All language subtitles for Driven.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,269 --> 00:00:04,236
[música instrumental]
2
00:00:26,060 --> 00:00:29,061
[música instrumental]
3
00:01:01,162 --> 00:01:02,661
Hombre 1: Sigues las reglas y hemos terminado.
4
00:01:02,663 --> 00:01:04,196
Hombre 2: Vamos. Vamos Retroceda.
5
00:01:04,198 --> 00:01:05,731
Hombre 3: Estás rodeado, compañeros.
6
00:01:05,733 --> 00:01:07,232
[charla indistinta]
7
00:01:07,234 --> 00:01:08,267
Hombre 3: Al contestar tus preguntas,
8
00:01:08,269 --> 00:01:09,835
hemos hecho una declaración y
9
00:01:09,837 --> 00:01:11,437
deberías estar satisfecho con eso.
10
00:01:11,439 --> 00:01:13,005
Hombre 4: Todos lo sabemos por supuesto que este caso
11
00:01:13,007 --> 00:01:14,840
ha tenido mucho de publicidad.
12
00:01:14,842 --> 00:01:16,475
Los abogados involucrados en este caso ...
13
00:01:18,746 --> 00:01:20,045
Hombre 5: ¡Ni una palabra!
14
00:01:20,047 --> 00:01:21,280
Hombre 6: Debes tener en cuenta
15
00:01:21,282 --> 00:01:22,581
mucho de lo que ves
16
00:01:22,583 --> 00:01:24,783
y leer es propaganda
17
00:01:24,785 --> 00:01:26,385
de la fiscalía.
18
00:01:26,387 --> 00:01:28,187
No es una valoración justa
19
00:01:28,189 --> 00:01:29,721
de lo que en realidad ocurrió.
20
00:01:29,723 --> 00:01:31,990
Hombre 6: Algo de eso es francamente falso
21
00:01:33,294 --> 00:01:36,295
[música instrumental]
22
00:01:38,065 --> 00:01:40,899
Benedicto: mantente enfocado.
23
00:01:40,901 --> 00:01:42,468
Mantén la calma
24
00:01:44,105 --> 00:01:45,471
Mantente honesto
25
00:01:47,541 --> 00:01:49,007
Míralos a los ojos.
26
00:01:51,045 --> 00:01:52,344
Ser cortés.
27
00:01:53,781 --> 00:01:55,981
Se respetuoso.
28
00:01:55,983 --> 00:01:57,950
Escucha las preguntas.
29
00:01:57,952 --> 00:01:59,451
Piensa en tus respuestas.
30
00:02:01,288 --> 00:02:04,223
Tome su tiempo,
pero no demasiado tiempo
31
00:02:04,225 --> 00:02:06,758
Da el detalle ...
32
00:02:06,760 --> 00:02:09,928
sin demasiados detalles,
ellos confundirán
33
00:02:09,930 --> 00:02:14,133
No mires al jurado
no bromees con el jurado,
34
00:02:14,135 --> 00:02:17,236
No coquetees con el jurado.
35
00:02:17,238 --> 00:02:20,172
Son tu madre
Son tu padre.
36
00:02:21,742 --> 00:02:24,409
Son tu jodido futuro.
37
00:02:24,411 --> 00:02:27,379
[la música continúa]
38
00:02:47,768 --> 00:02:50,202
[zumbido de avión]
39
00:03:03,951 --> 00:03:06,919
[rechinar de llantas]
40
00:03:15,696 --> 00:03:17,062
¿Que esta pasando?
41
00:03:19,667 --> 00:03:20,966
Ellen: ¿Qué está pasando?
Jim: no lo se.
42
00:03:23,337 --> 00:03:25,204
FBI, por favor desocupe el avión.
43
00:03:25,206 --> 00:03:26,805
- ¿Qué está pasando, Jim?
Jim: es ...
44
00:03:26,807 --> 00:03:28,540
Estoy seguro de que es una especie de
malentendido o--
45
00:03:28,542 --> 00:03:30,809
- Sr. Hoffman, por favor desaloje ...
- ¿Por qué sabes su nombre?
46
00:03:30,811 --> 00:03:32,144
Benedicto: No hagas movimientos bruscos.
- ¿Por qué saben tu nombre?
47
00:03:32,846 --> 00:03:33,912
Miel.
48
00:03:33,914 --> 00:03:35,214
Desalojar el avión!
49
00:03:35,216 --> 00:03:37,416
Estamos desocupando
El avión, está bien.
50
00:03:37,418 --> 00:03:39,551
Déjalos hacer su trabajo.
51
00:03:39,553 --> 00:03:41,253
- No lo sé.
- Esta bien.
52
00:03:41,255 --> 00:03:42,688
Tal vez están confundidos
o algo.
53
00:03:42,690 --> 00:03:44,756
Ellen: Probablemente solo algunos
accidente.
