All language subtitles for Driven.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:04,236 [música instrumental] 2 00:00:26,060 --> 00:00:29,061 [música instrumental] 3 00:01:01,162 --> 00:01:02,661 Hombre 1: Sigues   las reglas y hemos terminado. 4 00:01:02,663 --> 00:01:04,196 Hombre 2: Vamos. Vamos            Retroceda. 5 00:01:04,198 --> 00:01:05,731 Hombre 3: Estás rodeado,             compañeros. 6 00:01:05,733 --> 00:01:07,232 [charla indistinta] 7 00:01:07,234 --> 00:01:08,267 Hombre 3: Al contestar          tus preguntas, 8 00:01:08,269 --> 00:01:09,835 hemos hecho una declaración y 9 00:01:09,837 --> 00:01:11,437 deberías estar satisfecho            con eso. 10 00:01:11,439 --> 00:01:13,005 Hombre 4: Todos lo sabemos     por supuesto que este caso 11 00:01:13,007 --> 00:01:14,840 ha tenido mucho           de publicidad. 12 00:01:14,842 --> 00:01:16,475 Los abogados involucrados          en este caso ... 13 00:01:18,746 --> 00:01:20,045 Hombre 5: ¡Ni una palabra! 14 00:01:20,047 --> 00:01:21,280 Hombre 6: Debes tener en cuenta 15 00:01:21,282 --> 00:01:22,581 mucho de lo que ves 16 00:01:22,583 --> 00:01:24,783 y leer es propaganda 17 00:01:24,785 --> 00:01:26,385 de la fiscalía. 18 00:01:26,387 --> 00:01:28,187 No es una valoración justa 19 00:01:28,189 --> 00:01:29,721 de lo que en realidad ocurrió. 20 00:01:29,723 --> 00:01:31,990 Hombre 6: Algo de eso es         francamente falso 21 00:01:33,294 --> 00:01:36,295 [música instrumental] 22 00:01:38,065 --> 00:01:40,899 Benedicto: mantente enfocado. 23 00:01:40,901 --> 00:01:42,468 Mantén la calma 24 00:01:44,105 --> 00:01:45,471 Mantente honesto 25 00:01:47,541 --> 00:01:49,007 Míralos a los ojos. 26 00:01:51,045 --> 00:01:52,344 Ser cortés. 27 00:01:53,781 --> 00:01:55,981 Se respetuoso. 28 00:01:55,983 --> 00:01:57,950 Escucha las preguntas. 29 00:01:57,952 --> 00:01:59,451 Piensa en tus respuestas. 30 00:02:01,288 --> 00:02:04,223 Tome su tiempo,      pero no demasiado tiempo 31 00:02:04,225 --> 00:02:06,758 Da el detalle ... 32 00:02:06,760 --> 00:02:09,928 sin demasiados detalles,         ellos confundirán 33 00:02:09,930 --> 00:02:14,133 No mires al jurado    no bromees con el jurado, 34 00:02:14,135 --> 00:02:17,236 No coquetees con el jurado. 35 00:02:17,238 --> 00:02:20,172 Son tu madre       Son tu padre. 36 00:02:21,742 --> 00:02:24,409 Son tu jodido futuro. 37 00:02:24,411 --> 00:02:27,379 [la música continúa] 38 00:02:47,768 --> 00:02:50,202 [zumbido de avión] 39 00:03:03,951 --> 00:03:06,919 [rechinar de llantas] 40 00:03:15,696 --> 00:03:17,062 ¿Que esta pasando? 41 00:03:19,667 --> 00:03:20,966 Ellen: ¿Qué está pasando? Jim: no lo se. 42 00:03:23,337 --> 00:03:25,204 FBI, por favor desocupe el avión. 43 00:03:25,206 --> 00:03:26,805 - ¿Qué está pasando, Jim?           Jim: es ... 44 00:03:26,807 --> 00:03:28,540 Estoy seguro de que es una especie de      malentendido o-- 45 00:03:28,542 --> 00:03:30,809 - Sr. Hoffman, por favor desaloje ...   - ¿Por qué sabes su nombre? 46 00:03:30,811 --> 00:03:32,144 Benedicto: No hagas movimientos bruscos.  - ¿Por qué saben tu nombre? 47 00:03:32,846 --> 00:03:33,912 Miel. 48 00:03:33,914 --> 00:03:35,214 Desalojar el avión! 49 00:03:35,216 --> 00:03:37,416 Estamos desocupando       El avión, está bien. 50 00:03:37,418 --> 00:03:39,551 Déjalos hacer su trabajo. 51 00:03:39,553 --> 00:03:41,253 - No lo sé.         - Esta bien. 52 00:03:41,255 --> 00:03:42,688 Tal vez están confundidos          o algo. 53 00:03:42,690 --> 00:03:44,756 Ellen: Probablemente solo algunos            accidente. 54 00:03:44,758 --> 00:03:49,161 Jim: Es genial.    ¿Cuantos años tenéis chicos? ¿Eh? 55 00:03:49,163 --> 00:03:50,762 - Un poco genial, ¿verdad?             - Babe 56 00:03:50,764 --> 00:03:53,031 Benedicto: Sr. Hoffman,       estas bajo arresto. 57 00:03:53,033 --> 00:03:54,700 Tienes el derecho        a guardar silencio. 58 00:03:54,702 --> 00:03:56,668 Todo lo que tu digas puede y será usado en su contra 59 00:03:56,670 --> 00:03:58,003 en el tribunal de justicia. 60 00:03:58,005 --> 00:03:59,705 Benedicto: Cualquiera--      - ¿Qué estás haciendo? 61 00:03:59,707 --> 00:04:01,573 Hombre 3: Cualquier cosa que digas      - ¡Estamos de vacaciones! 62 00:04:01,575 --> 00:04:03,275 Estos son mis hijos! 63 00:04:03,277 --> 00:04:04,910 - Si necesitas un abogado-- - ¡Estamos en Disney Land, gilipollas! 64 00:04:04,912 --> 00:04:06,445 Oh, a la mierda       solo llévatelos. 65 00:04:06,447 --> 00:04:12,184 Qué estás haciendo      ¿con mi marido? Jim! 66 00:04:12,186 --> 00:04:14,052 [niños imitando disparos] 67 00:04:14,054 --> 00:04:15,487 [Ellen suspira] 68 00:04:17,191 --> 00:04:18,890 Entonces, cuéntame sobre ellos. 69 00:04:18,892 --> 00:04:20,259 [suspiros] 70 00:04:20,261 --> 00:04:22,194 ¿Qué puedo decir?     Eran una buena pareja. 71 00:04:22,196 --> 00:04:23,729 Una linda pareja cristiana. 72 00:04:23,731 --> 00:04:26,064 Esta linda pareja cristiana     no podemos encontrar rastro de? 73 00:04:26,066 --> 00:04:29,034 Oh, puedo ser responsable       por eso ahora, ¿puedo? 74 00:04:29,036 --> 00:04:30,535 Soy piloto, hombre. 75 00:04:30,537 --> 00:04:33,105 Me gano la vida        transportando mierda 76 00:04:33,107 --> 00:04:34,740 Yo ... todo está en el manifiesto. 77 00:04:34,742 --> 00:04:36,208 Lo siento, no lo sé   Lo que quieres de mí aquí. 78 00:04:36,210 --> 00:04:37,476 Aquí está la cosa, Hoffman. 79 00:04:37,478 --> 00:04:39,711 Me encuentro con gilipollas      como tú todo el tiempo 80 00:04:39,713 --> 00:04:42,247 Eres el tipo de chico  si pudieras ganar 1000 dólares 81 00:04:42,249 --> 00:04:43,949 honesto o diez dólares         haciéndolo torcido 82 00:04:43,951 --> 00:04:46,151 lo harías torcido cada vez. 83 00:04:46,153 --> 00:04:48,487 Yo-- te apuesto que te follarías  tu propia madre por un cuarto. 84 00:04:48,489 --> 00:04:51,623 [risas] Si estás intentando        para encantarme, señor, 85 00:04:51,625 --> 00:04:52,924 no estás haciendo un gran trabajo 86 00:04:52,926 --> 00:04:53,959 Pero peor que follar         tu propia madre 87 00:04:53,961 --> 00:04:55,827 te follarías a tus propios hijos? 88 00:04:55,829 --> 00:04:57,596 ¿Los llevas a una droga? 89 00:04:57,598 --> 00:04:59,464 - Eso es lo más bajo.  - Los llevé a Disney World. 90 00:04:59,466 --> 00:05:02,434 - Los llevaste a Bolivia.       - Para entregar Biblias. 91 00:05:02,436 --> 00:05:04,770 Ok, pensé       Se divertirían. 92 00:05:04,772 --> 00:05:07,105 Excepto que resulta que Bolivia          es un shithole 93 00:05:07,107 --> 00:05:08,774 Entonces, los llevamos a Disney World         de regreso. 94 00:05:08,776 --> 00:05:10,509 Los tomaste       a Bolivia como tapadera 95 00:05:10,511 --> 00:05:12,010 y recogiste tanta coca           tu pensaste 96 00:05:12,012 --> 00:05:14,246 celebrarías    en Disney en el camino de regreso. 97 00:05:14,248 --> 00:05:15,814 De acuerdo, Ben, escúchame. 98 00:05:15,816 --> 00:05:17,316 No me llames Ben. 99 00:05:17,318 --> 00:05:19,017 Decía, Ben, en tu placa. 100 00:05:19,019 --> 00:05:21,820 Dice, Benedict J. Tisa,     agente especial a cargo 101 00:05:21,822 --> 00:05:23,622 Oficina Federal de Investigaciones. 102 00:05:23,624 --> 00:05:25,023 Agente especial a cargo? 103 00:05:25,793 --> 00:05:27,626 Me gusta eso. 104 00:05:27,628 --> 00:05:29,795 Me gustas, ya sabes. 105 00:05:29,797 --> 00:05:31,663 Y realmente me gusta tu traje. 106 00:05:31,665 --> 00:05:33,765 Te ves genial, eres la mejor        chico vestido aquí. 107 00:05:33,767 --> 00:05:35,000 Tú lo sabes. 108 00:05:35,002 --> 00:05:37,869 Vestido para el trabajo         quieres verdad? 109 00:05:37,871 --> 00:05:39,805 De acuerdo, mira     agente especial a cargo 110 00:05:39,807 --> 00:05:41,273 Te lo juro por mi vida 111 00:05:41,275 --> 00:05:43,241 No sabía nada sobre           cualquiera de esta. 112 00:05:46,046 --> 00:05:49,047 [música intensa] 113 00:05:49,049 --> 00:05:51,450 Parece que tienes un dulce familia por ahí. 114 00:05:54,221 --> 00:05:56,488 Benedicto: Pero no vas a      los veo por 30 años. 115 00:05:56,490 --> 00:05:58,256 Así que hágase un favor. 116 00:06:02,663 --> 00:06:04,296 [teléfono sonando] 117 00:06:06,333 --> 00:06:08,333 Bien parecido amigo. 118 00:06:08,335 --> 00:06:10,068 No se quien este otro          chico es sin embargo. 119 00:06:10,070 --> 00:06:11,970 Sabes exactamente quién es     porque Morgan Hetrick 120 00:06:11,972 --> 00:06:13,438 Hombre 8: Señor? 121 00:06:18,379 --> 00:06:19,978 [charla indistinta] 122 00:06:19,980 --> 00:06:21,980 Aterrizaste en Pensacola,             Florida. 123 00:06:21,982 --> 00:06:23,749 Has subastado tu avión            y fue 124 00:06:23,751 --> 00:06:26,685 fuera de tu posesión        por tres noches 125 00:06:26,687 --> 00:06:28,887 Tres noches mágicas en Disney World, sí. 126 00:06:30,557 --> 00:06:32,691 ¿Hemos terminado aquí? 127 00:06:32,693 --> 00:06:35,827 - ¿Eso es todo?        - Eso es, si. 128 00:06:35,829 --> 00:06:37,028 Sí, quiero decir que tenía     el papeleo, sabes 129 00:06:37,030 --> 00:06:38,530 No se puede discutir con el papeleo. 130 00:06:38,532 --> 00:06:40,732 Jim, algunas de esas personas        con quien trabajas 131 00:06:40,734 --> 00:06:43,034 no creo tenga su mejor interés en mente. 132 00:06:43,036 --> 00:06:44,770 Estoy de acuerdo, no, yo-- Creo que, eh 133 00:06:44,772 --> 00:06:46,371 Bolivia era una linda          gran pista, ¿eh? 134 00:06:46,373 --> 00:06:48,206 - Esta es una llamada despertador.      - Es una llamada de atención. 135 00:06:48,208 --> 00:06:50,609 - Necesitamos comenzar de nuevo.   - En algún lugar nuevo, absolutamente. 136 00:06:50,611 --> 00:06:52,377 Esta vez voy a elegir dónde. 137 00:06:52,379 --> 00:06:54,579 - No no no no. No. - si. Lo pondremos a votación. 138 00:06:54,581 --> 00:06:56,047 ¿Qué quieres decir con que vamos a   ¿votar? No vamos a votar 139 00:06:56,049 --> 00:06:57,416 Sí, lo someteremos a votación. 140 00:06:57,418 --> 00:06:59,117 Vivimos en una democracia. 141 00:06:59,119 --> 00:07:01,620 No no no no. No, tu piensas     Vives en una democracia. 142 00:07:01,622 --> 00:07:04,456 Todo a favor de que mamá elija       donde vivimos a continuación. 143 00:07:04,458 --> 00:07:06,625 Jim: Hola, chicos.     vamos, piénsalo. 144 00:07:06,627 --> 00:07:07,959 Vamos a terminar       viviendo en un basurero 145 00:07:07,961 --> 00:07:10,061 Sabes, tu mamá no tiene gusto. 146 00:07:10,063 --> 00:07:11,563 Ella se casó contigo. 147 00:07:11,565 --> 00:07:12,798 [riendo] 148 00:07:13,967 --> 00:07:15,600 [música instrumental] 149 00:07:45,666 --> 00:07:47,666 [la música continúa] 150 00:07:47,668 --> 00:07:49,100 ¿Sí? 151 00:07:49,102 --> 00:07:51,102 Es un barrio muy lindo              miel. 152 00:07:51,104 --> 00:07:54,072 Si, no te preocupes          estará bien. 153 00:07:54,074 --> 00:07:55,674 Solo lo mejor para mi familia. 154 00:07:55,676 --> 00:07:58,243 Adelante, la puerta está abierta.       Entra, échale un vistazo. 155 00:07:58,245 --> 00:08:00,278 Howard: Sr. Hoffman. 156 00:08:00,280 --> 00:08:03,048 ¿Quién eres exactamente? 157 00:08:04,351 --> 00:08:05,584 - Bueno, no estoy realmente--          - No no no. 158 00:08:05,586 --> 00:08:07,419 No respondas eso           Sr. Hoffman 159 00:08:07,421 --> 00:08:09,955 Fué una pregunta retórica. 160 00:08:09,957 --> 00:08:11,823 Entonces, debemos descubrir       exactamente quien eres 161 00:08:11,825 --> 00:08:13,792 vamos a descubrir lo que no era del todo cercano 162 00:08:13,794 --> 00:08:16,495 con la evidencia de la acusación. 163 00:08:16,497 --> 00:08:20,031 Valle de Pauma     Es hermoso allá arriba. 164 00:08:20,033 --> 00:08:21,333 Aunque no es barato, ¿verdad? 165 00:08:23,303 --> 00:08:24,836 Lo siento me quieres       para responder a eso? 166 00:08:24,838 --> 00:08:27,372 [multitud riendo] 167 00:08:27,374 --> 00:08:29,641 - si.      - No, señor, no es barato. 168 00:08:29,643 --> 00:08:32,644 - ¿Tienes una hipoteca? ¿Alquiler?            - Alquiler. 169 00:08:32,646 --> 00:08:34,980 - ¿Y cómo es el alquiler?    - Mil seiscientos al mes. 170 00:08:34,982 --> 00:08:37,816 [silbidos] Eso es, eh,      eso es mucho dinero. 171 00:08:37,818 --> 00:08:40,619 ¿Por qué no echamos un vistazo rápido?    a su, su IRS regresa, 172 00:08:40,621 --> 00:08:42,354 mira cómo puedes, eh, pagar tal, eh, 173 00:08:42,356 --> 00:08:44,055 Una buena extensión en el valle de Pauma. 174 00:08:44,057 --> 00:08:46,291 ¿Qué dirías, al azar, 175 00:08:46,293 --> 00:08:48,660 solicitaste en 1980? 176 00:08:48,662 --> 00:08:50,128 No archivé en 1980. 177 00:08:50,130 --> 00:08:51,563 ¿Presentaste en 1979? 178 00:08:51,565 --> 00:08:53,131 - No, señor, no lo hice.             - 1978? 179 00:08:53,133 --> 00:08:54,466 - No señor.              - '77? 180 00:08:54,468 --> 00:08:55,534 1977? 181 00:08:55,536 --> 00:08:57,369 [multitud riendo] 182 00:08:59,006 --> 00:09:01,406 Crees que es gracioso,           Sr. Hoffman? 183 00:09:01,408 --> 00:09:02,807 [risas] No, señor. 184 00:09:02,809 --> 00:09:05,310 Te das cuenta        que es ilegal 185 00:09:05,312 --> 00:09:06,845 no presentar una declaración de impuestos? 186 00:09:06,847 --> 00:09:08,213 Sí señor. 187 00:09:08,215 --> 00:09:11,683 Pero sí archivaste en 1982. 188 00:09:11,685 --> 00:09:13,084 ¿Cómo? 189 00:09:13,086 --> 00:09:14,920 Solo intento      hacer lo correcto 190 00:09:14,922 --> 00:09:17,255 Bueno hay una primera vez         para todo. 191 00:09:17,257 --> 00:09:19,257 [risa] 192 00:09:20,193 --> 00:09:22,327 [zumbador] 193 00:09:22,329 --> 00:09:24,563 Niño 1: Estás en prisión.   Chico 2: Sí, intenta escapar. 194 00:09:24,565 --> 00:09:26,765 Niño 3: Intenta escapar.          Intenta escapar. 195 00:09:26,767 --> 00:09:29,501 Sí, solo sigue distrayéndola. 196 00:09:29,503 --> 00:09:31,102 ¡Oye! Chicos, ¿qué está pasando aquí? 197 00:09:31,104 --> 00:09:34,039 Papá, papá, bien ...   si vamos a jugar en su piscina? 198 00:09:34,041 --> 00:09:35,440 - Por favor.      - Por favor, déjanos jugar. 199 00:09:35,442 --> 00:09:36,575 Espera amigo        Quiero decir, estos tipos 200 00:09:36,577 --> 00:09:37,776 Parece un problema si me preguntas. 201 00:09:37,778 --> 00:09:39,110 - ¿Mamá?     - Es hora de irse a casa. 202 00:09:39,112 --> 00:09:40,579 - Mamá.          - Hola mi amor. 203 00:09:40,581 --> 00:09:42,080 Cristina: Bien, bien, bien. 204 00:09:42,082 --> 00:09:44,249 Hola, espero que no estén siendo           una molestia. 205 00:09:44,251 --> 00:09:46,351 No, para nada, no.        Más que bienvenido. 206 00:09:46,353 --> 00:09:49,087 Oh, no hemos tenido la oportunidad de Bienvenido al barrio. 207 00:09:49,089 --> 00:09:52,457 Siempre vamos y venimos.            Cristina 208 00:09:52,459 --> 00:09:55,226 Oh lo siento. Uh, hola             Hola Jim. 209 00:09:55,228 --> 00:09:56,728 Hola. 210 00:09:56,730 --> 00:09:58,463 Mamá, ¿pueden venir a nadar con nosotros? 211 00:09:58,465 --> 00:10:00,865 Está bien conmigo si eso es     bien con su papá. 212 00:10:00,867 --> 00:10:02,567 Si, no, por supuesto.        Ellos son muy buenos. 213 00:10:02,569 --> 00:10:04,402 - Muchas gracias.       - Si no hay problema. 214 00:10:04,404 --> 00:10:06,571 - Ni-- gusto en conocerte.       - ¡Vamonos! Venga. 215 00:10:06,573 --> 00:10:08,039 Vamos nena. 216 00:10:08,041 --> 00:10:09,441 Mamá. ¿Estamos yendo? 217 00:10:09,443 --> 00:10:11,776 Voy a probar     mi nuevo traje de baño ahora? 218 00:10:11,778 --> 00:10:12,978 Aye-aye-yay! 219 00:10:20,587 --> 00:10:22,854 [música instrumental] 220 00:10:35,335 --> 00:10:37,335 [arranque del motor] 221 00:10:38,672 --> 00:10:40,372 Venga. 222 00:10:43,944 --> 00:10:46,411 - Maldición. John: Ese es un lindo auto. 223 00:10:47,914 --> 00:10:50,148 O-- oh! Si gracias. 224 00:10:50,150 --> 00:10:53,184 John: motor V-8 de 389 pulgadas cúbicas. 225 00:10:53,186 --> 00:10:58,023 Tres carburadores de doble barril,  velocidad, rendimiento, manejo. 226 00:10:59,626 --> 00:11:01,292 En mis tiempos... 227 00:11:01,294 --> 00:11:03,561 A las chicas les encantó. 228 00:11:06,299 --> 00:11:07,766 ¿Te importaría si yo ...? 229 00:11:09,503 --> 00:11:11,503 Sí, sé mi invitado. 230 00:11:15,942 --> 00:11:18,343 Sí, ahí está ella. 231 00:11:18,345 --> 00:11:19,644 Bien. 232 00:11:19,646 --> 00:11:21,346 Voltealo. 233 00:11:21,348 --> 00:11:22,681 Bueno. 234 00:11:22,683 --> 00:11:24,683 [arranque del motor] 235 00:11:26,687 --> 00:11:27,919 [risas] 236 00:11:31,124 --> 00:11:32,457 ¿Cómo diablos has hecho eso? 237 00:11:32,459 --> 00:11:34,426 Ah, suerte de principiante. 238 00:11:36,129 --> 00:11:38,563 Y lo diseñé. 239 00:11:38,565 --> 00:11:41,966 ¿Lo diseñaste?  ¿Qué, qué, tú diseñaste qué? 240 00:11:43,303 --> 00:11:45,704 ¿Qué, diseñaste el GTO? 241 00:11:48,475 --> 00:11:50,575 Mierda Mierda 242 00:11:50,577 --> 00:11:52,377 Eres John DeLorean,           no eres tu 243 00:11:52,379 --> 00:11:54,245 [risas] 244 00:11:54,247 --> 00:11:58,216 Increíble. Bueno, eso ... yo ...   buen trabajo en esto, ya sabes. 245 00:11:58,218 --> 00:11:59,484 Quiero decir, Shakespeare escribe       una obra de teatro, al menos 246 00:11:59,486 --> 00:12:00,652 pone su nombre en él. 247 00:12:00,654 --> 00:12:02,554 Bueno, podría hacer eso todavía. 248 00:12:02,556 --> 00:12:06,357 Sí. Uh ... Hey, espera un segundo, de acuerdo? ¿Podrías? 249 00:12:06,359 --> 00:12:08,326 Ya vuelvo.        No vayas a ningún lado. 250 00:12:10,397 --> 00:12:12,931 Jim: ¿Dónde están las cervezas?      Ellen: ¡En la nevera! 251 00:12:12,933 --> 00:12:14,933 Jim: No, estoy en la nevera aquí. 252 00:12:14,935 --> 00:12:16,234 Espera, espera, espera, espera.      Los tengo Los tengo 253 00:12:16,236 --> 00:12:17,802 Gracias. 254 00:12:20,173 --> 00:12:23,942 - Eres piloto?       - Um ... Aquí tienes. 255 00:12:23,944 --> 00:12:25,677 - Yo ... solía ser.             - Bueno. 256 00:12:25,679 --> 00:12:26,911 Sabes, ha pasado mucho tiempo 257 00:12:26,913 --> 00:12:29,347 desde que me ensucié las manos. 258 00:12:29,349 --> 00:12:30,949 Bueno, quiero decir, ya sabes,       si está en la sangre 259 00:12:30,951 --> 00:12:33,685 está en la sangre. 260 00:12:33,687 --> 00:12:36,054 Ja, John DeLorean! 261 00:12:36,056 --> 00:12:39,557 ¿En mi casa? Es otra cosa. 262 00:12:39,559 --> 00:12:41,593 Uh, entonces, quiero decir, ¿qué eres ...     ¿Qué estas haciendo ahora? 263 00:12:41,595 --> 00:12:43,962 Tú ... todavía has terminado         en el GM, ¿sí? 264 00:12:43,964 --> 00:12:46,698 No, salí de esa raqueta. 265 00:12:46,700 --> 00:12:49,234 Ahora estoy trabajando en algo           para mí. 266 00:12:49,236 --> 00:12:52,403 Um. Agradable. Agradable. Bien por usted. 267 00:12:52,405 --> 00:12:54,606 ¿Qué puedo pedir? 268 00:12:54,608 --> 00:12:57,008 Ella todavía no suena bien. 269 00:13:00,313 --> 00:13:01,780 Y qué, ellos,        no te dejarán 270 00:13:01,782 --> 00:13:03,615 Haz lo tuyo         sobre un Pontiac? 271 00:13:03,617 --> 00:13:05,984 Oh Cristo no. Motores generales. 272 00:13:05,986 --> 00:13:08,119 Vado. Chrysler 273 00:13:08,121 --> 00:13:10,155 No ha habido un solo honesto a Dios innovación 274 00:13:10,157 --> 00:13:12,590 en 20 años,      todo lo que hacen es jugar. 275 00:13:12,592 --> 00:13:13,992 Ellos, uh, 276 00:13:13,994 --> 00:13:16,227 suavizar una esquina       o automatizar un limpiaparabrisas 277 00:13:16,229 --> 00:13:18,496 y exagerar como      Un gran nuevo modelo. 278 00:13:18,498 --> 00:13:20,765 Oh! Oh-oh         Mejor haz eso. 279 00:13:20,767 --> 00:13:23,735 - Pero todo es una mierda.       - Oh, donde estas? 280 00:13:23,737 --> 00:13:26,070 Oh aqui está. 281 00:13:26,072 --> 00:13:28,439 Ah! ¡Mierda! Shh! 282 00:13:28,441 --> 00:13:29,808 - ¿Estás bien?             - si. 283 00:13:29,810 --> 00:13:32,944 Me corte.       Jodido cubo de óxido. 284 00:13:32,946 --> 00:13:35,013 Toma esto. 285 00:13:35,015 --> 00:13:36,514 Oh. Gracias. 286 00:13:36,516 --> 00:13:38,149 Creo que vivirás 287 00:13:39,986 --> 00:13:41,619 John: óxido. 288 00:13:41,621 --> 00:13:43,354 Todos los autos en Estados Unidos están muriendo 289 00:13:43,356 --> 00:13:46,157 el minuto Sale de la fábrica. 290 00:13:46,159 --> 00:13:48,660 Pero mi auto ... 291 00:13:48,662 --> 00:13:50,929 ahora mi auto es ... 292 00:13:52,966 --> 00:13:58,002 Mi carro estará hecho de     acero cepillado sin manchas. 293 00:13:58,004 --> 00:13:59,871 Motor montado en la parte trasera. 294 00:13:59,873 --> 00:14:02,507 Los bajos serán hecho de dos grandes piezas moldeadas. 295 00:14:02,509 --> 00:14:04,843 eh, el marco y el cuerpo son       uno y está hecho de 296 00:14:04,845 --> 00:14:07,846 de acero inoxidable, ya ves,     entonces, durará para siempre. 297 00:14:07,848 --> 00:14:09,347 Será el auto más seguro en la carretera. 298 00:14:09,349 --> 00:14:10,982 - mm.   - Y, um, y bolsas de aire, Jim. 299 00:14:10,984 --> 00:14:13,151 - ¿Conoces las bolsas de aire?            - UH no. 300 00:14:13,153 --> 00:14:15,620 Quiero este auto        menos de 2200 libras. 301 00:14:15,622 --> 00:14:17,021 0 a 60 en 8 segundos. 302 00:14:17,023 --> 00:14:18,323 20 millas por galón           en la ciudad, 303 00:14:18,325 --> 00:14:20,191 30 millas por galón         en la autopista. 304 00:14:20,193 --> 00:14:23,728 Quiero un sistema de suspensión diseñado por una computadora. 305 00:14:24,831 --> 00:14:26,030 Y las puertas, Jim ... 306 00:14:27,033 --> 00:14:28,867 Las puertas ... Je. 307 00:14:30,503 --> 00:14:33,538 - Tienen alas de gaviota.           - Oh si. 308 00:14:33,540 --> 00:14:35,340 - ¿Correcto? - Mira esto, son algunos ... 309 00:14:35,342 --> 00:14:37,408 Oh, lo siento, um ... 310 00:14:37,410 --> 00:14:39,177 Si, es como ciencia ficción          o algo. 311 00:14:39,179 --> 00:14:40,812 Es el futuro. 312 00:14:40,814 --> 00:14:42,480 - Se levantan hacia arriba.              - Oh. 313 00:14:42,482 --> 00:14:45,216 ¿Correcto? Puedes estacionarlo         casi en cualquier lugar. 314 00:14:45,218 --> 00:14:47,318 Es más caro porque tienes que contrarrestarlo 315 00:14:47,320 --> 00:14:48,887 contra la gravedad        pero vale la pena. 316 00:14:48,889 --> 00:14:50,688 Claro, claro, entonces, tú solo   algo así como, eh 317 00:14:50,690 --> 00:14:53,424 un asequible       dispositivo antigravedad. 318 00:14:53,426 --> 00:14:54,626 Y uh ... 319 00:14:56,062 --> 00:14:57,729 Yo-- yo-- no lo se     de lo que estoy hablando 320 00:14:57,731 --> 00:14:59,163 - Oh.          - Jajaja... 321 00:14:59,165 --> 00:15:02,433 - Bueno, solo espera.        - Oh si. El-el. 322 00:15:02,435 --> 00:15:04,269 Entonces que haces            ¿el viernes? 323 00:15:04,271 --> 00:15:06,537 [música instrumental] 324 00:15:06,539 --> 00:15:09,774 ¿Adivina que? Nos invitaron      a una fiesta el viernes. 325 00:15:09,776 --> 00:15:11,042 - Oh. - si. 326 00:15:11,044 --> 00:15:13,578 Entonces, ¿por qué no ... 327 00:15:13,580 --> 00:15:15,113 Um, sí, arregla tu cabello. 328 00:15:16,950 --> 00:15:19,617 - Lo que tú digas, Rockefeller.           Jim: Jaja. 329 00:15:21,454 --> 00:15:24,722 ¶ Deja ir tu cuerpo     Sabes que puedes hacerlo ¶ 330 00:15:24,724 --> 00:15:29,060 ¶ Me gusta ee meenie minie mo  realmente no hay nada ¶ 331 00:15:29,062 --> 00:15:33,031 ¶ Danza deja ir tu cuerpo     Sabes que puedes hacerlo ¶ 332 00:15:33,033 --> 00:15:37,468 ¶ Me gusta ee meenie minie mo  realmente no hay nada ¶ 333 00:15:37,470 --> 00:15:39,804 ¶ Puedes hacerlo        y sabes... ¶¶ 334 00:15:39,806 --> 00:15:42,774 - Oye. ¿Cómo te va, Ben?       - No me llames Ben. 335 00:15:42,776 --> 00:15:44,375 Benedicto: soy agente especial. 336 00:15:45,478 --> 00:15:47,779 Agente especial. Bueno. 337 00:15:47,781 --> 00:15:51,115 No haces tu esposa  te llamo así en casa, ¿verdad? 338 00:15:51,117 --> 00:15:53,952 Realmente quieres hablar de esposas               Jim? 339 00:15:53,954 --> 00:15:55,486 No sé por qué te molestas        con la farsa, 340 00:15:55,488 --> 00:15:57,088 sería mucho menos estrés       si solo le dijeras 341 00:15:57,090 --> 00:15:59,457 lo que realmente estás haciendo        Pagar las cuentas. 342 00:15:59,459 --> 00:16:02,327 Lo que no paga las cuentas,          ¿Agente especial? 343 00:16:02,329 --> 00:16:03,928 Bueno, es tu elección   si quieres vivir de alta gama 344 00:16:03,930 --> 00:16:05,997 en el pago de un soplón de gama baja. 345 00:16:12,405 --> 00:16:15,073 No soy un soplón, ¿sabes? 346 00:16:15,075 --> 00:16:17,442 Soy un empleado pagado del gobierno de los Estados Unidos. 347 00:16:17,444 --> 00:16:19,077 Eso es lo que dije. 348 00:16:19,079 --> 00:16:20,845 - Solo café, gracias.             - Bueno. 349 00:16:20,847 --> 00:16:23,348 Um, tomaré    media toronja por favor. 350 00:16:23,350 --> 00:16:24,582 Y el bollo más pequeño             tu tienes. 351 00:16:24,584 --> 00:16:25,817 Bien. 352 00:16:27,921 --> 00:16:29,854 Entonces, ¿qué ha sido, Jim?       ¿Un par de meses? 353 00:16:29,856 --> 00:16:30,989 Sí, sí, algo así. 354 00:16:30,991 --> 00:16:32,123 Sí. Estableciéndose en bien? 355 00:16:32,125 --> 00:16:33,524 Tú-- te gusta la casa ¿de acuerdo? 356 00:16:33,526 --> 00:16:35,326 - Oh, amo la casa.     - ¿Niños felices en la escuela? 357 00:16:35,328 --> 00:16:37,695 Uh, quiero decir, tan feliz como cualquier niño      durante la escuela, ¿verdad? 358 00:16:37,697 --> 00:16:39,163 Llevarse bien con los vecinos esta bien? 359 00:16:39,165 --> 00:16:40,798 Oh, sí, llevarse bien. 360 00:16:40,800 --> 00:16:42,133 Sabes John DeLorean   En realidad vive en nuestra cuadra. 361 00:16:42,135 --> 00:16:43,668 - Todo suena bastante idílico.             - si? 362 00:16:43,670 --> 00:16:45,436 Sí. No lo es.       Es bastante idílico. 363 00:16:45,438 --> 00:16:47,638 ¿Crees que falta algo? falta en esta ecuación ahora? 364 00:16:47,640 --> 00:16:50,141 Algo un poco ...           desequilibrado? 365 00:16:50,143 --> 00:16:52,276 Si, no lo se.           Tal vez. YO... 366 00:16:52,278 --> 00:16:53,878 ¿Tal vez? Escucha. 367 00:16:53,880 --> 00:16:56,280 No estamos en el negocio           de arrestar 368 00:16:56,282 --> 00:16:58,483 cada distribuidor de esquina      eso te llama la atención. 369 00:16:58,485 --> 00:17:00,218 Tenemos peces más grandes para freír. 370 00:17:00,220 --> 00:17:01,953 UH no. No no no. Hey Mira. 371 00:17:01,955 --> 00:17:04,222 Te dije que no puedo ir allí    ¿bueno? El chico me matará. 372 00:17:04,224 --> 00:17:06,457 Bueno, hay dos versiones.   de la historia de Morgan Hetrick. 373 00:17:06,459 --> 00:17:08,126 Versión uno, él es tu amigo, 374 00:17:08,128 --> 00:17:09,660 y aun así te envió a Bolivia 375 00:17:09,662 --> 00:17:12,330 y escondió un montón de coca cola          en tu avión 376 00:17:12,332 --> 00:17:13,965 O estás confabulado. 377 00:17:16,836 --> 00:17:18,803 Tu amigo organiza más       vuelos que Pan-Am. 378 00:17:18,805 --> 00:17:21,272 Vuela en la mitad de la coca   eso viene a California 379 00:17:22,709 --> 00:17:24,709 Tu amigo Morgan Hetrick,           tiene millones 380 00:17:24,711 --> 00:17:26,844 sentado en las Islas Caimán         no puede acceder 381 00:17:26,846 --> 00:17:28,212 y nos gustaría obtener         nuestras manos en eso. 382 00:17:28,214 --> 00:17:29,914 Entonces, tienes una opción. 383 00:17:31,017 --> 00:17:32,750 Trabajas con nosotros en esto, 384 00:17:32,752 --> 00:17:35,119 lo traemos, te vas libre. 385 00:17:36,022 --> 00:17:37,655 Dices que no, 386 00:17:37,657 --> 00:17:39,857 te jodemos       de tu linda casa, 387 00:17:39,859 --> 00:17:41,359 vas a prisión 388 00:17:41,361 --> 00:17:43,094 tu esposa va a prisión 389 00:17:43,096 --> 00:17:44,862 como accesorio 390 00:17:44,864 --> 00:17:47,265 y tus hijos entran          al sistema 391 00:17:47,267 --> 00:17:49,367 [música dramática] 392 00:17:49,369 --> 00:17:51,436 En realidad, no tienes            una elección. 393 00:18:05,718 --> 00:18:08,453 ¶ Tengo suerte, mucha suerte ¶ 394 00:18:08,455 --> 00:18:09,720 Jim: Chico, mira este lugar. 395 00:18:09,722 --> 00:18:10,855 ¿Cómo es esta casa al otro lado? 396 00:18:10,857 --> 00:18:11,856 la calle de nuestra casa? 397 00:18:11,858 --> 00:18:13,858 Hola... 398 00:18:13,860 --> 00:18:16,027 - Bien no está mal.              Jim 399 00:18:16,029 --> 00:18:17,628 - Hola.       - ¿Como estas? 400 00:18:17,630 --> 00:18:19,030 - Bueno. ¿Cómo estás?              - Oh. 401 00:18:19,032 --> 00:18:20,398 - Excelente.            - Je je. 402 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 Hola soy cristina         Soy la esposa de John 403 00:18:22,402 --> 00:18:23,901 - Ellen     - Un placer conocerte. 404 00:18:23,903 --> 00:18:25,570 Te ves muy adorable. 405 00:18:25,572 --> 00:18:27,138 Bueno, déjame presentarte. 406 00:18:27,140 --> 00:18:28,940 - Venga.          - Bueno. Um ... 407 00:18:30,210 --> 00:18:32,944 - Damas, esta es Ellen.              - Hola. 408 00:18:32,946 --> 00:18:34,946 Jim de Ellen   está en el negocio de la aerolínea. 409 00:18:34,948 --> 00:18:36,314 - Oh, ordenado.              - si. 410 00:18:36,316 --> 00:18:37,915 Acabamos de mudarnos cruzar la calle. 411 00:18:37,917 --> 00:18:39,550 - Oh.          - Oh hermosa. 412 00:18:39,552 --> 00:18:41,752 - Hola. ¿Puedo tomar un trago?         Hombre 7: Sí, señor. 413 00:18:41,754 --> 00:18:44,822 Um, whisky en las rocas             Por favor. 414 00:18:44,824 --> 00:18:47,391 [charla indistinta] 415 00:18:47,393 --> 00:18:48,826 Bill: Damas y caballeros! 416 00:18:48,828 --> 00:18:51,062 ¡Sal del bar! 417 00:18:51,064 --> 00:18:53,464 Sal de las medias habitaciones.          Reunirse alrededor. 418 00:18:53,466 --> 00:18:55,933 Damas y caballeros,  Me gustaría presentarte 419 00:18:55,935 --> 00:18:58,636 a un hombre que necesita         Sin introducción. 420 00:18:58,638 --> 00:19:02,006 El más exitoso auto ejecutivo en memoria viva. 421 00:19:02,008 --> 00:19:05,243 El más joven de todos, jefe de una división en General Motors 422 00:19:05,245 --> 00:19:07,612 y ahora fundador  de la DeLorean Motor Company, 423 00:19:07,614 --> 00:19:10,248 Te doy Sr. John DeLorean. 424 00:19:10,250 --> 00:19:12,316 - Gracias.       - Encantado de conocerte. 425 00:19:12,318 --> 00:19:13,651 Es bueno verte aquí. 426 00:19:13,653 --> 00:19:15,253 Oh, oye, muchas gracias. 427 00:19:15,255 --> 00:19:17,255 Bueno, gracias Bill. 428 00:19:17,257 --> 00:19:19,323 Gracias a todos. Um ... 429 00:19:19,325 --> 00:19:21,492 Chico, es encantador       para verlos a todos aquí 430 00:19:21,494 --> 00:19:24,462 um, pero sabes que no hay   tal como una cerveza gratis ... 431 00:19:24,464 --> 00:19:26,130 [risa] 432 00:19:26,132 --> 00:19:27,498 Entonces tendrás que escucharme 433 00:19:27,500 --> 00:19:29,100 golpea el tambor de nuestro nuevo auto. 434 00:19:29,102 --> 00:19:30,501 [risa] 435 00:19:30,503 --> 00:19:33,137 Conozco algunos de ustedes no me he registrado todavía, 436 00:19:33,139 --> 00:19:35,106 y quería mostrarte       algo que recibí 437 00:19:35,108 --> 00:19:36,774 en el correo de hoy. 438 00:19:36,776 --> 00:19:38,676 - Es un cheque ...              - Ooh 439 00:19:38,678 --> 00:19:42,113 De un nuevo inversor          por $ 600,000. 440 00:19:42,115 --> 00:19:43,848 - Guau.             - si. 441 00:19:43,850 --> 00:19:46,817 Y, eh, ¿cómo se llama?          en ese cheque? 442 00:19:46,819 --> 00:19:48,452 Es un señor Johnny Carson. 443 00:19:48,454 --> 00:19:50,421 [aplausos] 444 00:19:52,825 --> 00:19:55,393 Y eso está muy bien,             pero yo... 445 00:19:55,395 --> 00:19:58,129 Sabes que quería   ponerse serio por un minuto. 446 00:19:58,131 --> 00:20:00,298 En los Estados Unidos donde crecí, 447 00:20:00,300 --> 00:20:03,868 un hombre fue definido       por el trabajo que hizo. 448 00:20:03,870 --> 00:20:06,804 Pero había precioso      poco trabajo por hacer. 449 00:20:06,806 --> 00:20:08,339 Muy pocas oportunidades. 450 00:20:08,341 --> 00:20:10,174 [música instrumental] 451 00:20:10,176 --> 00:20:12,910 Pero eso no me detuvo          de soñar 452 00:20:14,714 --> 00:20:16,414 Mi padre, 453 00:20:16,416 --> 00:20:18,316 oh, él conocía tiempos difíciles. 454 00:20:18,318 --> 00:20:20,585 Pero él era un hombre inteligente. 455 00:20:20,587 --> 00:20:22,653 Él dijo: "Está bien soñar 456 00:20:22,655 --> 00:20:25,156 siempre y cuando combine           esos sueños 457 00:20:25,158 --> 00:20:27,325 con trabajo duro ". 458 00:20:27,327 --> 00:20:29,493 Cuando tenía 14 años 459 00:20:29,495 --> 00:20:31,662 compró esto maltratado,            viejo chevy 460 00:20:31,664 --> 00:20:34,198 y lo desarmó         en 500 piezas 461 00:20:34,200 --> 00:20:36,200 en nuestro jardín delantero. 462 00:20:36,202 --> 00:20:38,669 Él dijo: "Hijo, 463 00:20:38,671 --> 00:20:41,772 si puedes poner ese auto de nuevo juntos, entonces es tuyo ". 464 00:20:43,209 --> 00:20:46,210 Y eso es exactamente lo que hice. 465 00:20:46,212 --> 00:20:48,346 Tres dias y noches           me tomo. 466 00:20:48,348 --> 00:20:51,515 No comí ni dormí          pero lo hice. 467 00:20:52,619 --> 00:20:55,219 Y cuando terminó ... 468 00:20:55,221 --> 00:20:58,389 ese auto conducía como un sueño. 469 00:20:58,391 --> 00:21:01,425 Y esa es mi intencion   con el automóvil DeLorean, 470 00:21:01,427 --> 00:21:04,295 para construir el auto de tus sueños, 471 00:21:04,297 --> 00:21:08,799 algo que el gran estadounidense   El público puede aspirar a ser dueño. 472 00:21:08,801 --> 00:21:12,203 Damas y caballeros, es mi un gran placer presentarte 473 00:21:12,205 --> 00:21:15,439 el último diseño   para el automóvil DeLorean. 474 00:21:15,441 --> 00:21:16,774 Uh, Roy, Bill. 475 00:21:16,776 --> 00:21:19,143 [música dramática] 476 00:21:19,145 --> 00:21:20,544 [multitud jadeando] 477 00:21:20,546 --> 00:21:22,513 [aplausos] 478 00:21:24,050 --> 00:21:25,316 [todos jadeando] 479 00:21:25,318 --> 00:21:27,952 [aplausos] 480 00:21:27,954 --> 00:21:29,754 Vamos a diseñar un auto, 481 00:21:29,756 --> 00:21:31,489 vamos a construir una fábrica 482 00:21:31,491 --> 00:21:34,625 vamos       para crear 2000 empleos, 483 00:21:34,627 --> 00:21:37,728 vamos a producir        30,000 autos al año 484 00:21:37,730 --> 00:21:41,565 y vamos a hacerlo todo          en 18 meses 485 00:21:41,567 --> 00:21:43,801 Si aún no te has registrado, 486 00:21:43,803 --> 00:21:46,671 ¿Que estas esperando? 487 00:21:46,673 --> 00:21:49,473 [aplausos] 488 00:21:49,475 --> 00:21:50,808 - Buen trabajo.              - Roy 489 00:21:50,810 --> 00:21:54,078 Sabes que es tan asombroso ... 490 00:21:54,080 --> 00:21:55,713 Todos ... [risas] 491 00:21:58,818 --> 00:22:00,184 Realmente piensas      él puede lograr esto? 492 00:22:00,186 --> 00:22:02,586 - Oh, sé que él puede.             - si? 493 00:22:02,588 --> 00:22:03,688 Cuanto tiempo has estado trabajando            ¿con él? 494 00:22:03,690 --> 00:22:05,156 Desde el principio 495 00:22:05,158 --> 00:22:06,457 John: Hola, me alegro de verte.         Que bueno verte. 496 00:22:06,459 --> 00:22:07,692 Quiero que eches un vistazo           en ese auto 497 00:22:07,694 --> 00:22:10,461 Es un auto bien parecido.            Gracias. 498 00:22:10,463 --> 00:22:12,430 [música instrumental] 499 00:22:20,139 --> 00:22:23,107 [inhala profundamente] 500 00:22:23,810 --> 00:22:25,543 [suspiros] 501 00:22:25,545 --> 00:22:28,546 ¶ Tu-ru-rut tu tu-ru ¶ 502 00:22:28,548 --> 00:22:31,349 ¶ El ganador lo toma todo ¶ 503 00:22:31,351 --> 00:22:33,651 ¶ Ganador            tomalo todo ¶ 504 00:22:33,653 --> 00:22:36,020 ¶ El ganador lo toma todo ¶ 505 00:22:36,022 --> 00:22:37,355 ¶ El ganador lo toma todo... ¶ 506 00:22:37,357 --> 00:22:39,123 [ambos se ríen] 507 00:22:40,827 --> 00:22:43,027 ¿Qué dices si nos vamos a casa? ¿y mira lo que pasa? 508 00:22:43,029 --> 00:22:44,628 Si, esta empezando a llover             aqui 509 00:22:44,630 --> 00:22:47,031 Mm-hm. 510 00:22:47,033 --> 00:22:48,666 - Son los DeLoreans.          - Bien bien. 511 00:22:48,668 --> 00:22:50,234 [se aclara la garganta] 512 00:22:50,236 --> 00:22:52,136 Muchas gracias      para una hermosa velada 513 00:22:52,138 --> 00:22:54,705 Oh gracias. Fue encantador    para finalmente tenerte 514 00:22:54,707 --> 00:22:56,374 - Es una casa hermosa.          - Oh gracias. 515 00:22:56,376 --> 00:22:57,875 - De Verdad. Absolutamente.          - Jim, ¿verdad? 516 00:22:57,877 --> 00:22:59,643 - Sí señor.          - Bill Mercer. 517 00:22:59,645 --> 00:23:02,646 Vicepresidente de lo que sea  A la mierda que me tiene haciendo a continuación. 518 00:23:02,648 --> 00:23:04,548 - Esa es mi esposa, Ellen. - Hola. 519 00:23:04,550 --> 00:23:05,816 Porque no       únete a nosotros abajo? 520 00:23:05,818 --> 00:23:06,917 Solo estamos dejando          nuestro cabello suelto 521 00:23:06,919 --> 00:23:08,152 ahora que la presión está apagada. 522 00:23:08,154 --> 00:23:09,720 Oh si. Uh uh         Eso sería genial. 523 00:23:09,722 --> 00:23:12,089 - Estás de acuerdo con eso, ¿verdad?          - Sí bien. 524 00:23:12,091 --> 00:23:13,324 Te veré esta noche. 525 00:23:13,326 --> 00:23:16,026 [riéndose] 526 00:23:16,028 --> 00:23:18,896 Ese marido tuyo      Es todo el encanto. 527 00:23:18,898 --> 00:23:20,765 Solo hasta que lo conozcas. 528 00:23:20,767 --> 00:23:24,034 Después de esta noche,  Tenemos 175 distribuidores registrados. 529 00:23:24,036 --> 00:23:25,936 Eso es $ 25,000 cada uno, 530 00:23:25,938 --> 00:23:28,572 más un compromiso de tomar   100 autos en el primer año. 531 00:23:28,574 --> 00:23:30,608 Tiene que ser 250, 300. 532 00:23:30,610 --> 00:23:32,476 Llegaremos allí, John.        Es un trato hecho. 533 00:23:35,715 --> 00:23:37,782 - Buen tiro.           - He-he-he. 534 00:23:39,352 --> 00:23:41,118 Tu sirves. 535 00:23:41,120 --> 00:23:42,753 ¿Qué divertido? 536 00:23:42,755 --> 00:23:46,557 Chicos, he estado por aquí  Sé cuándo me están lanzando. 537 00:23:46,559 --> 00:23:49,393 Uh-- uh, mira, yo-- yo-- lo sé    Estoy viviendo en una linda casa 538 00:23:49,395 --> 00:23:51,262 en un barrio elegante             pero, eh 539 00:23:51,264 --> 00:23:53,197 Estoy atrasado en el alquiler         y no se 540 00:23:53,199 --> 00:23:54,865 donde viene el próximo mes    de, entonces si estás buscando 541 00:23:54,867 --> 00:23:57,268 por una inversión mía       podrías ser, eh ... 542 00:23:57,270 --> 00:23:58,702 Bueno, estas ladrando hasta el árbol equivocado 543 00:23:58,704 --> 00:24:00,871 [golpeando el bate] 544 00:24:00,873 --> 00:24:02,373 Bueno, entonces jódete. [risas] 545 00:24:03,476 --> 00:24:04,775 [risas] 546 00:24:04,777 --> 00:24:06,777 [charla indistinta en la televisión] 547 00:24:13,386 --> 00:24:15,453 [todos riendo] 548 00:24:17,890 --> 00:24:21,091 Si te estás quedando sin efectivo,  tal vez te gustaría ganar algo. 549 00:24:21,093 --> 00:24:23,961 - Ooh Ooh ooh.              - ¿Oh? 550 00:24:23,963 --> 00:24:28,098 Claro, siempre estoy despierto    para un pequeño tenis de mesa. 551 00:24:28,100 --> 00:24:30,401 ¿Quieres decir, ping-pong? 552 00:24:30,403 --> 00:24:32,403 Sí. Yo lo llamo tenis de mesa. 553 00:24:32,405 --> 00:24:33,804 Jim, es ping-pong. 554 00:24:35,241 --> 00:24:36,941 Bien. 555 00:24:36,943 --> 00:24:40,077 Muy bien, 50 dólares si puedes       Quítame un punto. 556 00:24:40,079 --> 00:24:42,446 Hmm, creo que podría ser 557 00:24:42,448 --> 00:24:45,182 ser empujado aquí, señor, ¿eh? 558 00:24:45,184 --> 00:24:46,750 ¿Cómo sostienes esto?          ¿Es esto correcto? 559 00:24:46,752 --> 00:24:48,486 - Sí, exactamente así.     - ¿Lo estoy haciendo bien? 560 00:24:48,488 --> 00:24:50,488 Deja de joder, vamos. 561 00:24:50,490 --> 00:24:52,256 Bill: Muy bien, John. 562 00:24:52,258 --> 00:24:53,657 Bien. 563 00:24:53,659 --> 00:24:56,660 [golpeteo de bolas] 564 00:25:06,439 --> 00:25:07,838 ¡Oh! 565 00:25:14,113 --> 00:25:15,980 [música instrumental] 566 00:25:15,982 --> 00:25:17,448 UH oh. 567 00:25:21,687 --> 00:25:25,055 Oh, no, John, John, vamos.      No te preocupes por eso. 568 00:25:25,057 --> 00:25:28,158 Quiero decir, demonios  es solo tenis de mesa, ¿verdad? 569 00:25:28,160 --> 00:25:30,361 Déjame acompañarte. 570 00:25:32,331 --> 00:25:35,032 Sabes, Jim, lo siento.    Estás teniendo un momento difícil. 571 00:25:35,034 --> 00:25:38,035 Y si hay algo que pueda hacer    para ayudar, házmelo saber. 572 00:25:38,037 --> 00:25:40,504 Oh si. No me refiero,   Tengo algunas cosas cocinando. 573 00:25:40,506 --> 00:25:42,039 Pero, quiero decir,     todo debería funcionar, 574 00:25:42,041 --> 00:25:43,641 pero gracias por el pensamiento 575 00:25:43,643 --> 00:25:45,743 Ah, para eso están los amigos. 576 00:25:45,745 --> 00:25:47,144 Sí. 577 00:25:49,882 --> 00:25:53,083 Ya sabes,   lo del ping-pong ... 578 00:25:53,085 --> 00:25:54,885 Cuando el juego      primero llegó a América 579 00:25:54,887 --> 00:25:57,021 fue marca registrada de ping-pong          por estos muchachos, 580 00:25:57,023 --> 00:25:58,489 Los hermanos Parker. 581 00:25:58,491 --> 00:26:00,991 Y mantuvieron un estricto control         sobre ese nombre 582 00:26:00,993 --> 00:26:03,894 pero aun así lo hizo        en el léxico 583 00:26:03,896 --> 00:26:05,563 No es un carro. 584 00:26:05,565 --> 00:26:07,565 No es un auto deportivo. 585 00:26:09,001 --> 00:26:10,401 Es un DeLorean. 586 00:26:11,103 --> 00:26:13,037 Hmm 587 00:26:13,039 --> 00:26:14,672 Sí. 588 00:26:14,674 --> 00:26:16,640 No pasas mucho tiempo             ¿Vos si? 589 00:26:17,577 --> 00:26:19,009 Bueno, eh ... 590 00:26:19,011 --> 00:26:21,445 [risas] 591 00:26:21,447 --> 00:26:23,013 - Viajo mucho. Hago.             - si. 592 00:26:23,015 --> 00:26:24,582 Oye, hablando de eso,          me quieres 593 00:26:24,584 --> 00:26:26,884 vigilar la casa     cuando ustedes se han ido? 594 00:26:26,886 --> 00:26:28,552 Ya sabes,    como limpiar la piscina o ... 595 00:26:28,554 --> 00:26:30,087 Esta área probablemente      se convierte en una jungla 596 00:26:30,089 --> 00:26:32,456 Bueno, eso sería, um ... 597 00:26:32,458 --> 00:26:34,291 De acuerdo, yo ... puedo arreglar             pago. 598 00:26:34,293 --> 00:26:35,960 No, no, John, John, vamos. 599 00:26:35,962 --> 00:26:37,394 No tienes que pagarme. 600 00:26:37,396 --> 00:26:39,196 De Verdad. Está bien. 601 00:26:39,198 --> 00:26:41,398 Gracias Jim. 602 00:26:41,400 --> 00:26:43,934 Hey eso es lo que         los amigos son para 603 00:26:47,807 --> 00:26:49,540 Estoy bromeando, ven aquí. 604 00:26:51,143 --> 00:26:52,543 Ahí está. 605 00:26:54,046 --> 00:26:56,080 Abrazo de amigos 606 00:26:56,082 --> 00:26:58,716 Muy bien, por favor dile        Cristina gracias 607 00:26:58,718 --> 00:27:00,050 tanto de mí como de Ellen. 608 00:27:03,289 --> 00:27:06,290 [música instrumental] 609 00:27:18,170 --> 00:27:20,004 Verifique, verifique, verifique. 610 00:27:31,083 --> 00:27:33,917 Jim: Hola, estaba buscando            para Morgan. 611 00:27:33,919 --> 00:27:36,887 - ¿Quién quiere saber?       Jim Jim Hoffman. 612 00:27:37,757 --> 00:27:38,756 Iré a revisar. 613 00:27:40,593 --> 00:27:42,526 [mal funcionamiento de la grabadora]  Verifique, verifique, verifique, verifique ... 614 00:27:42,528 --> 00:27:43,827 ¿Qué? 615 00:27:43,829 --> 00:27:45,696 - ¿Que es eso?             - Verifica. 616 00:27:45,698 --> 00:27:48,198 Por favor, revisa, sí.            Gracias. 617 00:27:48,200 --> 00:27:49,233 Bien. 618 00:27:54,340 --> 00:27:57,107 [música dramática] 619 00:28:06,686 --> 00:28:08,652 [se aclara la garganta] 620 00:28:08,654 --> 00:28:10,954 - Dice, entra. - Oh, bueno, quiero decir, ya sabes ... 621 00:28:10,956 --> 00:28:12,489 Si él está ocupado, siempre puedo ir        Regreso en otro momento. 622 00:28:12,491 --> 00:28:13,957 Morgan: ¡Entra aquí! 623 00:28:13,959 --> 00:28:15,359 De acuerdo, si. 624 00:28:22,568 --> 00:28:24,568 Jim Hoffman. 625 00:28:26,572 --> 00:28:29,339 Hola Morgan, hola. 626 00:28:29,341 --> 00:28:31,809 - Mucho tiempo, Jim.   - Uh, el lugar se ve genial. 627 00:28:31,811 --> 00:28:33,077 Ya sabes, tú también. 628 00:28:34,380 --> 00:28:36,513 Um, entonces, ¿todavía vuelas? 629 00:28:36,515 --> 00:28:38,716 ¿Dónde están mis tres millones de dólares? 630 00:28:38,718 --> 00:28:40,918 Vamos Morgan   hablamos de esto, ¿de acuerdo? 631 00:28:40,920 --> 00:28:43,520 - Sabes lo que pasó. - Bueno, pensé que sí. 632 00:28:43,522 --> 00:28:45,723 - Y luego desapareciste.       - Yo ... No, yo ... No. 633 00:28:45,725 --> 00:28:48,192 No, no desaparecí.  No, no, yo solo, ya sabes, 634 00:28:48,194 --> 00:28:50,260 Tuve que permanecer acostado por un rato.       Pero no me estoy escondiendo. 635 00:28:50,262 --> 00:28:52,663 No lo estaba, ya sabes.     Estamos en la agenda. 636 00:28:52,665 --> 00:28:54,832 Entonces, sí,         al menos tuvo que 637 00:28:54,834 --> 00:28:57,401 sigue recto, ya sabes por ...      para la familia, entonces ... 638 00:28:57,403 --> 00:28:59,069 Estoy ... ahora estoy haciendo algo         trabajo de consultoría 639 00:28:59,071 --> 00:29:00,437 ahora con John DeLorean. 640 00:29:00,439 --> 00:29:02,106 ¿Sabes, el tipo del auto? 641 00:29:02,108 --> 00:29:04,408 Entonces, él está haciendo        Este asombroso auto. 642 00:29:04,410 --> 00:29:06,410 Es un auto ... Tiene alas. 643 00:29:06,412 --> 00:29:08,178 ¿Un auto volador? 644 00:29:08,180 --> 00:29:10,581 No, quiero decir, no vuela,    sabes que es solo eso 645 00:29:10,583 --> 00:29:12,750 - Un auto volador que no vuela.             - si. 646 00:29:12,752 --> 00:29:16,019 Suena como un puto fuego seguro         golpeame, Jim! 647 00:29:16,021 --> 00:29:19,223 Jim: Sí, sé que es un poco ...         - ¿Un auto volador? 648 00:29:19,225 --> 00:29:21,558 - Eso no vuela.   - ¿Qué haces, Morgan? 649 00:29:21,560 --> 00:29:23,794 - Venga. - ¿Qué te parece, Katy? ¿Eh? 650 00:29:23,796 --> 00:29:26,096 Debería golpear        este hijo de puta? 651 00:29:26,098 --> 00:29:27,598 ¿Seguro Por qué no? 652 00:29:27,600 --> 00:29:29,233 - Vamos hombre...    - Oye, espera, Morgan. Detener. 653 00:29:29,235 --> 00:29:30,901 - Cálmate, está bien.           - ¿Cálmese? 654 00:29:30,903 --> 00:29:32,536 - Sí, soy tu amigo.       - ¿Tu eres mi amigo? 655 00:29:32,538 --> 00:29:34,238 - si! Estuve en tu boda.         - ¿Sabes que? 656 00:29:34,240 --> 00:29:36,206 Mi ex esposa     fue en mi boda, Jim. 657 00:29:36,208 --> 00:29:37,875 ¡Ella también me jodió! 658 00:29:37,877 --> 00:29:39,643 - Bien, ese es un mal ejemplo.     - Ese es un mal ejemplo. 659 00:29:39,645 --> 00:29:40,978 Voy a golpear      tu cabeza de mierda 660 00:29:40,980 --> 00:29:42,079 Jim: Vamos, Morgan, para. 661 00:29:42,081 --> 00:29:43,380 - ¿Para?             - si. 662 00:29:43,382 --> 00:29:44,481 Que mierda     ¿Qué haces aquí, Jim? 663 00:29:44,483 --> 00:29:46,283 El FBI! 664 00:29:49,488 --> 00:29:50,554 ¿Bueno? 665 00:29:50,556 --> 00:29:51,755 Vinieron a hablar conmigo. 666 00:29:51,757 --> 00:29:53,390 Están haciendo preguntas            acerca de ti. 667 00:29:53,392 --> 00:29:55,726 - FBI? ¿Qué tipo de preguntas?             - si. 668 00:29:55,728 --> 00:29:57,461 ¿Cómo nos conocimos?  cuanto tiempo nos conocemos 669 00:29:57,463 --> 00:29:58,562 Morgan: y que hiciste     jodidamente decirles, Jim? 670 00:29:58,564 --> 00:30:00,097 Les dije la verdad, ¿de acuerdo? 671 00:30:00,099 --> 00:30:01,899 - ¿Les dijiste la verdad?     - Bueno, no todo. 672 00:30:01,901 --> 00:30:04,001 Obviamente, pero vamos, Morgan.  mira, mira, mira, mira, mira. 673 00:30:04,003 --> 00:30:05,502 Puedo ser muchas cosas, ¿de acuerdo? 674 00:30:05,504 --> 00:30:07,504 Pero no soy un soplón. 675 00:30:10,743 --> 00:30:13,243 [música instrumental] 676 00:30:13,245 --> 00:30:15,712 [charla indistinta] 677 00:30:24,690 --> 00:30:27,157 [gruñidos] 678 00:30:28,961 --> 00:30:30,594 [se aclara la garganta] 679 00:30:35,701 --> 00:30:37,100 ¿Olvidando algo? 680 00:30:38,504 --> 00:30:40,504 Oh! Tienes razón, lo siento. 681 00:30:40,506 --> 00:30:42,206 ¿Hola! Cómo estás? 682 00:30:42,208 --> 00:30:43,640 Cinta, la cinta de mierda. 683 00:30:43,642 --> 00:30:45,442 La cinta, sí, claro.         Uh, lo dejé. 684 00:30:45,444 --> 00:30:47,978 Lo dejé.        Tuve que tirarlo. 685 00:30:47,980 --> 00:30:49,379 - ¿Lo dejaste?   - Sí, la cinta, el cable. 686 00:30:49,381 --> 00:30:51,348 Toda la cosa,     Yo ... yo ... me deshice de eso. 687 00:30:51,350 --> 00:30:53,050 - ¿Lo tiraste a dónde?         - En la basura. 688 00:30:53,052 --> 00:30:54,284 Pero no, no, no.      Está bien. Está bien. 689 00:30:54,286 --> 00:30:55,319 No te preocupes Es bueno.            Está bien. 690 00:30:55,321 --> 00:30:56,520 - ¿Está bien?             - si. 691 00:30:56,522 --> 00:30:57,654 Entonces él solo va a sacar 692 00:30:57,656 --> 00:30:59,389 la basura y la encuentra. 693 00:30:59,391 --> 00:31:01,725 Y luego simplemente nos folla todo    operación, pero está bien. 694 00:31:01,727 --> 00:31:03,460 Me puse nervioso.  No soy el Sr. Fuckin 'Superspy. 695 00:31:03,462 --> 00:31:04,962 - Jesucristo, Jim.          - Bien bien. 696 00:31:04,964 --> 00:31:07,130 Pero, oye, al menos.    él y yo estamos hablando ahora. 697 00:31:07,132 --> 00:31:08,565 Eso es bueno. 698 00:31:08,567 --> 00:31:10,167 Quiero decir, discutimos       el-- el, eh, dinero 699 00:31:10,169 --> 00:31:11,902 en el caimán      y cómo acceder a él. 700 00:31:11,904 --> 00:31:14,705 Pero solo tenemos tu palabra  por eso y eso vale la pena. 701 00:31:14,707 --> 00:31:16,673 Mira, de ahora en adelante, 702 00:31:16,675 --> 00:31:19,042 cada vez que ves a ese cabrón      Estás usando un cable. 703 00:31:19,044 --> 00:31:20,143 Absolutamente.           Absolutamente. 704 00:31:20,145 --> 00:31:22,145 Wh-- que yo, ya sabes, 705 00:31:22,147 --> 00:31:23,480 Podría decir que me trae       a mi segundo número 706 00:31:23,482 --> 00:31:25,082 Tienes que estar bromeando. 707 00:31:25,084 --> 00:31:26,583 Oye, mira, oye, espera, está bien,       mira, me doy cuenta de que 708 00:31:26,585 --> 00:31:27,718 usted y yo nunca hemos, eh ... 709 00:31:27,720 --> 00:31:29,319 Nunca discutimos sobre mi, eh, 710 00:31:29,321 --> 00:31:31,255 ya sabes, mi corte. 711 00:31:31,257 --> 00:31:32,522 - Tu corte?         - Sí, mi corte. 712 00:31:32,524 --> 00:31:34,825 Mi, ya sabes, mi porcentaje. 713 00:31:34,827 --> 00:31:37,928 Mira, hombre, Morgan descubre Lo que estoy haciendo, soy un hombre muerto. 714 00:31:37,930 --> 00:31:40,731 Que es justo que tengo derecho a 715 00:31:40,733 --> 00:31:43,066 un pedacito de lo que sea te recuperas de él, ¿verdad? 716 00:31:43,068 --> 00:31:44,935 Sabes que, solo tal vez       Una pequeña pieza pequeña. 717 00:31:44,937 --> 00:31:47,404 Ya sabes, algo como, um ... 718 00:31:47,406 --> 00:31:49,072 Bueno, no sé lo que es justo.    ¿Diez porciento? ¿Diez porciento? 719 00:31:49,074 --> 00:31:51,341 - Hm. Bien. - Un poco. Sí. Solo una astilla. 720 00:31:51,343 --> 00:31:53,343 - Titulado?          - Sí, sí. 721 00:31:53,345 --> 00:31:54,711 Bueno, ves que es bonito           simple, Jim. 722 00:31:54,713 --> 00:31:56,747 Tenemos una forma de trabajar        estas cosas fuera 723 00:31:56,749 --> 00:32:00,550 Obtienes el diez por ciento     de chupar mi jodida polla! 724 00:32:00,552 --> 00:32:03,253 Estas listo   Un informante gubernamental pagado. 725 00:32:03,255 --> 00:32:05,522 - ¿Soy yo? Apenas diría. YO--              Jim 726 00:32:05,524 --> 00:32:06,857 - ¿Qué?       - ¿Debo recordarte? 727 00:32:06,859 --> 00:32:08,091 Soy lo unico 728 00:32:08,093 --> 00:32:11,094 parado entre usted y la prisión. 729 00:32:11,096 --> 00:32:13,931 Tu trabajo es enganchar         Morgan Hetrick. 730 00:32:13,933 --> 00:32:15,766 ¿Está enganchado?     ¿No es por eso que estoy aquí? 731 00:32:15,768 --> 00:32:17,634 Porque lo último que revisé,   él estaba en las Islas Caimán 732 00:32:17,636 --> 00:32:18,902 contando su maldito dinero. 733 00:32:18,904 --> 00:32:20,203 Te dije que iba a tomar ... 734 00:32:20,205 --> 00:32:21,271 Tomará un poco de tiempo 735 00:32:21,273 --> 00:32:22,739 para que yo pueda recuperar su confianza. 736 00:32:22,741 --> 00:32:24,107 Creo que has estado      pasando tanto tiempo 737 00:32:24,109 --> 00:32:25,475 festejando con John DeLorean,            te olvidaste 738 00:32:25,477 --> 00:32:26,910 lo que se supone        estar haciendo aquí 739 00:32:26,912 --> 00:32:29,146 Necesito menos champaña ... 740 00:32:29,148 --> 00:32:31,248 - Más cocaína.    - Eso es inteligente, ya sabes. 741 00:32:31,250 --> 00:32:33,417 Y si tienes algún tipo de        lealtad fuera de lugar 742 00:32:33,419 --> 00:32:35,585 a Morgan o crees  estás protegiendo a tu familia 743 00:32:35,587 --> 00:32:38,555 jodiendo esta mierda  Estás tristemente jodidamente equivocado. 744 00:32:38,557 --> 00:32:39,923 La próxima vez que me llames 745 00:32:39,925 --> 00:32:41,224 sería mejor    por una buena razón. 746 00:32:41,226 --> 00:32:42,626 ¿Diez jodido por ciento? 747 00:32:42,628 --> 00:32:46,396 El FBI nunca jamás       pagarte el diez por ciento. 748 00:32:46,398 --> 00:32:49,032 Tu nos debes. No te debemos nada. 749 00:32:51,136 --> 00:32:53,804 Su próximo cheque  va a ser corto unos 126 dólares, 750 00:32:53,806 --> 00:32:56,340 porque eso es cuanto        esos cables cuestan. 751 00:32:56,342 --> 00:32:58,508 Oye. 752 00:32:58,510 --> 00:33:00,711 Probablemente podría conseguirte un mejor trato con eso, ¿sabes? 753 00:33:08,153 --> 00:33:10,654 [música optimista] 754 00:33:11,790 --> 00:33:13,991 [niños gritando] 755 00:33:19,965 --> 00:33:21,999 Oye, eso es un pequeño maravilloso         cámara que tienes 756 00:33:22,001 --> 00:33:23,467 - Hola.         - Betamax, hombre. 757 00:33:23,469 --> 00:33:25,202 UH Huh. 758 00:33:25,204 --> 00:33:26,703 Cualquier dinero que no estés poniendo          en DeLorean, 759 00:33:26,705 --> 00:33:28,005 ponlo en Betamax. 760 00:33:28,007 --> 00:33:29,406 ¿Que dinero? 761 00:33:31,977 --> 00:33:33,844 No lo sé    por qué ella se molesta con él. 762 00:33:36,181 --> 00:33:38,648 Tu sabes, el esta encadenado por un gran maestro 763 00:33:38,650 --> 00:33:39,883 De Verdad? 764 00:33:41,220 --> 00:33:42,619 Oh. 765 00:33:50,529 --> 00:33:53,964 James Hoffman       ¿Qué es ese alemán? 766 00:33:53,966 --> 00:33:55,399 Sí, yo supongo que sí. 767 00:33:55,401 --> 00:33:57,667 Ya sabes Jim     Todo está ahí afuera. 768 00:33:57,669 --> 00:33:59,302 Solo se necesita un poco de trabajo en las piernas. 769 00:33:59,304 --> 00:34:00,470 Pero eso es lo que hago. 770 00:34:02,241 --> 00:34:04,908 Tengo que decir, La mayoría de las personas son un poco heterosexuales. 771 00:34:04,910 --> 00:34:07,344 Pero de vez en cuando,   te enfrentas a alguien 772 00:34:07,346 --> 00:34:10,047 quien es solo 90% de mierda. 773 00:34:11,016 --> 00:34:12,582 Quiere engancharse. 774 00:34:14,086 --> 00:34:16,853 La cosa es que no he estado         capaz de aparecer 775 00:34:16,855 --> 00:34:18,288 nada de ti en absoluto. 776 00:34:20,025 --> 00:34:21,258 Eso me preocupa 777 00:34:23,395 --> 00:34:25,395 Sí, eso también me preocupa. actualmente. 778 00:34:26,031 --> 00:34:27,464 Oh. 779 00:34:29,268 --> 00:34:31,835 - Hola Ellen.             - si? 780 00:34:31,837 --> 00:34:34,838 Roy aquí piensa        Estoy 90% de mierda. 781 00:34:34,840 --> 00:34:36,006 ¿Noventa? 782 00:34:36,008 --> 00:34:38,909 [risas] 783 00:34:38,911 --> 00:34:41,912 Howard: James D'Jong. 784 00:34:41,914 --> 00:34:44,014 ¿O es D'Yong? 785 00:34:44,016 --> 00:34:48,085 - ¿Este es tu nombre de nacimiento?            - Mm-hmm. 786 00:34:48,087 --> 00:34:52,889 ¿Tu esposa es consciente?    que eres James D'Jong? 787 00:34:52,891 --> 00:34:54,391 Quiero decir, eso creo. Yo ... yo ... 788 00:34:54,393 --> 00:34:57,294 En realidad no lo se      si alguna vez surgió 789 00:34:57,296 --> 00:35:00,730 ¿Y qué hay del Sr. DeLorean? ¿estaba al tanto de tu nombre real? 790 00:35:00,732 --> 00:35:02,632 ¿Tu historial a cuadros? 791 00:35:02,634 --> 00:35:04,534 - Creo que lo fue.          - ¿Tu crees? 792 00:35:04,536 --> 00:35:07,971 - Tú-- ¿lo discutiste? James: No, pero aludí a eso. 793 00:35:07,973 --> 00:35:10,407 Uno de sus ejecutivos    me hizo revisar los antecedentes. 794 00:35:10,409 --> 00:35:13,610 Verificación de antecedentes de un hombre   quien no tiene antecedentes penales, 795 00:35:13,612 --> 00:35:15,278 nunca pasé una noche en prisión 796 00:35:15,280 --> 00:35:18,315 solo ha presentado uno   declaración de impuestos algo sospechosa 797 00:35:18,317 --> 00:35:19,983 ¿en los últimos diez años? 798 00:35:19,985 --> 00:35:22,385 ¿Qué fondo había allí?            ¿verificar? 799 00:35:22,387 --> 00:35:24,754 James D'jong en el otro             mano... 800 00:35:24,756 --> 00:35:29,326 Bueno, uno puede ver por qué podrías     quiero cambiar tu nombre 801 00:35:29,962 --> 00:35:31,294 Hmm 802 00:35:36,502 --> 00:35:39,402 Oh, no te preocupes por él. 803 00:35:39,404 --> 00:35:43,240 Él está ansioso porque estamos estancados en el dinero. 804 00:35:43,242 --> 00:35:44,341 ¿De qué estás hablando?     Pensé que ustedes eran 805 00:35:44,343 --> 00:35:45,642 inscribiéndolos a izquierda y derecha. 806 00:35:45,644 --> 00:35:46,910 No va a recaudar 90 millones 807 00:35:46,912 --> 00:35:49,913 con centavo antiguo         concesionarios de automóviles. 808 00:35:49,915 --> 00:35:52,582 GM cree que han creado  un monstruo y les da miedo. 809 00:35:54,186 --> 00:35:57,087 Si Detroit te tiene miedo,     también lo es la América corporativa. 810 00:35:59,525 --> 00:36:02,025 El hecho es que no creo    Tengo una oportunidad en el infierno 811 00:36:02,027 --> 00:36:04,027 de recaudar 90 millones. 812 00:36:05,797 --> 00:36:07,297 Así que tómalo en otro lado. 813 00:36:07,299 --> 00:36:09,599 Solo así, ¿verdad? 814 00:36:09,601 --> 00:36:11,001 Estoy siendo serio. 815 00:36:12,704 --> 00:36:13,837 Mira John ... 816 00:36:15,707 --> 00:36:18,041 Roy cava lo suficientemente profundo 817 00:36:18,043 --> 00:36:20,177 probablemente va a encontrar algo que no te va a gustar. 818 00:36:22,548 --> 00:36:24,481 La verdad es que he volado 819 00:36:24,483 --> 00:36:26,883 todo tipo de mierda       por todo el mundo. 820 00:36:26,885 --> 00:36:30,887 Bangkok, Bolivia ...  Hay todo tipo de personas. 821 00:36:32,991 --> 00:36:36,393 Lo único que he aprendido es que hay que hacer un trato 822 00:36:36,395 --> 00:36:38,461 en todas partes, siempre. 823 00:36:40,199 --> 00:36:42,332 En este momento podríamos estar viviendo, 824 00:36:42,334 --> 00:36:44,167 oh, tristes tiempos cínicos 825 00:36:44,169 --> 00:36:47,270 pero eres el maldito       Sueño americano, hombre. 826 00:36:48,540 --> 00:36:51,808 Gente alrededor del mundo         Amo esa mierda 827 00:36:51,810 --> 00:36:54,477 Entonces digo, ya sabes, no te quieren aquí ... 828 00:36:54,479 --> 00:36:56,413 solo tómalo       en algún lugar lo harán. 829 00:36:56,415 --> 00:36:58,448 Trae el sueño americano             a ellos 830 00:37:03,755 --> 00:37:07,657 Es todo un océano atlántico  lejos de su mercado primario 831 00:37:07,659 --> 00:37:10,594 y esta en el medio      de una jodida zona de guerra. 832 00:37:10,596 --> 00:37:11,895 Tú sabes   cuantas personas fueron asesinadas 833 00:37:11,897 --> 00:37:15,565 en Irlanda del Norte el año pasado?             Noventa. 834 00:37:15,567 --> 00:37:18,235 ¿Sabes cuántas personas?    fueron asesinados en Detroit? 835 00:37:18,237 --> 00:37:19,669 ¡Novecientos! 836 00:37:19,671 --> 00:37:20,870 Haz las malditas matemáticas. 837 00:37:20,872 --> 00:37:23,573 Comenzarías desde cero. 838 00:37:23,575 --> 00:37:26,543 Lo último que construyeron fue el Titanic. 839 00:37:26,545 --> 00:37:28,745 Hombre en la televisión: es El nuevo auto deportivo de John DeLorean, 840 00:37:28,747 --> 00:37:30,413 El DMC12. 841 00:37:30,415 --> 00:37:32,415 Treinta mil al año      el objetivo de producción 842 00:37:32,417 --> 00:37:34,384 para la planta de Irlanda del Norte, 843 00:37:34,386 --> 00:37:37,687 con los primeros autos   para ir a los distribuidores este otoño. 844 00:37:37,689 --> 00:37:39,055 Oh! Que pasa 845 00:37:39,057 --> 00:37:41,057 Es tu pequeño amigo        en una tierra lejana 846 00:37:41,059 --> 00:37:43,360 y no puedes salir a jugar? 847 00:37:43,362 --> 00:37:45,228 Mm-hmm. 848 00:37:45,230 --> 00:37:47,230 Piensa que es lindo como tu         siempre se pone triste 849 00:37:47,232 --> 00:37:48,531 cuando está fuera de la ciudad. 850 00:37:48,533 --> 00:37:50,033 Oh vamos. 851 00:37:50,035 --> 00:37:51,301 Hombre en la televisión: los británicos         gastado por el gobierno 852 00:37:51,303 --> 00:37:54,104 $ 120 millones para la planta 853 00:37:54,106 --> 00:37:56,773 Para John DeLorean, es la realización de un sueño 854 00:37:56,775 --> 00:37:59,876 eso comenzó hace mucho tiempo. 855 00:37:59,878 --> 00:38:01,811 Howard: Entonces durante 18 meses, 856 00:38:01,813 --> 00:38:06,082 mientras John DeLorean     estaba construyendo su fábrica 857 00:38:06,084 --> 00:38:10,387 proporcionando trabajos, ayudando a traer   paz a un país arruinado 858 00:38:10,389 --> 00:38:12,255 Apenas escuchaste de. 859 00:38:12,257 --> 00:38:14,324 No, no entiendes      Lo que digo, ¿vale? 860 00:38:14,326 --> 00:38:16,893 Mira, nosotros ... voy a configurar        la reunión, ¿de acuerdo? 861 00:38:16,895 --> 00:38:18,261 Jim: Bueno, estaba tratando de llegar 862 00:38:18,263 --> 00:38:19,729 Morgan Hetrick se separará con su dinero. 863 00:38:19,731 --> 00:38:21,398 Si organizamos una reunión,        probablemente lo harás. 864 00:38:21,400 --> 00:38:22,632 Mira, ella es inteligente. 865 00:38:22,634 --> 00:38:24,067 Mira, vas a         llamarlo o no? 866 00:38:24,069 --> 00:38:25,835 Morgan: Estoy en eso. ¿Bien? 867 00:38:25,837 --> 00:38:27,470 El Dayglow Bank. [risas] 868 00:38:30,575 --> 00:38:35,445 Howard: Durante 18 meses, eso es un ... eso es mucho tiempo. 869 00:38:35,447 --> 00:38:36,746 Jim: Sí, bueno, tenía tres          millones de razones 870 00:38:36,748 --> 00:38:37,814 no confiar en mí. 871 00:38:41,186 --> 00:38:45,021 Sr. Hoffman, hemos escuchado de su escapadas en el negocio de las drogas. 872 00:38:45,023 --> 00:38:46,756 Sin embargo, no hay tiempo en la cárcel. 873 00:38:46,758 --> 00:38:49,926 Hemos escuchado de tus tratos    con delincuentes nefastos, 874 00:38:49,928 --> 00:38:52,128 aún vivo        para contar la historia 875 00:38:52,130 --> 00:38:55,165 Sr. Hoffman, hay que decirlo. 876 00:38:55,167 --> 00:38:57,600 Vives una vida encantada. 