame.
473
00:29:28,561 --> 00:29:31,081
- C'est un numéro
de portable prépayé.
474
00:29:31,281 --> 00:29:33,761
On ne peut identifier
le correspondant.
475
00:29:34,001 --> 00:29:37,841
- Oui, mais dans les échanges de SMS,
il est question d'une montre,
476
00:29:38,041 --> 00:29:39,401
une montre de luxe
477
00:29:39,641 --> 00:29:42,401
que Superman
aurait offerte Ă Nicolas.
478
00:29:42,601 --> 00:29:44,681
En faisant une réquisition
479
00:29:44,921 --> 00:29:46,801
auprès du fabricant...
- Merci,
480
00:29:47,041 --> 00:29:48,961
je sais ce que j'ai Ă faire.
481
00:29:49,201 --> 00:29:51,921
Didier, veuillez
placer le portable
482
00:29:52,161 --> 00:29:53,401
sous scellés.
483
00:29:56,441 --> 00:30:00,081
- Eh bien, je vous remercie,
M. le juge. Au revoir.
484
00:30:05,601 --> 00:30:07,881
Un téléphone sonne.
485
00:30:08,081 --> 00:30:19,561
...
486
00:30:19,761 --> 00:30:20,761
- AllĂ´ ?
487
00:30:22,001 --> 00:30:23,001
Oui.
488
00:30:24,761 --> 00:30:26,081
Et sous son lit ?
489
00:30:27,241 --> 00:30:29,561
Si tu lui faisais faire
ses devoirs,
490
00:30:29,761 --> 00:30:32,841
tu aurais vu
qu'il avait pas son cartable.
491
00:30:33,081 --> 00:30:34,081
AllĂ´ ?
492
00:30:35,121 --> 00:30:36,121
AllĂ´ ?
493
00:30:38,041 --> 00:30:41,121
-Il a encore raccroché.
Il appelle toujours
494
00:30:41,361 --> 00:30:44,241
quand il faut pas.
C'est le 6e sens des ex.
495
00:30:44,441 --> 00:30:46,281
Tu veux un café ?
- Non,
496
00:30:46,521 --> 00:30:48,921
je dois y aller.
Je suis Ă la bourre.
497
00:30:51,121 --> 00:30:52,121
- Tu es déçu ?
498
00:30:53,721 --> 00:30:54,881
Tu pensais trouver
499
00:30:55,121 --> 00:30:56,121
l'amour ?
- Non.
500
00:30:58,001 --> 00:31:01,241
Enfin, je... je sais pas.
Pourquoi tu dis ça ?
501
00:31:03,321 --> 00:31:07,041
- Parce que j'ai été à ta place.
Je pensais que j'allais revivre
502
00:31:07,281 --> 00:31:10,401
après mon divorce,
mais on cicatrise plus pareil.
503
00:31:10,601 --> 00:31:12,081
Tu verras. Mais bon,
504
00:31:12,321 --> 00:31:15,241
une passade, ça fait pas de mal.
- Oui.
505
00:31:16,081 --> 00:31:17,401
- Je vais me doucher.
506
00:31:17,641 --> 00:31:18,881
Claque la porte
507
00:31:19,081 --> 00:31:20,081
en sortant.
508
00:31:21,801 --> 00:31:22,801
- OK.
509
00:31:23,441 --> 00:31:27,121
- Ici. Une montre de la marque
de Frédérique Veille.
510
00:31:27,361 --> 00:31:29,201
- Il y a une référence ?
511
00:31:29,401 --> 00:31:31,681
On a même un numéro de série.
512
00:31:32,721 --> 00:31:35,721
-Il me faut les coordonnées
de la maison mère.
513
00:31:35,921 --> 00:31:37,081
- Je recherche ça.
514
00:31:38,121 --> 00:31:39,521
*-Nous nous efforçons
515
00:31:39,721 --> 00:31:42,201
d'écourter agréablement
votre attente.
516
00:31:42,401 --> 00:31:45,601
Merci de bien vouloir
patienter quelques instants.
517
00:31:45,801 --> 00:31:47,401
*-Pardon pour l'attente.
518
00:31:47,601 --> 00:31:50,801
La montre a été réglée
par carte bancaire
519
00:31:51,001 --> 00:31:55,161
au nom de M. Edouard Machard.
Ça s'écrit M comme "marmelade"...
520
00:31:55,361 --> 00:32:00,081
- Heu, merci, ça ira. Heu, faxez-moi
les informations, s'il vous plaît.