54
00:03:44,758 --> 00:03:49,161
Jim: Es genial.
¿Cuantos años tenéis chicos? ¿Eh?
55
00:03:49,163 --> 00:03:50,762
- Un poco genial, ¿verdad?
- Babe
56
00:03:50,764 --> 00:03:53,031
Benedicto: Sr. Hoffman,
estas bajo arresto.
57
00:03:53,033 --> 00:03:54,700
Tienes el derecho
a guardar silencio.
58
00:03:54,702 --> 00:03:56,668
Todo lo que tu digas
puede y será usado en su contra
59
00:03:56,670 --> 00:03:58,003
en el tribunal de justicia.
60
00:03:58,005 --> 00:03:59,705
Benedicto: Cualquiera--
- ¿Qué estás haciendo?
61
00:03:59,707 --> 00:04:01,573
Hombre 3: Cualquier cosa que digas
- ¡Estamos de vacaciones!
62
00:04:01,575 --> 00:04:03,275
Estos son mis hijos!
63
00:04:03,277 --> 00:04:04,910
- Si necesitas un abogado--
- ¡Estamos en Disney Land, gilipollas!
64
00:04:04,912 --> 00:04:06,445
Oh, a la mierda
solo llévatelos.
65
00:04:06,447 --> 00:04:12,184
Qué estás haciendo
¿con mi marido? Jim!
66
00:04:12,186 --> 00:04:14,052
[niños imitando disparos]
67
00:04:14,054 --> 00:04:15,487
[Ellen suspira]
68
00:04:17,191 --> 00:04:18,890
Entonces, cuéntame sobre ellos.
69
00:04:18,892 --> 00:04:20,259
[suspiros]
70
00:04:20,261 --> 00:04:22,194
¿Qué puedo decir?
Eran una buena pareja.
71
00:04:22,196 --> 00:04:23,729
Una linda pareja cristiana.
72
00:04:23,731 --> 00:04:26,064
Esta linda pareja cristiana
no podemos encontrar rastro de?
73
00:04:26,066 --> 00:04:29,034
Oh, puedo ser responsable
por eso ahora, ¿puedo?
74
00:04:29,036 --> 00:04:30,535
Soy piloto, hombre.
75
00:04:30,537 --> 00:04:33,105
Me gano la vida
transportando mierda
76
00:04:33,107 --> 00:04:34,740
Yo ... todo está en el manifiesto.
77
00:04:34,742 --> 00:04:36,208
Lo siento, no lo sé
Lo que quieres de mí aquí.
78
00:04:36,210 --> 00:04:37,476
Aquí está la cosa, Hoffman.
79
00:04:37,478 --> 00:04:39,711
Me encuentro con gilipollas
como tú todo el tiempo
80
00:04:39,713 --> 00:04:42,247
Eres el tipo de chico
si pudieras ganar 1000 dólares
81
00:04:42,249 --> 00:04:43,949
honesto o diez dólares
haciéndolo torcido
82
00:04:43,951 --> 00:04:46,151
lo harías torcido cada vez.
83
00:04:46,153 --> 00:04:48,487
Yo-- te apuesto que te follarías
tu propia madre por un cuarto.
84
00:04:48,489 --> 00:04:51,623
[risas] Si estás intentando
para encantarme, señor,
85
00:04:51,625 --> 00:04:52,924
no estás haciendo un gran trabajo
86
00:04:52,926 --> 00:04:53,959
Pero peor que follar
tu propia madre
87
00:04:53,961 --> 00:04:55,827
te follarías a tus propios hijos?
88
00:04:55,829 --> 00:04:57,596
¿Los llevas a una droga?
89
00:04:57,598 --> 00:04:59,464
- Eso es lo más bajo.
- Los llevé a Disney World.
90
00:04:59,466 --> 00:05:02,434
- Los llevaste a Bolivia.
- Para entregar Biblias.
91
00:05:02,436 --> 00:05:04,770
Ok, pensé
Se divertirían.
92
00:05:04,772 --> 00:05:07,105
Excepto que resulta que Bolivia
es un shithole
93
00:05:07,107 --> 00:05:08,774
Entonces, los llevamos a Disney World
de regreso.
94
00:05:08,776 --> 00:05:10,509
Los tomaste
a Bolivia como tapadera
95
00:05:10,511 --> 00:05:12,010
y recogiste tanta coca
tu pensaste
96
00:05:12,012 --> 00:05:14,246
celebrarías
en Disney en el camino de regreso.
97
00:05:14,248 --> 00:05:15,814
De acuerdo, Ben, escúchame.
98
00:05:15,816 --> 00:05:17,316
No me llames Ben.
99
00:05:17,318 --> 00:05:19,017
Decía, Ben, en tu placa.