877 00:38:57,602 --> 00:38:59,202 No estoy seguro de que mi esposa estaría de acuerdo            contigo. 878 00:39:01,006 --> 00:39:03,373 Nunca parecemos realmente tener  delante de nosotros, ¿sabes? 879 00:39:03,375 --> 00:39:05,775 - Mm-hmm.    - Bueno, llegarás allí. 880 00:39:05,777 --> 00:39:07,510 Ahora, solo mira a John,            un minuto 881 00:39:07,512 --> 00:39:09,346 él está intentando    para hablar dulcemente de concesionarios de automóviles. 882 00:39:09,348 --> 00:39:11,981 El siguiente, él tiene   Esta oficina en Park Avenue. 883 00:39:11,983 --> 00:39:14,617 - Avenida del Parque.        - Dios mío, sí. 884 00:39:14,619 --> 00:39:16,119 Deberías verlo. 885 00:39:16,121 --> 00:39:17,687 Mármol por todos lados. 886 00:39:19,391 --> 00:39:20,523 Mármol. 887 00:39:20,525 --> 00:39:22,559 A la mierda con ellos y a la mierda su canica. 888 00:39:22,561 --> 00:39:24,461 Que ... que eres  ¿hablando sobre? ¿Quien? ¿Quien? ¿Quien? 889 00:39:24,463 --> 00:39:25,962 - ¿Qué pasa?       - John y Cristina. 890 00:39:25,964 --> 00:39:28,031 Es mármol esto         y mármol que. 891 00:39:28,033 --> 00:39:29,999 - ¿Por qué no tenemos mármol?         - ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 892 00:39:30,001 --> 00:39:31,501 ¿Qué estás haciendo? Ven aca.        Aquí mírame. 893 00:39:31,503 --> 00:39:34,003 Oye, el mármol solo es bueno      por dos cosas, ¿de acuerdo? 894 00:39:34,005 --> 00:39:36,740 Lápidas y mármoles. 895 00:39:36,742 --> 00:39:38,308 Lo sabes  las canicas no están hechas de mármol, 896 00:39:38,310 --> 00:39:41,211 Están hechos de vidrio. 897 00:39:41,213 --> 00:39:42,579 No se eso.  No tenía ni idea. Yo ... yo no ... 898 00:39:42,581 --> 00:39:43,680 No lo sabia. 899 00:39:43,682 --> 00:39:45,382 ¿Qué haría yo sin ti? 900 00:39:45,384 --> 00:39:47,917 Correría     Suena como una mierda. 901 00:39:47,919 --> 00:39:50,053 Oye, mira bebé. Ya sabes,  Tienes que darte cuenta de algo. 902 00:39:50,055 --> 00:39:51,821 En la América en la que crecí 903 00:39:51,823 --> 00:39:54,324 un hombre fue definido     por el trabajo que hizo. 904 00:39:54,326 --> 00:39:57,093 Pero nunca me detuvo       de soñar, ¿de acuerdo? 905 00:39:58,697 --> 00:40:00,363 Cuando tenía nueve meses             mi papi 906 00:40:00,365 --> 00:40:02,365 me compró una paliza,          viejo Chevrolet. 907 00:40:02,367 --> 00:40:05,602 Lo rompió         hasta 42,000 piezas 908 00:40:05,604 --> 00:40:08,605 y lo armé    con mis manos y mi herramienta 909 00:40:08,607 --> 00:40:11,841 Mi herramienta! ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 910 00:40:11,843 --> 00:40:14,811 [música instrumental] 911 00:40:21,253 --> 00:40:23,086 John: lo se   es increíblemente complicado 912 00:40:23,088 --> 00:40:24,554 Pero solo tienes que confiar en mí. 913 00:40:24,556 --> 00:40:26,122 Molly: confío en ti           pero entonces... 914 00:40:26,124 --> 00:40:27,757 no puedes mover dinero            como eso. 915 00:40:27,759 --> 00:40:30,059 John: ¿Por qué no? Es mi dinero       Molly: No, no lo es. 916 00:40:30,061 --> 00:40:31,461 Molly: Cristo, John.      Si alguien se entera 917 00:40:31,463 --> 00:40:34,097 John: Bueno, por eso.        estamos cambiando ... 918 00:40:35,133 --> 00:40:36,366 Jim 919 00:40:37,135 --> 00:40:38,368 Ellen: Jim! 920 00:40:39,438 --> 00:40:40,637 ¿Qué? 921 00:40:41,640 --> 00:40:44,207 Ellen: ¡Date prisa! ¡Prisa! Rápido. 922 00:40:44,209 --> 00:40:46,409 - Jim, ven aquí. Mira.        - ¿Qué pasa? 923 00:40:46,411 --> 00:40:48,445 Creo que esta claro         que esta pasando. 924 00:40:50,282 --> 00:40:52,081 Jim: Oh, vamos. 925 00:40:52,083 --> 00:40:53,783 Trabajan juntos. 926 00:40:53,785 --> 00:40:54,984 Ellen: Algo está pasando. 927 00:40:54,986 --> 00:40:56,319 Solo esta intentando        para calmarla. 928 00:40:56,321 --> 00:40:57,954 Yo no lo se      cuál es el gran problema. 929 00:40:57,956 --> 00:40:59,889 Dios mío, piensas   eres tan bueno con la gente 930 00:40:59,891 --> 00:41:02,926 pero ni siquiera ves cuando es   justo en frente de tu cara. 931 00:41:02,928 --> 00:41:03,960 Que demonios    se supone que eso significa? 932 00:41:03,962 --> 00:41:05,962 H-- Está tan lleno de mierda. 933 00:41:05,964 --> 00:41:07,764 - Hace trampa en el ajedrez. - ¿Cómo lo sabes? 934 00:41:07,766 --> 00:41:09,799 - No juegas ajedrez. - Y ahora esta cosa con Molly. 935 00:41:09,801 --> 00:41:11,234 Oh, vamos, eso es una mierda. 936 00:41:11,236 --> 00:41:12,802 John es tan heterosexual       como una flecha, él es. 937 00:41:12,804 --> 00:41:14,938 Piensas eso,      pero mira su barbilla. 938 00:41:14,940 --> 00:41:16,573 Ahí es donde       La mierda comienza. 939 00:41:16,575 --> 00:41:18,174 Bien, lo siento, ¿su barbilla? 940 00:41:18,176 --> 00:41:19,642 ¿Qué ... qué hay de su barbilla? 941 00:41:19,644 --> 00:41:21,277 ¿Nunca has mirado      en esas viejas fotos 942 00:41:21,279 --> 00:41:22,946 colgando en su casa? 943 00:41:22,948 --> 00:41:25,515 No tiene barbilla. 944 00:41:25,517 --> 00:41:27,784 Ahora tiene barbilla.         Piénsalo. 945 00:41:27,786 --> 00:41:29,986 - ¿De Verdad?         - Piensa en ... 946 00:41:29,988 --> 00:41:32,322 - Oye, mejor me voy, ¿de acuerdo?         - ¿Que es eso? 947 00:41:32,324 --> 00:41:33,590 Que hora tienes recogiendo a los niños de la escuela? 948 00:41:33,592 --> 00:41:35,024 - Baby! ¡Bebé!         - Es un botón. 949 00:41:35,026 --> 00:41:37,627 ¿Que es eso? ¡No no no no!         Esto ... [jadeos] 950 00:41:37,629 --> 00:41:39,796 - ¿Qué carajo?   - Es solo un gadget que ... 951 00:41:39,798 --> 00:41:42,098 - ¡Oh, mierda! Bueno--       - ¿Que esta pasando? 952 00:41:42,100 --> 00:41:43,633 Jim: Déjame explicarte, ¿de acuerdo?      Yo ... yo ... te lo explicaré. 953 00:41:43,635 --> 00:41:45,034 - ¿Que esta pasando?   - No es gran cosa, cariño. 954 00:41:45,036 --> 00:41:46,669 Vale, mira, mira, mira. 955 00:41:46,671 --> 00:41:48,037 Vamos a sentarnos   y te lo explicaré todo. 956 00:41:48,039 --> 00:41:49,772 No, no, no, no, no, te sientas 957 00:41:49,774 --> 00:41:51,774 y tu me dices          que mierda 958 00:41:51,776 --> 00:41:53,042 - Aquí, no es gran cosa--              - ¡Sentar! 959 00:41:53,044 --> 00:41:55,979 Vale, vale, vale.         Vale, mira, yo ... 960 00:41:55,981 --> 00:41:58,448 Ok, no hay mejor manera de decirlo   que solo decirlo, ¿verdad? 961 00:41:58,450 --> 00:42:01,217 Sabes, puedo andar por el arbusto o capa de azúcar, voy a-- 962 00:42:01,219 --> 00:42:03,052 Estoy a punto de perder        mi mierda ahora mismo 963 00:42:03,054 --> 00:42:04,521 Vale, vale, vale, vale, vale! 964 00:42:04,523 --> 00:42:06,122 Mira, yo ... 965 00:42:06,124 --> 00:42:09,225 Yo ... yo trabajo para el FBI. 966 00:42:09,227 --> 00:42:11,194 - ¿Estás en el FBI?              - si. 967 00:42:11,196 --> 00:42:13,830 Quiero decir, no. No, yo ... yo ... no estoy en el FBI. 968 00:42:13,832 --> 00:42:15,832 Yo ... yo trabajo para el FBI. 969 00:42:15,834 --> 00:42:17,734 Sabes, encubierto,           como un espía 970 00:42:17,736 --> 00:42:19,536 - Eres un espía?     - Exactamente, si. ¡O no! 971 00:42:19,538 --> 00:42:21,971 No, no soy un espía. Soy... 972 00:42:21,973 --> 00:42:24,140 Me clasificarian         como informante 973 00:42:24,142 --> 00:42:26,643 Pero yo soy parte de, ya sabes,        Presidente Reagan's 974 00:42:26,645 --> 00:42:28,645 Guerra contra las drogas, así que solo     nunca te lo dije 975 00:42:28,647 --> 00:42:29,712 porque no te quería            preocuparse. 976 00:42:29,714 --> 00:42:31,180 No entiendo. 977 00:42:31,182 --> 00:42:32,649 Bueno, eso es porque      es mucho para asimilar 978 00:42:32,651 --> 00:42:33,883 No no no. entiendo Que estas diciendo. 979 00:42:33,885 --> 00:42:35,184 Pero yo no entiendo 980 00:42:35,186 --> 00:42:36,719 lo que estás diciendo 981 00:42:36,721 --> 00:42:38,488 Estás en el negocio de los aviones. 982 00:42:38,490 --> 00:42:40,690 Bueno, no, ya no, pero así empezó todo esto. 983 00:42:40,692 --> 00:42:42,559 ¿Por cuánto tiempo ha estado sucediendo esto? 984 00:42:42,561 --> 00:42:44,494 Ah, seis meses.      Seis meses, eso es. 985 00:42:44,496 --> 00:42:46,195 Quiero decir, tres años en total,             Supongo. 986 00:42:46,197 --> 00:42:47,564 ¿Tres años? 987 00:42:47,566 --> 00:42:49,265 Mm-hmm, sí, eso es todo. 988 00:42:49,267 --> 00:42:51,100 - Tres años.            - Mm-hmm. 989 00:42:51,102 --> 00:42:53,269 - ¿Tres putos años?    - Oh, no, no, bebé, bebé. 990 00:42:53,271 --> 00:42:54,404 - ¿Tres putos años?       - Hey, escúchame. 991 00:42:54,406 --> 00:42:55,872 - Usted--         - Escúchame. 992 00:42:55,874 --> 00:42:57,774 Nos mudamos aquí para comenzar de nuevo.          ¡Prometiste! 993 00:42:57,776 --> 00:42:59,542 - Cariño, comenzamos de nuevo, ¿de acuerdo?         - ¡Prometiste! 994 00:42:59,544 --> 00:43:01,177 - Lo sé, lo hicimos.        - ¡Me prometiste! 995 00:43:01,179 --> 00:43:03,947 Mira, todo es increiblemente           Complicado. 996 00:43:03,949 --> 00:43:06,449 Recuerda al chico que te dije  sobre Morgan, Morgan Hetrick? 997 00:43:06,451 --> 00:43:08,618 Él es el que organizó     todo nuestro viaje a Bolivia. 998 00:43:08,620 --> 00:43:10,420 - Él te tendió una trampa.         - Si, exacto. 999 00:43:10,422 --> 00:43:13,590 Él me tendió una trampa, ¿de acuerdo?         Bebé, mira, yo ... 1000 00:43:13,592 --> 00:43:15,725 Me atraparon con una carga de avión de cocaína, ¿de acuerdo? 1001 00:43:15,727 --> 00:43:17,860 Nunca iban a solo déjame alejarme, ¿de acuerdo? 1002 00:43:17,862 --> 00:43:19,228 Tengo que darles Morgan 1003 00:43:19,230 --> 00:43:20,563 de otra manera   me enviarán a prisión 1004 00:43:20,565 --> 00:43:22,398 por mucho, mucho tiempo. 1005 00:43:22,400 --> 00:43:24,801 De acuerdo, y sé que debe ser  muy molesto para ti pensar 1006 00:43:24,803 --> 00:43:27,904 al respecto, pero-- pero es    situación en la que estamos. 1007 00:43:27,906 --> 00:43:29,272 - ¿Nosotros?           - Si, nosotros. 1008 00:43:29,274 --> 00:43:30,573 ¿Porqué Nosotros? Que somos 1009 00:43:30,575 --> 00:43:32,208 Porque estabas en el avión               también. 1010 00:43:32,210 --> 00:43:33,743 Me han estado amenazando     con todo tipo de cosas 1011 00:43:33,745 --> 00:43:35,144 Ni siquiera lo creerías últimamente. 1012 00:43:35,146 --> 00:43:36,212 Lo que harían contigo o 1013 00:43:36,214 --> 00:43:37,580 donde enviarían a nuestros hijos. 1014 00:43:37,582 --> 00:43:38,815 - Es abrumador.          - Oh Dios mío. 1015 00:43:38,817 --> 00:43:39,882 Quiero decir, me siento tan bien         he estado viviendo 1016 00:43:39,884 --> 00:43:41,150 con esta carga por tanto tiempo 1017 00:43:41,152 --> 00:43:42,819 se siente tan bien      para finalmente compartirlo ... 1018 00:43:42,821 --> 00:43:44,420 - No. Nada de qué preocuparse.          - ¡Oh Dios mío! 1019 00:43:44,422 --> 00:43:46,155 Cariño, no soy feliz      al respecto tampoco, cariño. 1020 00:43:46,157 --> 00:43:48,257 Mira, realmente piensas   Quiero tomar el gobierno 1021 00:43:48,259 --> 00:43:49,292 pagando nuestra jodida renta. 1022 00:43:49,294 --> 00:43:50,927 ¿Pagan nuestro alquiler? 1023 00:43:50,929 --> 00:43:52,895 - Sí, pagan por todo. - ¿Pagan nuestro alquiler? 1024 00:43:52,897 --> 00:43:54,564 Sí, pero no lo suficiente en mi       opinión, pero eso es 1025 00:43:54,566 --> 00:43:55,598 Un tema completamente diferente. 1026 00:43:55,600 --> 00:43:56,633 Realmente podría usar tu ayuda 1027 00:43:56,635 --> 00:43:57,934 Estrategias al respecto, ya sabes. 1028 00:43:57,936 --> 00:43:59,402 Oye cariño,     mira, mira, mira, mira! 1029 00:43:59,404 --> 00:44:00,837 Una vez que ... termine            con este, 1030 00:44:00,839 --> 00:44:02,505 entonces estamos en casa libres, está bien. 1031 00:44:02,507 --> 00:44:04,273 ¡Estoy haciendo esto por nosotros! 1032 00:44:04,275 --> 00:44:05,975 Diablos, estoy haciendo esto           para América! 1033 00:44:05,977 --> 00:44:08,411 Eres delirante! 1034 00:44:08,413 --> 00:44:10,747 Que...        Tenemos hijos 1035 00:44:10,749 --> 00:44:12,682 - Y si esto ... esto ... esto ...       - ¿Qué? ¿Quien? Morgan? 1036 00:44:12,684 --> 00:44:14,517 - Morgan, ¿y si se entera?           - No lo hará. 1037 00:44:14,519 --> 00:44:15,918 El no lo hará. El no va a hacerlo. 1038 00:44:15,920 --> 00:44:17,120 Cariño, mira, en realidad he         encontre algo 1039 00:44:17,122 --> 00:44:18,521 que soy un poco bueno 1040 00:44:18,523 --> 00:44:19,756 ¡A la mierda! 1041 00:44:19,758 --> 00:44:21,324 De acuerdo, para. Ellen, para! 1042 00:44:21,326 --> 00:44:22,492 De acuerdo, dónde ... dónde          vas a ir? 1043 00:44:22,494 --> 00:44:23,993 Voy a ir a buscar a los niños 1044 00:44:23,995 --> 00:44:25,628 y llevarlos a mi mamá. 1045 00:44:25,630 --> 00:44:27,030 No, por favor, no lo hagas. Bueno,    ¿que quieres que haga? 1046 00:44:27,032 --> 00:44:28,297 Haré lo que sea.        ¿Qué deseas? 1047 00:44:28,299 --> 00:44:31,701 - ¿Qué quiero que hagas?             - si. 1048 00:44:31,703 --> 00:44:34,637 Quiero que te detengas. 1049 00:44:34,639 --> 00:44:40,376 ¿Puedes por favor, por favor?  solo deja de joder mi vida? 1050 00:44:40,378 --> 00:44:42,378 Por favor. 1051 00:44:42,380 --> 00:44:45,615 Cada vez, cada vez como    un pedacito de sol 1052 00:44:45,617 --> 00:44:48,584 comienza a brillar, solo vienes       y lo pisoteas. 1053 00:44:50,055 --> 00:44:53,990 ¿Qué pasa si viene este tipo?          y nos mata? 1054 00:44:53,992 --> 00:44:56,959 [música instrumental] 1055 00:44:58,563 --> 00:45:00,563 [Ellen sollozando] 1056 00:45:16,481 --> 00:45:19,482 Hombre en la radio: el DeLorean  es el auto deportivo más esperado 1057 00:45:19,484 --> 00:45:21,384 en historia automotriz. 1058 00:45:21,386 --> 00:45:24,821 Conduce el DeLorean       y vive el sueño. 1059 00:45:24,823 --> 00:45:25,988 [gritando] 1060 00:45:31,896 --> 00:45:33,763 Oye, este es él? 1061 00:45:33,765 --> 00:45:36,599 ¿Ese tipo con el auto volador? 1062 00:45:38,002 --> 00:45:40,703 Sí, ese es él. Sí. 1063 00:45:40,705 --> 00:45:43,406 Parece el de tu amigo  el auto volador realmente despegó. 1064 00:45:43,408 --> 00:45:45,108 Sí, puedes decir eso otra vez. 1065 00:45:46,578 --> 00:45:48,878 Oye, deberías conocerlo. 1066 00:45:48,880 --> 00:45:51,447 - ¿Conocer a John DeLorean?      - Si seguro. Por qué no? 1067 00:45:51,449 --> 00:45:53,382 De hecho, sabes que son  teniendo una fiesta este sábado. 1068 00:45:53,384 --> 00:45:55,184 Ustedes deberían irse. ¿Sí? 1069 00:45:57,522 --> 00:45:59,789 Tengo que hacer una llamada.       Ya vuelvo. 1070 00:45:59,791 --> 00:46:01,758 ¿Crees que le importaría? 1071 00:46:02,961 --> 00:46:05,128 Morgan Morgan Morgan 1072 00:46:05,130 --> 00:46:07,430 ¿Podemos festejar con John DeLorean? 1073 00:46:07,432 --> 00:46:09,031 Seguro que podemos. 1074 00:46:09,033 --> 00:46:10,233 [música optimista] 1075 00:46:10,235 --> 00:46:12,201 ¶ Ponte manos a la obra ¶ 1076 00:46:12,203 --> 00:46:14,403 ¶ Abajo             en eso ¶ 1077 00:46:14,405 --> 00:46:16,539 ¶ Ponte manos a la obra ¶ 1078 00:46:16,541 --> 00:46:18,708 ¶ Abajo             en eso ¶ 1079 00:46:18,710 --> 00:46:21,577 ¶ ¿Cómo lo harás si    realmente no quiero bailar ¶ 1080 00:46:21,579 --> 00:46:23,546 ¶ ¿De pie en la pared? ¶ 1081 00:46:23,548 --> 00:46:25,314 ¶ Levanta la espalda          fuera de la pared ¶ 1082 00:46:25,316 --> 00:46:27,316 ¶ Dime ¶ 1083 00:46:27,318 --> 00:46:30,086 ¶ ¿Cómo lo harás si    realmente no quiero bailar ¶ 1084 00:46:30,088 --> 00:46:32,255 ¶ ¿De pie en la pared? ¶ 1085 00:46:32,257 --> 00:46:33,823 ¶ Levanta la espalda          fuera de la pared ¶ 1086 00:46:33,825 --> 00:46:35,892 ¶ Porque escuché     toda la gente dice ¶ 1087 00:46:35,894 --> 00:46:38,060 ¶ Ponte manos a la obra ¶         ¶ Vamos y ¶ 1088 00:46:38,062 --> 00:46:40,229 ¶ Ponte manos a la obra ¶    ¶ Si realmente lo quieres ¶ 1089 00:46:40,231 --> 00:46:42,465 ¶ Ponte manos a la obra ¶      ¶ Tienes que sentirlo ¶ 1090 00:46:42,467 --> 00:46:44,600 ¶ Ponte manos a la obra ¶        ¶ Ponte manos a la obra ¶ 1091 00:46:44,602 --> 00:46:46,769 ¶ Ponte manos a la obra ¶         ¶ Vamos y ¶ 1092 00:46:46,771 --> 00:46:48,938 ¶ Ponte manos a la obra ¶          ¶ Bebé bebé ¶ 1093 00:46:48,940 --> 00:46:50,907 ¶ Ponte manos a la obra ¶          ¶ Manos a la obra ¶ 1094 00:46:50,909 --> 00:46:52,475 ¶ Ponte manos a la obra ¶ 1095 00:46:52,477 --> 00:46:54,210 ¶ digo gente ¶ 1096 00:46:55,780 --> 00:46:58,214 ¶ ¿Qué? ¶      ¶ ¿Lo que vas a hacer? ¶ 1097 00:47:00,985 --> 00:47:05,121 ¶ Tienes que conseguir         en la ranura ¶ 1098 00:47:05,123 --> 00:47:07,657 ¶ Si quieres tu cuerpo            para mover ¶ 1099 00:47:07,659 --> 00:47:08,691 ¶ Dime bebé ¶¶ 1100 00:47:08,693 --> 00:47:10,293 Cortar la musica. 1101 00:47:10,295 --> 00:47:11,694 [la música se detiene] 1102 00:47:11,696 --> 00:47:13,262 ¿Hola? 1103 00:47:13,264 --> 00:47:15,164 Sí, espera un segundo. 1104 00:47:15,166 --> 00:47:17,166 Lo siento amigos, volveremos          al baile 1105 00:47:17,168 --> 00:47:18,534 en solo un segundo 1106 00:47:18,536 --> 00:47:20,803 John DeLorean. 1107 00:47:20,805 --> 00:47:23,372 Tengo a Johnny Carson          por teléfono 1108 00:47:23,374 --> 00:47:24,774 [todos jadeos] 1109 00:47:25,977 --> 00:47:27,310 John: ¡Hola, Johnny! 1110 00:47:27,312 --> 00:47:28,711 Johnny por teléfono:      DeLorean, me vendiste 1111 00:47:28,713 --> 00:47:29,779 un pedazo de mierda 1112 00:47:29,781 --> 00:47:30,980 [todos riendo] 1113 00:47:30,982 --> 00:47:32,048 Buena broma, Johnny. 1114 00:47:32,050 --> 00:47:33,649 ¿Cómo es tomar esos rincones? 1115 00:47:33,651 --> 00:47:35,184 Johnny: Maldita sea, lo digo en serio! 1116 00:47:35,186 --> 00:47:36,819 Se rompió cinco minutos        desde el showroom. 1117 00:47:36,821 --> 00:47:38,955 Johnny, tienes uno       de nuestros primeros modelos 1118 00:47:38,957 --> 00:47:40,790 y hay obligado     ser un problema de dentición 1119 00:47:40,792 --> 00:47:44,327 entonces enviaremos un auto nuevo a a primera hora de la mañana 1120 00:47:44,329 --> 00:47:46,395 Johnny: ya hiciste eso     y se rompió de nuevo 1121 00:47:46,397 --> 00:47:47,964 jodido fraude! 1122 00:47:47,966 --> 00:47:49,398 Que mierda 1123 00:47:49,400 --> 00:47:51,534 [risas] Oye, por eso      Usé el número uno 1124 00:47:51,536 --> 00:47:53,970 presentador de talk show        en Estados Unidos, ¿verdad? 1125 00:47:55,139 --> 00:47:57,073 Muy bien, vamos a patearlo! 1126 00:47:57,075 --> 00:48:00,509 ¶ Dancin 'dancin' dancin '¶ 1127 00:48:00,511 --> 00:48:02,178 ¶ Ella es una máquina de baile ¶ 1128 00:48:02,180 --> 00:48:06,315 ¶ Oh nena, muévete bebé ¶       ¶ Mmm bop doo wop ¶ 1129 00:48:06,317 --> 00:48:08,384 ¶ Automático sistemático ¶ 1130 00:48:08,386 --> 00:48:12,021 ¶ Lleno de color autónomo      sintonizado y gentil ... ¶ 1131 00:48:12,023 --> 00:48:14,824 Nunca tome una llamada de eso     hijo de puta Carson de nuevo. 1132 00:48:14,826 --> 00:48:17,260 Y nunca jamás joder     ponerlo en altavoz 1133 00:48:17,262 --> 00:48:19,695 a menos que sepa exactamente     lo que va a decir 1134 00:48:19,697 --> 00:48:23,232 Me hiciste mirar      como un jodido idiota! 1135 00:48:23,234 --> 00:48:25,868 ¶ Ella se está moviendo       ella está groovin '... ¶¶ 1136 00:48:25,870 --> 00:48:27,370 Roy: has estado       aleteando tu boca 1137 00:48:27,372 --> 00:48:29,105 y tu no sabes    De qué estás hablando. 1138 00:48:29,107 --> 00:48:31,040 Sé más sobre esto que   todos ustedes juntos 1139 00:48:31,042 --> 00:48:33,109 Mantendría la boca cerrada          si yo fuera tú. 1140 00:48:33,111 --> 00:48:34,377 - ¿Qué, ahora estás amenazando?         - ¡Hey hey hey! 1141 00:48:34,379 --> 00:48:36,345 - Quítate las manos ...         - ¡Hey hey hey! 1142 00:48:37,448 --> 00:48:39,181 ¿Todo bien aquí? 1143 00:48:39,183 --> 00:48:41,517 Todo está bien. 1144 00:48:41,519 --> 00:48:43,286 - ¿Estás bien?             - si. 1145 00:48:43,288 --> 00:48:44,453 - ¿Estás seguro?             - si. 1146 00:48:44,455 --> 00:48:46,289 Métete en tus asuntos. 1147 00:48:47,859 --> 00:48:49,859 Ahí tienes. 1148 00:48:49,861 --> 00:48:51,861 Escuché que estás esperando a alguien. 1149 00:48:51,863 --> 00:48:54,630 Oh sí, espero que esté bien  Invité a un par de amigos 1150 00:48:54,632 --> 00:48:56,632 Tú sabes que yo...      Gente que quería ... 1151 00:48:58,736 --> 00:49:00,603 [risas] 1152 00:49:00,605 --> 00:49:01,871 Uh ... 1153 00:49:01,873 --> 00:49:02,872 [risas] 1154 00:49:05,109 --> 00:49:07,243 - Hola.              - Hola. 1155 00:49:07,245 --> 00:49:10,079 - Me alegro de verte. - Usted también. 