521
00:32:00,281 --> 00:32:01,441
*-Bien, monsieur.
522
00:32:09,881 --> 00:32:11,001
- Didier,
523
00:32:11,241 --> 00:32:14,801
veuillez porter une convocation
pour le procureur Machard.
524
00:32:15,641 --> 00:32:16,921
- Une convocation ?
525
00:32:17,161 --> 00:32:18,761
- Pour une audition.
526
00:32:21,041 --> 00:32:22,041
- Salut.
527
00:32:22,281 --> 00:32:24,521
Ça va ?
528
00:32:24,761 --> 00:32:27,001
- Pourquoi ?
- La pute qui a piqué
529
00:32:27,201 --> 00:32:28,441
la carte d'identité
530
00:32:28,681 --> 00:32:31,321
de Maria est chez Jolers.
- Elles sont 2.
531
00:32:31,561 --> 00:32:33,721
Elles peuvent
nous mener Ă Maria.
532
00:32:33,921 --> 00:32:36,601
- Bon... Tu as dormi lĂ , ou quoi?
533
00:32:36,841 --> 00:32:37,601
Tu as chopé
534
00:32:37,841 --> 00:32:38,841
une meuf ?
535
00:32:40,001 --> 00:32:40,841
- On y va.
536
00:32:41,081 --> 00:32:42,761
- Hé, t'as pécho ?
537
00:32:43,001 --> 00:32:44,001
- Magne-toi.
538
00:32:44,201 --> 00:32:44,961
- Vas-y,
539
00:32:45,161 --> 00:32:46,161
c'est qui ?
540
00:32:51,561 --> 00:32:52,561
Il frappe.
541
00:32:56,401 --> 00:32:57,601
- Ça va ?
- Et toi ?
542
00:32:58,241 --> 00:33:01,721
- Des nouvelles des 2 connards ?
- On parlera plus tard.
543
00:33:02,481 --> 00:33:03,841
Après s'être amusés.
544
00:33:04,081 --> 00:33:04,961
- Attends,
545
00:33:05,201 --> 00:33:06,201
il est 10h
546
00:33:06,441 --> 00:33:07,801
du mat'.
- Ben quoi ?
547
00:33:08,001 --> 00:33:10,481
On va juste bien commencer
la journée.
548
00:33:18,321 --> 00:33:19,921
- C'est lĂ , hein ?
549
00:33:22,881 --> 00:33:23,961
- Tom, on est
550
00:33:24,201 --> 00:33:27,001
- Oui, c'est bon.
551
00:33:27,801 --> 00:33:30,801
Dis-moi, Calvi vient
de rentrer chez Jolers.
552
00:33:31,041 --> 00:33:33,561
*-OK. Allez-y,
on prend le relais.
553
00:33:34,601 --> 00:33:35,801
- OK. Bon courage.
554
00:33:50,881 --> 00:33:51,881
'Ça bouge.
555
00:33:59,321 --> 00:34:00,321
Fais gaffe.
556
00:34:09,801 --> 00:34:11,201
- C'est qui, lui?
557
00:34:11,401 --> 00:34:14,361
- C'est un nouveau.
Tintin, il y a un type
558
00:34:14,601 --> 00:34:17,201
qui est en train
d'embarquer les filles.
559
00:34:17,401 --> 00:34:20,881
C'est pas Moldovan. Il est
dans une Ford Transit blanche.
560
00:34:21,081 --> 00:34:23,721
On le suit, on le colle pas.
*-Reçu.
561
00:34:24,401 --> 00:34:26,001
La voiture démarre.
562
00:34:41,001 --> 00:34:42,201
- Avance, avance.
563
00:34:46,001 --> 00:34:47,841
Vas-y, rapproche-toi.
564
00:34:49,121 --> 00:34:52,641
Oui, Tintin, j'ai une immat'.
630, Bravo, Charlie,
565
00:34:52,921 --> 00:34:55,881
HĂ´tel, 77...
C'est bon, t'as noté ?
566
00:34:57,001 --> 00:34:58,401
*-Oui, oui, je l'ai.
567
00:35:04,201 --> 00:35:08,081
- OK, Tintin, on décroche, nous...
*-OK, on se met
568
00:35:08,321 --> 00:35:10,321
Ă son cul.
- Ouais. D'accord.
569
00:35:12,521 --> 00:35:13,681
Un portable vibre.
570
00:35:13,921 --> 00:35:15,721
...
571
00:35:15,921 --> 00:35:16,921
Ouais ?