100
00:05:19,019 --> 00:05:21,820
Dice, Benedict J. Tisa,
agente especial a cargo
101
00:05:21,822 --> 00:05:23,622
Oficina Federal de Investigaciones.
102
00:05:23,624 --> 00:05:25,023
Agente especial a cargo?
103
00:05:25,793 --> 00:05:27,626
Me gusta eso.
104
00:05:27,628 --> 00:05:29,795
Me gustas, ya sabes.
105
00:05:29,797 --> 00:05:31,663
Y realmente me gusta tu traje.
106
00:05:31,665 --> 00:05:33,765
Te ves genial, eres la mejor
chico vestido aquí.
107
00:05:33,767 --> 00:05:35,000
Tú lo sabes.
108
00:05:35,002 --> 00:05:37,869
Vestido para el trabajo
quieres verdad?
109
00:05:37,871 --> 00:05:39,805
De acuerdo, mira
agente especial a cargo
110
00:05:39,807 --> 00:05:41,273
Te lo juro por mi vida
111
00:05:41,275 --> 00:05:43,241
No sabía nada sobre
cualquiera de esta.
112
00:05:46,046 --> 00:05:49,047
[música intensa]
113
00:05:49,049 --> 00:05:51,450
Parece que tienes un dulce
familia por ahí.
114
00:05:54,221 --> 00:05:56,488
Benedicto: Pero no vas a
los veo por 30 años.
115
00:05:56,490 --> 00:05:58,256
Así que hágase un favor.
116
00:06:02,663 --> 00:06:04,296
[teléfono sonando]
117
00:06:06,333 --> 00:06:08,333
Bien parecido amigo.
118
00:06:08,335 --> 00:06:10,068
No se quien este otro
chico es sin embargo.
119
00:06:10,070 --> 00:06:11,970
Sabes exactamente quién es
porque Morgan Hetrick
120
00:06:11,972 --> 00:06:13,438
Hombre 8: Señor?
121
00:06:18,379 --> 00:06:19,978
[charla indistinta]
122
00:06:19,980 --> 00:06:21,980
Aterrizaste en Pensacola,
Florida.
123
00:06:21,982 --> 00:06:23,749
Has subastado tu avión
y fue
124
00:06:23,751 --> 00:06:26,685
fuera de tu posesión
por tres noches
125
00:06:26,687 --> 00:06:28,887
Tres noches mágicas
en Disney World, sí.
126
00:06:30,557 --> 00:06:32,691
¿Hemos terminado aquí?
127
00:06:32,693 --> 00:06:35,827
- ¿Eso es todo?
- Eso es, si.
128
00:06:35,829 --> 00:06:37,028
Sí, quiero decir que tenía
el papeleo, sabes
129
00:06:37,030 --> 00:06:38,530
No se puede discutir con el papeleo.
130
00:06:38,532 --> 00:06:40,732
Jim, algunas de esas personas
con quien trabajas
131
00:06:40,734 --> 00:06:43,034
no creo
tenga su mejor interés en mente.
132
00:06:43,036 --> 00:06:44,770
Estoy de acuerdo, no, yo-- Creo que, eh
133
00:06:44,772 --> 00:06:46,371
Bolivia era una linda
gran pista, ¿eh?
134
00:06:46,373 --> 00:06:48,206
- Esta es una llamada despertador.
- Es una llamada de atención.
135
00:06:48,208 --> 00:06:50,609
- Necesitamos comenzar de nuevo.
- En algún lugar nuevo, absolutamente.
136
00:06:50,611 --> 00:06:52,377
Esta vez voy a elegir dónde.
137
00:06:52,379 --> 00:06:54,579
- No no no no. No.
- si. Lo pondremos a votación.
138
00:06:54,581 --> 00:06:56,047
¿Qué quieres decir con que vamos a
¿votar? No vamos a votar
139
00:06:56,049 --> 00:06:57,416
Sí, lo someteremos a votación.
140
00:06:57,418 --> 00:06:59,117
Vivimos en una democracia.
141
00:06:59,119 --> 00:07:01,620
No no no no. No, tu piensas
Vives en una democracia.
142
00:07:01,622 --> 00:07:04,456
Todo a favor de que mamá elija
donde vivimos a continuación.
143
00:07:04,458 --> 00:07:06,625
Jim: Hola, chicos.
vamos, piénsalo.
144
00:07:06,627 --> 00:07:07,959
Vamos a terminar
viviendo en un basurero
145
00:07:07,961 --> 00:07:10,061
Sabes, tu mamá no tiene gusto.
146
00:07:10,063 --> 00:07:11,563
Ella se casó contigo.
147
00:07:11,565 --> 00:07:12,798
[riendo]
148
00:07:13,967 --> 00:07:15,600
[música instrumental]
149
00:07:45,666 --> 00:07:47,666
[la música continúa]
150
00:07:47,668 --> 00:07:49,100
¿Sí?
