All language subtitles for Engrenages.S06E05.FRENCH.BDRip.x264-SH0W
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:43,361
...
2
00:00:47,361 --> 00:00:48,361
Déclic
3
00:00:50,841 --> 00:01:21,081
...
4
00:01:22,081 --> 00:01:25,321
Téléphone
5
00:01:25,521 --> 00:01:35,321
...
6
00:01:35,561 --> 00:01:36,721
- Oh, putain...
7
00:01:36,921 --> 00:01:38,041
...
8
00:01:38,241 --> 00:01:40,921
- Ouais.
*-Je suis lĂ . Je monte ?
9
00:01:41,121 --> 00:01:43,201
- Non, monte pas, monte pas !
10
00:01:43,401 --> 00:01:45,561
J'arrive, moi. Oui.
11
00:01:48,841 --> 00:01:49,841
Soupir
12
00:02:00,001 --> 00:02:01,401
Tu veux ton chèque ?
13
00:02:01,641 --> 00:02:02,641
- Quoi ?
14
00:02:02,841 --> 00:02:05,681
- Tu vas te foutre de moi
longtemps ?
15
00:02:05,921 --> 00:02:09,081
Ta mère, Alzheimer,
c'est quoi, ces conneries ?
16
00:02:09,281 --> 00:02:12,761
Ta mère, elle est morte
depuis 5 ans.
17
00:02:12,961 --> 00:02:14,641
T'es con.
18
00:02:14,881 --> 00:02:16,401
Dis quelque chose.
19
00:02:17,321 --> 00:02:20,401
- A cause de la formation,
j'ai plus un rond.
20
00:02:20,641 --> 00:02:22,041
- Je vais pleurer.
21
00:02:22,241 --> 00:02:25,961
T'es une meuf de voyou.
Mentir, tu peux pas t'en empĂŞcher.
22
00:02:26,201 --> 00:02:29,401
- Ça t'a pas toujours gêné.
23
00:02:29,641 --> 00:02:32,601
Ça t'excitait
de me piquer Ă ton indic.
24
00:02:32,801 --> 00:02:34,561
- C'est toi qui m'excitais.
25
00:02:34,801 --> 00:02:37,761
Avec qui tu traînais,
je m'en foutais.
26
00:02:38,001 --> 00:02:42,561
Je me suis mis dans la merde pour
que tu dépendes plus de Djibril.
27
00:02:43,721 --> 00:02:46,401
Je suis vraiment
le roi des cons.
28
00:02:46,641 --> 00:02:48,401
Tire-toi.
- ArrĂŞte !
29
00:02:48,641 --> 00:02:50,601
- Lâche-moi !
- S'il te plaît.
30
00:02:50,841 --> 00:02:53,881
Ecoute-moi, s'il te plaît.
Je n'ai pas voulu...
31
00:02:54,081 --> 00:02:55,841
J'ai pas voulu te mentir !
32
00:02:56,081 --> 00:02:58,641
- ArrĂŞte !
- Ecoute-moi 2 secondes !
33
00:02:58,841 --> 00:03:00,481
S'il te plaît !
34
00:03:01,481 --> 00:03:02,481
Porte
35
00:03:02,681 --> 00:03:06,401
Elle pleure.
36
00:03:06,601 --> 00:03:07,921
Putain !
37
00:03:16,401 --> 00:03:19,481
Coups, grognements d'effort
38
00:03:19,721 --> 00:03:37,201
...
39
00:03:37,401 --> 00:03:39,401
Essouflement
40
00:03:39,601 --> 00:03:49,721
...
41
00:03:49,961 --> 00:03:51,561
Quelqu'un approche.
42
00:03:51,761 --> 00:03:53,601
- Je vous cherchais partout.
43
00:03:53,801 --> 00:03:54,801
J'ai un truc
44
00:03:55,041 --> 00:03:56,281
Ă vous montrer.
45
00:03:57,681 --> 00:03:59,001
Je vous attends.
46
00:04:00,521 --> 00:04:01,801
- J'arrive.
47
00:04:17,201 --> 00:04:18,441
- Ah, viens voir.
48
00:04:19,321 --> 00:04:21,721
Ça y est, tu sens bon ?
T'es propre ?
49
00:04:22,921 --> 00:04:23,921
Alors...
50
00:04:26,241 --> 00:04:28,041
Ça vous rappelle rien ?
51
00:04:28,841 --> 00:04:32,041
- La coque du portable de Mercier.
- La mĂŞme.
52
00:04:32,281 --> 00:04:34,521
Bryan Dupuis est seul
Ă les vendre.
53
00:04:34,721 --> 00:04:36,321
Mercier le connaissait,
54
00:04:36,561 --> 00:04:39,601
il l'a achetée dans sa boutique.
- Et ?
55
00:04:40,521 --> 00:04:41,641
- Ça veut dire
56
00:04:41,881 --> 00:04:45,921
que Mercier connaissait Dupuis !
Mercier, les Camara, Bryan Dupuis.
57
00:04:46,121 --> 00:04:48,521
Tout ça pouvait
fricoter ensemble.
58
00:04:48,721 --> 00:04:52,401
Mercier a pu être buté
pour une histoire de business.
59
00:04:53,601 --> 00:04:56,801
- Tintin, Bryan Dupuis,
c'était l'indic de Brémont.
60
00:04:57,001 --> 00:04:59,201
Il l'a tuyauté sur les lingots.
61
00:04:59,441 --> 00:05:01,561
- Faut appeler Brémont.
62
00:05:01,761 --> 00:05:04,001
- Bryan Dupuis est mort.
63
00:05:04,241 --> 00:05:05,801
- Tu te fous de moi ?
64
00:05:06,001 --> 00:05:09,041
- On l'a retrouvé hier.
Brémont nous a prévenus.
65
00:05:09,281 --> 00:05:12,001
Ça aurait un rapport
avec les Camara.
66
00:05:12,201 --> 00:05:13,521
- Je comprends rien.
67
00:05:13,761 --> 00:05:16,241
Bryan a pas bougé de chez lui.
68
00:05:16,441 --> 00:05:19,201
Ils l'auraient chopé quand,
les Camara ?
69
00:05:20,161 --> 00:05:22,041
- On a retrouvé un corps
70
00:05:22,241 --> 00:05:25,121
dans les décombres
de l'immeuble rue Péri,
71
00:05:25,361 --> 00:05:27,081
oĂą Mercier a vu
les Camara.
72
00:05:27,321 --> 00:05:29,201
Soupir
- Un corps ?
73
00:05:29,441 --> 00:05:30,641
- Une ado.
74
00:05:31,921 --> 00:05:34,921
Allez voir si ça a un lien
avec notre affaire.
75
00:05:35,121 --> 00:05:36,601
Tenez-moi au courant.
76
00:05:45,801 --> 00:05:47,161
Photos
77
00:05:47,401 --> 00:05:54,481
...
78
00:05:58,281 --> 00:05:59,881
- On se quitte plus.
79
00:06:00,081 --> 00:06:03,601
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Une ado de 13-14 ans.
80
00:06:03,801 --> 00:06:06,281
Des ouvriers l'ont trouvée
en creusant.
81
00:06:06,521 --> 00:06:10,481
Elle devait dormir dans une cave.
- Vous avez fait les constat' ?
82
00:06:10,721 --> 00:06:13,841
- On attend le SDPJ 93
saisi par le proc.
83
00:06:17,961 --> 00:06:19,361
Commissaire Herville.
84
00:06:19,601 --> 00:06:22,481
Chef du district.
- Capitaine Lassac,
85
00:06:22,681 --> 00:06:23,681
Lt LOĂŹC Fustec.
86
00:06:23,921 --> 00:06:27,841
- Commandant Berthaud, 2e DPJ,
Capitaine Fromentin, Lt Escoffier.
87
00:06:28,081 --> 00:06:31,641
-2e DPJ ? La proc nous a saisis.
- Mais je les ai appelés.
88
00:06:31,841 --> 00:06:33,841
- On est sur un homicide
89
00:06:34,081 --> 00:06:37,521
qui peut être lié à cette affaire.
- C'est vous ou nous ?
90
00:06:37,721 --> 00:06:39,961
- Pour l'instant,
c'est vous.
91
00:06:40,201 --> 00:06:43,881
Le parquet décidera plus tard
Ă qui revient l'affaire.
92
00:06:44,121 --> 00:06:46,401
- Si vous la voulez,
c'est cadeau.
93
00:06:54,321 --> 00:06:55,401
- Excusez-moi.
94
00:06:55,601 --> 00:06:59,041
On peut rester en observateurs ?
- Pour observer quoi ?
95
00:06:59,241 --> 00:07:02,881
- Si on lie ça à notre affaire,
on pourra la récupérer.
96
00:07:03,361 --> 00:07:04,601
- Si ça vous amuse.
97
00:07:14,961 --> 00:07:16,001
Adolescente
98
00:07:16,241 --> 00:07:20,401
type européen, brune.
Age, entre 13 et 16 ans.
99
00:07:20,641 --> 00:07:24,041
Le corps est dans un godet,
recouvert de gravats.
100
00:07:24,281 --> 00:07:26,721
Dans un sac de couchage rouge.
101
00:07:26,961 --> 00:07:28,321
OK, on déblaye.
102
00:07:28,521 --> 00:07:29,681
Fais le haut,
103
00:07:29,921 --> 00:07:31,161
je fais le bas.
104
00:07:46,121 --> 00:07:47,121
OK...
105
00:07:49,681 --> 00:07:50,921
PrĂŞt ?
- Oui.
106
00:07:57,281 --> 00:07:58,281
Il tousse.
107
00:08:01,961 --> 00:08:04,001
- Les vĂŞtements sont sales.
108
00:08:04,241 --> 00:08:07,001
Elle porte
un jean bleu sombre.