572
00:35:18,681 --> 00:35:19,681
Oui.
573
00:35:22,841 --> 00:35:25,241
Oui. D'accord,
Ă tout Ă l'heure.
574
00:35:27,841 --> 00:35:29,521
- C'était qui ?
- l'hĂ´pital,
575
00:35:29,761 --> 00:35:32,921
pour savoir si je voulais
donner le bain Ă Romy.
576
00:35:34,361 --> 00:35:36,841
J'ai dit oui. Tu veux venir ?
577
00:35:37,601 --> 00:35:40,681
- Heu, je sais pas...
Tu veux, toi ?
578
00:35:41,961 --> 00:35:42,961
- Mh.
579
00:35:46,161 --> 00:35:49,281
- La camionnette se pose
devant un petit pavillon.
580
00:35:49,521 --> 00:35:51,361
*62, rue Emile Zola.
581
00:35:51,601 --> 00:35:53,121
Je vais jeter un œil.
582
00:35:54,121 --> 00:35:55,361
- Reçu. On arrive.
583
00:35:59,121 --> 00:36:02,241
*-Volets fermés.
Mais du linge sèche dehors.
584
00:36:03,161 --> 00:36:05,961
- Oui, patron ?
-Il y a un nom sur la boîte
585
00:36:06,201 --> 00:36:09,041
aux lettres ?
*-Ni nom, ni courrier.
586
00:36:09,281 --> 00:36:12,481
- C'est peut-ĂŞtre lĂ
que Moldovan loge les filles.
587
00:36:12,721 --> 00:36:13,721
- Ouais.
588
00:36:13,961 --> 00:36:16,321
Herville a pigé
ce que les Camara
589
00:36:16,561 --> 00:36:18,321
foutaient
rue des Pommiers.
590
00:36:18,521 --> 00:36:20,401
Il veut qu'on passe.
- OK.
591
00:36:20,641 --> 00:36:22,961
- OK, on arrive.
- Heu, Tintin.
592
00:36:38,321 --> 00:36:40,321
Propos en langue étrangère
593
00:37:12,321 --> 00:37:14,121
Claquement de porte,
loquet
594
00:37:18,081 --> 00:37:21,801
- Salut, tout le monde. Vous savez
danser la polka, Berthaud ?
595
00:37:22,041 --> 00:37:24,841
- Pourquoi ?
- Vous allez le faire dans 30s.
596
00:37:25,521 --> 00:37:28,401
Il y a peu,
Jolers et Calvi sont intervenus
597
00:37:28,641 --> 00:37:31,281
sur un incendie
dans un bazar chinois,
598
00:37:31,521 --> 00:37:34,201
impasse des Amériques.
- C'est oĂą ?
599
00:37:34,441 --> 00:37:36,321
- Cette impasse... jouxte
600
00:37:36,561 --> 00:37:38,121
la rue des Pommiers.
601
00:37:38,361 --> 00:37:39,481
Elle est ici.
602
00:37:39,721 --> 00:37:41,561
LĂ , le bazar.
-Il appartient
603
00:37:41,801 --> 00:37:44,881
Ă qui ?
- A la famille Tao, la trésorière
604
00:37:45,121 --> 00:37:47,241
de la communauté chinoise
605
00:37:47,481 --> 00:37:50,521
du 9-3. Donc...
- Ils ont un coffre bien rempli.
606
00:37:52,481 --> 00:37:53,641
- Bravo, Fromentin.
607
00:37:53,881 --> 00:37:56,321
Suite Ă l'incendie,
un rapport
608
00:37:56,561 --> 00:37:58,281
fait état
d'un coffre fort
609
00:37:58,521 --> 00:37:59,841
scellé dans la pièce
610
00:38:00,081 --> 00:38:02,321
où le feu s'est déclaré.
- Le voilĂ
611
00:38:02,561 --> 00:38:03,521
leur plan.
612
00:38:03,761 --> 00:38:05,761
- Les Camara
ont le matos
613
00:38:06,001 --> 00:38:08,881
pour ouvrir ce mastodonte.
- Ces enculés
614
00:38:09,121 --> 00:38:10,721
font une termite.
- Heu,
615
00:38:10,961 --> 00:38:12,281
une termite ?
- Oui,
616
00:38:12,521 --> 00:38:13,961
ils creusent
pour pécho
617
00:38:14,201 --> 00:38:15,881
le coffre.
On a les plans
618
00:38:16,121 --> 00:38:17,361
de la cave ?
- Tenez.