151
00:07:49,102 --> 00:07:51,102
Es un barrio muy lindo
miel.
152
00:07:51,104 --> 00:07:54,072
Si, no te preocupes
estará bien.
153
00:07:54,074 --> 00:07:55,674
Solo lo mejor para mi familia.
154
00:07:55,676 --> 00:07:58,243
Adelante, la puerta está abierta.
Entra, échale un vistazo.
155
00:07:58,245 --> 00:08:00,278
Howard: Sr. Hoffman.
156
00:08:00,280 --> 00:08:03,048
¿Quién eres exactamente?
157
00:08:04,351 --> 00:08:05,584
- Bueno, no estoy realmente--
- No no no.
158
00:08:05,586 --> 00:08:07,419
No respondas eso
Sr. Hoffman
159
00:08:07,421 --> 00:08:09,955
Fué una pregunta retórica.
160
00:08:09,957 --> 00:08:11,823
Entonces, debemos descubrir
exactamente quien eres
161
00:08:11,825 --> 00:08:13,792
vamos a descubrir
lo que no era del todo cercano
162
00:08:13,794 --> 00:08:16,495
con la evidencia de la acusación.
163
00:08:16,497 --> 00:08:20,031
Valle de Pauma
Es hermoso allá arriba.
164
00:08:20,033 --> 00:08:21,333
Aunque no es barato, ¿verdad?
165
00:08:23,303 --> 00:08:24,836
Lo siento me quieres
para responder a eso?
166
00:08:24,838 --> 00:08:27,372
[multitud riendo]
167
00:08:27,374 --> 00:08:29,641
- si.
- No, señor, no es barato.
168
00:08:29,643 --> 00:08:32,644
- ¿Tienes una hipoteca? ¿Alquiler?
- Alquiler.
169
00:08:32,646 --> 00:08:34,980
- ¿Y cómo es el alquiler?
- Mil seiscientos al mes.
170
00:08:34,982 --> 00:08:37,816
[silbidos] Eso es, eh,
eso es mucho dinero.
171
00:08:37,818 --> 00:08:40,619
¿Por qué no echamos un vistazo rápido?
a su, su IRS regresa,
172
00:08:40,621 --> 00:08:42,354
mira cómo puedes, eh,
pagar tal, eh,
173
00:08:42,356 --> 00:08:44,055
Una buena extensión en el valle de Pauma.
174
00:08:44,057 --> 00:08:46,291
¿Qué dirías, al azar,
175
00:08:46,293 --> 00:08:48,660
solicitaste en 1980?
176
00:08:48,662 --> 00:08:50,128
No archivé en 1980.
177
00:08:50,130 --> 00:08:51,563
¿Presentaste en 1979?
178
00:08:51,565 --> 00:08:53,131
- No, señor, no lo hice.
- 1978?
179
00:08:53,133 --> 00:08:54,466
- No señor.
- '77?
180
00:08:54,468 --> 00:08:55,534
1977?
181
00:08:55,536 --> 00:08:57,369
[multitud riendo]
182
00:08:59,006 --> 00:09:01,406
Crees que es gracioso,
Sr. Hoffman?
183
00:09:01,408 --> 00:09:02,807
[risas] No, señor.
184
00:09:02,809 --> 00:09:05,310
Te das cuenta
que es ilegal
185
00:09:05,312 --> 00:09:06,845
no presentar una declaración de impuestos?
186
00:09:06,847 --> 00:09:08,213
Sí señor.
187
00:09:08,215 --> 00:09:11,683
Pero sí archivaste en 1982.
188
00:09:11,685 --> 00:09:13,084
¿Cómo?
189
00:09:13,086 --> 00:09:14,920
Solo intento
hacer lo correcto
190
00:09:14,922 --> 00:09:17,255
Bueno hay una primera vez
para todo.
191
00:09:17,257 --> 00:09:19,257
[risa]
192
00:09:20,193 --> 00:09:22,327
[zumbador]
193
00:09:22,329 --> 00:09:24,563
Niño 1: Estás en prisión.
Chico 2: Sí, intenta escapar.
194
00:09:24,565 --> 00:09:26,765
Niño 3: Intenta escapar.
Intenta escapar.
195
00:09:26,767 --> 00:09:29,501
Sí, solo sigue distrayéndola.
196
00:09:29,503 --> 00:09:31,102
¡Oye! Chicos, ¿qué está pasando aquí?
197
00:09:31,104 --> 00:09:34,039
Papá, papá, bien ...
si vamos a jugar en su piscina?
198
00:09:34,041 --> 00:09:35,440
- Por favor.
- Por favor, déjanos jugar.
199
00:09:35,442 --> 00:09:36,575
Espera amigo
Quiero decir, estos tipos
200
00:09:36,577 --> 00:09:37,776
Parece un problema si me preguntas.