1156 00:49:10,081 --> 00:49:12,882 Sabes, es importante   para nosotros que nuestros amigos, um, 1157 00:49:12,884 --> 00:49:16,218 compartir nuestro éxito y nosotros   quería darte algo 1158 00:49:16,220 --> 00:49:19,388 como un token        de nuestra amistad 1159 00:49:23,828 --> 00:49:25,294 [se ríe] 1160 00:49:25,296 --> 00:49:27,830 Voy a obtener esto     en el divorcio, de todos modos. 1161 00:49:27,832 --> 00:49:29,231 [todos ríen] 1162 00:49:30,468 --> 00:49:33,269 ¶ Funtime ¶ 1163 00:49:33,271 --> 00:49:36,973 ¶ Paseando      bajo el sol ... ¶¶ 1164 00:49:36,975 --> 00:49:38,441 Entonces, ¿por qué regresaste? 1165 00:49:38,443 --> 00:49:40,242 - El sexo              - ¡Oh! 1166 00:49:41,946 --> 00:49:44,914 Y supe lo que estaba obteniendo     en cuando me casé contigo. 1167 00:49:46,584 --> 00:49:48,751 No eres un mal hombre. 1168 00:49:48,753 --> 00:49:50,119 Eres solo un idiota. 1169 00:49:50,121 --> 00:49:51,520 [risas] 1170 00:49:54,592 --> 00:49:58,194 Demonios sí. [risas] 1171 00:49:58,196 --> 00:50:01,297 Lo que sea que tengas que hacer           simplemente hazlo, 1172 00:50:01,299 --> 00:50:03,032 Pero termínalo. 1173 00:50:03,034 --> 00:50:04,266 Bueno. 1174 00:50:07,038 --> 00:50:09,271 ¡Hola Morgan! ¡Hola! 1175 00:50:09,273 --> 00:50:11,173 Yo no pensé que ustedes       lo vamos a lograr. 1176 00:50:11,175 --> 00:50:13,142 - Helen Finalmente.             - Ellen 1177 00:50:13,144 --> 00:50:16,879 Hemos escuchado mucho sobre ti. 1178 00:50:16,881 --> 00:50:20,116 Todas las mentiras estoy seguro. 1179 00:50:20,118 --> 00:50:22,184 Tengo una migraña,         así que voy a ir 1180 00:50:22,186 --> 00:50:23,953 conducir a casa   y, nos vemos luego. 1181 00:50:23,955 --> 00:50:27,490 ¿El FBI sugirió que invitaras?    Sr. Hetrick a la fiesta? 1182 00:50:27,492 --> 00:50:28,724 No, esa hubiera sido mi idea. 1183 00:50:28,726 --> 00:50:30,192 ¿Por qué? Que ... 1184 00:50:30,194 --> 00:50:33,029 Él ... él no era un conocido         del señor DeLorean. 1185 00:50:33,031 --> 00:50:34,330 No, señor, no de John. 1186 00:50:34,332 --> 00:50:35,564 Vamos, eh      dejame presentarte. 1187 00:50:35,566 --> 00:50:36,732 Hola John. Juan. 1188 00:50:36,734 --> 00:50:38,167 Yo-- yo-- solo quiero 1189 00:50:38,169 --> 00:50:39,301 presentarte    a un buen amigo mio 1190 00:50:39,303 --> 00:50:41,337 Estos son Morgan Hetrick y Katy. 1191 00:50:41,339 --> 00:50:42,805 Bien, bienvenido, bienvenido. 1192 00:50:42,807 --> 00:50:45,074 John, escucho grandes cosas         sobre tu auto. 1193 00:50:45,076 --> 00:50:47,810 ¿Cuál fue entonces el propósito?        de invitar a un hombre 1194 00:50:47,812 --> 00:50:52,148 quien es el sujeto de un importante        Investigación del FBI 1195 00:50:52,150 --> 00:50:53,716 a un evento social 1196 00:50:53,718 --> 00:50:56,719 w-- con tu amigo John DeLorean? 1197 00:50:56,721 --> 00:50:58,320 Ah, bueno, supongo          en retrospectiva 1198 00:50:58,322 --> 00:51:00,423 Estaba presumiendo para Morgan. 1199 00:51:00,425 --> 00:51:02,725 En ese punto, ya sabes,   John era un gran problema. 1200 00:51:02,727 --> 00:51:04,760 Déjame traerte unas bebidas.             Venga. 1201 00:51:08,833 --> 00:51:10,266 Cristina 1202 00:51:14,338 --> 00:51:17,206 ¿Por qué trajiste a ese hombre aquí? 1203 00:51:17,208 --> 00:51:18,908 - ¿Quién, Morgan?             - si. 1204 00:51:18,910 --> 00:51:20,609 - Bueno, yo ...     - Sí, Morgan Hetrick. 1205 00:51:20,611 --> 00:51:23,579 Él es, es un traficante de drogas. 1206 00:51:23,581 --> 00:51:25,948 ¿Qué? ¿Él es? 1207 00:51:25,950 --> 00:51:27,917 - A-- estas seguro?          - Sí, sí. 1208 00:51:27,919 --> 00:51:29,518 Lo conozco desde hace mucho tiempo. 1209 00:51:29,520 --> 00:51:30,953 Querías que pensara que te mudaste 1210 00:51:30,955 --> 00:51:32,588 con los motores y los agitadores. 1211 00:51:32,590 --> 00:51:35,291 - Por supuesto.     - ¿Y cómo les fue? 1212 00:51:35,293 --> 00:51:37,793 ¿Fue este el comienzo?       de la supuesta trama? 1213 00:51:37,795 --> 00:51:40,029 No, no, pero ... 1214 00:51:40,031 --> 00:51:41,931 Sr. Hetrick ciertamente       causó impresión 1215 00:51:41,933 --> 00:51:43,699 [riendo] 1216 00:51:43,701 --> 00:51:47,369 ¿Me estás tomando el pelo? Esta es el dormitorio! ¡Sal de aquí! 1217 00:51:47,371 --> 00:51:49,738 - ¡Son como Ken y Barbie!  - ¿Tienes que estar bromeando? 1218 00:51:49,740 --> 00:51:51,273 - ¡Hey, ponlos de vuelta ahora mismo!             - Oh... 1219 00:51:51,275 --> 00:51:53,909 Ella es tan deliciosa           y elegante 1220 00:51:53,911 --> 00:51:55,611 Vamos a salir de esta sala Salí. 1221 00:51:55,613 --> 00:51:57,947 Venga. Vamos chicos.      Es importante. ¿Bueno? 1222 00:51:57,949 --> 00:52:00,716 Es un ... ¿Puedes poner los vestidos de vuelta, por favor? ¿Bueno? 1223 00:52:00,718 --> 00:52:03,152 ¿Puedes devolverlos? Hermoso     cantando voz, ¿de acuerdo? 1224 00:52:03,154 --> 00:52:05,588 Oh, seguramente la follaría. 1225 00:52:05,590 --> 00:52:08,090 Oh, sé que lo harías, bebé. 1226 00:52:08,092 --> 00:52:09,291 Vamos, salgamos         de aquí, por favor? 1227 00:52:09,293 --> 00:52:10,559 - Jim, Jim!        - ¿Bien? ¿Por favor? 1228 00:52:10,561 --> 00:52:12,128 Él dijo que nos hiciéramos             ¡en casa! 1229 00:52:12,130 --> 00:52:13,796 - Esto no es lo que quiso decir ...         - No, no lo hizo. 1230 00:52:13,798 --> 00:52:15,598 - Pero ven aquí. - ¿Qué? ¿Qué estás haciendo? 1231 00:52:15,600 --> 00:52:17,299 - ¿Bueno? YO...      - Vale la pena una mamada. 1232 00:52:17,301 --> 00:52:18,968 ¡Oh Dios mío! No no no no no.          Limpia esto. 1233 00:52:18,970 --> 00:52:21,070 - No hagas esto aquí.  - Oh, esto no es para mí, Jim. 1234 00:52:21,072 --> 00:52:22,671 - ¿De qué estás hablando?        - Esto es para ti. 1235 00:52:22,673 --> 00:52:25,007 Jim: No, yo soy ... ¿Qué? No no,     no no. Estoy bien, ¿vale? 1236 00:52:25,009 --> 00:52:27,176 Yo no voy a... ¿Qué mierda haces ahora? 1237 00:52:27,178 --> 00:52:28,611 Ella tiene tanta ropa. 1238 00:52:28,613 --> 00:52:30,779 Yo solo quiero ver       si ella incluso se da cuenta. 1239 00:52:30,781 --> 00:52:32,681 Sí, ella lo notará. ¿Bueno? Por favor, no te pongas ese vestido. 1240 00:52:32,683 --> 00:52:34,150 Morgan: Jim, insisto. 1241 00:52:34,152 --> 00:52:35,918 Si vamos a trabajar juntos, 1242 00:52:35,920 --> 00:52:36,952 tenemos que poder        para jugar juntos 1243 00:52:36,954 --> 00:52:38,354 No lo voy a hacer, ¿de acuerdo? 1244 00:52:38,356 --> 00:52:39,421 - Jim?      - No lo voy a hacer. 1245 00:52:39,423 --> 00:52:40,689 ¡Hazlo, Jim! 1246 00:52:40,691 --> 00:52:42,291 Morgan: ¡Hazlo!           Katy: Hazlo! 1247 00:52:42,293 --> 00:52:43,859 - ¡Hazlo! ¡Hazlo!          - Bueno. Bueno. 1248 00:52:43,861 --> 00:52:45,694 Bien vale. Dios, esto no es        gracioso. Lo haré... 1249 00:52:45,696 --> 00:52:47,630 Voy a hacer un, solo un,       media línea aquí. 1250 00:52:47,632 --> 00:52:48,664 [olfatea] 1251 00:52:48,666 --> 00:52:49,865 - ¿Bueno?              - si! 1252 00:52:49,867 --> 00:52:51,133 ¿Bueno? Bueno. ¿Bueno? 1253 00:52:51,135 --> 00:52:52,468 ¿Podemos ir ahora, por favor? ¿Todos? 1254 00:52:52,470 --> 00:52:53,602 Vamonos. 1255 00:52:53,604 --> 00:52:55,204 [Morgan ríe] 1256 00:52:55,206 --> 00:52:57,840 Oh Dios mío. Wh-- wh-- que      está pasando ahora? 1257 00:52:59,177 --> 00:53:01,177 ¿Qué fue eso?        Que esta pasando? 1258 00:53:02,613 --> 00:53:05,281 - Jim ...         - Oh chico. ¿Qué? 1259 00:53:05,283 --> 00:53:06,949 Nos gustaría cortar        polvo de angelito 1260 00:53:06,951 --> 00:53:09,051 - Oh Dios mío.   Morgan: Papá está un poco mal. 1261 00:53:09,053 --> 00:53:11,020 Vale, ya me di cuenta.            Yo realmente-- 1262 00:53:11,022 --> 00:53:13,122 - ¿Estás bien, Jim? - Eso no es divertido. 1263 00:53:13,124 --> 00:53:15,691 Voy a estar bien       pero necesito que tu ... 1264 00:53:17,528 --> 00:53:19,195 Katy! ¡Oye! ¡Oye! 1265 00:53:21,899 --> 00:53:24,667 ¶ Boogie no más ¶ 1266 00:53:24,669 --> 00:53:26,068 ¶ Escuchar la música ¶ 1267 00:53:26,070 --> 00:53:27,469 Oye, que estas haciendo? 1268 00:53:28,739 --> 00:53:30,739 - ¡Jajaja!         - ¡Ven ahora! 1269 00:53:32,910 --> 00:53:34,910 [la música continúa] 1270 00:53:42,220 --> 00:53:44,587 ¶ No hay tiempo que perder ¶ 1271 00:53:44,589 --> 00:53:47,323 ¶ Vamos a ver este espectáculo          en el camino ¶ 1272 00:53:47,325 --> 00:53:48,557 Mm! Mm! [jadeos] 1273 00:53:48,559 --> 00:53:50,226 ¡No me toques! 1274 00:53:50,228 --> 00:53:51,627 ¡Sabroso! 1275 00:53:55,366 --> 00:53:56,732 Mierda. Katy! 1276 00:53:56,734 --> 00:53:58,067 [chirriando] 1277 00:53:58,069 --> 00:53:59,568 Que demonios       estabas pensando ... 1278 00:53:59,570 --> 00:54:01,270 Lo sé, lo sé, yo solo ... 1279 00:54:01,272 --> 00:54:02,938 [charla indistinta] 1280 00:54:05,509 --> 00:54:07,176 ¶ Escucha la música y ... ¶ 1281 00:54:07,178 --> 00:54:08,210 [gimiendo] 1282 00:54:08,212 --> 00:54:10,246 Ella lleva mi vestido! 1283 00:54:10,248 --> 00:54:12,214 Lo tengo bajo control, ¿de acuerdo? 1284 00:54:12,216 --> 00:54:13,349 Está bien. No te preocupes ... 1285 00:54:13,351 --> 00:54:15,050 Oh! 1286 00:54:15,052 --> 00:54:17,086 [aplausos] 1287 00:54:17,088 --> 00:54:18,120 [riendo] 1288 00:54:18,122 --> 00:54:19,288 Whoo! 1289 00:54:20,925 --> 00:54:22,925 - ¿Hey mujer? - Ah! Oh mi... 1290 00:54:24,929 --> 00:54:27,129 Ahora es fiesta! 1291 00:54:27,131 --> 00:54:29,398 [gritando] 1292 00:54:29,400 --> 00:54:30,766 ¡Oye! Ven aca. Ven aca. Ven aca. Ven aca. 1293 00:54:30,768 --> 00:54:32,234 Dame tu mano.       Sal de la piscina. 1294 00:54:32,236 --> 00:54:33,535 ¡Oye! ¡No hagas eso! 1295 00:54:33,537 --> 00:54:35,471 Morgan! Morgan! 1296 00:54:35,473 --> 00:54:37,806 - Para.           Jim: Morgan! 1297 00:54:37,808 --> 00:54:39,408 ¿Estás bromeando? 1298 00:54:39,410 --> 00:54:41,110 Oh mierda 1299 00:54:41,112 --> 00:54:42,144 Oh mierda 1300 00:54:42,146 --> 00:54:43,445 Oye. 1301 00:54:47,885 --> 00:54:48,917 Oye. Oye. 1302 00:54:48,919 --> 00:54:50,919 [gritando] 1303 00:54:50,921 --> 00:54:52,554 [riendo] 1304 00:54:52,556 --> 00:54:53,789 ¡Maldita sea! 1305 00:54:53,791 --> 00:54:55,824 [riendo] 1306 00:54:55,826 --> 00:54:58,294 - ¡Te tengo!       - ¡Te amo cariño! 1307 00:54:58,296 --> 00:54:59,595 ¶ Boogie oogie oogie ¶ 1308 00:54:59,597 --> 00:55:01,297 ¶ Abajo ¶ 1309 00:55:01,299 --> 00:55:03,565 ¶ Boogie oogie oogie ¶ 1310 00:55:03,567 --> 00:55:05,267 ¶ Abajo ¶ 1311 00:55:05,269 --> 00:55:07,836 ¶ Boogie oogie oogie ¶¶ 1312 00:55:11,275 --> 00:55:13,175 John y Cristina están enojados. 1313 00:55:13,177 --> 00:55:15,244 Toda la noche fue un puto            ¡pesadilla! 1314 00:55:15,246 --> 00:55:18,614 Lo único bueno de esto    es que has vuelto a casa. 1315 00:55:18,616 --> 00:55:20,582 Oh, hay otro           Buena cosa. 1316 00:55:23,154 --> 00:55:25,187 [riendo] 1317 00:55:25,189 --> 00:55:27,189 Oh, es cierto. 1318 00:55:27,191 --> 00:55:28,257 Espere... 1319 00:55:30,194 --> 00:55:31,827 ¿Pero dónde está la llave? 1320 00:55:33,931 --> 00:55:35,197 ¿Qué demonios es esto? 1321 00:55:35,199 --> 00:55:37,032 Es un cupón de 25 por ciento de descuento 1322 00:55:37,034 --> 00:55:39,601 un nuevo DeLorean      en nuestro concesionario más cercano. 1323 00:55:39,603 --> 00:55:41,870 - ¿Qué carajo?      - ¿Qué pensaste? 1324 00:55:41,872 --> 00:55:43,939 Te iba a dar         un auto nuevo? 1325 00:55:43,941 --> 00:55:45,541 ¡Sí! ¡Sí! 1326 00:55:45,543 --> 00:55:47,710 Ya pues. El tipo tiene miles de ellos. 1327 00:55:47,712 --> 00:55:50,612 Que ... es mucho mejor que            esta mierda 1328 00:55:50,614 --> 00:55:53,882 Sr. Hoffman, esperaba      para beneficiarse financieramente 1329 00:55:53,884 --> 00:55:56,285 de tu asociación       con John DeLorean? 1330 00:55:56,287 --> 00:55:57,886 Uh, no señor. 1331 00:55:57,888 --> 00:56:01,623 No insinuaste repetidamente     que un auto DeLorean gratis 1332 00:56:01,625 --> 00:56:03,225 podría estar en orden? 1333 00:56:03,227 --> 00:56:05,194 - No señor.            - ¿Por qué no? 1334 00:56:05,196 --> 00:56:07,730 Eres tan importante           consultor. 1335 00:56:07,732 --> 00:56:09,465 Uh bueno      para decirte la verdad, 1336 00:56:09,467 --> 00:56:10,632 No era un muy buen auto. 1337 00:56:10,634 --> 00:56:11,700 [charla indistinta] 1338 00:56:11,702 --> 00:56:13,235 Halagado para engañar. 1339 00:56:13,237 --> 00:56:14,970 Jim: Uh, por el momento        llegó al mercado 1340 00:56:14,972 --> 00:56:16,572 todo original al respecto      había sido despojado. 1341 00:56:16,574 --> 00:56:18,340 Quiero decir, él simplemente no podía hacer       el auto que quería 1342 00:56:18,342 --> 00:56:20,242 con el, con el dinero que tenía. 1343 00:56:20,244 --> 00:56:22,644 Yo ... yo ... realmente sentí   lo siento por él en ese punto 1344 00:56:22,646 --> 00:56:25,247 porque allí estaba llorando     a sí mismo en todo el mundo 1345 00:56:25,249 --> 00:56:26,882 intentando vender esto, 1346 00:56:26,884 --> 00:56:28,717 este sueño no lo hizo    incluso creer en más. 1347 00:56:28,719 --> 00:56:32,254 Bueno, eso es toda una idea  para un hombre sin experiencia. 1348 00:56:32,256 --> 00:56:33,655 Bueno, conozco autos. 1349 00:56:33,657 --> 00:56:36,258 Sabes, John sabe de autos.         Obviamente, él ... 1350 00:56:36,260 --> 00:56:38,060 Se reduce al hecho de que   El auto no era lo suficientemente bueno. 1351 00:56:38,062 --> 00:56:39,528 - Ya sabes, solo pregúntale.             - Bueno. 1352 00:56:39,530 --> 00:56:41,397 - Sr. Hoffman, no creo ...         - Bueno, pregúntale. 1353 00:56:41,399 --> 00:56:43,799 Eh, el auto no era lo suficientemente bueno,          fue John? 1354 00:56:50,441 --> 00:56:52,541 Estoy en lo cierto? Uh, quiero decir     Ese es el problema aquí. 1355 00:56:52,543 --> 00:56:55,344 - No toda esta otra mierda.          - Sr. Hoffman! 1356 00:56:55,346 --> 00:56:58,547 [golpe de martillo]       ¡Resolver! Establecerse. 1357 00:56:58,549 --> 00:57:01,784 Sr. Hoffman  el auto no está en juicio aquí, 1358 00:57:01,786 --> 00:57:03,185 y tu tampoco. 1359 00:57:03,187 --> 00:57:06,789 Lo sé. Lo sé. Lo siento. 1360 00:57:06,791 --> 00:57:09,258 Juez Takasugi: Sr. Weitzman.    - Sí, sí, señoría. 1361 00:57:09,260 --> 00:57:11,126 Pero nos estamos poniendo    al quid de la cuestión. 1362 00:57:11,128 --> 00:57:13,562 Sr. Hoffman  si los autos son claramente lo tuyo 1363 00:57:13,564 --> 00:57:15,597 y el DeLorean fue,          en tus ojos, 1364 00:57:15,599 --> 00:57:18,634 que decepción  ¿Es esta quizás una razón suficiente 1365 00:57:18,636 --> 00:57:21,036 traicionar a tu amigo          y vecino? 1366 00:57:23,040 --> 00:57:25,007 [teléfono sonando] 1367 00:57:26,944 --> 00:57:28,577 [suena el timbre] 1368 00:57:28,579 --> 00:57:29,978 Oh, John, solo por esta vez. 1369 00:57:29,980 --> 00:57:31,013 Está bien, está bien. 1370 00:57:31,715 --> 00:57:32,714 Sí. 1371 00:57:34,618 --> 00:57:36,051 ¡Mierda! 1372 00:57:36,053 --> 00:57:37,252 ¿Juan? 1373 00:57:37,254 --> 00:57:39,388 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 1374 00:57:39,390 --> 00:57:41,290 No. No digas nada. 1375 00:57:41,292 --> 00:57:44,393 Si viene de alguien,        viene de mi 1376 00:57:44,395 --> 00:57:47,429 Esa perra! Esa puta puta!         Usted tenía razón. 1377 00:57:47,431 --> 00:57:48,964 ¿Qué hay de Belfast? 1378 00:57:48,966 --> 00:57:49,998 Bien. 1379 00:57:50,768 --> 00:57:52,835 Haz eso. 1380 00:57:52,837 --> 00:57:55,103 Molly se ha ido      a los malditos papeles. 1381 00:57:55,105 --> 00:57:56,338 - ¡Mierda!         - ¿Por qué ella? 1382 00:57:56,340 --> 00:57:58,273 [John suspira] Tengo que irme           a Belfast 1383 00:57:58,275 --> 00:57:59,341 - ¿Ahora?             - Mm-hm. 1384 00:57:59,343 --> 00:58:00,509 Conseguiré tu caso. 1385 00:58:00,511 --> 00:58:02,511 [teléfono sonando] 1386 00:58:04,415 --> 00:58:07,115 Sí. Cuenta... 1387 00:58:07,117 --> 00:58:10,018 No voy a hablar       a cada jodido ... 1388 00:58:10,020 --> 00:58:12,421 Sí, tomaré el "Times".        Parchearlos a través. 1389 00:58:12,423 --> 00:58:15,357 Muchacha. Te lo dije. 1390 00:58:15,359 --> 00:58:17,659 Oye, John, ¿puedo hacer algo? 1391 00:58:17,661 --> 00:58:18,694 No no. 1392 00:58:18,696 --> 00:58:20,195 - ¿Deberiamos ir?              - No. 1393 00:58:20,197 --> 00:58:23,031 - Solo termina el caviar. ¿Sí?             - si. 1394 00:58:23,033 --> 00:58:26,201 Sí, Jeff, lo refuto absolutamente        Estas acusaciones. 1395 00:58:26,203 --> 00:58:29,171 Ninguna compañía en el mundo ha sido    sometido a más escrutinio 1396 00:58:29,173 --> 00:58:30,506 de ustedes caballeros en la prensa, 1397 00:58:30,508 --> 00:58:32,641 de auditores, de contadores. 1398 00:58:32,643 --> 00:58:34,009 [charla indistinta] 1399 00:58:34,011 --> 00:58:36,311 John: Mira Jeff,        fuera del registro... 1400 00:58:36,313 --> 00:58:37,779 Bueno. En el registro, 1401 00:58:37,781 --> 00:58:39,715 ella no es nada más que      un secretario glorificado 1402 00:58:39,717 --> 00:58:41,216 y ella ni siquiera hasta ese trabajo 1403 00:58:41,218 --> 00:58:42,851 ¿Podemos ir, por favor? 1404 00:58:42,853 --> 00:58:44,286 John: no hay tal cosa            como secreto 1405 00:58:44,288 --> 00:58:46,355 Cuentas bancarias suizas. 1406 00:58:46,357 --> 00:58:48,857 Molly Gibson tenía absolutamente            sin acceso 1407 00:58:48,859 --> 00:58:51,059 a registros financieros detallados. 1408 00:58:52,062 --> 00:58:53,529 Eso es. 1409 00:58:53,531 --> 00:58:54,863 Ella tenía acceso a todo. 1410 00:58:54,865 --> 00:58:57,566 Jodido todo! ¡Mierda! 1411 00:58:57,568 --> 00:59:00,135 Sr. Hoffman, usted es consciente.      que estas acusaciones 1412 00:59:00,137 --> 00:59:02,905 de incorrección financiera     fueron completamente investigados 1413 00:59:02,907 --> 00:59:05,173 por el gobierno británico          y despedido 1414 00:59:05,175 --> 00:59:07,843 Despedido. Absolutamente. 1415 00:59:07,845 --> 00:59:11,413 Damas y caballeros, la verdad es que mientras John DeLorean 1416 00:59:11,415 --> 00:59:14,082 estaba en el ojo del huracán           por así decirlo, 1417 00:59:14,084 --> 00:59:16,685 Única contribución del Sr. Hoffman 1418 00:59:16,687 --> 00:59:20,322 fue el de un glorificado          jardinero. 1419 00:59:20,324 --> 00:59:22,591 Jim: Eso no es cierto. 1420 00:59:22,593 --> 00:59:24,226 También limpié su piscina. 1421 00:59:24,228 --> 00:59:26,228 [gente riendo] 1422 00:59:28,933 --> 00:59:30,499 John: haciendo un buen trabajo           ahí abajo. 1423 00:59:32,036 --> 00:59:33,769 [Jim se ríe] Hola. 1424 00:59:33,771 --> 00:59:36,371 ¿Qué pasa, John?   No sabía que estabas de vuelta. 1425 00:59:36,373 --> 00:59:38,407 Entré anoche. 1426 00:59:41,078 --> 00:59:43,412 Quieres una cerveza? 1427 00:59:43,414 --> 00:59:44,746 Por supuesto. 1428 00:59:46,750 --> 00:59:49,952 Hubo un momento allí cuando era absolutamente perfecto 1429 00:59:51,288 --> 00:59:53,288 [John suspira] 1430 00:59:58,529 --> 01:00:01,129 No tengo el efectivo         hacer nómina 1431 01:00:01,131 --> 01:00:04,466 Renault va a parar      suministrando nuestros motores. 1432 01:00:04,468 --> 01:00:06,201 De los 8000 autos que hemos construido, 1433 01:00:06,203 --> 01:00:08,470 He vendido quizás 3000. 1434 01:00:10,407 --> 01:00:12,908 Le debo al Bank of America           $ 20 millones, 1435 01:00:12,910 --> 01:00:15,844 y son dueños de cada auto  en este lado del atlántico. 1436 01:00:17,247 --> 01:00:19,982 Todos sus préstamos       están siendo llamados. 1437 01:00:20,985 --> 01:00:23,185 Esa instalación está cancelada. 1438 01:00:25,789 --> 01:00:27,656 Bueno, quiero decir, ya sabes,     Las cosas podrían empeorar. 1439 01:00:27,658 --> 01:00:30,626 [ambos ríen] 1440 01:00:31,662 --> 01:00:33,996 Se acabó, amigo. 1441 01:00:33,998 --> 01:00:36,498 Espera un minuto.     Eso no es ... No. Uh-uh. 1442 01:00:36,500 --> 01:00:38,634 No no no no. Yo ... yo ... no lo creo. 1443 01:00:38,636 --> 01:00:40,902 No por un segundo           Eh, mira ... 1444 01:00:40,904 --> 01:00:43,472 Estás ... vas a       piensa en algo. 1445 01:00:43,474 --> 01:00:45,307 Lo resolverás.     Siempre lo haces, lo sabes. 1446 01:00:45,309 --> 01:00:47,109 ¿Sabes que? Esto es mucho       así ... eso ... 1447 01:00:47,111 --> 01:00:48,477 El auto que tu         Papá te compró. 1448 01:00:48,479 --> 01:00:49,511 No lo es. 1449 01:00:49,513 --> 01:00:51,246 Y-- y-- tienes todo 1450 01:00:51,248 --> 01:00:53,015 presentado delante de ti       en un millón de piezas 1451 01:00:53,017 --> 01:00:54,916 y-- y que hiciste en         esa situación? 1452 01:00:54,918 --> 01:00:55,951 Pones esa cosa de vuelta            juntos. 1453 01:00:55,953 --> 01:00:57,486 Ya sabes, mejor que nuevo. 1454 01:00:57,488 --> 01:00:59,087 Porque eso es ...   Quiero decir, eso es lo que eres. 1455 01:00:59,089 --> 01:01:01,456 Aprecio tu optimismo, Jim.        Pero no es bueno. 