619
00:38:18,481 --> 00:38:20,201
- On devrait vérifier,
620
00:38:20,441 --> 00:38:22,401
non ?
- Que dit la balise ?
621
00:38:22,641 --> 00:38:24,241
- La voiture a pas bougé.
622
00:38:24,481 --> 00:38:26,441
- OK. Gilou et Tintin,
on y va.
623
00:38:26,681 --> 00:38:27,921
- Je vous prends ça.
624
00:38:28,121 --> 00:38:29,121
- Au boulot.
625
00:38:40,441 --> 00:38:41,321
- Combien ?
626
00:38:41,521 --> 00:38:42,361
-217, 213.
627
00:38:42,601 --> 00:38:43,601
On cherche.
628
00:38:47,521 --> 00:38:49,201
Il murmure.
629
00:38:57,561 --> 00:38:58,761
- LĂ , j'ai.
630
00:38:59,001 --> 00:39:00,161
C'est ouvert.
631
00:39:01,321 --> 00:39:04,321
C'est crocheté.
- Pour tromper le proprio.
632
00:39:13,921 --> 00:39:14,921
Entrechoc
633
00:39:17,681 --> 00:39:19,921
Tiens, regarde,
des traces de vin.
634
00:39:20,121 --> 00:39:21,281
- Tintin, aide-moi.
635
00:39:24,641 --> 00:39:26,241
Fais gaffe, c'est lourd.
636
00:39:26,441 --> 00:39:27,441
- Ouais.
637
00:39:28,641 --> 00:39:31,441
Bingo.
- Ah, ben, ils sont bientôt passés
638
00:39:31,681 --> 00:39:34,401
de l'autre côté.
- On a plus qu'Ă attendre
639
00:39:34,601 --> 00:39:38,241
qu'ils tapent. Ce serait con
de passer à côté de ce flag'.
640
00:39:44,681 --> 00:39:46,081
On frappe Ă la porte.
641
00:39:46,321 --> 00:39:47,081
- Oui.
642
00:39:48,961 --> 00:39:51,521
- Vous ĂŞtes seul ?
- Et vous en avance.
643
00:39:54,241 --> 00:39:57,161
- Qu'est-ce que c'est
que cette convocation ?
644
00:39:58,361 --> 00:40:02,041
- Je dois vous entendre comme témoin
dans l'enquĂŞte sur la mort
645
00:40:02,241 --> 00:40:03,401
de Nicolas Bodin.
646
00:40:04,161 --> 00:40:07,081
- Comment ? Vous deviez
rendre un non lieu.
647
00:40:07,281 --> 00:40:10,641
- En effet. Mais la mère
s'est constituée partie civile
648
00:40:10,841 --> 00:40:13,041
avant la fin
de l'instruction.
649
00:40:14,041 --> 00:40:15,361
- Qui la représente ?
650
00:40:15,561 --> 00:40:19,121
- Me Karlsson. Je sais,
c'est une mauvaise nouvelle.
651
00:40:21,001 --> 00:40:22,321
- Que dois-je faire ?
652
00:40:25,241 --> 00:40:26,841
- Bonjour.
- Bonjour.
653
00:40:27,721 --> 00:40:31,641
- Heu, Didier, nous allons commencer
l'audition de M. Machard.
654
00:40:37,801 --> 00:40:39,081
Le mieux est...
655
00:40:40,161 --> 00:40:42,761
de répondre
le plus simplement du monde.
656
00:40:46,761 --> 00:40:48,881
Heu, M. le procureur...
657
00:40:49,561 --> 00:40:52,441
connaissiez-vous
un certain Nicolas Bodin ?
658
00:40:52,681 --> 00:40:54,281
- Jamais entendu parler.
659
00:40:55,681 --> 00:40:59,881
Ah, si, j'ai connu un Bodin
sur les bancs de la faculté en 72.
660
00:41:00,121 --> 00:41:03,601
Il était d'origine africaine.
Je doute que ce soit
661
00:41:03,841 --> 00:41:06,801
le mĂŞme.
- Celui dont je parle était
662
00:41:07,041 --> 00:41:09,721
en 3e année à Sciences Po.
663
00:41:10,561 --> 00:41:13,761
Il est décédé au cours
d'une relation homosexuelle
664
00:41:13,961 --> 00:41:16,281
le mois dernier.
- Puis-je connaître
665
00:41:16,521 --> 00:41:18,921
le rapport avec ma présence ici ?