201
00:09:37,778 --> 00:09:39,110
- ¿Mamá?
- Es hora de irse a casa.
202
00:09:39,112 --> 00:09:40,579
- Mamá.
- Hola mi amor.
203
00:09:40,581 --> 00:09:42,080
Cristina: Bien, bien, bien.
204
00:09:42,082 --> 00:09:44,249
Hola, espero que no estén siendo
una molestia.
205
00:09:44,251 --> 00:09:46,351
No, para nada, no.
Más que bienvenido.
206
00:09:46,353 --> 00:09:49,087
Oh, no hemos tenido la oportunidad de
Bienvenido al barrio.
207
00:09:49,089 --> 00:09:52,457
Siempre vamos y venimos.
Cristina
208
00:09:52,459 --> 00:09:55,226
Oh lo siento. Uh, hola
Hola Jim.
209
00:09:55,228 --> 00:09:56,728
Hola.
210
00:09:56,730 --> 00:09:58,463
Mamá, ¿pueden venir a nadar con nosotros?
211
00:09:58,465 --> 00:10:00,865
Está bien conmigo si eso es
bien con su papá.
212
00:10:00,867 --> 00:10:02,567
Si, no, por supuesto.
Ellos son muy buenos.
213
00:10:02,569 --> 00:10:04,402
- Muchas gracias.
- Si no hay problema.
214
00:10:04,404 --> 00:10:06,571
- Ni-- gusto en conocerte.
- ¡Vamonos! Venga.
215
00:10:06,573 --> 00:10:08,039
Vamos nena.
216
00:10:08,041 --> 00:10:09,441
Mamá. ¿Estamos yendo?
217
00:10:09,443 --> 00:10:11,776
Voy a probar
mi nuevo traje de baño ahora?
218
00:10:11,778 --> 00:10:12,978
Aye-aye-yay!
219
00:10:20,587 --> 00:10:22,854
[música instrumental]
220
00:10:35,335 --> 00:10:37,335
[arranque del motor]
221
00:10:38,672 --> 00:10:40,372
Venga.
222
00:10:43,944 --> 00:10:46,411
- Maldición.
John: Ese es un lindo auto.
223
00:10:47,914 --> 00:10:50,148
O-- oh! Si gracias.
224
00:10:50,150 --> 00:10:53,184
John: motor V-8 de 389 pulgadas cúbicas.
225
00:10:53,186 --> 00:10:58,023
Tres carburadores de doble barril,
velocidad, rendimiento, manejo.
226
00:10:59,626 --> 00:11:01,292
En mis tiempos...
227
00:11:01,294 --> 00:11:03,561
A las chicas les encantó.
228
00:11:06,299 --> 00:11:07,766
¿Te importaría si yo ...?
229
00:11:09,503 --> 00:11:11,503
Sí, sé mi invitado.
230
00:11:15,942 --> 00:11:18,343
Sí, ahí está ella.
231
00:11:18,345 --> 00:11:19,644
Bien.
232
00:11:19,646 --> 00:11:21,346
Voltealo.
233
00:11:21,348 --> 00:11:22,681
Bueno.
234
00:11:22,683 --> 00:11:24,683
[arranque del motor]
235
00:11:26,687 --> 00:11:27,919
[risas]
236
00:11:31,124 --> 00:11:32,457
¿Cómo diablos has hecho eso?
237
00:11:32,459 --> 00:11:34,426
Ah, suerte de principiante.
238
00:11:36,129 --> 00:11:38,563
Y lo diseñé.
239
00:11:38,565 --> 00:11:41,966
¿Lo diseñaste?
¿Qué, qué, tú diseñaste qué?
240
00:11:43,303 --> 00:11:45,704
¿Qué, diseñaste el GTO?
241
00:11:48,475 --> 00:11:50,575
Mierda Mierda
242
00:11:50,577 --> 00:11:52,377
Eres John DeLorean,
no eres tu
243
00:11:52,379 --> 00:11:54,245
[risas]
244
00:11:54,247 --> 00:11:58,216
Increíble. Bueno, eso ... yo ...
buen trabajo en esto, ya sabes.
245
00:11:58,218 --> 00:11:59,484
Quiero decir, Shakespeare escribe
una obra de teatro, al menos
246
00:11:59,486 --> 00:12:00,652
pone su nombre en él.
247
00:12:00,654 --> 00:12:02,554
Bueno, podría hacer eso todavía.
248
00:12:02,556 --> 00:12:06,357
Sí. Uh ... Hey, espera
un segundo, de acuerdo? ¿Podrías?
249
00:12:06,359 --> 00:12:08,326
Ya vuelvo.
No vayas a ningún lado.
250
00:12:10,397 --> 00:12:12,931
Jim: ¿Dónde están las cervezas?