1456 01:01:01,458 --> 01:01:03,525 No no no. Th-- th-- esto no es optimismo. 1457 01:01:03,527 --> 01:01:05,961 Eso no es lo que está pasando aquí.          Esto es un hecho. 1458 01:01:05,963 --> 01:01:07,696 Eres un chico notable. 1459 01:01:07,698 --> 01:01:08,830 Eres una fuerza de la naturaleza. 1460 01:01:08,832 --> 01:01:10,766 [riéndose]             Usted está. 1461 01:01:10,768 --> 01:01:12,668 Yo estoy lleno de mierda. 1462 01:01:12,670 --> 01:01:14,169 ¿Bien?   Pero sé que estoy lleno de mierda. 1463 01:01:14,171 --> 01:01:15,270 Entonces hay encanto en eso.        ¿Ya sabes? Yo creo que. 1464 01:01:15,272 --> 01:01:17,472 Espero. ¿Correcto? 1465 01:01:17,474 --> 01:01:21,209 Pero no, de verdad. Usted, en realidad haces cosas. 1466 01:01:21,211 --> 01:01:23,111 ¿Por qué no me ayudas? 1467 01:01:23,113 --> 01:01:24,846 Absolutamente. Lo que sea que necesites. 1468 01:01:24,848 --> 01:01:28,483 Necesito recaudar $ 30 millones      En los próximos diez días. 1469 01:01:28,485 --> 01:01:30,485 Y no hay banco          sin fondo de cobertura, 1470 01:01:30,487 --> 01:01:32,621 no hay inversionista que va a          prestamelo. 1471 01:01:34,224 --> 01:01:36,692 Pero conoces a la gente. 1472 01:01:40,898 --> 01:01:42,664 [Jim se ríe suavemente] 1473 01:01:42,666 --> 01:01:45,701 Yo ... [risas] 1474 01:01:45,703 --> 01:01:47,703 Ahora tengo un buen negocio. 1475 01:01:50,007 --> 01:01:52,808 Puedo hacer que la gente sea muy rica. 1476 01:01:52,810 --> 01:01:55,010 Es un problema de flujo de caja.             ¿Bien? 1477 01:01:55,012 --> 01:01:57,446 Necesito subir           $ 30 millones. 1478 01:01:58,582 --> 01:02:00,248 Y conoces gente. 1479 01:02:02,686 --> 01:02:05,153 Bolivia Tailandia       Todo lo demás. 1480 01:02:06,590 --> 01:02:08,657 Conoces gente 1481 01:02:08,659 --> 01:02:10,258 [se ríe suavemente] 1482 01:02:13,564 --> 01:02:15,664 De qué estamos hablando aqui,              ¿Juan? 1483 01:02:15,666 --> 01:02:17,332 [exhala] 1484 01:02:20,871 --> 01:02:23,338 Que necesito tu ayuda. 1485 01:02:27,911 --> 01:02:30,712 Necesito esto, Jim. 1486 01:02:30,714 --> 01:02:34,683 Hay 2000 trabajadores    en Belfast que necesitan esto. 1487 01:02:36,520 --> 01:02:38,720 Sabes, el chiste es,      Podría alejarme ahora 1488 01:02:38,722 --> 01:02:40,922 y aún ser un hombre muy rico. 1489 01:02:42,559 --> 01:02:44,159 Pero no puedo hacer eso. 1490 01:02:45,696 --> 01:02:47,462 No soy ese chico. 1491 01:02:52,102 --> 01:02:53,235 ¿Me puedes ayudar, Jim? 1492 01:02:53,237 --> 01:02:56,204 [música intensa] 1493 01:02:58,275 --> 01:03:01,042 [arranque del motor] 1494 01:03:01,044 --> 01:03:02,277 [frenos chirriando] 1495 01:03:08,452 --> 01:03:10,552 [exhala] 1496 01:03:10,554 --> 01:03:13,522 [charla indistinta] 1497 01:03:15,092 --> 01:03:18,059 [música optimista] 1498 01:03:25,636 --> 01:03:27,636 - Estás temprano.             - Um-hm. 1499 01:03:29,606 --> 01:03:31,239 DeLorean quiere que lo instale 1500 01:03:31,241 --> 01:03:33,308 con $ 30 millones        valor de la cocaína. 1501 01:03:35,179 --> 01:03:36,511 ¿Qué? 1502 01:03:38,115 --> 01:03:39,915 John DeLorean ... 1503 01:03:39,917 --> 01:03:41,917 $ 30 millones. Cocaína. 1504 01:03:41,919 --> 01:03:43,451 Si lo pongo a él y a Hetrick            juntos, 1505 01:03:43,453 --> 01:03:45,353 eso sería un trato bastante dulce          para ti, si? 1506 01:03:46,623 --> 01:03:47,956 Espera espera espera.          John DeLorean? 1507 01:03:47,958 --> 01:03:49,457 ¿Por qué demonios         John DeLorean-- 1508 01:03:49,459 --> 01:03:52,093 ¿A quién le importa una mierda?     Hey, quieres un gran nombre 1509 01:03:52,095 --> 01:03:54,596 para el presidente Reagan?     ¿Quieres dejar de ahogarte? 1510 01:03:54,598 --> 01:03:58,700 Puedo darte John DeLorean en una jodida bandeja de plata. 1511 01:03:58,702 --> 01:04:00,769 Y lo haré 1512 01:04:00,771 --> 01:04:03,939 Todo lo que pido es que     mi familia y yo vamos libres 1513 01:04:03,941 --> 01:04:06,842 mi registro ha sido eliminado ... 1514 01:04:06,844 --> 01:04:08,109 y obtengo el diez por ciento           de cualquier cosa 1515 01:04:08,111 --> 01:04:10,078 Morgan se traslada a Davrow. 1516 01:04:14,618 --> 01:04:17,018 ¿Qué pasa, agente especial? 1517 01:04:17,020 --> 01:04:19,521 Este tipo de decisión     fuera de su calificación salarial? 1518 01:04:22,359 --> 01:04:23,792 Tengo que hacer una llamada. 1519 01:04:23,794 --> 01:04:26,761 [música intensa] 1520 01:04:34,037 --> 01:04:35,370 [exhala] 1521 01:04:37,374 --> 01:04:40,508 Jim: Mira, nunca pensamos esto  Todo iba a suceder. 1522 01:04:40,510 --> 01:04:43,044 John estaba mirando  para los fondos legalmente pero, eh, 1523 01:04:43,046 --> 01:04:45,247 ya sabes, todo este asunto de las drogas Fue una extraña fantasía. 1524 01:04:45,249 --> 01:04:46,748 Correcto. 1525 01:04:46,750 --> 01:04:48,149 Pero ya sabes, una vez 1526 01:04:48,151 --> 01:04:49,417 el FBI se involucró 1527 01:04:49,419 --> 01:04:51,353 se emocionaron mucho al respecto. 1528 01:04:51,355 --> 01:04:54,422 Y ahí fue cuando decidimos       traer a Davrow 1529 01:04:54,424 --> 01:04:57,125 Ah Davrow 1530 01:04:58,428 --> 01:05:00,161 Sí, hablemos de Davrow. 1531 01:05:00,163 --> 01:05:02,230 Jim: No hay nada          entender. 1532 01:05:02,232 --> 01:05:04,199 Es un viaje por carretera. ¿Bueno? El tipo   Está bajo mucha presión. 1533 01:05:04,201 --> 01:05:06,034 Todos estamos bajo muchos            presión. 1534 01:05:06,036 --> 01:05:08,670 Si, no, lo se. Bueno. Pero su  tiene algunos puntos decimales más. 1535 01:05:08,672 --> 01:05:12,073 ¿Bueno? Solo lo estoy presentando a un banquero en este momento. 1536 01:05:21,451 --> 01:05:22,684 Proyecto de ley: Budget Rental Car's          hablando sobre 1537 01:05:22,686 --> 01:05:24,519 tomando mil autos. 1538 01:05:24,521 --> 01:05:26,388 Calculan que hay muchos   personas que no necesariamente 1539 01:05:26,390 --> 01:05:28,623 querer tener un DeLorean,       pero les encantaría 1540 01:05:28,625 --> 01:05:30,625 para experimentar conducir uno. 1541 01:05:32,596 --> 01:05:34,195 Juan. 1542 01:05:34,197 --> 01:05:37,365 - Juan. - No puedo seguir haciendo esto. 1543 01:05:37,367 --> 01:05:41,736 Nos acompañan por el pasillo y Fóllanos antes de tomar nuestros votos. 1544 01:05:41,738 --> 01:05:43,571 Muy bien, tengo este otro        reunión para ir. 1545 01:05:43,573 --> 01:05:45,273 - ¿Estamos listos?            - Todo listo. 1546 01:05:45,275 --> 01:05:47,042 - ¿Qué otra reunión? - Estás haciendo un gran trabajo. 1547 01:05:47,044 --> 01:05:49,811 - Seguid así.       Bill: ¿Por qué con él? 1548 01:05:49,813 --> 01:05:52,547 ¿Por qué irías a una reunión?            ¿con él? 1549 01:05:52,549 --> 01:05:55,517 [música dramática] 1550 01:05:59,589 --> 01:06:00,822 Hey hey hey. 1551 01:06:02,159 --> 01:06:04,392 Tú lo construiste. Tú lo conduces. 1552 01:06:06,129 --> 01:06:08,496 [arranque del motor] 1553 01:06:08,498 --> 01:06:11,499 [motor acelerando] 1554 01:06:11,501 --> 01:06:14,502 [la música continúa] 1555 01:06:20,510 --> 01:06:23,511 [motor acelerando] 1556 01:06:26,483 --> 01:06:28,683 Bill: ... especializado en construcción       dinero en alto riesgo, 1557 01:06:28,685 --> 01:06:30,151 inversiones de alto rendimiento. 1558 01:06:30,153 --> 01:06:32,220 Juan:   Eso simplemente no funcionará, Bill. 1559 01:06:45,268 --> 01:06:48,236 [motor acelerando] 1560 01:06:50,707 --> 01:06:52,107 [rechinar de llantas] 1561 01:07:03,053 --> 01:07:04,652 [John riéndose] 1562 01:07:04,654 --> 01:07:06,121 ¿Qué? 1563 01:07:08,692 --> 01:07:12,961 Cuando consiga este dinero Voy a volver a ... 1564 01:07:12,963 --> 01:07:16,031 [inhala] volviendo a ese boceto. 1565 01:07:17,067 --> 01:07:18,133 [se ríe suavemente] 1566 01:07:19,536 --> 01:07:21,569 Quiero ese sentimiento de vuelta. 1567 01:07:24,307 --> 01:07:26,007 Y como se sintió 1568 01:07:26,009 --> 01:07:28,810 cuando conduces            la calle 1569 01:07:28,812 --> 01:07:32,247 en el auto que construiste tú mismo. 1570 01:07:32,249 --> 01:07:34,616 Y sabes que tu papá           viéndote 1571 01:07:35,685 --> 01:07:37,986 y tu solo ... 1572 01:07:37,988 --> 01:07:40,188 hincharse. 1573 01:07:40,190 --> 01:07:42,157 [música suave] 1574 01:07:43,660 --> 01:07:46,661 [motor acelerando] 1575 01:07:46,663 --> 01:07:48,396 Ya sabes, John  no es demasiado tarde para retroceder 1576 01:07:48,398 --> 01:07:50,565 de esta cosa, ¿verdad? 1577 01:07:50,567 --> 01:07:52,700 Porque estos chicos, quiero decir ... 1578 01:07:52,702 --> 01:07:55,036 ellos, um     No son buenas personas. 1579 01:07:55,038 --> 01:07:56,771 Y una vez que obtienen su  engancha en ti, realmente puede-- 1580 01:07:56,773 --> 01:07:59,441 Hay un montón de  familias en Irlanda del Norte, 1581 01:07:59,443 --> 01:08:00,942 quien necesita esto 1582 01:08:02,579 --> 01:08:06,981 Hombres y mujeres sin miedo   levantarse y ser contado. 1583 01:08:09,186 --> 01:08:10,985 Y si pueden hacerlo ... 1584 01:08:12,055 --> 01:08:14,722 maldita sea, yo también puedo. 1585 01:08:14,724 --> 01:08:17,692 [la música continúa] 1586 01:08:35,545 --> 01:08:37,412 Encantada de conocerte.         James Benedict 1587 01:08:37,414 --> 01:08:38,980 Um-hm. 1588 01:08:38,982 --> 01:08:40,215 Hola. 1589 01:08:41,618 --> 01:08:43,084 [se ríe suavemente] 1590 01:08:43,086 --> 01:08:46,788 No puedo creer que estoy aquí       con John DeLorean 1591 01:08:46,790 --> 01:08:47,989 Te vi en la tele. 1592 01:08:47,991 --> 01:08:51,226 - Bueno, estoy mucho en la televisión.              - YO... 1593 01:08:52,262 --> 01:08:55,063 - ¿Café?             - negro 1594 01:08:55,065 --> 01:08:58,867 Benedict: No estoy seguro de que, eh,     La televisión es buena para los negocios. 1595 01:09:00,270 --> 01:09:03,438 No me gusta exactamente          el centro de atención. 1596 01:09:03,440 --> 01:09:05,507 Bueno, como yo lo veo,         la oscuridad más oscura 1597 01:09:05,509 --> 01:09:07,442 es la oscuridad además de la            destacar. 1598 01:09:07,444 --> 01:09:10,178 Puedes hacer cualquier cosa allí   y nadie parece darse cuenta. 1599 01:09:11,781 --> 01:09:15,350 Benedicto: eso me gusta.       La oscuridad más oscura ... 1600 01:09:17,087 --> 01:09:21,489 Entonces, John, yo, uh, Me gusta lo que veo de, eh ... 1601 01:09:21,491 --> 01:09:23,258 Es gracioso, lo llaman           el DeLorean 1602 01:09:23,260 --> 01:09:26,294 delante de John DeLorean.   Pero sí. Grandes cosas. 1603 01:09:26,296 --> 01:09:30,298 Me encantan las alas.       Son futuristas 1604 01:09:30,300 --> 01:09:31,499 Quizás consiga un auto           fuera de esto. 1605 01:09:31,501 --> 01:09:32,934 [Tocar la puerta] 1606 01:09:32,936 --> 01:09:34,269 [la puerta se abre] 1607 01:09:40,343 --> 01:09:41,543 Juan. 1608 01:09:42,279 --> 01:09:44,312 [riéndose] 1609 01:09:44,314 --> 01:09:46,147 Supongo que el destino te ha tratado          Un golpe sucio. 1610 01:09:46,149 --> 01:09:48,216 - Bueno, todavía estoy balanceándome.         - Bien por usted. 1611 01:09:48,218 --> 01:09:49,517 [John se ríe] 1612 01:09:51,121 --> 01:09:53,655 - James Benedict       Morgan ... Hetrick. 1613 01:09:53,657 --> 01:09:55,723 - ¿Café?             - No 1614 01:09:56,993 --> 01:09:59,494 Entonces, John.        ¿Cuál es la historia? 1615 01:09:59,496 --> 01:10:01,496 La historia es que los británicos    el gobierno ha cancelado 1616 01:10:01,498 --> 01:10:04,299 doscientos veintiocho millones de dólares de nuestra deuda. 1617 01:10:04,301 --> 01:10:06,634 Pero no nos pagarán    los 94 todavía nos deben. 1618 01:10:06,636 --> 01:10:10,538 Y eso es exactamente por qué    Me mantengo alejado de cualquier cosa 1619 01:10:10,540 --> 01:10:11,639 que ver con los gobiernos. 1620 01:10:11,641 --> 01:10:14,142 [todos riendo] 1621 01:10:14,144 --> 01:10:15,843 Morgan, creo que todos podemos estar de acuerdo 1622 01:10:15,845 --> 01:10:18,713 que este podría ser el comienzo de    Una muy buena relación. 1623 01:10:18,715 --> 01:10:20,348 De beneficio mutuo. 1624 01:10:20,350 --> 01:10:21,649 ¿Debemos? 1625 01:10:33,530 --> 01:10:34,929 Jim 1626 01:10:37,267 --> 01:10:39,167 Eres el hombre clave en esto.         Quieres ... 1627 01:10:40,237 --> 01:10:42,870 De acuerdo, bueno, todos sabemos que 1628 01:10:42,872 --> 01:10:46,874 John es uno de los mejores    empresarios en-- en-- en, 1629 01:10:46,876 --> 01:10:48,610 en este planeta. Umm-- 1630 01:10:48,612 --> 01:10:52,847 No necesito un puto biografía, Jim. ¿Cual es el trato? 1631 01:10:52,849 --> 01:10:56,417 Uh, sabes, no estoy realmente    Seguro por dónde empezar. Um ... 1632 01:10:56,419 --> 01:10:59,187 El trato es, el valor de mi compañía cientos de millones de dólares 1633 01:10:59,189 --> 01:11:01,356 Cualquiera que haya mirado nuestros libros         está de acuerdo en eso. 1634 01:11:01,358 --> 01:11:02,924 Pero me encontré con un problema de flujo de efectivo 1635 01:11:02,926 --> 01:11:04,292 y necesito tapar la brecha 1636 01:11:04,294 --> 01:11:06,794 Tengo dos millones        Necesito girarlo 1637 01:11:06,796 --> 01:11:09,130 en treinta millones        dentro de ocho días 1638 01:11:09,132 --> 01:11:10,598 o perdemos el control. 1639 01:11:12,435 --> 01:11:14,602 - Jim?             - si. 1640 01:11:14,604 --> 01:11:16,604 Entonces, necesitamos que bajes a Columbia 1641 01:11:16,606 --> 01:11:18,206 y recoger la mercancia. 1642 01:11:18,208 --> 01:11:20,475 Yo no vendo       Yo no distribuyo. 1643 01:11:20,477 --> 01:11:21,876 No es mi juego 1644 01:11:21,878 --> 01:11:23,244 Si, no te estamos preguntando           Para hacer eso. 1645 01:11:23,246 --> 01:11:24,712 Tenemos a alguien para eso. 1646 01:11:24,714 --> 01:11:26,247 ¿Quien? 1647 01:11:26,249 --> 01:11:27,782 - No me gusta--   - Se llama John Vicenza. 1648 01:11:27,784 --> 01:11:29,484 Esto es lo que él hace. 1649 01:11:29,486 --> 01:11:32,086 El puso mucho dinero        a través de este banco. 1650 01:11:32,088 --> 01:11:33,321 Mucho dinero. 1651 01:11:33,323 --> 01:11:34,989 Entonces todo va bien, 1652 01:11:34,991 --> 01:11:36,491 todos se cortan 1653 01:11:36,493 --> 01:11:38,259 John llega a hacerle compañía, 1654 01:11:38,261 --> 01:11:41,396 y, tenemos una opción     invertir, diversificar 1655 01:11:41,398 --> 01:11:43,931 Porque si haces demasiado aquí,         levanta banderas. 1656 01:11:43,933 --> 01:11:45,900 Si absolutamente,     naturaleza de nuestro negocio, 1657 01:11:45,902 --> 01:11:48,469 movemos dinero por todo el mundo      sin explicarlo 1658 01:11:53,276 --> 01:11:54,842 Bueno. 1659 01:11:58,014 --> 01:11:59,380 Tengo que admitirlo. 1660 01:12:00,417 --> 01:12:02,317 Me pones nervioso. 1661 01:12:07,757 --> 01:12:09,023 [Morgan resoplando] 1662 01:12:09,025 --> 01:12:11,426 Jim Jim Jim 1663 01:12:16,700 --> 01:12:18,099 Tenemos historia 1664 01:12:19,869 --> 01:12:21,269 ¿Qué tipo de historia? 1665 01:12:22,439 --> 01:12:24,172 El tipo equivocado. 1666 01:12:26,543 --> 01:12:28,676 Morgan: mira, no quiero   cualquier tipo de cosa estructurada 1667 01:12:28,678 --> 01:12:30,978 donde Jim tiene una oportunidad         a la mierda 1668 01:12:30,980 --> 01:12:32,847 - ¿Bueno?            - Oh chico. 1669 01:12:32,849 --> 01:12:34,882 Quiero decir, ¿y si Jim se lleva los monos. 1670 01:12:36,486 --> 01:12:39,987 Jim dice     Voy a mi concesionario. 1671 01:12:39,989 --> 01:12:42,623 Jim regresa con          algunas contusiones 1672 01:12:44,160 --> 01:12:46,694 Jim dice que alguien        robaron los monos. 1673 01:12:48,164 --> 01:12:49,997 Benedicto: Eso no va a suceder, Morgan. 1674 01:12:49,999 --> 01:12:52,734 Primero, el dinero de Jim es         atado conmigo 1675 01:12:52,736 --> 01:12:54,969 Él sabe si hace algo   Es gracioso, el dinero desaparece. 1676 01:12:54,971 --> 01:12:57,972 Y segundo, Vicenza. 1677 01:12:57,974 --> 01:13:00,808 La cabeza de Jim sería          en un plato 1678 01:13:00,810 --> 01:13:03,611 Y la de su esposa. Y niños. 1679 01:13:06,015 --> 01:13:08,416 Entonces, no hay preocupaciones          en ese frente. 1680 01:13:10,553 --> 01:13:11,886 ¿Tu confías en el? 1681 01:13:12,856 --> 01:13:15,823 [música intensa] 1682 01:13:21,865 --> 01:13:24,665 Tanto como cualquier hombre aquí.            [risas] 1683 01:13:24,667 --> 01:13:26,367 [riendo] 1684 01:13:26,369 --> 01:13:28,202 John: Muy bien, ahora     si los británicos hacen un movimiento 1685 01:13:28,204 --> 01:13:30,872 y, um, y el efectivo        no está en el banco 1686 01:13:30,874 --> 01:13:32,774 tal vez necesito algún tipo        de pagaré 1687 01:13:32,776 --> 01:13:34,542 Puedo presentarles a ellos.      ¿Sería factible? 1688 01:13:34,544 --> 01:13:37,412 Hay muchos factores       involucrado, pero, eh ... 1689 01:13:37,414 --> 01:13:39,614 Sí, podemos ver eso      todas las cosas son iguales. 1690 01:13:40,850 --> 01:13:42,116 Morgan? 1691 01:13:47,590 --> 01:13:49,023 Supongo que tenemos un trato. 1692 01:13:49,025 --> 01:13:51,993 [música dramática] 1693 01:13:59,235 --> 01:14:02,703 Bueno, eso fue bastante bien. 1694 01:14:02,705 --> 01:14:04,939 Morgan es un buen piloto. Y tiene cuidado. 1695 01:14:04,941 --> 01:14:06,441 Y un contacto para los monos. 1696 01:14:06,443 --> 01:14:08,242 - Deja de decir monos.         Morgan, él es ... 1697 01:14:08,244 --> 01:14:10,311 Sí, Morgan lo dice porque  Es un pedazo de mierda criminal. 1698 01:14:10,313 --> 01:14:12,246 ¿Bien?   Se le permite decir monos. 1699 01:14:12,248 --> 01:14:14,549 No tienes permitido decir     monos Deja de decirlo. 1700 01:14:14,551 --> 01:14:16,517 Suenas como un maldito idiota. 1701 01:14:19,088 --> 01:14:22,089 [teléfono sonando] 1702 01:14:22,091 --> 01:14:24,892 - Residencia Hoffman.   - Oye. No estoy listo para irme. 1703 01:14:24,894 --> 01:14:26,994 Pero no voy a ir a ninguna parte   sin los dos millones de John. 1704 01:14:26,996 --> 01:14:29,397 - ¿Cualquier palabra?   - Uh, no, pero, um, déjame ... 1705 01:14:29,399 --> 01:14:30,965 Yo ... te llamaré de vuelta,              ¿bueno? 1706 01:14:30,967 --> 01:14:32,800 Hey, estos tipos no      andar. ¿Bien? 1707 01:14:32,802 --> 01:14:34,802 Solo obtienes ese maldito dinero. 1708 01:14:37,507 --> 01:14:38,906 [teléfono sonando] 1709 01:14:38,908 --> 01:14:40,975 [suspiros] 1710 01:14:40,977 --> 01:14:43,611 - Morgan, ¿qué?    - Sí, no lo creo. 1711 01:14:43,613 --> 01:14:44,979 Oye, no te preocupes.   Todo está bajo control. 1712 01:14:44,981 --> 01:14:46,247 ¿Bueno? Yo ... yo solo ... 1713 01:14:46,249 --> 01:14:47,782 Mira, dice John        El tiene el dinero. 1714 01:14:47,784 --> 01:14:49,116 Sí, bueno,  Yo digo que tengo una polla de nueve pulgadas. 1715 01:14:49,118 --> 01:14:50,585 No lo hace verdad. 1716 01:14:50,587 --> 01:14:51,919 Necesitamos mostrar   es un participante activo 1717 01:14:51,921 --> 01:14:53,654 No solo una groupie. 1718 01:14:53,656 --> 01:14:55,756 Entiendo, ok? Tu tienes que    confía en mí aquí, ¿de acuerdo? YO... 1719 01:14:55,758 --> 01:14:57,358 ¿Hola? Él... 1720 01:14:58,127 --> 01:14:59,494 ¡Mierda! ¡Mierda! 1721 01:14:59,496 --> 01:15:01,929 [teléfono sonando] 1722 01:15:01,931 --> 01:15:04,131 - Hola.           - Juan. Oye. 1723 01:15:04,133 --> 01:15:05,833 ¿Qué ... Oklahoma? 1724 01:15:05,835 --> 01:15:07,034 ¿Qué demonios hay en Oklahoma? 1725 01:15:07,036 --> 01:15:08,503 Bueno, nada, como resulta. 1726 01:15:08,505 --> 01:15:10,171 Tiene Morgan, um ... 1727 01:15:10,173 --> 01:15:11,305 Bueno, ya sabes, me acabo de bajar       El teléfono con él. 1728 01:15:11,307 --> 01:15:13,007 ¿Bueno? Entonces, está listo para partir. 1729 01:15:13,009 --> 01:15:15,710 Él no irá a ningún lado hasta     Usted proporciona la financiación. 1730 01:15:18,481 --> 01:15:20,815 John en el teléfono: Uh, ya viene.      Tengo que ser cuidadoso. 1731 01:15:20,817 --> 01:15:23,551 Oye. Tú eres el que tiene eh, la fecha límite, hombre. 1732 01:15:23,553 --> 01:15:26,454 Yo sé eso. YO...      Tendré el dinero. 1733 01:15:26,456 --> 01:15:28,222 Bueno. Bien. W ...  Solo quiero que lo entiendas. 1734 01:15:28,224 --> 01:15:29,490 Quiero decir, tiene que ser mañana 1735 01:15:29,492 --> 01:15:30,992 o-- o-- o todo             esta apagado. 1736 01:15:30,994 --> 01:15:32,627 Sí. Mañana. Absolutamente. 1737 01:15:32,629 --> 01:15:34,662 Bueno. Hola John...      John, solo sabes 1738 01:15:34,664 --> 01:15:36,197 nivel conmigo aquí, ¿de acuerdo? 1739 01:15:36,199 --> 01:15:37,532 Si no tienes el dinero,        solo dime ahora. 1740 01:15:37,534 --> 01:15:39,133 No, tengo el dinero. 1741 01:15:43,206 --> 01:15:44,405 Bueno. Bueno. 1742 01:15:44,407 --> 01:15:45,873 [teléfono sonando] 1743 01:15:45,875 --> 01:15:47,808 Oh chico. 1744 01:15:47,810 --> 01:15:50,311 - Hola.    - No tengo el dinero. 1745 01:15:50,313 --> 01:15:52,213 ¡Maldita sea, John! 1746 01:15:52,215 --> 01:15:54,415 Pensé que tenía el dinero.     