109
00:08:08,081 --> 00:08:09,801
Un pull rouge.
110
00:08:10,841 --> 00:08:12,881
Aucune plaie apparente
111
00:08:13,841 --> 00:08:14,841
mis Ă part...
112
00:08:15,561 --> 00:08:19,081
une compresse ensanglantée
au niveau du bas du ventre.
113
00:08:19,321 --> 00:08:21,521
- Grosse tache de sang
au pubis.
114
00:08:24,801 --> 00:08:27,601
- Le visage est intact,
mais la mort date.
115
00:08:27,841 --> 00:08:30,921
Sur l'aile droite du nez,
elle a un piercing.
116
00:08:31,161 --> 00:08:32,921
- On dirait un strass.
117
00:08:33,121 --> 00:08:37,041
- Berthaud, c'est ça ? J'ai pas
besoin d'une mouche du coche.
118
00:08:37,761 --> 00:08:40,561
- Je voulais juste filer
un coup de main.
119
00:08:40,801 --> 00:08:41,801
- Bon.
120
00:08:42,681 --> 00:08:46,121
OK, on remballe.
On en saura plus Ă l'autopsie.
121
00:08:47,681 --> 00:09:13,961
...
122
00:09:14,201 --> 00:09:18,761
- Comme vous le savez, j'ai ordonné
une expertise en urgence
123
00:09:19,001 --> 00:09:21,321
du marteau qui a été retrouvé
124
00:09:21,561 --> 00:09:23,441
dans la fosse de l'ascenseur.
125
00:09:23,681 --> 00:09:25,761
L'expertise
est négative.
126
00:09:25,961 --> 00:09:28,601
Le marteau ne comporte
ni trace de sang
127
00:09:28,841 --> 00:09:30,721
ni résidu de détergent.
128
00:09:32,921 --> 00:09:35,241
- Des empreintes ?
-Il est neuf.
129
00:09:35,481 --> 00:09:40,281
Vous questionnerez l'expert,
mais après ça, je clos les débats.
130
00:09:41,761 --> 00:09:45,441
Nous entendrons les réquisitions
et vos plaidoiries.
131
00:09:45,681 --> 00:09:49,561
Je compte sur vous tous
pour maintenir un climat serein.
132
00:09:49,801 --> 00:09:52,121
Me suis-je fait comprendre ?
133
00:09:54,561 --> 00:09:55,961
Je vous remercie.
134
00:09:59,641 --> 00:10:02,241
- Ce marteau,
il a servi Ă quoi ?
135
00:10:02,441 --> 00:10:06,361
- A rétablir la vérité.
- Tu ferais un grand magistrat.
136
00:10:06,561 --> 00:10:08,801
- Ça accrédite
la version de Thomas.
137
00:10:09,001 --> 00:10:11,961
Il n'a que commandité
la mort de son père.
138
00:10:13,161 --> 00:10:15,801
- Ça nous fait
une belle jambe.
139
00:10:16,041 --> 00:10:20,241
-Il faut plaider l'indulgence.
- Ça marche pas, aux assises,
140
00:10:20,481 --> 00:10:22,241
tu le sais très bien.
141
00:10:22,441 --> 00:10:25,441
On va prendre perpète
tous les deux.
142
00:10:26,521 --> 00:10:28,201
- J'ai eu le SDPJ 93.
143
00:10:28,401 --> 00:10:32,281
Une DNU pour disparition
tournait sur la gamine
144
00:10:32,521 --> 00:10:34,201
depuis un mois et demi.
145
00:10:34,441 --> 00:10:38,321
Justine Fabre, 14 ans.
146
00:10:38,521 --> 00:10:40,121
Une gamine Ă la cave
147
00:10:40,361 --> 00:10:44,241
peut expliquer que Mercier les ait
pris en photo devant l'immeuble.
148
00:10:44,441 --> 00:10:46,881
- Le SDPJ a quoi,
sur Justine ?
149
00:10:47,121 --> 00:10:49,441
- Rien,
ils vont voir le père.
150
00:10:49,641 --> 00:10:52,561
On peut venir
si on la met en veilleuse.
151
00:10:53,921 --> 00:10:56,841
Téléphone
152
00:10:57,361 --> 00:11:00,761
- Oui, Christine.
Je peux te rappeler plus tard ?
153
00:11:02,441 --> 00:11:04,561
Il a dormi chez Mathias hier.
154
00:11:04,801 --> 00:11:06,041
Il doit dormir.
155
00:11:07,601 --> 00:11:10,001
Il te rappellera,
t'inquiète pas.
156
00:11:10,241 --> 00:11:11,241
Sinon...
157
00:11:12,841 --> 00:11:13,841
Putain !
158
00:11:17,281 --> 00:11:20,241
- Je savais
que c'était pas une fugue normale.
159
00:11:21,161 --> 00:11:24,241
- Elle fuguait souvent ?
- Sa mère s'est tuée
160
00:11:24,481 --> 00:11:26,481
en voiture il y a 2 ans.
161
00:11:26,681 --> 00:11:29,761
Depuis, tout va de travers
Ă la maison.
162
00:11:30,841 --> 00:11:33,721
- Pourquoi c'était pas
"une fugue normale" ?
163
00:11:34,521 --> 00:11:39,281
- Elle a laissé un mot. D'habitude,
elle partait sans rien dire.
164
00:11:40,481 --> 00:11:41,641
LĂ , non.
165
00:11:41,881 --> 00:11:43,961
-Il disait quoi,
ce mot ?
166
00:11:44,161 --> 00:11:45,161
Il pleure.
167
00:11:45,401 --> 00:11:47,321
- De pas m'inquiéter.
168
00:11:47,561 --> 00:11:49,801
Que j'aurais bientĂ´t
des nouvelles.
169
00:11:51,761 --> 00:11:54,641
- Vous l'avez gardé ?
On peut le voir ?
170
00:11:56,761 --> 00:12:17,121
...
171
00:12:17,321 --> 00:12:18,921
- Pourquoi avoir mis
172
00:12:19,161 --> 00:12:22,081
3 jours
à déclarer sa disparition ?
173
00:12:23,001 --> 00:12:27,041
- J'ai attendu qu'elle appelle,
qu'elle donne des nouvelles.
174
00:12:27,281 --> 00:12:29,841
Rien. Alors,
je suis allé à la police.
175
00:12:30,641 --> 00:12:33,721
Il y a un gars que j'aime bien,
lĂ -bas.
176
00:12:33,921 --> 00:12:36,961
Il m'avait ramené Justine
2 ou 3 fois.
177
00:12:37,161 --> 00:12:38,881
Mais il était pas là .
178
00:12:39,121 --> 00:12:40,761
- Est-ce que je peux...
179
00:12:41,281 --> 00:12:43,081
Il s'appelait comment ?
180
00:12:43,321 --> 00:12:44,881
- Laurent Mercier.
181
00:12:47,241 --> 00:12:49,441
On m'a dit
de rentrer chez moi,
182
00:12:49,681 --> 00:12:54,081
de pas m'inquiéter, qu'elle
reviendrait, comme les autres fois.
183
00:12:55,121 --> 00:12:57,441
- On peut regarder
dans sa chambre ?
184
00:12:58,481 --> 00:13:00,001
- Au fond Ă droite.
185
00:13:11,481 --> 00:13:15,121
- Vous ĂŞtes taxi ?
- Ouais.
186
00:13:16,281 --> 00:13:18,281
Pas souvent Ă la maison.
187
00:13:19,721 --> 00:13:21,481
Pas assez, peut-ĂŞtre.
188
00:13:21,681 --> 00:13:48,521
...
189
00:13:48,761 --> 00:13:51,121
- Te dérange pas.
190
00:13:54,201 --> 00:13:55,201
- Désolée.
191
00:14:05,001 --> 00:14:07,161
(Justine, c'est Bambi.)
192
00:14:07,401 --> 00:14:10,881
(Qui envoyait les SMS Ă Mercier.)
- Stop, les messes basses.
193
00:14:11,081 --> 00:14:11,961
- Shoote-le.
194
00:14:15,521 --> 00:14:17,081
Tu trouves un truc ?
195
00:14:20,841 --> 00:14:22,761
- Pourquoi tu prends ça ?
196
00:14:24,001 --> 00:14:26,121
- Faut tout embarquer, lĂ .
197
00:14:26,361 --> 00:14:29,761
Toutes les photos...
Les cartes postales...
198
00:14:30,001 --> 00:14:32,921
L'agenda...
- Tu vas gérer les scellés ?
199
00:14:33,161 --> 00:14:36,761
- Une ado morte et tu veux pas
te faire chier pour 3 scellés ?
200
00:14:37,001 --> 00:14:38,081
- Cassez-vous.
201
00:14:38,281 --> 00:14:40,441
- Faut rester calme.
- Allez.
202
00:14:40,641 --> 00:14:41,721
- On y va.
203
00:14:41,961 --> 00:14:44,681
- Ça va pas ?
- C'est mon enquête. Dégagez.
204
00:14:44,881 --> 00:14:46,681
- T'es grave, toi.
205
00:14:47,761 --> 00:14:51,641
- Pour nous, c'est bon. Ton collègue
t'attend pour les saisies.
206
00:14:51,881 --> 00:14:54,041
- OK. Merci.
- De rien.
207
00:14:58,641 --> 00:15:02,001
Cet immeuble rue Gabriel Péri
vous dit quelque chose ?
208
00:15:03,081 --> 00:15:04,441
Un ancien squat.
209
00:15:07,081 --> 00:15:09,081
Et ces deux messieurs ?
210
00:15:11,001 --> 00:15:12,881
- Non.
- D'accord. OK.
211
00:15:13,881 --> 00:15:15,281
Merci, monsieur.
212
00:15:16,921 --> 00:15:18,601
- On va vous laisser.