Ellen: ¡En la nevera!
251
00:12:12,933 --> 00:12:14,933
Jim: No, estoy en la nevera aquí.
252
00:12:14,935 --> 00:12:16,234
Espera, espera, espera, espera.
Los tengo Los tengo
253
00:12:16,236 --> 00:12:17,802
Gracias.
254
00:12:20,173 --> 00:12:23,942
- Eres piloto?
- Um ... Aquí tienes.
255
00:12:23,944 --> 00:12:25,677
- Yo ... solía ser.
- Bueno.
256
00:12:25,679 --> 00:12:26,911
Sabes, ha pasado mucho tiempo
257
00:12:26,913 --> 00:12:29,347
desde que me ensucié las manos.
258
00:12:29,349 --> 00:12:30,949
Bueno, quiero decir, ya sabes,
si está en la sangre
259
00:12:30,951 --> 00:12:33,685
está en la sangre.
260
00:12:33,687 --> 00:12:36,054
Ja, John DeLorean!
261
00:12:36,056 --> 00:12:39,557
¿En mi casa?
Es otra cosa.
262
00:12:39,559 --> 00:12:41,593
Uh, entonces, quiero decir, ¿qué eres ...
¿Qué estas haciendo ahora?
263
00:12:41,595 --> 00:12:43,962
Tú ... todavía has terminado
en el GM, ¿sí?
264
00:12:43,964 --> 00:12:46,698
No, salí de esa raqueta.
265
00:12:46,700 --> 00:12:49,234
Ahora estoy trabajando en algo
para mí.
266
00:12:49,236 --> 00:12:52,403
Um. Agradable. Agradable. Bien por usted.
267
00:12:52,405 --> 00:12:54,606
¿Qué puedo pedir?
268
00:12:54,608 --> 00:12:57,008
Ella todavía no suena bien.
269
00:13:00,313 --> 00:13:01,780
Y qué, ellos,
no te dejarán
270
00:13:01,782 --> 00:13:03,615
Haz lo tuyo
sobre un Pontiac?
271
00:13:03,617 --> 00:13:05,984
Oh Cristo no. Motores generales.
272
00:13:05,986 --> 00:13:08,119
Vado. Chrysler
273
00:13:08,121 --> 00:13:10,155
No ha habido un solo
honesto a Dios innovación
274
00:13:10,157 --> 00:13:12,590
en 20 años,
todo lo que hacen es jugar.
275
00:13:12,592 --> 00:13:13,992
Ellos, uh,
276
00:13:13,994 --> 00:13:16,227
suavizar una esquina
o automatizar un limpiaparabrisas
277
00:13:16,229 --> 00:13:18,496
y exagerar como
Un gran nuevo modelo.
278
00:13:18,498 --> 00:13:20,765
Oh! Oh-oh
Mejor haz eso.
279
00:13:20,767 --> 00:13:23,735
- Pero todo es una mierda.
- Oh, donde estas?
280
00:13:23,737 --> 00:13:26,070
Oh aqui está.
281
00:13:26,072 --> 00:13:28,439
Ah! ¡Mierda! Shh!
282
00:13:28,441 --> 00:13:29,808
- ¿Estás bien?
- si.
283
00:13:29,810 --> 00:13:32,944
Me corte.
Jodido cubo de óxido.
284
00:13:32,946 --> 00:13:35,013
Toma esto.
285
00:13:35,015 --> 00:13:36,514
Oh. Gracias.
286
00:13:36,516 --> 00:13:38,149
Creo que vivirás
287
00:13:39,986 --> 00:13:41,619
John: óxido.
288
00:13:41,621 --> 00:13:43,354
Todos los autos en Estados Unidos están muriendo
289
00:13:43,356 --> 00:13:46,157
el minuto
Sale de la fábrica.
290
00:13:46,159 --> 00:13:48,660
Pero mi auto ...
291
00:13:48,662 --> 00:13:50,929
ahora mi auto es ...
292
00:13:52,966 --> 00:13:58,002
Mi carro estará hecho de
acero cepillado sin manchas.
293
00:13:58,004 --> 00:13:59,871
Motor montado en la parte trasera.
294
00:13:59,873 --> 00:14:02,507
Los bajos serán
hecho de dos grandes piezas moldeadas.
295
00:14:02,509 --> 00:14:04,843
eh, el marco y el cuerpo son
uno y está hecho de
296
00:14:04,845 --> 00:14:07,846
de acero inoxidable, ya ves,
entonces, durará para siempre.
297
00:14:07,848 --> 00:14:09,347
Será el auto más seguro en la carretera.
298
00:14:09,349 --> 00:14:10,982
- mm.
- Y, um, y bolsas de aire, Jim.
299
00:14:10,984 --> 00:14:13,151
- ¿Conoces las bolsas de aire?
- UH no.