No tengo el dinero 1747 01:15:54,417 --> 01:15:56,317 Ok, bueno, que demonios  se supone que debo hacer con eso? 1748 01:15:56,319 --> 01:15:57,919 Bueno, el flujo de caja siempre ha        Ha sido el problema. 1749 01:15:57,921 --> 01:15:59,687 ¡No no no! No John 1750 01:15:59,689 --> 01:16:02,657 No, eres una jodida mierda   Siempre ha sido el problema. 1751 01:16:04,027 --> 01:16:05,493 Maldición. 1752 01:16:07,230 --> 01:16:09,730 [teléfono sonando] 1753 01:16:09,732 --> 01:16:11,332 - ¿Ahora que? Benedict en el teléfono: usted me dice. 1754 01:16:11,334 --> 01:16:14,035 [respirando pesadamente]   John no tiene el dinero. 1755 01:16:14,037 --> 01:16:15,503 Sí, sé que él no tiene el    dinero. ¿Qué piensas? 1756 01:16:15,505 --> 01:16:17,004 He estado escuchando     a los Bee Gees todo el día? 1757 01:16:17,006 --> 01:16:19,173 ¡Entonces, jódelo y jódete! 1758 01:16:19,175 --> 01:16:20,841 Espera, no, no, no. Espere.      H-- espera un segundo. 1759 01:16:20,843 --> 01:16:22,343 ¿Bueno? Estoy ... Mira, estoy ... 1760 01:16:22,345 --> 01:16:24,078 Uh ... aún no hemos terminado. ¿Bueno? 1761 01:16:24,080 --> 01:16:25,713 Benedict: ¿Cómo diablos lo hiciste?          resolver eso? 1762 01:16:25,715 --> 01:16:29,183 Tu ... Tu-- tienes que       prestarle el dinero. 1763 01:16:29,185 --> 01:16:30,751 ¿Qué? 1764 01:16:30,753 --> 01:16:31,919 Bueno, Davrow tiene que       prestarle el dinero. 1765 01:16:31,921 --> 01:16:33,187 ¿Bueno? Es una inversion. 1766 01:16:33,189 --> 01:16:35,122 Hoffman, déjame       aclara esto ... 1767 01:16:35,124 --> 01:16:38,392 Quieres que el FBI preste          John DeLorean 1768 01:16:38,394 --> 01:16:41,696 dos millones de dolares  para que pueda comprar la cocaína 1769 01:16:41,698 --> 01:16:43,531 que vamos a         arrestarlo con? 1770 01:16:43,533 --> 01:16:44,932 Sí es cierto. 1771 01:16:44,934 --> 01:16:46,534 ¿Estás fuera de tu puta mente? 1772 01:16:48,137 --> 01:16:49,470 No... 1773 01:16:49,472 --> 01:16:51,872 [gemidos]               ¡Dios! 1774 01:16:51,874 --> 01:16:54,141 Bueno. Bueno. Bueno. 1775 01:16:54,143 --> 01:16:56,243 Bueno. 1776 01:16:56,245 --> 01:16:57,712 No, Ellen.       no es lo que ... 1777 01:16:57,714 --> 01:17:00,147 Morgan Hetrick, entiendo.       John es tu amigo 1778 01:17:00,149 --> 01:17:03,050 No no no.   El no es nuestro amigo. ¿Bueno? 1779 01:17:03,052 --> 01:17:05,586 El chico vals en nuestra vida      completamente sin invitación. 1780 01:17:05,588 --> 01:17:07,221 Uh-- uh, mira, me gusta, ¿de acuerdo? 1781 01:17:07,223 --> 01:17:08,289 Y sí, él ha hecho algo          grandes cosas, 1782 01:17:08,291 --> 01:17:09,757 pero al final del día 1783 01:17:09,759 --> 01:17:11,425 el esta tan lleno de mierda como el resto de nosotros 1784 01:17:11,427 --> 01:17:13,628 - No lo arrastres hacia abajo--           - ¿Arrastrarlo? 1785 01:17:13,630 --> 01:17:16,397 No, él vino a mí, Ellen. 1786 01:17:16,399 --> 01:17:18,299 El quería que yo      establecer un negocio de drogas ... 1787 01:17:18,301 --> 01:17:19,600 ¡cocaína! 1788 01:17:19,602 --> 01:17:22,136 ¿Bueno? El quiere tratar           en cocaína 1789 01:17:22,138 --> 01:17:23,404 Quiero decir, qué jodido          tienes que ser 1790 01:17:23,406 --> 01:17:24,639 pensar que puedes        salva tu empresa 1791 01:17:24,641 --> 01:17:25,806 con un trato de coca cola. 1792 01:17:25,808 --> 01:17:29,110 ¿Eh? No es mejor que Morgan. 1793 01:17:29,112 --> 01:17:31,946 Sabes ... Sabes que?   En realidad, es peor. Él es. 1794 01:17:31,948 --> 01:17:33,848 Él vende este sueño a la gente, 1795 01:17:33,850 --> 01:17:35,650 Y todo es una mierda. 1796 01:17:35,652 --> 01:17:37,585 De acuerdo, mira si él sigue adelante con esto 1797 01:17:37,587 --> 01:17:39,787 entonces tú y yo, los niños,      Estamos en casa gratis. ¿Bueno? 1798 01:17:39,789 --> 01:17:40,921 Tenemos millones 1799 01:17:40,923 --> 01:17:42,590 Jim, de qué estás hablando? 1800 01:17:42,592 --> 01:17:43,624 - Oh--           Ellen: Jim-- 1801 01:17:43,626 --> 01:17:44,925 Tengo un trato 1802 01:17:44,927 --> 01:17:46,594 Tengo un trato cerrado. 1803 01:17:46,596 --> 01:17:49,363 Bien. Diez porciento  de lo que sea que recupere el FBI. 1804 01:17:49,365 --> 01:17:51,032 ¿Bueno? Estamos hablando de millones. 1805 01:17:51,034 --> 01:17:53,968 Puedes tener todo el puto      canicas que quieras. 1806 01:17:53,970 --> 01:17:56,103 Puedes, si.   Y es lo que te mereces. 1807 01:17:56,105 --> 01:17:57,972 Sinceramente lo es. 1808 01:17:57,974 --> 01:17:59,607 Después de toda la mierda     que te puse 1809 01:17:59,609 --> 01:18:01,342 todo el-- todo el, todas las promesas ... 1810 01:18:01,344 --> 01:18:04,111 - Esta es otra promesa.         - ¡No! ¡No! No... 1811 01:18:04,113 --> 01:18:05,479 Oh, cariño, no. 1812 01:18:05,481 --> 01:18:07,448 No esta vez. De acuerdo, mira.         Escúchame... 1813 01:18:08,351 --> 01:18:09,817 Tienes que confiar en mi. 1814 01:18:09,819 --> 01:18:11,719 ¿Bueno? Solo confía en mi      Una última vez, por favor. 1815 01:18:11,721 --> 01:18:14,722 [música suave] 1816 01:18:16,059 --> 01:18:17,858 [inhala] 1817 01:18:17,860 --> 01:18:19,126 [exhala] 1818 01:18:20,897 --> 01:18:22,063 [la música continúa] 1819 01:18:22,065 --> 01:18:25,066 [motor acelerando] 1820 01:18:28,805 --> 01:18:30,838 Oye.       Oye, ¿dónde está Morgan? 1821 01:18:30,840 --> 01:18:34,141 Oh, él no está aquí esta noche.       Tiene una cita caliente. 1822 01:18:34,143 --> 01:18:36,811 Hola psst.         Únete a la fiesta. 1823 01:18:37,680 --> 01:18:38,746 Seguir. 1824 01:18:39,415 --> 01:18:40,715 Gracias. 1825 01:18:42,552 --> 01:18:46,554 Beberse todo. 1826 01:18:46,556 --> 01:18:49,557 [música instrumental] 1827 01:18:53,362 --> 01:18:54,662 [puerta crujiendo] 1828 01:18:59,202 --> 01:19:01,368 Jim: Recuerdo la primera vez           vinimos aquí. 1829 01:19:01,370 --> 01:19:03,671 Y recuerdo mirarte 1830 01:19:03,673 --> 01:19:06,674 y ... pensando que había  Algo diferente sobre ti. 1831 01:19:06,676 --> 01:19:08,843 No pude poner mi       dedo, pero ... 1832 01:19:10,279 --> 01:19:11,612 Pero Ellen ... 1833 01:19:12,448 --> 01:19:15,049 Ellen estaba ... Ella, um ... 1834 01:19:15,051 --> 01:19:17,451 Ya sabes,    ella lo vio de inmediato. 1835 01:19:17,453 --> 01:19:18,486 [chasquea el dedo] 1836 01:19:19,856 --> 01:19:21,956 ¿Sabes lo que es? 1837 01:19:21,958 --> 01:19:23,457 Es tu barbilla 1838 01:19:24,694 --> 01:19:25,760 [risas] 1839 01:19:27,363 --> 01:19:29,263 ¿Estás bien? 1840 01:19:29,265 --> 01:19:32,933 Mira, porque en tu ...     Las viejas fotos tuyas ... 1841 01:19:32,935 --> 01:19:34,935 No tienes mucho mentón. 1842 01:19:37,306 --> 01:19:39,206 Ahora tienes barbilla. 1843 01:19:39,208 --> 01:19:41,142 ¿Ves lo que digo? 1844 01:19:41,144 --> 01:19:43,577 No es un secreto        Tuve un procedimiento. 1845 01:19:43,579 --> 01:19:45,112 No tienes mentón. 1846 01:19:45,114 --> 01:19:46,514 De acuerdo, Jim. 1847 01:19:50,653 --> 01:19:51,819 Eres un falso 1848 01:19:51,821 --> 01:19:53,554 ¿Porque tuve un procedimiento? 1849 01:19:53,556 --> 01:19:55,589 La mitad de California       Tiene cirugía plástica. 1850 01:19:55,591 --> 01:19:56,824 No no no.       No por eso. 1851 01:19:56,826 --> 01:20:00,761 Porque tú eres       inherentemente sin mentón. 1852 01:20:00,763 --> 01:20:04,298 No confio en alguien     quien no tiene mentón. 1853 01:20:04,300 --> 01:20:06,834 Ahora, Jim, he hecho todo.   Podría recaudar este dinero 1854 01:20:06,836 --> 01:20:09,003 pero desafortunadamente,   con el escrutinio que estoy bajo 1855 01:20:09,005 --> 01:20:10,671 No he podido ... 1856 01:20:10,673 --> 01:20:12,239 No no no. No pienso Tuviste alguna intención. 1857 01:20:12,241 --> 01:20:13,808 Creo que solo eres        encadenándonos 1858 01:20:13,810 --> 01:20:15,409 porque eres un puto          falso sin mentón. 1859 01:20:15,411 --> 01:20:18,012 - ¡Corta la mierda!              - Hmm? 1860 01:20:18,014 --> 01:20:19,580 estaba preocupado      lo arruinarías 1861 01:20:19,582 --> 01:20:21,782 - ¿Yo? Morgan cree que eres una serpiente. 1862 01:20:21,784 --> 01:20:23,651 Morgan Oh si...   ¿Hablaste con Morgan? 1863 01:20:23,653 --> 01:20:25,319 Hablo con todos        eso es lo que hago. 1864 01:20:25,321 --> 01:20:27,421 - Bueno.      - Lo jodiste. 1865 01:20:27,423 --> 01:20:29,690 Ah, vale.  Eso es lo que te dijo, ¿eh? 1866 01:20:29,692 --> 01:20:31,859 Ustedes tienen pequeñas charlas       y todo ahora? 1867 01:20:31,861 --> 01:20:33,661 Eso es bueno. Bueno, él ... 1868 01:20:33,663 --> 01:20:35,162 ¿Te contó sobre él?          y Cristina? 1869 01:20:35,164 --> 01:20:36,497 - ¿Eso surgió?           - ¿Perdóneme? 1870 01:20:36,499 --> 01:20:37,798 Oh... 1871 01:20:37,800 --> 01:20:40,134 Oh, si, si, si         Ver. No ella... 1872 01:20:40,136 --> 01:20:42,636 Bueno, Morgan solía trabajar       para este millonario 1873 01:20:42,638 --> 01:20:47,107 que, que solía Cristina,  eh, mira, como, fecha, uh ... 1874 01:20:47,109 --> 01:20:48,142 ¿O cómo lo pones? 1875 01:20:48,144 --> 01:20:49,710 [gemidos] 1876 01:20:49,712 --> 01:20:52,213 Que mierda estas diciendo          acerca de mi esposa? 1877 01:20:52,215 --> 01:20:53,280 [teléfono sonando] 1878 01:20:53,282 --> 01:20:55,516 Yo, nada ... nada. 1879 01:20:56,185 --> 01:20:57,618 YO... 1880 01:20:57,620 --> 01:20:59,587 [suena el timbre] 1881 01:21:04,126 --> 01:21:06,393 John: hola?             - Uh ... 1882 01:21:06,395 --> 01:21:07,595 [suspiros] 1883 01:21:09,498 --> 01:21:11,465 Bueno, no puedo agradecerte lo suficiente. 1884 01:21:14,637 --> 01:21:16,837 John, lo siento. 1885 01:21:16,839 --> 01:21:18,572 Lo siento,   No debería haber dicho eso. 1886 01:21:18,574 --> 01:21:20,407 Yo bien... 1887 01:21:20,409 --> 01:21:23,210 Probablemente sea lo mejor.   Todo se está desmoronando. 1888 01:21:24,547 --> 01:21:27,147 Ese fue James Benedict            en Davrow 1889 01:21:29,018 --> 01:21:31,552 Me va a prestar       Dos millones de dólares. 1890 01:21:31,554 --> 01:21:34,488 [música dramática] 1891 01:21:35,925 --> 01:21:37,725 Morgan acaba de despegar. 1892 01:21:39,028 --> 01:21:40,995 [grillos chirriando] 1893 01:21:43,399 --> 01:21:45,599 Hombre en la televisión: con su firma,    y todos los trabajos restantes 1894 01:21:45,601 --> 01:21:48,102 que dependen de eso   al borde de la extinción, 1895 01:21:48,104 --> 01:21:50,170 DeLorean, un ex     Ejecutivo de General Motors 1896 01:21:50,172 --> 01:21:51,872 prometió seguir luchando. 1897 01:21:51,874 --> 01:21:54,074 John en la televisión: la empresa va      para sobrevivir mientras 1898 01:21:54,076 --> 01:21:55,743 Me queda un aliento. 1899 01:21:55,745 --> 01:21:58,279 [teléfono sonando] 1900 01:21:58,281 --> 01:22:00,381 Hombre en la televisión: hasta ahora, 1901 01:22:00,383 --> 01:22:02,616 el banco rodó la planta de DeLorean        aquí en Belfast ... 1902 01:22:02,618 --> 01:22:04,051 Residencia Hoffman. 1903 01:22:04,053 --> 01:22:05,486 Sí. Morgan 1904 01:22:06,589 --> 01:22:08,622 Bueno. Sí.         No, suena bien. 1905 01:22:08,624 --> 01:22:10,791 Voy en camino. Bien. 1906 01:22:10,793 --> 01:22:12,426 Hombre en la televisión: ... si lo harán       continuar rescatando 1907 01:22:12,428 --> 01:22:15,396 la firma que lleva      El nombre de John DeLorean. 1908 01:22:15,398 --> 01:22:16,463 Deja que se hunda. 1909 01:22:16,465 --> 01:22:19,466 [la música continúa] 1910 01:22:20,970 --> 01:22:22,369 Morgan: Te ves nervioso. 1911 01:22:22,371 --> 01:22:24,538 Jim: si Porque estoy jodidamente nervioso. 1912 01:22:25,474 --> 01:22:26,874 ¿Dónde están las cosas? 1913 01:22:26,876 --> 01:22:28,943 Te lo dije,    Está en el auto con Katy. 1914 01:22:28,945 --> 01:22:30,311 Si bueno espero        Queda algo. 1915 01:22:30,313 --> 01:22:31,879 Mejor date prisa. 1916 01:22:32,949 --> 01:22:34,048 Oye. 1917 01:22:34,917 --> 01:22:36,283 Hola preciosa. 1918 01:22:37,486 --> 01:22:39,920 [se aclara la garganta]         Hola, salvavidas. 1919 01:22:39,922 --> 01:22:41,555 - Oye.        - Enseñémoslo. 1920 01:22:42,558 --> 01:22:43,991 Uh-hmm 1921 01:22:58,174 --> 01:22:59,640 - Santo Moly!             - Mm-hm. 1922 01:22:59,642 --> 01:23:00,674 [Morgan riéndose] 1923 01:23:00,676 --> 01:23:02,076 [chisporroteo del motor] 1924 01:23:03,813 --> 01:23:04,979 Santo molio! 1925 01:23:05,781 --> 01:23:08,949 [rechinar de llantas] 1926 01:23:08,951 --> 01:23:11,285 [motores acelerando] 1927 01:23:11,287 --> 01:23:12,486 [rechinar de llantas] 1928 01:23:14,123 --> 01:23:17,291 Morgan Hetrick, Katy Connors,       estas bajo arresto. 1929 01:23:17,293 --> 01:23:19,093 Morgan: ¡Maldito hijo de puta! 1930 01:23:19,095 --> 01:23:20,861 - Aléjate del auto.           - Morgan ... 1931 01:23:20,863 --> 01:23:23,831 ¿Cómo él ... cómo él ...       ¿Cómo me conoce él? 1932 01:23:23,833 --> 01:23:25,599 ¡Hijo de puta! 1933 01:23:25,601 --> 01:23:27,167 - ¡Te voy a matar! Katy: ¡Aléjate de mí! 1934 01:23:27,169 --> 01:23:28,836 ¡Estás jodidamente muerto, Hoffman! 1935 01:23:28,838 --> 01:23:30,104 ¡Estas muerto! 1936 01:23:30,106 --> 01:23:31,672 [risas] ¡Oh sí! 1937 01:23:31,674 --> 01:23:33,040 Me cogió dos veces ... 1938 01:23:33,042 --> 01:23:36,010 Me cogió dos veces ...       ¡Ay! De acuerdo, imbécil! 1939 01:23:36,012 --> 01:23:37,344 Sí. Igualmente. 1940 01:23:37,346 --> 01:23:39,046 ¡Pagarás, imbéciles! 1941 01:23:39,048 --> 01:23:40,781 - ¡No digas una palabra, bebé!   - No me presiones. Voy. 1942 01:23:40,783 --> 01:23:43,017 Morgan:    ¡No digas una maldita palabra! 1943 01:23:43,019 --> 01:23:45,285 Pensé que eras mi         jodido amigo 1944 01:23:45,287 --> 01:23:46,920 Estás muerto, Hoffman! 1945 01:23:47,723 --> 01:23:49,223 [Morgan riendo] 1946 01:23:49,225 --> 01:23:53,560 ¡Oh, hijo de puta!      ¡Mira el maldito sombrero! 1947 01:23:53,562 --> 01:23:54,595 [la puerta del auto se cierra] 1948 01:23:59,035 --> 01:24:00,701 Uno abajo, uno para ir. 1949 01:24:04,573 --> 01:24:05,939 Hola Jim. 1950 01:24:07,510 --> 01:24:08,876 Lo hiciste bien. 1951 01:24:08,878 --> 01:24:11,879 [música instrumental] 1952 01:24:17,086 --> 01:24:18,986 [pájaros trinando] 1953 01:24:18,988 --> 01:24:20,988 [motor acelerando] 1954 01:24:20,990 --> 01:24:23,957 [la música continúa] 1955 01:24:36,005 --> 01:24:37,237 [suspiros] 1956 01:24:49,385 --> 01:24:52,352 [motor acelerando] 1957 01:24:57,693 --> 01:25:00,661 [música dramática] 1958 01:25:11,373 --> 01:25:14,441 Hola a todos, trabajen rápido           pero limpiamente 1959 01:25:14,443 --> 01:25:16,076 Ok, el va a ser          sentado allí 1960 01:25:16,078 --> 01:25:17,644 Quiero poder ver   las expresiones en su rostro 1961 01:25:17,646 --> 01:25:20,481 Quiero poder  para ver sus manos en la coca. 1962 01:25:20,483 --> 01:25:23,650 Sospechoso en rumbo de vehículo rojo   norte hacia la autopista cinco. 1963 01:25:23,652 --> 01:25:25,119 [motor acelerando] 1964 01:25:25,121 --> 01:25:27,121 [música dramática] 1965 01:25:50,079 --> 01:25:52,379 ¿Qué estás haciendo, John? 1966 01:26:00,923 --> 01:26:02,523 En realidad no         reconstruir ese auto 1967 01:26:02,525 --> 01:26:04,591 en el césped de tu padre, ¿verdad? 1968 01:26:06,695 --> 01:26:08,595 No. 1969 01:26:08,597 --> 01:26:10,697 Si tanto como pisé         en el césped de papá 1970 01:26:10,699 --> 01:26:13,200 habría vencido a seis sombras        de mierda fuera de mí 1971 01:26:15,004 --> 01:26:17,070 Demasiado. Me gusta esa historia 1972 01:26:18,807 --> 01:26:22,142 Mi padre era     Un alcohólico nacido de nuevo. 1973 01:26:22,144 --> 01:26:24,711 Hizo la vida de todos            una miseria 1974 01:26:27,783 --> 01:26:29,116 ¿Quieres que les diga eso? 1975 01:26:31,353 --> 01:26:34,354 La historia esta escrita         por los vencedores. 1976 01:26:35,491 --> 01:26:37,090 Seré recordado 1977 01:26:38,661 --> 01:26:40,727 Mi auto será recordado. 1978 01:26:42,298 --> 01:26:45,265 Nuestro trato de coca cola no lo hará. 1979 01:26:49,638 --> 01:26:50,871 Ping pong. 1980 01:26:52,641 --> 01:26:54,041 [John se ríe] 1981 01:26:56,645 --> 01:26:58,045 Ping pong. 1982 01:27:00,849 --> 01:27:02,449 [tocando a la puerta] 1983 01:27:03,252 --> 01:27:04,585 Ellen! 1984 01:27:04,587 --> 01:27:05,819 [jadeo] 1985 01:27:07,823 --> 01:27:09,623 Cristina:     Sé que estás ahí. 1986 01:27:10,826 --> 01:27:12,593 ¡Abre la puerta! 1987 01:27:15,264 --> 01:27:16,863 Tenemos que hablar. 1988 01:27:16,865 --> 01:27:19,833 [música instrumental] 1989 01:27:20,936 --> 01:27:22,936 [motor acelerando] 1990 01:27:26,775 --> 01:27:28,408 ¡Venga! 1991 01:27:35,684 --> 01:27:37,651 [taladro zumbido] 1992 01:27:41,523 --> 01:27:44,491 [la música continúa] 1993 01:27:45,961 --> 01:27:47,794 Maldita sea! ¿Ahora que? 1994 01:27:53,702 --> 01:27:55,135 Excelente. 1995 01:27:59,875 --> 01:28:02,442 - Juan. - ¿Qué demonios está haciendo aquí? 1996 01:28:02,444 --> 01:28:04,878 ¿A dónde vas, John?    Abre la ventana, Jim. 1997 01:28:04,880 --> 01:28:06,580 Abre la ventana, Jim. Jim! 1998 01:28:06,582 --> 01:28:08,949 - ¿Que quieres que haga?    - Haz lo que tengas que hacer. 1999 01:28:08,951 --> 01:28:12,386 Vamos Jim.    Eres un pedazo de mierda. 2000 01:28:12,388 --> 01:28:13,954 Oye, que demonios ...      Quítame las manos de encima. 2001 01:28:13,956 --> 01:28:15,389 - Vienes con nosotros.       - Conozco mis derechos. 2002 01:28:15,391 --> 01:28:17,624 [charla indistinta] 2003 01:28:17,626 --> 01:28:19,293 Benedicto: Bueno, solo asegúrate          lo tienes 2004 01:28:19,295 --> 01:28:20,661 de pies a cabeza allí. 2005 01:28:20,663 --> 01:28:22,229 Levanta el vaso, por favor. 2006 01:28:22,231 --> 01:28:24,197 [charla indistinta] 2007 01:28:26,135 --> 01:28:28,969 Tengo el champagne. 2008 01:28:28,971 --> 01:28:30,804 ¿Ya ha sido molestado? 2009 01:28:30,806 --> 01:28:33,473 Entonces que vas a hacer     ¿Si algo va mal? 2010 01:28:33,475 --> 01:28:36,643 No lo hará.     John siempre tiene un plan. 2011 01:28:36,645 --> 01:28:39,579 He estado por este camino antes         y amo a Jim 2012 01:28:39,581 --> 01:28:41,248 Nunca lo voy a dejar 2013 01:28:41,250 --> 01:28:43,116 pero si John    es solo tu boleto de oro 2014 01:28:43,118 --> 01:28:44,618 entonces necesitas tener    un plan porque serás 2015 01:28:44,620 --> 01:28:46,586 arrastrado hacia abajo con él. 2016 01:28:49,258 --> 01:28:51,658 [teléfono sonando] 2017 01:28:52,995 --> 01:28:54,461 - Jim?       - Ellen, es Bill. 2018 01:28:54,463 --> 01:28:55,762 Estoy buscando a John       Tiene alguna idea 2019 01:28:55,764 --> 01:28:57,497 donde esta o Cristina o-- 2020 01:28:57,499 --> 01:28:59,766 - ¿Ha pasado algo?     - ¿No, qué quieres decir? 2021 01:28:59,768 --> 01:29:01,802 - ¿Qué pudo haber pasado?   - No nada. Lo siento Bill. 2022 01:29:01,804 --> 01:29:05,205 - No, no sé dónde--    - Oh, déjame hablar con él. 2023 01:29:05,207 --> 01:29:06,840 ¡Dame el telefono! 2024 01:29:07,776 --> 01:29:09,343 Cuenta. 2025 01:29:09,345 --> 01:29:11,545 Cristina, es absolutamente vital.       que hablo con John 2026 01:29:11,547 --> 01:29:13,113 inmediatamente,        sabemos que él está en LA 2027 01:29:13,115 --> 01:29:16,083 Pero no podemos encontrarlo.      ¿Sabes dónde está? 2028 01:29:17,853 --> 01:29:20,854 [música dramática] 2029 01:29:26,995 --> 01:29:29,963 [charla indistinta] 2030 01:29:37,039 --> 01:29:38,205 Gracias. 2031 01:29:39,475 --> 01:29:42,209 Bueno, estas a unos minutos 2032 01:29:42,211 --> 01:29:44,077 de ser un hombre muy rico. 2033 01:29:44,079 --> 01:29:45,746 Howard: Bien, déjame reformular           la pregunta. 2034 01:29:45,748 --> 01:29:48,815 Quien primero planteó el tema     de un posible negocio de drogas? 2035 01:29:48,817 --> 01:29:51,418 Es difícil de decir.     Simplemente surgió. 2036 01:29:51,420 --> 01:29:53,186 H-- ¿cómo simplemente "surgió"? 2037 01:29:53,188 --> 01:29:56,390 Bueno, un minuto no estaba allí.   y al minuto siguiente lo fue. 2038 01:29:56,392 --> 01:29:58,024 - Date prisa, vamos.     - Están en el lobby. 2039 01:29:58,026 --> 01:29:59,259 Subiendo las escaleras.   Preparemos todo. 2040 01:29:59,261 --> 01:30:00,894 Bueno. Lo tengo. 2041 01:30:00,896 --> 01:30:02,929 Agente 1: Ocultar eso,          esconder eso. Ir. 2042 01:30:02,931 --> 01:30:05,432 [música intensa] 2043 01:30:09,037 --> 01:30:12,406 Sr. DeLorean, disculpe, señor.       ¿Es así, señor DeLorean? 2044 01:30:13,575 --> 01:30:14,908 Tengo una llamada para usted, señor. 2045 01:30:16,745 --> 01:30:19,913 Transferiré la llamada al  teléfono de la casa, justo allí. 2046 01:30:19,915 --> 01:30:22,749 Entonces él-- él solo te llamó       y ... y ... y decir: 2047 01:30:22,751 --> 01:30:24,851 "Oye, hombre, necesito $ 30 millones 2048 01:30:24,853 --> 01:30:28,288 para salvar mi empresa      hagamos un negocio de drogas? 2049 01:30:28,290 --> 01:30:30,424 Jim: ¿De qué estamos hablando?         