213
00:15:19,121 --> 00:15:20,121
- Au revoir.
214
00:15:28,641 --> 00:15:32,481
- Mercier cherchait Justine.
Elle répondait pas à ses SMS.
215
00:15:32,681 --> 00:15:36,161
Mais pourquoi il s'intéressait
Ă elle ?
216
00:15:36,361 --> 00:15:38,521
-Il se la tapait.
-14 ans !
217
00:15:38,721 --> 00:15:39,721
- Je cherche.
218
00:15:39,921 --> 00:15:43,841
-Il voulait retrouver Justine
et il s'intéressait aux Camara.
219
00:15:44,041 --> 00:15:47,361
C'est quoi, le lien ?
- Que foutait Justine rue Péri ?
220
00:15:47,561 --> 00:15:51,641
- Peut-ĂŞtre qu'elle squattait.
- Ça, c'est possible, oui.
221
00:15:51,841 --> 00:15:54,561
- Parlons des Camara
aux autres guignols.
222
00:15:54,761 --> 00:15:57,561
- On va pas
leur refiler un tuyau !
223
00:15:57,761 --> 00:16:01,561
La carte prouve que Justine
et Mercier se connaissaient.
224
00:16:01,761 --> 00:16:04,921
On peut récupérer l'enquête.
Je vois avec Roban.
225
00:16:05,121 --> 00:16:08,041
- Ruben, c'est papa.
Rappelle maman.
226
00:16:08,241 --> 00:16:11,281
Elle me bombarde de textos,
elle est inquiète.
227
00:16:11,481 --> 00:16:12,921
Rappelle-la. Ciao.
228
00:16:15,601 --> 00:16:18,841
- Je tenais Ă vous faire part
des résultats
229
00:16:19,041 --> 00:16:20,841
sur la mort de votre fils.
230
00:16:21,881 --> 00:16:24,761
D'après les examens,
Nicolas souffrait
231
00:16:25,001 --> 00:16:27,481
d'une insuffisance rénale
chronique.
232
00:16:28,361 --> 00:16:30,801
- Je l'ignorais.
-Il est décédé
233
00:16:31,041 --> 00:16:34,721
car ses reins ont pas réussi
à éliminer certaines substances
234
00:16:34,921 --> 00:16:36,441
qu'il avait absorbées.
235
00:16:36,681 --> 00:16:40,881
- Quel genre de substances ?
- Des excitants.
236
00:16:41,121 --> 00:16:43,441
Des vasodilatateurs,
précisément.
237
00:16:43,681 --> 00:16:46,881
- Quelqu'un lui a donné
ces vasodilatateurs ?
238
00:16:47,121 --> 00:16:50,561
-Il est plus envisageable
qu'il les ait pris lui-mĂŞme.
239
00:16:50,761 --> 00:16:52,121
- Pour quoi faire ?
240
00:16:52,361 --> 00:16:56,241
- Ça peut améliorer
les performances sexuelles.
241
00:16:56,481 --> 00:16:58,121
- A 24 ans ?
242
00:16:58,361 --> 00:17:02,441
- Quoi qu'il en soit, sa mort
n'est pas d'origine criminelle.
243
00:17:02,681 --> 00:17:04,761
- Les traces sur ses poignets ?
244
00:17:05,001 --> 00:17:08,041
- C'est sans aucun rapport
avec le décès.
245
00:17:08,281 --> 00:17:10,881
- Qui a appelé les pompiers ?
- Peu importe
246
00:17:11,121 --> 00:17:13,441
puisque ce n'est pas un homicide.
247
00:17:13,641 --> 00:17:17,561
Je vais donc rendre un non-lieu
et clore l'instruction.
248
00:17:20,081 --> 00:17:24,321
Le légiste a signé
le permis d'inhumer.
249
00:17:24,561 --> 00:17:28,761
Vous pouvez disposer de sa dépouille
et organiser les funérailles.
250
00:17:28,961 --> 00:17:31,401
Je vous souhaite
beaucoup de courage.
251
00:17:43,961 --> 00:17:48,121
J'allais pas lui dire que son fils
était un prostitué homosexuel.
252
00:17:48,321 --> 00:17:49,801
Ça l'aurait achevée.
253
00:17:50,041 --> 00:17:51,041
On frappe.
254
00:17:54,721 --> 00:17:57,881
- Je peux vous parler ?
- Bien sûr, commandant.
255
00:17:58,081 --> 00:17:59,081
Soupir
256
00:17:59,281 --> 00:18:00,881
- On a du nouveau.
257
00:18:01,121 --> 00:18:04,121
On est allés
chez le père de Justine.
258
00:18:04,321 --> 00:18:06,161
On a trouvé une carte
259
00:18:06,401 --> 00:18:09,161
avec:
"Joyeux anniversaire, Bambi".
260
00:18:09,401 --> 00:18:12,881
- Oui ?
- Donc Justine, alias Bambi,
261
00:18:13,121 --> 00:18:17,161
et Mercier se connaissaient.
Les deux sont morts assassinés.
262
00:18:17,401 --> 00:18:18,921
- Oui, intéressant.
263
00:18:19,121 --> 00:18:23,721
Mais c'est pas suffisant
pour faire dessaisir le SDPJ.
264
00:18:23,921 --> 00:18:28,161
Il faudrait un lien
entre l'infraction et les auteurs.
265
00:18:28,401 --> 00:18:32,801
- C'est les Camara. Mercier cherchait
Justine dans leur entourage.
266
00:18:33,001 --> 00:18:35,721
- Ça, c'est ce que vous racontez.
267
00:18:35,921 --> 00:18:40,281
Elle a été tuée comment ?
- On voudrait le savoir mais pas sûr
268
00:18:40,521 --> 00:18:44,201
que le SDPJ 93 nous laisse
assister Ă l'autopsie.
269
00:18:44,401 --> 00:18:47,201
- J'ai peut-ĂŞtre une solution.
270
00:18:47,441 --> 00:18:48,761
Je vais voir.
271
00:18:49,801 --> 00:18:51,561
- Merci, M. le juge.
272
00:18:51,801 --> 00:18:55,921
- Les collègues de BAC de Mercier ?
- Ça a rien donné.
273
00:18:56,121 --> 00:18:58,161
- Vous lâchez pas, hein.
274
00:18:58,401 --> 00:18:59,401
Rire
275
00:19:16,521 --> 00:19:17,521
- Alors ?
276
00:19:17,721 --> 00:19:19,961
- J'ai reçu le résultat ADN.
277
00:19:20,161 --> 00:19:21,401
Aucune trace.
278
00:19:21,601 --> 00:19:25,161
- Le portable d'Edelman ?
- Borné toute la nuit dans le 17e,
279
00:19:25,361 --> 00:19:27,761
pas lĂ oĂą tu te trouvais.
280
00:19:27,961 --> 00:19:30,921
- Edelman habite le 17e,
il a pu m'y amener...
281
00:19:31,121 --> 00:19:34,041
- C'est pas une preuve.
- Trouves-en !
282
00:19:34,241 --> 00:19:37,361
- Qu'est-ce que tu crois
que je fais ?
283
00:19:37,561 --> 00:19:40,401
- Edelman est sur la vidéo
du distributeur.
284
00:19:40,601 --> 00:19:41,761
- Mais pas toi.
285
00:19:41,961 --> 00:19:45,161
Tu as pu suivre n'importe qui.
- C'est lui.
286
00:19:45,361 --> 00:19:49,041
Il me tétanise.
-Il y avait une sortie de parking
287
00:19:49,241 --> 00:19:53,041
à côté de l'endroit où tu étais.
3 voitures en sont sorties.
288
00:19:53,241 --> 00:19:55,001
J'attends les immat'.
289
00:19:55,201 --> 00:19:58,441
Si Edelman en fait partie,
je le convoque.
290
00:20:01,961 --> 00:20:02,961
Soupir
291
00:20:04,401 --> 00:20:08,201
- On dit que les avocats sont
des auxiliaires de justice,
292
00:20:08,401 --> 00:20:09,641
qu'ils participent
293
00:20:09,841 --> 00:20:13,281
Ă la mission de service public
de la justice.
294
00:20:14,521 --> 00:20:16,601
Jusqu'à présent, j'en doutais.
295
00:20:17,521 --> 00:20:21,361
Mais après avoir entendu
Me Karlsson, je dois en convenir.
296
00:20:22,401 --> 00:20:26,201
Elle nous a ouvert les yeux
en désignant le commanditaire
297
00:20:26,401 --> 00:20:27,921
dé cet acte prémédité,
298
00:20:28,161 --> 00:20:30,441
son propre client, Thomas Weber.
299
00:20:32,761 --> 00:20:35,841
Votre tentative de justifier
la gravité des faits
300
00:20:36,041 --> 00:20:39,561
par l'enfance malheureuse
de votre client ne dupe personne.
301
00:20:39,761 --> 00:20:42,161
En tout cas pas cette cour.
302
00:20:42,401 --> 00:20:45,521
Une enfance passée
dans le 16e arrondissement
303
00:20:47,641 --> 00:20:52,361
avec 300E d'argent de poche par mois
n'est pas "malheureuse".
304
00:20:54,441 --> 00:20:55,561
Je demande donc
305
00:20:55,801 --> 00:20:59,001
aux jurés de retenir
l'excuse de minorité
306
00:20:59,201 --> 00:21:01,681
dont les accusés peuvent bénéficier,
307
00:21:01,921 --> 00:21:04,281
mais de les condamner tous les deux
308
00:21:04,521 --> 00:21:06,121
Ă la peine maximum :
309
00:21:07,361 --> 00:21:09,641
20 ans de réclusion criminelle.
310
00:21:12,681 --> 00:21:14,081
Je vous remercie.
311
00:21:15,241 --> 00:21:16,321
- Bien.
312
00:21:16,561 --> 00:21:19,241
La cour vous remercie.