300
00:14:13,153 --> 00:14:15,620
Quiero este auto
menos de 2200 libras.
301
00:14:15,622 --> 00:14:17,021
0 a 60 en 8 segundos.
302
00:14:17,023 --> 00:14:18,323
20 millas por galón
en la ciudad,
303
00:14:18,325 --> 00:14:20,191
30 millas por galón
en la autopista.
304
00:14:20,193 --> 00:14:23,728
Quiero un sistema de suspensión
diseñado por una computadora.
305
00:14:24,831 --> 00:14:26,030
Y las puertas, Jim ...
306
00:14:27,033 --> 00:14:28,867
Las puertas ... Je.
307
00:14:30,503 --> 00:14:33,538
- Tienen alas de gaviota.
- Oh si.
308
00:14:33,540 --> 00:14:35,340
- ¿Correcto?
- Mira esto, son algunos ...
309
00:14:35,342 --> 00:14:37,408
Oh, lo siento, um ...
310
00:14:37,410 --> 00:14:39,177
Si, es como ciencia ficción
o algo.
311
00:14:39,179 --> 00:14:40,812
Es el futuro.
312
00:14:40,814 --> 00:14:42,480
- Se levantan hacia arriba.
- Oh.
313
00:14:42,482 --> 00:14:45,216
¿Correcto? Puedes estacionarlo
casi en cualquier lugar.
314
00:14:45,218 --> 00:14:47,318
Es más caro porque
tienes que contrarrestarlo
315
00:14:47,320 --> 00:14:48,887
contra la gravedad
pero vale la pena.
316
00:14:48,889 --> 00:14:50,688
Claro, claro, entonces, tú solo
algo así como, eh
317
00:14:50,690 --> 00:14:53,424
un asequible
dispositivo antigravedad.
318
00:14:53,426 --> 00:14:54,626
Y uh ...
319
00:14:56,062 --> 00:14:57,729
Yo-- yo-- no lo se
de lo que estoy hablando
320
00:14:57,731 --> 00:14:59,163
- Oh.
- Jajaja...
321
00:14:59,165 --> 00:15:02,433
- Bueno, solo espera.
- Oh si. El-el.
322
00:15:02,435 --> 00:15:04,269
Entonces que haces
¿el viernes?
323
00:15:04,271 --> 00:15:06,537
[música instrumental]
324
00:15:06,539 --> 00:15:09,774
¿Adivina que? Nos invitaron
a una fiesta el viernes.
325
00:15:09,776 --> 00:15:11,042
- Oh.
- si.
326
00:15:11,044 --> 00:15:13,578
Entonces, ¿por qué no ...
327
00:15:13,580 --> 00:15:15,113
Um, sí, arregla tu cabello.
328
00:15:16,950 --> 00:15:19,617
- Lo que tú digas, Rockefeller.
Jim: Jaja.
329
00:15:21,454 --> 00:15:24,722
¶ Deja ir tu cuerpo
Sabes que puedes hacerlo ¶
330
00:15:24,724 --> 00:15:29,060
¶ Me gusta ee meenie minie mo
realmente no hay nada ¶
331
00:15:29,062 --> 00:15:33,031
¶ Danza deja ir tu cuerpo
Sabes que puedes hacerlo ¶
332
00:15:33,033 --> 00:15:37,468
¶ Me gusta ee meenie minie mo
realmente no hay nada ¶
333
00:15:37,470 --> 00:15:39,804
¶ Puedes hacerlo
y sabes... ¶¶
334
00:15:39,806 --> 00:15:42,774
- Oye. ¿Cómo te va, Ben?
- No me llames Ben.
335
00:15:42,776 --> 00:15:44,375
Benedicto: soy agente especial.
336
00:15:45,478 --> 00:15:47,779
Agente especial. Bueno.
337
00:15:47,781 --> 00:15:51,115
No haces tu esposa
te llamo así en casa, ¿verdad?
338
00:15:51,117 --> 00:15:53,952
Realmente quieres hablar de esposas
Jim?
339
00:15:53,954 --> 00:15:55,486
No sé por qué te molestas
con la farsa,
340
00:15:55,488 --> 00:15:57,088
sería mucho menos estrés
si solo le dijeras
341
00:15:57,090 --> 00:15:59,457
lo que realmente estás haciendo
Pagar las cuentas.
342
00:15:59,459 --> 00:16:02,327
Lo que no paga las cuentas,
¿Agente especial?
343
00:16:02,329 --> 00:16:03,928
Bueno, es tu elección
si quieres vivir de alta gama
344
00:16:03,930 --> 00:16:05,997
en el pago de un soplón de gama baja.
345
00:16:12,405 --> 00:16:15,073
No soy un soplón, ¿sabes?
346
00:16:15,075 --> 00:16:17,442
Soy un empleado pagado
del gobierno de los Estados Unidos.