666
00:41:23,321 --> 00:41:25,161
- Avez-vous acheté
une montre
667
00:41:25,401 --> 00:41:29,401
de la marque Frédérique Veille
le 27 février dernier ?
668
00:41:34,481 --> 00:41:36,201
Une édition limitée
669
00:41:36,441 --> 00:41:38,241
appelée
"Phase de lune".
670
00:41:38,481 --> 00:41:41,161
1888 exemplaires.
- Une Runabout en bois
671
00:41:41,401 --> 00:41:43,961
d'acajou verni en effet.
- Avez-vous
672
00:41:44,201 --> 00:41:47,841
cette montre en votre possession ?
- Figurez-vous que je l'ai
673
00:41:48,081 --> 00:41:50,521
égarée... Ou on me l'a volée.
674
00:41:50,721 --> 00:41:54,801
- Vous avez porté plainte ?
- La police a mieux Ă faire, non ?
675
00:41:55,721 --> 00:41:57,881
- On parle d'une montre
Ă 2 400E.
676
00:41:58,121 --> 00:42:00,401
Vous auriez pu porter plainte.
677
00:42:00,601 --> 00:42:04,201
- Je l'ai peut-être bêtement oubliée
sur le rebord d'un évier
678
00:42:04,441 --> 00:42:06,281
après m'être lavé les mains
679
00:42:06,481 --> 00:42:09,201
ou sur une table de nuit
dans un hĂ´tel.
680
00:42:10,481 --> 00:42:13,161
Pourquoi ?
Vous l'avez retrouvée ?
681
00:42:13,401 --> 00:42:16,841
- Dans les affaires personnelles
du fameux Nicolas Bodin.
682
00:42:17,481 --> 00:42:18,881
C'est pourquoi...
683
00:42:19,441 --> 00:42:22,521
je me demandais
si pour une raison quelconque...
684
00:42:24,041 --> 00:42:26,761
vous auriez pu lui en faire cadeau.
685
00:42:27,401 --> 00:42:30,721
- Je ne connaissais pas
ce jeune homme. La montre,
686
00:42:30,961 --> 00:42:33,841
je l'ai achetée pour moi
et je l'ai égarée.
687
00:42:34,681 --> 00:42:36,281
Ma réponse est-elle
688
00:42:36,521 --> 00:42:39,281
suffisamment claire ?
- Parfaitement.
689
00:42:43,561 --> 00:42:45,881
Légers pleurs d'un bébé
690
00:42:46,521 --> 00:42:47,681
- La température
691
00:42:47,921 --> 00:42:50,521
entre 36 et 37 degrés.
Pas plus.
692
00:42:52,081 --> 00:42:53,521
...
693
00:42:53,721 --> 00:42:55,041
Gardez une serviette
694
00:42:55,241 --> 00:42:57,481
à proximité pour sécher votre bébé
695
00:42:57,681 --> 00:42:59,281
dès que vous le sortez.
696
00:43:01,041 --> 00:43:03,201
Vous ĂŞtes prĂŞte ?
- Ouais.
697
00:43:05,161 --> 00:43:06,321
- On peut attendre
698
00:43:06,561 --> 00:43:09,761
encore un peu.
- Non. Il a dĂ» avoir un empĂŞchement.
699
00:43:09,961 --> 00:43:12,561
- Mettez bien votre main
sous son bras.
700
00:43:12,801 --> 00:43:14,081
Allez-y.
701
00:43:15,081 --> 00:43:16,081
VoilĂ .
702
00:43:19,761 --> 00:43:20,961
Léger cri du bébé
703
00:43:22,401 --> 00:43:23,401
- VoilĂ .
704
00:43:23,601 --> 00:43:25,121
Le bébé gazouille.
705
00:43:26,321 --> 00:43:29,441
Ça lui plaît ?
- Ah, ben, on dirait bien.
706
00:43:31,041 --> 00:43:32,361
Oh...
707
00:43:35,801 --> 00:43:36,801
- Ça te plaît ?
708
00:43:37,761 --> 00:43:39,481
Hein, Romy ? Oui?
709
00:43:39,681 --> 00:43:41,241
...
710
00:43:46,321 --> 00:43:50,961
...
711
00:44:09,721 --> 00:44:12,921
Alors, vous en ĂŞtes oĂą ?
- Le pavillon rue Zola
712
00:44:13,161 --> 00:44:15,881
est loué depuis 11 mois.
Devine par qui.
713
00:44:16,881 --> 00:44:19,281
Virgil Moldovan.