313
00:21:19,481 --> 00:21:21,681
La défense, dans mon bureau.
314
00:21:22,481 --> 00:21:24,241
L'audience est levée.
315
00:21:28,881 --> 00:21:30,841
- Pourquoi je vous ai écoutée ?
316
00:21:31,081 --> 00:21:33,281
J'aurais dĂ» la fermer !
317
00:21:33,521 --> 00:21:36,561
Menottes
318
00:21:45,121 --> 00:21:48,281
- Le réquisitoire
étant le même pour vos 2 clients,
319
00:21:48,521 --> 00:21:50,961
la règle de plaider
du moins-requis
320
00:21:51,201 --> 00:21:53,441
au plus-requis
ne s'applique pas.
321
00:21:53,681 --> 00:21:57,401
Si on pouvait éviter un cirque,
ça m'arrangerait.
322
00:21:57,641 --> 00:22:01,281
Qui de vous deux aura le privilège
de plaider en dernier ?
323
00:22:01,481 --> 00:22:02,881
- C'est au plus ancien
324
00:22:03,121 --> 00:22:05,001
au Barreau de trancher.
325
00:22:05,801 --> 00:22:08,441
Je porte beau,
mais je suis plus vieux.
326
00:22:08,641 --> 00:22:09,921
- Mme la présidente,
327
00:22:10,161 --> 00:22:14,801
mon confrère va charger mon client.
Je dois plaider en dernier.
328
00:22:15,041 --> 00:22:17,841
- Elle veut
avoir la meilleure place.
329
00:22:18,081 --> 00:22:20,641
- La qualité de la plaidoirie
compte.
330
00:22:20,881 --> 00:22:24,041
- Les jurés délibèrent
avec les derniers mots
331
00:22:24,281 --> 00:22:26,281
en tĂŞte.
- Départagez-vous
332
00:22:26,481 --> 00:22:28,561
ou votre bâtonnier le fera.
333
00:22:29,881 --> 00:22:30,961
Me Karlsson,
334
00:22:31,201 --> 00:22:32,481
votre serment ?
335
00:22:34,721 --> 00:22:36,761
-14 décembre 2004.
336
00:22:37,001 --> 00:22:38,881
- Et vous,
Me Edelman ?
337
00:22:39,561 --> 00:22:42,201
- 20 novembre 1995.
- Bien.
338
00:22:42,401 --> 00:22:46,761
- Donc, Me Karlsson, c'est vous
que j'appellerai en premier.
339
00:22:52,121 --> 00:22:54,281
- Roban récupérera
la procédure.
340
00:22:54,521 --> 00:22:57,441
Mais prenons les devants.
- Hum...
341
00:23:00,361 --> 00:23:03,841
Faites comme si j'étais pas là .
342
00:23:04,081 --> 00:23:07,961
- Le juge Roban va nous récupérer
la procédure sur Justine.
343
00:23:08,161 --> 00:23:11,401
Il veut qu'on continue
de bosser sur la BAC.
344
00:23:13,041 --> 00:23:14,081
Vous,
345
00:23:14,321 --> 00:23:15,881
du nouveau ?
346
00:23:16,121 --> 00:23:19,641
- La vidéosurveillance
au club de boxe donne rien.
347
00:23:19,841 --> 00:23:23,321
Que des embrouilles dans la cité.
- Waouh !
348
00:23:24,161 --> 00:23:26,361
- Rien de bien méchant.
349
00:23:26,601 --> 00:23:28,441
Tape
ArrĂŞte, putain !
350
00:23:30,481 --> 00:23:33,081
Ils se mettent bien sur la gueule.
351
00:23:33,321 --> 00:23:37,161
Les Camara sont toujours lĂ
pour tempérer.
352
00:23:37,401 --> 00:23:39,561
LĂ , il y a Bakary.
353
00:23:41,241 --> 00:23:42,521
Soupir
354
00:23:42,721 --> 00:23:44,161
Il les sépare.
355
00:23:44,361 --> 00:23:46,881
Il la joue grand frère, quoi.
356
00:23:47,721 --> 00:23:50,441
- Ils ont pas l'air de tueurs.
357
00:23:50,681 --> 00:23:52,721
- On a pas su
si Justine vivait
358
00:23:52,961 --> 00:23:53,961
rue Péri.
359
00:23:54,161 --> 00:23:57,921
J'ai demandé à Herville
si les Mineurs la connaissaient,
360
00:23:58,121 --> 00:24:00,281
mais ils ont que les fugues.
361
00:24:00,521 --> 00:24:04,441
- Roban va prendre combien de temps
pour récupérer la procédure ?
362
00:24:05,521 --> 00:24:07,441
- J'attends qu'il m'appelle.
363
00:24:08,601 --> 00:24:10,801
- Venez me voir
quand vous saurez.
364
00:24:16,681 --> 00:24:20,841
- La petite était scolarisée
à Karl Marx, à Cléry. On y va ?
365
00:24:21,041 --> 00:24:22,441
- Sans procédure ?
366
00:24:22,641 --> 00:24:24,761
Si on tombe sur le SDPJ...
367
00:24:24,961 --> 00:24:28,161
- Ça m'étonnerait.
Le temps qu'ils se bougent...
368
00:24:28,361 --> 00:24:29,721
On y va discrétos.
369
00:24:31,161 --> 00:24:32,161
Tape
370
00:24:32,361 --> 00:24:34,081
- Putain, t'es lourd !
371
00:24:34,961 --> 00:25:04,401
...
372
00:25:04,601 --> 00:25:06,841
- Bonjour,
on est de la police.
373
00:25:07,081 --> 00:25:10,041
On peut voir la principale ?
- Je l'appelle.
374
00:25:12,441 --> 00:25:16,001
Mme la principale ?
J'ai la police Ă l'accueil.
375
00:25:16,241 --> 00:25:17,921
Très bien, merci.
376
00:25:19,321 --> 00:25:22,561
Elle vous reçoit dans 5 min.
- Merci.
377
00:25:24,161 --> 00:25:27,201
- J'ai beaucoup été
dans le bureau du principal.
378
00:25:27,961 --> 00:25:30,881
- Tu devais pas arrĂŞter.
- Je reviens.
379
00:25:31,081 --> 00:25:33,881
- J'avais carrément
un billet coupe-file.
380
00:25:34,121 --> 00:25:37,561
- Ruben, c'est papa.
Je voudrais que tu me rappelles.
381
00:25:37,761 --> 00:25:41,121
Je vais pas t'engueuler,
mais je m'inquiète, là .
382
00:25:41,321 --> 00:25:43,961
Rappelle, envoie-moi un message...
383
00:25:44,961 --> 00:25:47,121
A tout de suite.
Je t'embrasse.
384
00:25:48,281 --> 00:25:49,281
Soupir
385
00:25:49,481 --> 00:26:22,801
...
386
00:26:23,041 --> 00:26:24,041
Déclic
387
00:26:29,881 --> 00:26:30,881
...
388
00:26:41,881 --> 00:26:42,881
-"Enzo".
389
00:26:54,881 --> 00:26:57,681
- On voit peu
la police judiciaire.
390
00:26:57,881 --> 00:27:00,961
C'est pour quel élève ?
- Justine Fabre.
391
00:27:01,881 --> 00:27:03,961
Vous voyez qui c'est ?
- Oui.
392
00:27:04,161 --> 00:27:06,281
C'est une élève de 4e A.
393
00:27:06,521 --> 00:27:10,601
Ça fait 2 mois qu'elle vient plus.
Il lui est arrivé quelque chose ?
394
00:27:10,841 --> 00:27:14,361
- Vous pouvez nous en dire plus
sur elle ?
395
00:27:14,601 --> 00:27:19,241
- Une élève terne, pas très assidue.
Et beaucoup d'absentéisme.
396
00:27:20,121 --> 00:27:22,481
- Que se passe-t-il
dans ce cas ?
397
00:27:22,721 --> 00:27:26,161
- On envoie un SMS
aux parents. On les convoque.
398
00:27:26,361 --> 00:27:28,241
Si l'élève revient pas,
399
00:27:28,441 --> 00:27:31,681
on le signale au parquet
et au rectorat.
400
00:27:31,921 --> 00:27:35,681
Pour Justine, on l'a fait.
- Le père a été convoqué ?
401
00:27:35,921 --> 00:27:39,521
- Bien sûr. Justine, cette année,
c'était un courant d'air.
402
00:27:39,761 --> 00:27:42,881
- Vous avez vu les tags
des toilettes garçons ?
403
00:27:43,121 --> 00:27:45,081
- Je n'y vais pas, monsieur.
404
00:27:45,321 --> 00:27:47,441
-"Justine la pute",
405
00:27:47,681 --> 00:27:49,001
"Justine suceuse"...
406
00:27:49,201 --> 00:27:51,321
Vous n'avez pas su ?
- Non.
407
00:27:51,561 --> 00:27:53,881
Ça n'est pas remonté
jusqu'Ă moi.
408
00:27:54,081 --> 00:27:57,521
- Vous avez pas entendu de rumeurs ?
- Non, je...
409
00:27:58,361 --> 00:28:00,761
- Justine a des amis
au collège ?
410
00:28:01,001 --> 00:28:04,161
- Très peu,
comme elle vient pas souvent.
411
00:28:04,401 --> 00:28:08,281
Si, une fille dans sa classe,
Maria Gregoriu.
412
00:28:08,521 --> 00:28:10,161
- On peut la voir ?
413
00:28:10,401 --> 00:28:12,761
- Là aussi, l'absentéisme...
414
00:28:13,561 --> 00:28:17,561
- Comment ça s'écrit, Gregoriu ?
- Avec un U. Elle est rom.
415
00:28:17,801 --> 00:28:20,801
C'est compliqué
d'alerter les parents,
416
00:28:21,001 --> 00:28:23,241
comme ils sont pas sédentarisés.