por aquí, John? 2050 01:30:32,728 --> 01:30:34,127 Que necesito ayuda. 2051 01:30:34,129 --> 01:30:36,196 Simplemente no está cortado      y seca como quieras. 2052 01:30:36,198 --> 01:30:37,597 Yo ... yo ... realmente no lo es. 2053 01:30:37,599 --> 01:30:40,133 Eso es muy diferente         que sugerir 2054 01:30:40,135 --> 01:30:42,402 un-- un-- negocio de drogas,         no te parece 2055 01:30:42,404 --> 01:30:43,970 Bueno, lo es y no lo es. 2056 01:30:43,972 --> 01:30:45,939 Puede haber aludido a eso. 2057 01:30:45,941 --> 01:30:49,910 Tu no piensas      que Thomas Edison ... 2058 01:30:49,912 --> 01:30:51,912 o Ford o Kennedy no cortaron          algunas esquinas 2059 01:30:51,914 --> 01:30:54,014 de vez en cuando      ¿por el bien mayor? 2060 01:30:55,417 --> 01:30:57,317 ¿Algo de esto alude?           para ser encontrado 2061 01:30:57,319 --> 01:30:59,920 en las muchas horas de cintas del FBI 2062 01:30:59,922 --> 01:31:02,489 de tus llamadas telefónicas        con el señor DeLorean? 2063 01:31:02,491 --> 01:31:04,124 UH no. Esto es anterior a eso. 2064 01:31:05,928 --> 01:31:07,160 John DeLorean. 2065 01:31:07,162 --> 01:31:08,261 John, tenemos un trato 2066 01:31:08,263 --> 01:31:09,563 para salvar el auto, la fábrica ... 2067 01:31:09,565 --> 01:31:11,798 - Todo.             - Cuenta. 2068 01:31:11,800 --> 01:31:13,400 Bill: llegó Minit Financial    a través de un 100 millones 2069 01:31:13,402 --> 01:31:15,635 pero tu necesitas      para firmarlo ahora, hoy, 2070 01:31:15,637 --> 01:31:17,103 antes de que los británicos se enteren 2071 01:31:17,105 --> 01:31:18,738 o no habrá compañía          a la izquierda para salvar. 2072 01:31:18,740 --> 01:31:22,142 - Tengo un trato aquí.       Bill: No, no lo haces. 2073 01:31:22,144 --> 01:31:24,311 Tienes una cadena perpetua. 2074 01:31:24,313 --> 01:31:25,979 Necesitas firmar esto. 2075 01:31:25,981 --> 01:31:27,981 [música instrumental] 2076 01:31:27,983 --> 01:31:30,317 - No puedo hacerlo, Bill.     - ¿Por qué, por el amor de Dios? 2077 01:31:30,319 --> 01:31:32,285 Esto es lo que hemos estado rompiendo          nuestros culos para. 2078 01:31:32,287 --> 01:31:34,354 Porque serán dueños de la compañía. 2079 01:31:35,791 --> 01:31:37,023 A lo mejor,      Seré una cabeza de figura 2080 01:31:37,025 --> 01:31:39,659 y muy probablemente       Me empujarán. 2081 01:31:39,661 --> 01:31:41,761 Bill: No puedes simplemente tirarlo       todo lejos como este! 2082 01:31:43,298 --> 01:31:46,099 Así que básicamente,    a lo que se reduce todo 2083 01:31:46,101 --> 01:31:48,268 Es tu palabra contra la suya. 2084 01:31:48,270 --> 01:31:51,104 La palabra de un hombre    quien incluso de acuerdo a ti 2085 01:31:51,106 --> 01:31:55,609 es uno de los mas respetados    empresarios en el mundo 2086 01:31:55,611 --> 01:31:58,011 Y la de un traficante de drogas 2087 01:31:58,013 --> 01:31:59,980 e informante del gobierno. 2088 01:31:59,982 --> 01:32:02,949 [música dramática] 2089 01:32:09,391 --> 01:32:10,857 Ok, tenemos        unos 30 segundos 2090 01:32:10,859 --> 01:32:12,392 [charla indistinta] 2091 01:32:14,796 --> 01:32:16,296 Benedicto: Vamos. 2092 01:32:16,298 --> 01:32:19,566 Ya sabes   ¿El mayor error que cometimos? 2093 01:32:19,568 --> 01:32:22,736 [exhala] Haciendo todos los autos         el mismo color. 2094 01:32:22,738 --> 01:32:25,705 Claro, son futuristas          mirando pero ... 2095 01:32:25,707 --> 01:32:27,474 Debería haber tenido una variedad. 2096 01:32:27,476 --> 01:32:29,676 Una vez que aseguramos la empresa,     vamos a salir 2097 01:32:29,678 --> 01:32:30,977 con toda una gama de colores 2098 01:32:30,979 --> 01:32:33,914 y va a ser asombroso 2099 01:32:33,916 --> 01:32:35,549 ¿Estás bien, John? 2100 01:32:36,351 --> 01:32:38,151 [suspira] Claro. 2101 01:32:40,889 --> 01:32:43,723 Sabes, nunca te agradecí          correctamente, Jim, 2102 01:32:43,725 --> 01:32:45,725 y siempre quise hacerlo 2103 01:32:50,032 --> 01:32:51,498 Suero... 2104 01:32:53,001 --> 01:32:54,568 [música intensa] 2105 01:32:56,505 --> 01:32:57,904 No hagas esto, John. 2106 01:32:58,941 --> 01:33:01,074 Solo ve a casa con Cristina. 2107 01:33:01,076 --> 01:33:03,209 Trabaja en algo más. 2108 01:33:03,211 --> 01:33:04,778 Entraré aquí solo y solo 2109 01:33:04,780 --> 01:33:07,347 cancela todo             ¿bien? 2110 01:33:07,349 --> 01:33:09,316 No, te estás perdiendo el punto. 2111 01:33:10,786 --> 01:33:14,087 John DeLorean siempre lidera         desde el frente. 2112 01:33:14,089 --> 01:33:16,089 Por eso es John DeLorean. 2113 01:33:17,559 --> 01:33:20,860 ¿Correcto?   Todo va a estar bien. 2114 01:33:20,862 --> 01:33:22,829 [tocando a la puerta] 2115 01:33:35,711 --> 01:33:37,811 John, me alegro de que pudieras lograrlo. 2116 01:33:37,813 --> 01:33:40,213 - Este es John Vicenza.        - Hola. Bien. 2117 01:33:41,717 --> 01:33:43,817 - Escuché mucho sobre ti, John.           Vicenza: Hola. 2118 01:33:43,819 --> 01:33:45,251 Vicenza: una especie de diferente       mundo para ti, ¿eh? 2119 01:33:45,253 --> 01:33:49,289 Bueno, te sorprenderías. 2120 01:33:49,291 --> 01:33:52,425 Aproveché la oportunidad   de pedir un poco de champán. 2121 01:33:52,427 --> 01:33:56,830 Bueno, [se ríe], parece como un día para champaña, ¿eh? 2122 01:34:01,303 --> 01:34:02,969 Benedicto: Ahora ... 2123 01:34:02,971 --> 01:34:04,471 [DeLorean se ríe] 2124 01:34:10,579 --> 01:34:14,447 Um, son los, uh, 2125 01:34:14,449 --> 01:34:16,516 ¿Están los monos aquí? 2126 01:34:16,518 --> 01:34:17,984 [risas] Algunos. 2127 01:34:17,986 --> 01:34:20,120 El resto está abajo. 2128 01:34:20,122 --> 01:34:21,588 John: Mm-hm. 2129 01:34:24,259 --> 01:34:27,227 [música dramática] 2130 01:34:35,504 --> 01:34:36,770 Oh! 2131 01:34:36,772 --> 01:34:39,739 [riendo] 2132 01:34:41,877 --> 01:34:43,877 Tenemos una gran fiesta aquí. 2133 01:34:49,151 --> 01:34:51,451 Es, eh ... 2134 01:34:53,455 --> 01:34:55,121 Adelante, John. 2135 01:34:58,026 --> 01:34:59,359 Recogerlo 2136 01:34:59,361 --> 01:35:02,362 [música dramática] 2137 01:35:26,822 --> 01:35:28,688 Bueno, eso es mejor que el oro. 2138 01:35:28,690 --> 01:35:31,257 El oro pesa más que eso,       por amor de Dios. 2139 01:35:31,259 --> 01:35:32,659 [ambos riendo] 2140 01:35:34,396 --> 01:35:38,264 Entonces, he aquí, uh, con mucho éxito para todos 2141 01:35:38,266 --> 01:35:41,735 y, para todos esos, Esas llamadas telefónicas. 2142 01:35:43,004 --> 01:35:45,405 ¿Eh? Jim? 2143 01:35:46,675 --> 01:35:47,774 Gracias. 2144 01:35:47,776 --> 01:35:49,776 [música suave] 2145 01:35:53,849 --> 01:35:57,517 Hola John. Jerry West.        Estoy con el FBI. 2146 01:35:57,519 --> 01:36:00,353 Estas bajo arresto   por violación de leyes narcóticas. 2147 01:36:00,355 --> 01:36:02,322 [la música continúa] 2148 01:36:06,595 --> 01:36:09,262 Yo no lo entiendo. 2149 01:36:09,264 --> 01:36:11,030 Te voy a aconsejar         de sus derechos 2150 01:36:11,032 --> 01:36:12,599 Tienes el derecho        a guardar silencio. 2151 01:36:12,601 --> 01:36:14,467 Todo lo que digas puede   y será usado contra ti 2152 01:36:14,469 --> 01:36:15,702 en un tribunal de justicia. 2153 01:36:15,704 --> 01:36:17,203 Tienes el derecho         a un abogado 2154 01:36:17,205 --> 01:36:19,706 Si no puede pagar uno,      Se proporcionará uno. 2155 01:36:19,708 --> 01:36:21,307 ¿Entiendes tus derechos? 2156 01:36:26,381 --> 01:36:28,348 [música intensa] 2157 01:36:30,752 --> 01:36:33,653 John Z. DeLorean, ex top  ejecutivo con General Motors 2158 01:36:33,655 --> 01:36:35,655 más recientemente el creador      de un elegante coche deportivo 2159 01:36:35,657 --> 01:36:37,123 que llevaba su nombre 2160 01:36:37,125 --> 01:36:39,392 hoy enfrenta cargos federales por drogas         En los angeles. 2161 01:36:39,394 --> 01:36:42,962 John DeLorean, el extravagante       ex ejecutivo de GM 2162 01:36:42,964 --> 01:36:45,632 permanece bajo custodia esta noche     sobre cargos federales por drogas. 2163 01:36:45,634 --> 01:36:47,967 Hombre en la televisión: encontraron varios        libras de cocaína 2164 01:36:47,969 --> 01:36:49,435 Don Oliver en la televisión: el FBI       preferiría llamarlo 2165 01:36:49,437 --> 01:36:50,937 una investigación encubierta 2166 01:36:50,939 --> 01:36:54,240 pero era un semiclásico         operación de picadura. 2167 01:36:54,242 --> 01:36:57,243 El agente del FBI dijo que DeLorean   había estado bajo vigilancia 2168 01:36:57,245 --> 01:36:58,845 por cinco meses 2169 01:36:58,847 --> 01:37:00,346 Hombre en la televisión: $ 24 millones          Trato de cocaína. 2170 01:37:00,348 --> 01:37:02,248 El FBI dice que él era el ... 2171 01:37:02,250 --> 01:37:05,218 [charla indistinta en la televisión] 2172 01:37:07,289 --> 01:37:09,088 Hombre en la televisión: afirmaciones de DeLorean         Jim lo atrapó 2173 01:37:09,090 --> 01:37:12,425 en el negocio de las drogas, mientras que el FBI  agentes haciéndose pasar por traficantes de drogas 2174 01:37:12,427 --> 01:37:14,294 abre una maleta llena de cocaína. 2175 01:37:14,296 --> 01:37:17,864 Podrían recibir federal penas de prisión de hasta 15 años. 2176 01:37:17,866 --> 01:37:21,868 Conducido y finalmente desesperado           para el éxito. 2177 01:37:21,870 --> 01:37:24,871 Mujer en la televisión: el mismo DeLorean es       fuera de la cárcel bajo fianza 2178 01:37:24,873 --> 01:37:28,541 en California. Tenemos mas   sobre eso de Dennis Murphy. 2179 01:37:28,543 --> 01:37:30,877 Dennis en TV: anoche vistiendo el mismo traje fue arrestado en 2180 01:37:30,879 --> 01:37:33,146 once días antes       John DeLorean caminó 2181 01:37:33,148 --> 01:37:35,815 de la prisión federal      y abrazó a su esposa. 2182 01:37:35,817 --> 01:37:37,350 Su viaje      está restringido a partes 2183 01:37:37,352 --> 01:37:39,152 de California y Nueva York. 2184 01:37:39,154 --> 01:37:41,754 La próxima cancha de DeLorean    aparición es en una semana ... 2185 01:37:43,391 --> 01:37:45,391 [perro ladrando] 2186 01:37:45,393 --> 01:37:48,394 [música instrumental] 2187 01:38:08,550 --> 01:38:10,550 Tu caíste por ello. 2188 01:38:12,220 --> 01:38:13,720 ¿Cayó por qué? 2189 01:38:17,192 --> 01:38:18,725 Jesús, John, ¿qué haces? 2190 01:38:18,727 --> 01:38:20,727 Estaría dentro de mis derechos        para matarte a tiros 2191 01:38:20,729 --> 01:38:22,929 John, no seas idiota. ¿Bueno? 2192 01:38:22,931 --> 01:38:24,864 Solo va a  empeorar las cosas Solo para. 2193 01:38:24,866 --> 01:38:26,099 [clic de arma] 2194 01:38:30,505 --> 01:38:32,805 No es realmente mi estilo. 2195 01:38:34,709 --> 01:38:36,309 [suspiros] 2196 01:38:42,350 --> 01:38:43,750 Como estas jim 2197 01:38:45,253 --> 01:38:46,653 Estoy bien. 2198 01:38:48,089 --> 01:38:49,522 ¿Usted? 2199 01:38:49,524 --> 01:38:50,757 [risas] 2200 01:38:55,563 --> 01:38:56,863 Como esta cristina 2201 01:38:58,533 --> 01:39:01,200 Bueno, ella contrató a un diseñador.     para hacerle un atuendo nuevo 2202 01:39:01,202 --> 01:39:03,469 para todos los días del juicio. 2203 01:39:03,471 --> 01:39:06,372 Eso va a ser        una larga prueba así que ... 2204 01:39:06,374 --> 01:39:07,774 Eso es lo que nosotros en el automóvil             industria 2205 01:39:07,776 --> 01:39:09,943 llamar a una estrategia de salida. 2206 01:39:11,112 --> 01:39:12,645 Lamento escuchar eso. 2207 01:39:16,818 --> 01:39:19,018 - John, lo siento por--              - No. 2208 01:39:20,422 --> 01:39:22,822 No lo hagas 2209 01:39:22,824 --> 01:39:25,825 Viste una oportunidad         y lo tomaste 2210 01:39:28,630 --> 01:39:31,030 Confío en que fuiste ampliamente recompensado. 2211 01:39:36,137 --> 01:39:37,370 No. 2212 01:39:39,307 --> 01:39:42,175 Chico, siempre encuentran la manera     para follarnos, ¿no? 2213 01:39:47,849 --> 01:39:49,048 Sí. 2214 01:39:50,986 --> 01:39:53,987 [música intensa] 2215 01:39:59,127 --> 01:40:01,294 Benedict: mantente enfocado. 2216 01:40:01,296 --> 01:40:02,929 Mantén la calma. 2217 01:40:02,931 --> 01:40:05,164 Sé honesto. 2218 01:40:05,166 --> 01:40:07,333 Míralos a los ojos. 2219 01:40:07,335 --> 01:40:10,203 Sea cortés y respete. 2220 01:40:10,205 --> 01:40:13,473 Howard: Sr. Hoffman, i-- es bastante simple 2221 01:40:13,475 --> 01:40:17,810 sugirió John DeLorean          el negocio de las drogas? 2222 01:40:17,812 --> 01:40:20,613 Porque si lo hizo, entonces él es      Un participante dispuesto. 2223 01:40:20,615 --> 01:40:23,449 Pero si no lo hizo,      entonces él es la víctima 2224 01:40:23,451 --> 01:40:26,619 de un escandaloso atrapamiento del FBI. 2225 01:40:26,621 --> 01:40:29,589 [música dramática] 2226 01:40:32,861 --> 01:40:34,360 Entonces, cual es? 2227 01:40:34,362 --> 01:40:37,196 ¿John DeLorean sugirió          el negocio de las drogas? 2228 01:40:39,734 --> 01:40:41,000 Jim: Bueno ... 2229 01:40:41,002 --> 01:40:43,970 [la música continúa] 2230 01:40:54,816 --> 01:40:57,650 [música suave] 2231 01:40:57,652 --> 01:40:59,819 ¿Me puedes ayudar, Jim? 2232 01:41:08,897 --> 01:41:10,229 Bueno, es difícil de decir. 2233 01:41:10,231 --> 01:41:13,232 [charla indistinta] 2234 01:41:18,840 --> 01:41:20,173 [susurro indistinto] 2235 01:41:26,081 --> 01:41:29,449 Juez Takasugi: Establecerse. Establecerse. 2236 01:41:29,451 --> 01:41:30,950 [martillo golpeando] 2237 01:41:32,687 --> 01:41:35,655 [la música continúa] 2238 01:41:42,564 --> 01:41:44,263 [inhala fuertemente] 2239 01:41:49,404 --> 01:41:52,705 "Los Estados Unidos de América     contra John Z. DeLorean. 2240 01:41:52,707 --> 01:41:55,074 Nosotros, el jurado, en lo anterior          caso titulado, 2241 01:41:55,076 --> 01:41:58,277 encuentra al acusado,   John Z. DeLorean, no culpable 2242 01:41:58,279 --> 01:42:00,313 según lo cargado en la cuenta uno. 2243 01:42:00,315 --> 01:42:03,382 No culpable como acusado          en la cuenta dos. 2244 01:42:03,384 --> 01:42:06,586 No culpable como acusado         en la cuenta tres. 2245 01:42:06,588 --> 01:42:09,989 No culpable como acusado          en la cuenta cuatro. 2246 01:42:09,991 --> 01:42:13,226 No culpable como acusado          en la cuenta cinco. 2247 01:42:13,228 --> 01:42:16,362 No culpable como acusado en la cuenta seis ". 2248 01:42:17,732 --> 01:42:20,700 [charla indistinta] 2249 01:42:31,346 --> 01:42:32,979 Mujer: Sr. DeLorean,          vas a planear 2250 01:42:32,981 --> 01:42:34,814 para reanudar tu carrera      en la industria automotriz? 2251 01:42:34,816 --> 01:42:36,516 Comprarías       un auto usado de mi parte? 2252 01:42:36,518 --> 01:42:38,317 [todos riendo] 2253 01:42:39,754 --> 01:42:43,022 Todo lo que tenías que decir era         Fue idea suya. 2254 01:42:43,024 --> 01:42:44,724 Eso es todo lo que tenías que hacer. 2255 01:42:47,929 --> 01:42:51,330 Bueno, tu y tu familia puede despedirse de California. 2256 01:42:53,001 --> 01:42:56,802 Y saluda a Boise, Idaho. 2257 01:42:56,804 --> 01:42:59,105 Porque ahí es donde testigo    La protección te está enviando. 2258 01:43:00,208 --> 01:43:02,008 Me aseguraré de eso. 2259 01:43:02,010 --> 01:43:03,709 Ha sido un largo viaje pero al final, 2260 01:43:03,711 --> 01:43:06,145 Creo que se hizo justicia.    Bueno. Gracias a todos. 2261 01:43:06,147 --> 01:43:08,114 [charla indistinta] 2262 01:43:09,284 --> 01:43:11,717 [música instrumental] 2263 01:43:11,719 --> 01:43:13,719 [teléfono sonando] 2264 01:43:19,627 --> 01:43:21,861 Oh, eso es de gran ayuda. Gracias. 2265 01:43:21,863 --> 01:43:24,497 Ellen: Jim. El teléfono es para ti. 2266 01:43:24,499 --> 01:43:26,132 ¿Puedes recogerlo? 2267 01:43:29,337 --> 01:43:30,703 ¿Miel? 2268 01:43:32,907 --> 01:43:34,907 Cariño, el teléfono es para ti. 2269 01:43:36,844 --> 01:43:38,978 Jim: hola 2270 01:43:38,980 --> 01:43:41,047 Bueno. Vale, ya me voy. 2271 01:43:41,049 --> 01:43:42,548 Bien. Adiós. 2272 01:43:42,550 --> 01:43:44,584 [risas] 2273 01:43:44,586 --> 01:43:46,586 [charla indistinta] 2274 01:43:48,389 --> 01:43:51,390 [música instrumental] 2275 01:44:12,580 --> 01:44:14,313 Hola John. 2276 01:44:21,422 --> 01:44:23,122 ¿Como estas? 2277 01:44:25,260 --> 01:44:28,261 Mi nombre vivirá en la infamia.          Pero estoy libre. 2278 01:44:29,931 --> 01:44:32,098 Y soltero. 2279 01:44:37,472 --> 01:44:40,339 Supongo que no todos necesitan           un DeLorean 2280 01:44:41,242 --> 01:44:43,209 [ambos riendo] 2281 01:44:44,812 --> 01:44:46,812 Oh, eso está bien, eso está bien. 2282 01:44:50,885 --> 01:44:53,352 Mm, entonces, ¿qué ... Ahora qué?           Que, eh ... 2283 01:44:54,722 --> 01:44:58,090 Bueno, estoy diseñando otro auto 2284 01:44:58,092 --> 01:45:00,760 y este va a tener           todos los bits 2285 01:45:00,762 --> 01:45:04,964 Me vi obligado a dejar de lado en el  el último y va a ser ... 2286 01:45:04,966 --> 01:45:06,799 Va a ser realmente especial. 2287 01:45:08,403 --> 01:45:10,036 Oh, quieres decir ... 2288 01:45:11,773 --> 01:45:13,472 ¿algo como eso? 2289 01:45:17,312 --> 01:45:20,313 [música instrumental] 2290 01:45:23,284 --> 01:45:24,817 Pensé que me aferraría a eso             para ti 2291 01:45:24,819 --> 01:45:27,219 en la posibilidad puede que quieras recuperarlo algún día. 2292 01:45:36,764 --> 01:45:38,097 Significa mucho, Jim. 2293 01:45:38,099 --> 01:45:40,566 [la música continúa] 2294 01:45:49,711 --> 01:45:51,877 Bueno, tengo que ... 2295 01:45:54,549 --> 01:45:56,549 [sonido de llaves] 2296 01:46:01,823 --> 01:46:04,790 [la música continúa] 2297 01:46:36,858 --> 01:46:38,557 Amo a este chico. 2298 01:46:45,366 --> 01:46:48,334 [la música continúa] 2299 01:47:04,051 --> 01:47:06,819 [arranque del motor] 2300 01:47:08,956 --> 01:47:11,123 [risas] 2301 01:47:11,125 --> 01:47:13,225 Venga. Aquí vamos. 2302 01:47:13,227 --> 01:47:15,694 [música optimista] 2303 01:47:17,131 --> 01:47:18,764 Tienes que estar bromeando. 2304 01:47:18,766 --> 01:47:20,266 [arranque del motor] 2305 01:47:24,605 --> 01:47:25,738 [suspiros] 2306 01:47:25,740 --> 01:47:27,339 [música instrumental] 2307 01:47:28,910 --> 01:47:35,147 ¶ Oh ¶ 2308 01:47:36,417 --> 01:47:38,050 ¶ Mamá ¶ 2309 01:47:40,621 --> 01:47:42,455 ¶ Nos detenemos    a la chica de luz verde ¶ 2310 01:47:42,457 --> 01:47:44,657 ¶ Porque quiero       para obtener tu señal ¶ 2311 01:47:44,659 --> 01:47:46,459 ¶ No ir    a la chica de luz verde ¶ 2312 01:47:46,461 --> 01:47:48,494 ¶ Porque quiero       estar contigo ahora ¶ 2313 01:47:48,496 --> 01:47:50,396 ¶ Eres mi especial ¶ 2314 01:47:50,398 --> 01:47:52,131 ¶ Usted está           mi especial ¶ 2315 01:47:52,133 --> 01:47:56,202 ¶ Eres mi medianoche         medianoche, sí ¶ 2316 01:47:57,405 --> 01:47:58,971 ¶ Tan dulce ¶ 2317 01:47:58,973 --> 01:48:01,073 ¶ Tan bien ¶ 2318 01:48:01,075 --> 01:48:03,242 ¶ Tan agradable ¶ 2319 01:48:03,244 --> 01:48:05,144 ¶ Todo mío ¶ 2320 01:48:05,146 --> 01:48:07,012 ¶ Mío mío ¶ 2321 01:48:07,014 --> 01:48:09,281 ¶ Mía              mía ¶ 2322 01:48:09,283 --> 01:48:11,584 ¶ Ooooh ¶ 2323 01:48:13,955 --> 01:48:15,921 ¶ Ooh ¶ 2324 01:48:17,925 --> 01:48:19,892 ¶ Ooh ¶ 2325 01:48:21,462 --> 01:48:23,429 ¶ Ooh ¶ 2326 01:48:25,299 --> 01:48:27,266 ¶ Ooh ¶ 2327 01:48:27,268 --> 01:48:28,934 ¶ Nos detenemos      en la carretera chica ¶ 2328 01:48:28,936 --> 01:48:31,036 ¶ Porque quiero quemar mi gas ¶ 2329 01:48:31,038 --> 01:48:34,773 ¶ Hay una chica que conozco      Nunca voy a pasar ¶ 2330 01:48:34,775 --> 01:48:36,842 ¶ Ella es mi especial ¶ 2331 01:48:36,844 --> 01:48:38,844 ¶ Ella es           mi especial ¶ 2332 01:48:38,846 --> 01:48:42,448 ¶ Ella es mi medianoche         medianoche, sí ¶ 2333 01:48:43,551 --> 01:48:45,618 ¶ Tan dulce ¶ 2334 01:48:45,620 --> 01:48:47,686 ¶ Tan bien ¶ 2335 01:48:47,688 --> 01:48:49,722 ¶ Tan agradable ¶ 2336 01:48:49,724 --> 01:48:51,390 ¶ Todo mío ¶ 2337 01:48:51,392 --> 01:48:53,359 ¶ Mío mío ¶ 2338 01:48:53,361 --> 01:48:55,694 ¶ Mía              mía ¶ 2339 01:48:55,696 --> 01:48:58,130 ¶ Ooh ¶ 2340 01:48:58,132 --> 01:49:01,100 [la música continúa] 2341 01:49:24,926 --> 01:49:30,696 ¶ Oooooh ¶ 2342 01:49:30,698 --> 01:49:32,598 ¶ Sí ¶ 2343 01:49:41,709 --> 01:49:43,676 ¶ Tan dulce ¶ 2344 01:49:43,678 --> 01:49:45,377 ¶ Tan bien ¶ 2345 01:49:45,379 --> 01:49:47,746 ¶ Tan agradable ¶ 2346 01:49:47,748 --> 01:49:49,582 ¶ Todo mío ¶ 2347 01:49:49,584 --> 01:49:51,383 ¶ Mío mío ¶ 2348 01:49:51,385 --> 01:49:53,686 ¶ Mía              mía ¶ 2349 01:49:53,688 --> 01:49:58,657 ¶ Ooh azúcar ¶¶ 2350 01:50:04,265 --> 01:50:07,266 [música optimista] 2351 01:50:37,298 --> 01:50:40,299 [la música continúa] 2352 01:51:10,331 --> 01:51:13,332 [la música continúa] 2353 01:51:43,364 --> 01:51:46,365 [la música continúa] 2354 01:52:16,397 --> 01:52:19,398 [la música continúa] 2355 01:52:49,430 --> 01:52:52,431 [la música continúa] 2356 01:53:22,463 --> 01:53:25,464 [la música continúa] 188136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.