Donc, c'est bien lui
714
00:44:19,521 --> 00:44:20,481
le proxo.
715
00:44:20,721 --> 00:44:22,441
- Donc, tu avais raison.
716
00:44:22,681 --> 00:44:24,681
- Demain, on installera
717
00:44:24,921 --> 00:44:27,881
une surveillance.
- Pourquoi pas maintenant ?
718
00:44:29,361 --> 00:44:32,761
- D'abord les Camara.
Ils vont sûrement revenir creuser.
719
00:44:32,961 --> 00:44:34,641
- Oui, surtout que Melon
720
00:44:34,881 --> 00:44:38,521
a demandé à De Niro si ça avançait.
Et l'autre a répondu :
721
00:44:38,761 --> 00:44:40,081
"On est bientĂ´t OK."
722
00:44:42,361 --> 00:44:45,241
- Et les Camara sont oĂą ?
- Chez eux.
723
00:44:46,001 --> 00:44:48,601
- Très bien. Prévenez-moi
quand ça bouge.
724
00:45:10,121 --> 00:45:11,121
Il frappe.
725
00:45:25,481 --> 00:45:26,521
- Tu m'en veux ?
726
00:45:28,201 --> 00:45:29,361
- Je comprends pas.
727
00:45:33,241 --> 00:45:38,201
- Tu sais, moi... moi, mes parents,
je les ai pas connus.
728
00:45:38,441 --> 00:45:41,441
Ils ont eu un accident
après ma naissance.
729
00:45:43,121 --> 00:45:47,681
C'est ma grand-mère qui m'a élevé...
Elle est morte quand j'avais 5 ans.
730
00:45:47,881 --> 00:45:51,601
J'ai été dans une famille d'accueil,
chez des gens très bien
731
00:45:51,801 --> 00:45:55,641
que je pouvais appeler
papa, maman. VoilĂ . Et...
732
00:45:58,841 --> 00:46:01,761
Et puis du jour au lendemain,
c'était fini.
733
00:46:02,801 --> 00:46:05,761
Je devais les appeler
et M. et Mme Perroni.
734
00:46:05,961 --> 00:46:09,641
Tu vois ? Ils m'ont expliqué
qu'ils avaient touché de l'argent
735
00:46:09,841 --> 00:46:13,721
pour m'élever jusqu'à mes 17 ans
et que maintenant c'était terminé.
736
00:46:17,801 --> 00:46:21,441
Ce que je veux dire, c'est
que quand tu décides de rentrer...
737
00:46:23,121 --> 00:46:26,121
Larmes dans la voix
dans la vie d'un enfant...
738
00:46:29,561 --> 00:46:31,721
tu as pas le droit
d'en sortir.
739
00:46:36,761 --> 00:46:39,001
C'est pour ça
que je suis pas venu.
740
00:46:39,201 --> 00:46:42,001
Parce que je veux
que tu sois sûre de toi.
741
00:46:42,201 --> 00:46:43,241
Regarde-moi.
742
00:46:45,241 --> 00:46:48,361
Sinon je préfère pas
la rencontrer ta petite.
743
00:46:48,601 --> 00:46:49,761
Tu comprends ça ?
744
00:46:52,081 --> 00:46:53,081
On frappe.
745
00:46:53,281 --> 00:46:54,481
- Ça bouge, là .
746
00:46:54,721 --> 00:46:56,361
La bagnole des Camara
747
00:46:56,601 --> 00:46:57,801
s'est posée à côté
748
00:46:58,041 --> 00:46:59,481
du box.
- OK, on y va.
749
00:46:59,721 --> 00:47:00,801
-Ça va pas ?
750
00:47:01,441 --> 00:47:02,961
- Non, ça va. C'est
751
00:47:03,201 --> 00:47:06,161
du pollen, j'ai les yeux
qui me piquent.
752
00:47:08,681 --> 00:47:10,521
- Du pollen.
- Oui, du pollen.
753
00:47:12,681 --> 00:47:13,841
Porte qui claque.
754
00:47:45,561 --> 00:47:46,561
Natalia.
755
00:48:03,161 --> 00:48:04,441
Porte, cadenas
756
00:48:25,041 --> 00:48:27,321
La camionnette démarre.
757
00:48:29,521 --> 00:48:31,761
Vrombissement de la camionnette
758
00:48:35,121 --> 00:48:36,961
Porte en métal qui se ferme.
759
00:48:37,881 --> 00:48:40,481
Vrombissement de la camionnette
760
00:48:45,601 --> 00:48:47,721
Coups réguliers
761
00:48:47,921 --> 00:48:51,361
...