417
00:28:23,481 --> 00:28:26,601
-Il y aurait un élève
qui s'appelle Enzo ?
418
00:28:26,841 --> 00:28:31,681
- Oui. Il y en a qu'un, Enzo Beltra.
Il est dans l'autre quatrième.
419
00:28:31,921 --> 00:28:34,001
- On peut le voir ?
- Oui.
420
00:28:34,241 --> 00:28:36,401
Oui... Suivez-moi.
421
00:28:48,841 --> 00:28:50,961
- Roban.
- M. le procureur.
422
00:28:52,881 --> 00:28:56,921
- Faites vite, j'ai un entretien
dans quelques instants.
423
00:28:57,161 --> 00:29:01,081
- J'ai un service Ă vous demander.
- Dites-leur que j'arrive.
424
00:29:01,281 --> 00:29:02,441
Je vous écoute.
425
00:29:07,521 --> 00:29:11,441
- J'ai besoin de récupérer
une affaire au parquet de Bobigny,
426
00:29:11,681 --> 00:29:14,721
l'homicide d'une adolescente
probablement lié
427
00:29:14,961 --> 00:29:17,041
au meurtre
du policier mutilé.
428
00:29:17,281 --> 00:29:21,601
- Pas besoin de moi pour ça.
La section P12 s'en chargera.
429
00:29:21,841 --> 00:29:24,561
- Mais ma connexité
est un peu légère.
430
00:29:24,801 --> 00:29:27,401
- C'est-Ă -dire ?
- Des victimes liées.
431
00:29:27,641 --> 00:29:30,041
-Insuffisant.
- D'oĂą ma visite.
432
00:29:31,641 --> 00:29:36,201
- Ecoutez, mon cher,
je suis procureur, pas magicien.
433
00:29:36,441 --> 00:29:37,441
- Enfin...
434
00:29:37,641 --> 00:29:42,001
Entre procureurs, la connexité
est une notion flottante.
435
00:29:42,241 --> 00:29:45,481
- Je regrette,
je ne peux rien faire pour vous.
436
00:29:49,561 --> 00:29:51,481
- Je comptais sur vous.
437
00:29:51,721 --> 00:29:54,641
- Vous vous êtes trompé.
Ça arrive.
438
00:29:54,841 --> 00:29:56,521
Au revoir, Roban.
439
00:30:00,721 --> 00:30:02,081
Au revoir.
440
00:30:15,841 --> 00:30:18,241
- Des nouvelles de Ruben ?
- Non.
441
00:30:18,921 --> 00:30:20,441
Il me rappelle pas.
442
00:30:20,681 --> 00:30:24,281
-Il a pu paumer son portable.
- Ça fait 24h sans nouvelles.
443
00:30:24,521 --> 00:30:25,521
- Le voilĂ .
444
00:30:28,041 --> 00:30:30,561
- On se retrouve au service.
445
00:30:39,361 --> 00:30:42,681
- Enzo, la police veut
te poser des questions
446
00:30:42,881 --> 00:30:44,641
au sujet de Justine Fabre.
447
00:30:47,801 --> 00:30:49,601
- Assieds-toi. LĂ .
448
00:30:55,161 --> 00:30:56,881
- Tu connais bien
Justine ?
449
00:30:57,961 --> 00:31:00,681
- Sois plus précis.
- Je sais pas.
450
00:31:00,881 --> 00:31:03,161
C'est juste une meuf de 4A.
451
00:31:04,841 --> 00:31:06,241
- Tu as un téléphone ?
452
00:31:06,481 --> 00:31:07,481
- Non.
453
00:31:08,961 --> 00:31:10,041
- Le code ?
454
00:31:11,601 --> 00:31:15,001
- Vous avez pas le droit.
- On va se gĂŞner. Le code ?
455
00:31:16,681 --> 00:31:18,041
-1607.
456
00:31:18,841 --> 00:31:20,721
Pourquoi vous faites ça ?
457
00:31:22,801 --> 00:31:25,521
- Tiens, tiens...
"Justine Fabre".
458
00:31:25,761 --> 00:31:29,281
Tu la connais pas,
mais elle te connaît bien.
459
00:31:29,521 --> 00:31:32,801
"Trop hâte de te revoir."
"Je pense Ă toi."
460
00:31:33,001 --> 00:31:36,041
"J'ai un truc grave Ă te dire."
C'était quoi ?
461
00:31:36,921 --> 00:31:38,081
- Je sais plus.
462
00:31:40,401 --> 00:31:41,921
- T'es sorti
avec elle ?
463
00:31:42,161 --> 00:31:43,961
- Une fois, pour rigoler.
464
00:31:45,561 --> 00:31:47,201
- Ça veut dire quoi ?
465
00:31:48,441 --> 00:31:49,441
Léger rire
466
00:31:51,561 --> 00:31:54,921
- C'est vrai, les trucs obscènes,
dans les chiottes ?
467
00:31:56,321 --> 00:31:57,561
- 2 calculatrices ?
468
00:31:58,681 --> 00:32:00,881
- Ben ouais. Et alors ?
469
00:32:01,081 --> 00:32:03,721
- C'est quoi,
le code pour l'autre ?
470
00:32:04,841 --> 00:32:06,161
Le code !
471
00:32:07,281 --> 00:32:09,801
- Le mĂŞme que l'autre.
- Dis-le !
472
00:32:14,121 --> 00:32:15,481
C'est tes vidéos ?
473
00:32:20,041 --> 00:32:22,601
*-Qui commence ?
*-Vas-y, je la prends.
474
00:32:22,801 --> 00:32:25,201
Viens lĂ .
*-A genoux, grouille !
475
00:32:25,401 --> 00:32:27,001
Ouvre sa braguette.
476
00:32:27,241 --> 00:32:30,681
*-Touche-moi les couilles.
T'as l'habitude, allez.
477
00:32:30,921 --> 00:32:31,921
Filme !
478
00:32:32,121 --> 00:32:34,881
*-Je zoome.
Prends ses couilles.
479
00:32:35,121 --> 00:32:37,841
Suce-le. Bien au fond, comme ça.
480
00:32:38,041 --> 00:32:41,521
*Halètements
*-Elle aime bien, cette chienne.
481
00:32:41,761 --> 00:32:45,001
*-C'est bon, c'est fini.
*-HĂ©, c'est Ă moi.
482
00:32:46,241 --> 00:32:47,761
...
483
00:32:47,961 --> 00:32:51,281
*-Grosse chienne.
- C'est le théorème de Pythagore ?
484
00:32:55,361 --> 00:32:56,681
On l'embarque.
485
00:32:56,921 --> 00:32:59,681
- On l'a pas violée.
Justine kiffait.
486
00:32:59,921 --> 00:33:01,761
- Ah ouais ?
- Demandez-lui !
487
00:33:02,001 --> 00:33:03,641
Elle vous dira.
488
00:33:03,881 --> 00:33:05,961
- On lui demandera.
- Roban.
489
00:33:07,161 --> 00:33:08,561
Oui, M. le juge ?
490
00:33:08,761 --> 00:33:10,681
- Elle a porté plainte ?
491
00:33:12,001 --> 00:33:14,241
- Merci. Gilou ?
492
00:33:19,521 --> 00:33:22,601
On a pas récupéré l'enquête.
- Tu déconnes ?
493
00:33:24,801 --> 00:33:27,481
Et le merdeux ?
On doit le relâcher.
494
00:33:28,041 --> 00:33:31,081
- On devra le refiler
aux connards du SDPJ.
495
00:33:31,281 --> 00:33:34,001
- Putain, la connerie...
496
00:33:55,161 --> 00:33:57,721
Porte
497
00:34:08,041 --> 00:34:11,161
- J'ai reporté
tous vos rendez-vous de demain.
498
00:34:11,361 --> 00:34:14,561
J'ai prétexté
une contrainte personnelle.
499
00:34:14,761 --> 00:34:16,121
- Merci, Didier.
500
00:34:16,841 --> 00:34:18,841
Vous me l'avez dit 3 fois.
501
00:34:19,081 --> 00:34:23,161
- Ma mère a subi une biopsie.
On s'est inquiétés, mais ça a été.
502
00:34:23,401 --> 00:34:51,841
...
503
00:34:52,041 --> 00:34:53,041
Tour de clé
504
00:34:53,601 --> 00:34:55,561
- Ruben ? T'es lĂ ?
505
00:34:57,441 --> 00:34:58,441
Ruben !
506
00:35:00,921 --> 00:35:02,641
Ruben, t'es lĂ ?
507
00:35:14,081 --> 00:35:15,081
Soupir
508
00:35:15,281 --> 00:35:17,721
Téléphone
509
00:35:17,961 --> 00:35:23,121
...
510
00:35:29,001 --> 00:35:30,081
T'es oĂą ?
511
00:35:37,001 --> 00:35:41,521
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Tu peux donner ça à Gilou ?
512
00:35:41,721 --> 00:35:45,321
- Donne-lui, toi.
- Vaut mieux pas que je le croise.
513
00:35:46,441 --> 00:35:47,961
Tintements de clés
514
00:35:58,561 --> 00:36:02,401
Téléphone
515
00:36:02,641 --> 00:36:03,681
- Putain...
516
00:36:03,921 --> 00:36:05,721
...
517
00:36:08,761 --> 00:36:12,881
- Le taulier vous cherche.
- Plus tard, je suis occupé.
518
00:36:13,081 --> 00:36:14,521
- Ça va ?
- Non.
519
00:36:14,721 --> 00:36:15,801
Pas vraiment.
520
00:36:17,241 --> 00:36:19,201
Il pianote.
521
00:36:26,681 --> 00:36:29,401
...
522
00:36:38,761 --> 00:36:39,881
Déclic
523
00:36:43,801 --> 00:36:45,201
- Je t'aide ?