762
00:48:53,041 --> 00:48:57,001
...
763
00:49:10,601 --> 00:49:11,721
- OK, les Camara
764
00:49:11,961 --> 00:49:14,201
sont lĂ .
On bouge pas, lĂ ,
765
00:49:14,441 --> 00:49:17,241
pour l'instant.
*-C'est reçu pour Tom.
766
00:49:17,481 --> 00:49:43,601
...
767
00:49:46,521 --> 00:49:48,041
- Mate un peu la bĂŞte.
768
00:49:48,241 --> 00:49:50,241
- Ils se sont pas
foutus de nous
769
00:49:50,481 --> 00:49:53,561
les 2 tarlouzes.
- Viens, on a pas toute la nuit.
770
00:50:00,441 --> 00:50:03,121
Un chien aboie au loin.
771
00:50:03,321 --> 00:50:05,881
...
772
00:50:06,121 --> 00:50:08,081
Un chien aboie.
773
00:50:08,281 --> 00:50:11,081
...
774
00:50:11,321 --> 00:50:12,841
-Il a quoi ce chien ?
775
00:50:13,081 --> 00:50:15,441
...
776
00:50:15,641 --> 00:50:17,641
Il était pas là hier.
777
00:50:17,881 --> 00:50:20,321
Il va tout faire foirer.
778
00:50:21,361 --> 00:50:24,521
Le chien aboie au loin.
779
00:50:24,761 --> 00:50:28,161
...
780
00:50:28,361 --> 00:50:30,921
- Ouvre l'oxygène.
- Attends, attends.
781
00:50:31,161 --> 00:50:32,241
- Quoi ?
782
00:50:33,201 --> 00:50:36,441
- T'entends pas ? Le clebs,
il arrĂŞte pas d'aboyer.
783
00:50:36,641 --> 00:50:37,881
- C'est qu'un chien.
784
00:50:38,961 --> 00:50:39,961
Vas-y, ouvre.
785
00:50:40,161 --> 00:50:44,881
...
786
00:50:45,521 --> 00:50:47,801
Souffle du chalumeau
787
00:50:48,001 --> 00:50:49,961
...
788
00:50:50,201 --> 00:50:52,081
Le chien aboie.
- Putain.
789
00:50:52,281 --> 00:50:54,081
...
790
00:50:54,281 --> 00:50:55,401
- Je m'en occupe.
791
00:50:55,641 --> 00:50:56,881
...
792
00:50:57,881 --> 00:51:00,241
- Tu fais quoi ?
- Le voisin énervé.
793
00:51:00,481 --> 00:51:06,801
...
794
00:51:09,401 --> 00:51:14,561
...
795
00:51:14,761 --> 00:51:16,521
-Il fait quoi, Gilou, lĂ ?
796
00:51:16,761 --> 00:51:18,121
- Le voisin énervé.
797
00:51:18,321 --> 00:51:19,361
...
798
00:51:19,601 --> 00:51:22,481
- Excusez-moi.
J'habite juste en face, lĂ .
799
00:51:22,681 --> 00:51:23,681
J'ai mon petit
800
00:51:23,921 --> 00:51:27,121
qui arrive pas Ă se rendormir
Ă cause du chien.
801
00:51:27,361 --> 00:51:30,521
- Je sais pas ce qu'il a,
il a senti un truc.
802
00:51:30,761 --> 00:51:34,121
- Vous pouvez l'éloigner
que le petit puisse dormir ?
803
00:51:34,361 --> 00:51:36,201
- Oui, bien sûr.
- Merci.
804
00:51:39,961 --> 00:51:41,961
Vrombissement d'une moto
805
00:51:49,361 --> 00:51:51,241
- Une cabine, s'il vous plaît.
806
00:51:52,161 --> 00:51:53,161
- Cabine 3.
807
00:51:53,361 --> 00:51:54,361
- Merci.
808
00:52:03,961 --> 00:52:05,281
Tonalité d'appel
809
00:52:05,481 --> 00:52:08,361
*-Le 17. Quel est le motif
de votre appel ?
810
00:52:08,561 --> 00:52:12,321
- C'est pour signaler un cambriolage
au 66, impasse des Amériques
811
00:52:12,521 --> 00:52:14,841
Ă la Courneuve.
*-Et vous voyez
812
00:52:15,081 --> 00:52:18,001
les auteurs ?
- C'est 2 Blacks assez baraqués.