- Non.
524
00:36:53,281 --> 00:36:54,321
- Il fait quoi ?
525
00:36:54,561 --> 00:36:55,801
C'est pas possible.
526
00:36:56,041 --> 00:36:58,161
- Ces vidéos, avec Justine,
527
00:36:58,401 --> 00:36:59,401
ça craint.
528
00:36:59,601 --> 00:37:03,321
Détention de pornographie
avec une mineure, c'est grave.
529
00:37:03,521 --> 00:37:07,201
Les collègues à qui on va
te refiler, on les connaît bien.
530
00:37:07,401 --> 00:37:10,241
Ils te louperont pas.
- On peut les calmer,
531
00:37:10,481 --> 00:37:12,521
si tu nous racontes.
532
00:37:12,761 --> 00:37:14,921
Tu voulais juste
t'amuser ?
533
00:37:15,121 --> 00:37:16,641
Freinage
Regarde-moi.
534
00:37:16,841 --> 00:37:18,201
Tu t'amusais ?
535
00:37:18,441 --> 00:37:19,521
Ils arrivent.
536
00:37:21,161 --> 00:37:22,921
- On bosse dans notre dos ?
537
00:37:23,161 --> 00:37:25,761
- Quelqu'un doit sortir
cette affaire.
538
00:37:25,961 --> 00:37:29,801
- On revient de l'autopsie.
- Elle a été tuée comment ?
539
00:37:30,001 --> 00:37:33,441
- Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
- Reste poli.
540
00:37:33,641 --> 00:37:37,601
- C'est lui, le nouveau Marc Dorcel ?
Viens avec nous, petit.
541
00:37:38,601 --> 00:37:40,361
- Bouge, dépêche-toi.
542
00:38:00,361 --> 00:38:01,641
- M. Roban ?
543
00:38:10,161 --> 00:38:11,161
Bonjour.
544
00:38:20,481 --> 00:38:21,841
VoilĂ . C'est lĂ .
545
00:38:28,161 --> 00:38:32,241
Avec la Bétadine, il faudra faire
des shampooings avant la biopsie.
546
00:38:32,441 --> 00:38:35,361
Je demande Ă l'aide-soignante
de vous aider ?
547
00:38:35,561 --> 00:38:39,081
- Je suis encore capable
de me shampouiner, merci.
548
00:38:39,321 --> 00:38:40,401
- A plus tard.
549
00:38:48,961 --> 00:38:50,801
Soupir
550
00:39:08,801 --> 00:39:12,361
- Quand vous avez repris du service,
je vous ai dit
551
00:39:12,561 --> 00:39:15,641
que je voulais
ĂŞtre au courant de tout.
552
00:39:16,481 --> 00:39:18,041
Je l'ai dit ou pas ?
553
00:39:19,041 --> 00:39:20,041
HĂ©, oh !
Coup
554
00:39:20,241 --> 00:39:22,201
Je l'ai dit ou pas ?
555
00:39:24,281 --> 00:39:27,881
Alors, pourquoi vous interrogiez
un gamin hors procédure ?
556
00:39:28,121 --> 00:39:31,721
- Roban pensait pouvoir
récupérer le dossier.
557
00:39:31,921 --> 00:39:33,161
- Vous étiez obligée
558
00:39:33,401 --> 00:39:38,441
de foncer tête baissée ? De quoi
j'ai l'air quand le SDPJ se plaint?
559
00:39:38,681 --> 00:39:40,321
J'étais pas au courant !
560
00:39:43,441 --> 00:39:46,481
Vous feriez mieux
de sortir notre affaire.
561
00:39:46,721 --> 00:39:50,001
- C'est lié. Mercier et Justine
se connaissaient.
562
00:39:50,201 --> 00:39:51,161
- Et alors ?
563
00:39:51,401 --> 00:39:55,561
Si Enzo a tué Justine avec ses amis
pendant une séance vidéo qui dérape.
564
00:39:55,761 --> 00:39:57,601
Quel rapport avec Mercier ?
565
00:39:57,801 --> 00:40:00,721
A 13 ans, on découpe pas
un flic en morceaux.
566
00:40:00,961 --> 00:40:04,321
- Non. Mais Enzo nous cache
quelque chose.
567
00:40:04,561 --> 00:40:06,961
- Vous avez déjà dit ça
des Camara.
568
00:40:08,641 --> 00:40:11,641
- Parce qu'on a pas
tous les éléments.
569
00:40:11,881 --> 00:40:14,681
- Je veux ĂŞtre au courant de tout.
570
00:40:14,881 --> 00:40:17,841
Je veux savoir qui,
comment, pourquoi.
571
00:40:18,081 --> 00:40:20,881
Je serai une balise
accrochée à vous.
572
00:40:37,521 --> 00:40:40,001
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
573
00:40:40,201 --> 00:40:42,801
- Il veut me coller
jour et nuit.
574
00:40:43,001 --> 00:40:44,161
- Je comprends.
575
00:40:45,321 --> 00:40:48,841
- Pourquoi on avance pas ?
576
00:40:51,121 --> 00:40:53,521
- Je trouve qu'on avance.
577
00:41:01,841 --> 00:41:03,441
- Tu regrettes pas ?
578
00:41:05,241 --> 00:41:07,241
- Si je regrette ? Euh...
579
00:41:08,081 --> 00:41:10,401
Attends.
Laisse-moi vérifier.
580
00:41:14,681 --> 00:41:16,841
Euh... Non.
581
00:41:17,041 --> 00:41:18,601
Je regrette pas.
582
00:41:21,321 --> 00:41:22,321
Et toi ?
583
00:41:23,361 --> 00:41:24,641
- Non plus.
584
00:41:26,601 --> 00:41:27,601
- Bon, cool.
585
00:41:40,641 --> 00:41:44,441
Téléphone
586
00:41:44,641 --> 00:41:46,201
- C'est l'hĂ´pital.
587
00:41:47,401 --> 00:41:48,401
Oui ?
588
00:41:50,161 --> 00:41:51,321
C'est moi.
589
00:41:52,601 --> 00:41:55,401
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Ça va ?
590
00:41:55,921 --> 00:41:56,921
J'arrive.
591
00:41:57,881 --> 00:42:00,841
Faut que j'y aille.
- C'est la petite ?
592
00:42:01,041 --> 00:42:02,721
Soupir
593
00:42:02,921 --> 00:42:05,521
- Ils le disent pas
au téléphone.
594
00:42:05,721 --> 00:42:06,801
- Viens.
595
00:42:11,801 --> 00:42:40,481
...
596
00:42:40,721 --> 00:42:43,641
*-C'est Ruben, laissez un message.
597
00:43:05,041 --> 00:43:06,401
- Ruben ?
598
00:43:06,641 --> 00:43:07,881
- Tu veux quoi ?
599
00:43:08,081 --> 00:43:11,201
- Vas-y, casse-toi.
- CASSE-TOI !
600
00:43:11,441 --> 00:43:15,201
Invecfives
601
00:43:15,441 --> 00:43:17,721
...
602
00:43:17,961 --> 00:43:20,721
- Trace. Casse-toi.
603
00:43:21,721 --> 00:43:25,041
-Il a clairement dit Ruben.
- C'est qui, Ruben ?
604
00:43:30,561 --> 00:43:31,561
Soupir
605
00:43:40,681 --> 00:43:41,681
Porte
606
00:43:41,881 --> 00:43:42,881
- Bonsoir.
607
00:43:43,081 --> 00:43:47,321
Je voulais vous tenir au courant.
Romy a fait une bradycardie.
608
00:43:47,521 --> 00:43:51,561
C'est un ralentissement cardiaque
fréquent chez les prématurés.
609
00:43:52,361 --> 00:43:53,521
- C'est grave ?
610
00:43:53,721 --> 00:43:56,681
- Elle est remontée seule.
Il faut surveiller.
611
00:43:56,881 --> 00:43:58,041
Soupir
612
00:43:58,841 --> 00:44:01,921
- Je comprends pas.
Elle allait pas mieux ?
613
00:44:02,121 --> 00:44:06,161
- Chaque jour est une victoire.
Faut lui laisser du temps.
614
00:44:07,001 --> 00:44:10,481
Un bébé pleure.
615
00:44:10,681 --> 00:44:12,081
Que faites-vous ?
616
00:44:14,321 --> 00:44:16,921
- Je reviendrai
si je sais qu'elle vivra.
617
00:44:26,561 --> 00:44:27,561
AllĂ´ ?
618
00:44:29,601 --> 00:44:31,001
Joséphine ?
619
00:44:31,721 --> 00:44:33,321
Qu'est-ce... AllĂ´ ?
620
00:44:41,761 --> 00:44:43,441
On sonne.
621
00:44:44,641 --> 00:44:46,001
On frappe.
622
00:44:48,081 --> 00:44:49,401
On sonne.
623
00:44:49,641 --> 00:44:50,641
Joséphine ?
624
00:44:50,841 --> 00:44:53,721
...
625
00:44:57,801 --> 00:44:58,801
On frappe.
626
00:44:59,321 --> 00:45:00,321
On sonne.
627
00:45:08,841 --> 00:45:11,801
Que se passe-t-il ? Hein ?
628
00:45:13,001 --> 00:45:15,641
Elle pleure.
629
00:45:17,241 --> 00:45:21,241
- Tu veux boire quelque chose ?
Tu veux boire...
630
00:45:21,441 --> 00:45:22,601
Euh...
631
00:45:22,801 --> 00:45:25,761
- Tu as bu tout ça ?
- Oui, j'ai bu tout ça.
632
00:45:25,961 --> 00:45:27,841
- Des médicaments ?
- Non.
633
00:45:28,041 --> 00:45:29,721
- T'as rien pris ?
- Non.
634
00:45:30,961 --> 00:45:32,201
- Sûre ?
635
00:45:32,401 --> 00:45:33,441
- Oui.
636
00:45:41,161 --> 00:45:44,681
Tu sais combien il va prendre,
mon client ?
637
00:45:44,881 --> 00:45:46,761
- De qui tu parles ?
638
00:45:49,201 --> 00:45:50,201
- Perpète.
639
00:45:51,601 --> 00:45:53,161
Il va prendre perpète.
640
00:45:54,601 --> 00:45:56,681
- Ça te met
dans cet état ?
641
00:45:58,041 --> 00:46:02,041
- C'est Ă cause de moi.
Tu sais ce que je lui ai dit ?
642
00:46:02,641 --> 00:46:04,401
Tu vas pas me croire.
643
00:46:06,961 --> 00:46:09,321
Je lui ai dit
de dire la vérité.
644
00:46:09,561 --> 00:46:10,561
Moi.
645
00:46:11,801 --> 00:46:13,161
L'honnêteté...
646
00:46:20,681 --> 00:46:21,761
Mon père.
647
00:46:22,001 --> 00:46:23,241
Il me disait...
648
00:46:24,721 --> 00:46:27,801
- C'est bon, lĂ , non ?
-Il disait que...
649
00:46:30,561 --> 00:46:33,481
Que si je répétais
qu'il frappait ma mère...
650
00:46:35,041 --> 00:46:38,321
j'allais finir Ă l'asile
avec les fous.
651
00:46:40,481 --> 00:46:41,481
- Quoi ?
652
00:46:42,681 --> 00:46:45,241
- Ils ont gagné.
653
00:46:47,041 --> 00:46:49,601
- Qui ça ?
- Les connards.
654
00:46:50,481 --> 00:46:51,481
Les mecs.
655
00:46:52,961 --> 00:46:56,721
Mon père... Szabo...
Edelman...
656
00:46:58,561 --> 00:47:00,081
Tous, des connards.
657
00:47:00,281 --> 00:47:01,841
Soupir
658
00:47:02,561 --> 00:47:04,841
Je suis plus bonne Ă rien.
659
00:47:07,681 --> 00:47:10,401
Et mĂŞme Pierre,
il m'a abandonnée...
660
00:47:12,161 --> 00:47:13,321
MĂŞme Pierre...
661
00:47:13,521 --> 00:47:16,521
Elle pleure.
662
00:47:16,721 --> 00:47:18,281
Oh...
663
00:47:19,761 --> 00:47:21,281
- Joséphine...
664
00:47:22,401 --> 00:47:27,121
Toi et moi, on est pareilles. Hmm ?
On nous bouscule et on se relève.
665
00:47:33,721 --> 00:47:36,881
Elle vomit.
666
00:47:37,121 --> 00:47:42,001
...
667
00:47:42,201 --> 00:47:44,041
Ça fait du bien, non ?
668
00:47:44,241 --> 00:47:46,321
Tiens.
- Merci.
669
00:47:47,081 --> 00:47:48,321
Elle se mouche.
670
00:47:54,881 --> 00:47:56,841
- Ça va mieux ?
- Oui.
671
00:48:00,001 --> 00:48:03,441
Elle rit.
672
00:48:03,641 --> 00:48:07,001
Ça t'entraîne
pour les gastros de ta fille.
673
00:48:11,761 --> 00:48:16,281
Chasse d'eau
674
00:48:21,721 --> 00:48:23,961
- Mets-toi sur le côté.
VoilĂ .
675
00:48:29,601 --> 00:48:31,441
- Merci d'ĂŞtre venue.
676
00:48:32,321 --> 00:49:00,561
...
677
00:49:00,761 --> 00:49:02,761
- Ruben, sans déconner !
678
00:49:05,041 --> 00:49:08,121
Mais qu'est-ce que tu fous, lĂ ?
679
00:49:11,361 --> 00:49:14,641
Tu te fous de moi ?
Plus jamais tu me fais ça !
680
00:49:14,841 --> 00:49:18,161
- Tu te rappelles que t'es mon père ?
- Ah ouais ?
681
00:49:18,361 --> 00:49:19,361
Coup
Tiens !
682
00:49:19,561 --> 00:49:22,961
- Et ma casquette ?
- Rien Ă branler !
683
00:49:23,161 --> 00:49:26,121
Avec qui tu traînes ?
- Les potes de Mathias.
684
00:49:26,321 --> 00:49:29,921
- Avec qui tu fumes des pét' ?
- Je fume des clopes !
685
00:49:30,121 --> 00:49:32,681
- C'est ça.
- Va regarder, tu verras.
686
00:49:32,881 --> 00:49:35,801
- Toute la journée,
on s'est inquiété !
687
00:49:36,001 --> 00:49:39,281
Tu pouvais pas répondre ? Hein ?
- Ben non.
688
00:49:39,481 --> 00:49:41,161
- Ah non ?
- Pas envie.
689
00:49:41,361 --> 00:49:44,721
- Mais tu me prends pour un con !
- Lâche-moi !
690
00:49:44,921 --> 00:49:47,161
- Ruben, ça va ?
- Je vous rappelle.
691
00:49:47,361 --> 00:49:49,441
- Appelle ta mère !
692
00:49:49,641 --> 00:49:51,721
Et vous,
rentrez chez vous !
693
00:50:07,041 --> 00:50:09,201
- J'ai oublié ma robe.
694
00:50:09,441 --> 00:50:11,681
Vous m'en prĂŞtez une ?
- Oui.
695
00:50:15,561 --> 00:50:16,561
- Merci.
696
00:50:30,321 --> 00:50:32,001
Rire
697
00:50:39,281 --> 00:50:40,801
- Tous se sont évertués
698
00:50:41,001 --> 00:50:44,841
à présenter mon client
comme un enfant gâté inconséquent.
699
00:50:46,361 --> 00:50:50,041
Tous ont agi comme si l'argent
protégeait les enfants
700
00:50:50,241 --> 00:50:52,161
de la maltraitance.
701
00:50:54,121 --> 00:50:57,601
Il est facile de dire
qu'il n'y a pas de preuves
702
00:50:57,801 --> 00:51:00,321
de la maltraitance
faite Ă Thomas.
703
00:51:01,121 --> 00:51:05,001
Et tout ce qui ne se voit pas ?
Les blessures invisibles ?
704
00:51:05,201 --> 00:51:07,201
La violence...
705
00:51:08,001 --> 00:51:10,201
sournoise. Perverse.
706
00:51:10,401 --> 00:51:13,881
Faite de mots qui tuent Ă petit feu.
707
00:51:14,121 --> 00:51:16,961
Des blessures invisibles
dissimulées
708
00:51:17,201 --> 00:51:19,001
derrière la bienséance.
709
00:51:19,241 --> 00:51:21,921
Tout ce qui ne se voit pas.
710
00:51:23,961 --> 00:51:27,121
"Je fais pipi au lit,
papa se moque de moi."
711
00:51:28,121 --> 00:51:32,121
"Il me traite de moins que rien,
me dit que je suis un nul,"
712
00:51:33,001 --> 00:51:36,721
"qu'il ne comprend pas
pourquoi il a un fils comme moi."
713
00:51:36,921 --> 00:51:39,641
"Qu'il aurait préféré
que je n'existe pas."
714
00:51:40,881 --> 00:51:42,481
"Papa me hait."
715
00:51:42,721 --> 00:51:46,521
"Il me donne de l'argent
pour que je disparaisse de sa vue,"
716
00:51:46,721 --> 00:51:48,121
"que j'aille ailleurs."
717
00:51:50,281 --> 00:51:54,481
Quel choix le jeune Thomas
avait-il pour pouvoir grandir ?
718
00:51:57,041 --> 00:51:58,881
Sa mère était dépressive
719
00:51:59,121 --> 00:52:00,641
et démissionnaire.
720
00:52:00,841 --> 00:52:04,921
Avez-vous été une mère, madame ?
Non, je ne le crois pas.
721
00:52:05,121 --> 00:52:07,561
S'il avait pu se confier Ă vous,
722
00:52:07,801 --> 00:52:10,561
si vous l'aviez protégé,
en serait-on lĂ ?
723
00:52:10,801 --> 00:52:14,241
S'il s'était suicidé,
aurait-on fait votre procès ?
724
00:52:14,481 --> 00:52:18,761
Ou celui de son père ? Non.
Bien sûr que non.
725
00:52:19,721 --> 00:52:22,521
Nous faisons le procès de Thomas,
726
00:52:22,721 --> 00:52:25,601
qui a commandité
le meurtre de son père.
727
00:52:25,841 --> 00:52:28,081
Thomas n'avait pas le choix.
728
00:52:29,281 --> 00:52:31,161
"C'était lui ou moi",
729
00:52:32,161 --> 00:52:34,521
mesdames et messieurs les jurés.
730
00:52:34,761 --> 00:52:38,881
En s'ouvrant Ă la cour, en faisant
fi de la peur et de la honte
731
00:52:39,081 --> 00:52:41,921
qui l'ont paralysé
toute son enfance,
732
00:52:42,161 --> 00:52:45,121
il a enfin libéré la parole.
733
00:52:45,361 --> 00:52:48,241
Vous allez le condamner, bien sûr.
734
00:52:48,441 --> 00:52:52,201
Mais vous devez l'aider
Ă passer d'une enfance meurtrie
735
00:52:52,401 --> 00:52:54,921
à l'âge de la reconstruction.
736
00:52:55,121 --> 00:52:56,681
L'âge adulte.
737
00:52:57,841 --> 00:53:01,001
Celui oĂą l'on panse
ses plaies d'enfant.
738
00:53:16,681 --> 00:53:19,521
- La cour vous remercie,
maître.
739
00:53:19,761 --> 00:53:22,801
Me Edelman,
vous avez la parole.