813
00:52:18,201 --> 00:52:21,561
Ils sont venus en TMAX.
*-On envoie un équipage.
814
00:52:21,801 --> 00:52:24,641
Donnez-moi votre nom...
Il raccroche.
815
00:52:27,241 --> 00:52:30,361
Chuintement du chalumeau
816
00:52:30,601 --> 00:52:32,721
...
817
00:52:32,921 --> 00:52:35,241
-Il y a au moins 7cm.
On a pas fini.
818
00:52:35,441 --> 00:52:37,881
- Le chien s'est arrêté.
Je préfère.
819
00:52:38,121 --> 00:52:39,721
- Attention.
Recule.
820
00:52:39,921 --> 00:52:44,001
...
821
00:52:44,241 --> 00:52:47,481
Sirène de police
- Putain, merde, une patrouille.
822
00:52:47,721 --> 00:52:50,961
...
823
00:52:51,201 --> 00:52:52,201
- Putain.
824
00:52:53,121 --> 00:52:55,281
Sirène de police au loin
825
00:52:55,521 --> 00:52:56,681
Chalumeau
826
00:52:57,961 --> 00:53:00,361
- ArrĂŞte. Les keufs. Attends.
827
00:53:06,961 --> 00:53:08,161
*-Un collègue
828
00:53:08,401 --> 00:53:09,401
descend.
829
00:53:10,401 --> 00:53:12,401
- Merde, merde, merde.
830
00:53:15,881 --> 00:53:16,881
- Putain.
831
00:53:21,241 --> 00:53:23,641
Ronronnement d'un moteur
832
00:53:29,041 --> 00:53:30,641
Il est parti, je crois.
833
00:53:32,081 --> 00:53:33,761
- Ouais, c'est bon.
- Vas-y,
834
00:53:34,001 --> 00:53:35,001
on se tire.
835
00:53:39,201 --> 00:53:42,801
- Tom, il se passe quoi ?
*-Le collègue monte dans la caisse.
836
00:53:43,001 --> 00:53:44,841
Je crois que ça débriefe.
837
00:53:45,721 --> 00:53:47,121
- Allez, tirez-vous.
838
00:53:55,321 --> 00:53:56,321
- Fais vite.
839
00:54:04,841 --> 00:54:05,841
- Putain,
840
00:54:06,081 --> 00:54:07,401
on fait quoi, lĂ ?
841
00:54:08,041 --> 00:54:09,921
- Rien. On peut rien faire.
842
00:54:10,161 --> 00:54:13,241
*-Les collègues repartent.
Ça descend vers vous.
843
00:54:13,481 --> 00:54:15,041
Le TMAX démarre.
844
00:54:16,961 --> 00:54:17,841
- Plus vite.
845
00:54:18,081 --> 00:54:19,041
Vrombissement
846
00:54:21,081 --> 00:54:21,881
- Police.
847
00:54:22,121 --> 00:54:22,881
Bouge pas.
848
00:54:25,281 --> 00:54:26,281
Bouge pas.
849
00:54:26,521 --> 00:54:27,561
- Vas-y, monte.
850
00:54:27,801 --> 00:54:28,601
- Putain.
851
00:54:28,841 --> 00:54:29,721
- Police.
852
00:54:29,961 --> 00:54:31,441
Bouge pas !
853
00:54:32,241 --> 00:54:33,241
Coup de feu
854
00:54:34,721 --> 00:54:35,721
- Putain, non.
855
00:54:39,041 --> 00:54:40,121
- Bakary !
856
00:54:40,761 --> 00:54:41,721
Drissa crie.
857
00:54:41,961 --> 00:54:43,561
...
858
00:54:51,521 --> 00:54:55,201
-2e DPJ. On était en dispo.
Pourquoi vous avez tiré, là ?
859
00:54:57,761 --> 00:54:58,761
- Oh, putain.
860
00:54:58,961 --> 00:55:01,001
Allez, reste
avec nous, Bakary.
861
00:55:03,481 --> 00:55:05,081
- J'appelle les secours.
862
00:55:05,921 --> 00:55:07,121
- Reste avec nous.
863
00:55:08,601 --> 00:55:10,281
- On a un blessé par balle.
864
00:55:11,681 --> 00:55:12,801
-Il est mort.
865
00:55:18,321 --> 00:55:19,481
Il est mort.
866
00:55:20,921 --> 00:55:22,401
- Putain de merde !
867
00:56:19,401 --> 00:56:21,401
Sous-titrage
Lizard ST
60028