740
00:53:26,921 --> 00:53:31,241
- Mme la présidente,
mesdames-messieurs de la cour,
741
00:53:31,481 --> 00:53:33,881
mesdames-messieurs les jurés,
742
00:53:34,081 --> 00:53:38,201
j'avais l'intention de vous parler
de l'enfance misérable de Rudy.
743
00:53:38,401 --> 00:53:40,801
Vous avez entendu ma consœur
744
00:53:41,001 --> 00:53:44,081
vous expliquer
comment l'absence d'amour...
745
00:53:49,841 --> 00:53:50,841
- Hop.
746
00:53:51,801 --> 00:53:53,681
On a eu un fax du FNAEG.
747
00:53:53,881 --> 00:53:56,801
Un ADN matche
avec un scellé du cas Mercier.
748
00:53:57,001 --> 00:53:59,441
- L'ADN de qui ?
- Enzo Beltra.
749
00:54:01,721 --> 00:54:03,761
- C'est quel scellé ?
750
00:54:13,801 --> 00:54:14,801
Tiens.
751
00:54:17,441 --> 00:54:19,561
- Le sweat
du casier de Mercier.
752
00:54:19,801 --> 00:54:22,361
- C'est Ă Enzo ?
- Prévenez le juge.
753
00:54:22,561 --> 00:54:24,481
Allez chercher
ce petit con.
754
00:54:25,761 --> 00:54:28,361
- Ça lui fait du bien,
les vrais poulets.
755
00:54:29,041 --> 00:54:32,641
- Appelle le SDPJ.
- J'ai hâte de voir leurs tronches
756
00:54:32,841 --> 00:54:36,201
quand on récupérera Enzo.
- Et qu'ils le relâchent pas.
757
00:54:36,401 --> 00:54:37,921
Qu'ils le gardent.
758
00:54:38,121 --> 00:54:42,081
Faut d'abord passer voir le légiste,
voir comment Justine a été tuée.
759
00:54:42,281 --> 00:54:44,601
OĂą est Tintin ?
- Je sais pas.
760
00:54:52,601 --> 00:54:54,081
- VoilĂ , M. le juge.
761
00:54:54,321 --> 00:54:57,121
Téléphone
762
00:54:57,361 --> 00:55:01,281
...
763
00:55:01,481 --> 00:55:02,481
- Oui ?
764
00:55:03,401 --> 00:55:06,241
Oui, Laure. Euh...
765
00:55:06,481 --> 00:55:09,441
Je suis en pleine audition, lĂ .
766
00:55:11,361 --> 00:55:14,361
- Le sweat retrouvé
dans le casier de Mercier
767
00:55:14,561 --> 00:55:18,881
appartient Ă Enzo Beltra,
un camarade de classe de Justine.
768
00:55:19,121 --> 00:55:20,121
- Bravo.
769
00:55:20,321 --> 00:55:23,041
Je demande le transfert
en urgence.
770
00:55:23,241 --> 00:55:25,721
Le dossier est Ă vous.
771
00:55:26,521 --> 00:55:28,721
- Bonne journée, M. le juge.
772
00:55:28,961 --> 00:55:30,481
- Au revoir, Laure.
773
00:55:30,681 --> 00:55:33,041
- C'est interdit, le téléphone.
774
00:55:33,281 --> 00:55:36,161
Je vous le garde.
- Un dernier appel.
775
00:55:36,361 --> 00:55:38,401
- Pas possible.
- Didier ?
776
00:55:38,641 --> 00:55:42,081
Le DPJ va récupérer l'enquête
sur Justine Fabre.
777
00:55:42,321 --> 00:55:45,121
- Raccrochez.
- Contactez le parquet
778
00:55:45,321 --> 00:55:48,241
pour faire le nécessaire.
- Donnez-moi ça.
779
00:55:48,441 --> 00:55:50,561
Le Pr Kappel
déteste attendre.
780
00:55:51,841 --> 00:55:55,441
- Vous sentez quelque chose ?
- Non. Rien du tout.
781
00:55:56,201 --> 00:55:57,481
- Engourdi.
782
00:56:11,921 --> 00:56:14,881
VoilĂ . Attention,
on bouge plus.
783
00:56:15,121 --> 00:56:16,361
Ça va vibrer.
784
00:56:16,601 --> 00:56:18,321
Perceuse
785
00:56:18,561 --> 00:56:25,601
...
786
00:56:25,841 --> 00:56:27,721
- Vous pouvez
vous asseoir.
787
00:56:31,681 --> 00:56:35,521
Messieurs Weber et Lamanac,
levez-vous, s'il vous plaît.
788
00:56:39,641 --> 00:56:42,081
Les faits ayant été reconnus,
789
00:56:42,321 --> 00:56:46,841
les accusés Thomas Weber et Rudy
Lamanac sont reconnus coupables
790
00:56:47,081 --> 00:56:49,081
de l'assassinat
de Roland Weber.
791
00:56:49,281 --> 00:56:51,681
Vu les circonstances
de mise en œuvre
792
00:56:51,921 --> 00:56:54,641
de ce crime par Thomas Weber,
son âge
793
00:56:54,881 --> 00:56:57,801
et ses perspectives de réinsertion,
794
00:56:58,001 --> 00:57:00,521
il recevra
une peine significative,
795
00:57:00,761 --> 00:57:02,921
mais qui n'obère pas son avenir.
796
00:57:03,121 --> 00:57:07,081
Les données de la vie de Rudy
Lamanac ont été prises en compte.
797
00:57:07,321 --> 00:57:10,721
Il bénéficiera dé l'indulgence
accordée à son coaccusé.
798
00:57:10,961 --> 00:57:13,961
Après avoir délibéré
sans désemparer
799
00:57:14,161 --> 00:57:17,241
selon l'article 362
du code de procédure pénale,
800
00:57:17,481 --> 00:57:22,201
les jurés condamnent
à la majorité absolue Rudy Lamanac
801
00:57:22,441 --> 00:57:24,761
à 12 ans de réclusion criminelle
802
00:57:24,961 --> 00:57:28,761
et Thomas Weber Ă 8 ans
de réclusion criminelle.
803
00:57:29,761 --> 00:57:32,201
Vous disposez de 10 jours
804
00:57:32,441 --> 00:57:35,121
pour interjeter appel
de la décision.
805
00:57:35,361 --> 00:57:38,081
L'audience criminelle est levée.
806
00:57:38,281 --> 00:57:40,601
- Maître, 8 ans, c'est bien ?
807
00:57:41,081 --> 00:57:42,841
- C'est miraculeux.
808
00:57:43,041 --> 00:57:44,521
- C'est très bien.
809
00:57:44,761 --> 00:57:47,641
Entre les 2 ans
que vous avez faits
810
00:57:47,841 --> 00:57:51,561
et les réductions de peine,
dans 5 ans, vous ĂŞtes sorti.
811
00:57:51,761 --> 00:57:53,041
Courage.
812
00:57:53,841 --> 00:57:56,081
- C'est bien,
je vous assure.
813
00:58:24,081 --> 00:58:25,121
Soupir
814
00:58:27,841 --> 00:58:29,361
...
815
00:58:40,201 --> 00:58:43,441
- Ça fait plaisir de te voir.
- J'ai récupéré Ruben
816
00:58:43,681 --> 00:58:46,041
par la peau des fesses.
817
00:58:46,241 --> 00:58:48,241
Autant vous le dire :
818
00:58:48,441 --> 00:58:51,641
j'ai borné son portable
avec la procédure Mercier.
819
00:58:51,881 --> 00:58:56,281
- Comment on va justifier une réquis'
sur le portable de ton fils ?
820
00:58:56,521 --> 00:59:00,361
- Vous enfumez toujours le monde,
vous trouverez une idée.
821
00:59:00,601 --> 00:59:03,281
- Pourquoi tu dis ça ?
- Ah, Gilou.
822
00:59:03,521 --> 00:59:06,081
Cindy a déposé ça pour toi.
823
00:59:06,321 --> 00:59:07,841
C'est tes cadeaux.
824
00:59:08,681 --> 00:59:09,601
Tiens.
825
00:59:09,841 --> 00:59:10,961
- Oh !
826
00:59:11,721 --> 00:59:12,881
- Ça aura pas duré.
827
00:59:14,201 --> 00:59:17,921
- C'est quoi, ton problème ?
- Tu pourras les refourguer
828
00:59:18,121 --> 00:59:19,721
Ă ta prochaine copine !
829
00:59:20,761 --> 00:59:22,081
Coup
- Connard !
830
00:59:22,281 --> 00:59:26,121
- C'est bon. La procédure sur Justine
est Ă nous, allons Ă l'IML.
831
00:59:26,321 --> 00:59:29,561
Et on récupérera Enzo.
C'est bon, Gilou !
832
00:59:30,441 --> 00:59:32,841
- C'est bon. Viens.
833
00:59:33,041 --> 00:59:34,201
- Tu te calmes.
834
00:59:42,001 --> 00:59:43,681
Bonjour.
- Bonjour.
835
00:59:43,881 --> 00:59:45,921
Je termine mon rapport.
836
00:59:46,121 --> 00:59:49,521
- Comment elle a été tuée ?
- Elle a pas été tuée.
837
00:59:51,081 --> 00:59:52,081
Elle est morte
838
00:59:52,321 --> 00:59:55,961
de septicémie due à une infection
après sa césarienne.
839
00:59:58,321 --> 01:00:00,881
- Une césarienne ?
Justine ?
840
01:00:01,441 --> 01:00:03,601
- Elle était enceinte ?
- Oui.
841
01:00:03,841 --> 01:00:06,601
Et celui qui l'a accouchée
842
01:00:06,841 --> 01:00:09,521
n'est pas le confrère
le plus soigneux.
843
01:01:16,641 --> 01:01:18,641
Sous-titrage
ST' 501
60281