347
00:16:17,444 --> 00:16:19,077
Eso es lo que dije.
348
00:16:19,079 --> 00:16:20,845
- Solo café, gracias.
- Bueno.
349
00:16:20,847 --> 00:16:23,348
Um, tomaré
media toronja por favor.
350
00:16:23,350 --> 00:16:24,582
Y el bollo más pequeño
tu tienes.
351
00:16:24,584 --> 00:16:25,817
Bien.
352
00:16:27,921 --> 00:16:29,854
Entonces, ¿qué ha sido, Jim?
¿Un par de meses?
353
00:16:29,856 --> 00:16:30,989
Sí, sí, algo así.
354
00:16:30,991 --> 00:16:32,123
Sí. Estableciéndose en bien?
355
00:16:32,125 --> 00:16:33,524
Tú-- te gusta la casa ¿de acuerdo?
356
00:16:33,526 --> 00:16:35,326
- Oh, amo la casa.
- ¿Niños felices en la escuela?
357
00:16:35,328 --> 00:16:37,695
Uh, quiero decir, tan feliz como cualquier niño
durante la escuela, ¿verdad?
358
00:16:37,697 --> 00:16:39,163
Llevarse bien
con los vecinos esta bien?
359
00:16:39,165 --> 00:16:40,798
Oh, sí, llevarse bien.
360
00:16:40,800 --> 00:16:42,133
Sabes John DeLorean
En realidad vive en nuestra cuadra.
361
00:16:42,135 --> 00:16:43,668
- Todo suena bastante idílico.
- si?
362
00:16:43,670 --> 00:16:45,436
Sí. No lo es.
Es bastante idílico.
363
00:16:45,438 --> 00:16:47,638
¿Crees que falta algo?
falta en esta ecuación ahora?
364
00:16:47,640 --> 00:16:50,141
Algo un poco ...
desequilibrado?
365
00:16:50,143 --> 00:16:52,276
Si, no lo se.
Tal vez. YO...
366
00:16:52,278 --> 00:16:53,878
¿Tal vez? Escucha.
367
00:16:53,880 --> 00:16:56,280
No estamos en el negocio
de arrestar
368
00:16:56,282 --> 00:16:58,483
cada distribuidor de esquina
eso te llama la atención.
369
00:16:58,485 --> 00:17:00,218
Tenemos peces más grandes para freír.
370
00:17:00,220 --> 00:17:01,953
UH no. No no no. Hey Mira.
371
00:17:01,955 --> 00:17:04,222
Te dije que no puedo ir allí
¿bueno? El chico me matará.
372
00:17:04,224 --> 00:17:06,457
Bueno, hay dos versiones.
de la historia de Morgan Hetrick.
373
00:17:06,459 --> 00:17:08,126
Versión uno, él es tu amigo,
374
00:17:08,128 --> 00:17:09,660
y aun así te envió a Bolivia
375
00:17:09,662 --> 00:17:12,330
y escondió un montón de coca cola
en tu avión
376
00:17:12,332 --> 00:17:13,965
O estás confabulado.
377
00:17:16,836 --> 00:17:18,803
Tu amigo organiza más
vuelos que Pan-Am.
378
00:17:18,805 --> 00:17:21,272
Vuela en la mitad de la coca
eso viene a California
379
00:17:22,709 --> 00:17:24,709
Tu amigo Morgan Hetrick,
tiene millones
380
00:17:24,711 --> 00:17:26,844
sentado en las Islas Caimán
no puede acceder
381
00:17:26,846 --> 00:17:28,212
y nos gustaría obtener
nuestras manos en eso.
382
00:17:28,214 --> 00:17:29,914
Entonces, tienes una opción.
383
00:17:31,017 --> 00:17:32,750
Trabajas con nosotros en esto,
384
00:17:32,752 --> 00:17:35,119
lo traemos, te vas libre.
385
00:17:36,022 --> 00:17:37,655
Dices que no,
386
00:17:37,657 --> 00:17:39,857
te jodemos
de tu linda casa,
387
00:17:39,859 --> 00:17:41,359
vas a prisión
388
00:17:41,361 --> 00:17:43,094
tu esposa va a prisión
389
00:17:43,096 --> 00:17:44,862
como accesorio
390
00:17:44,864 --> 00:17:47,265
y tus hijos entran
al sistema
391
00:17:47,267 --> 00:17:49,367
[música dramática]
392
00:17:49,369 --> 00:17:51,436
En realidad, no tienes
una elección.
393
00:18:05,718 --> 00:18:08,453
¶ Tengo suerte, mucha suerte ¶
394
00:18:08,455 --> 00:18:09,720
Jim: Chico, mira este lugar.
395
00:18:09,722 --> 00:18:10,855
¿Cómo es esta casa al otro lado?
396
00:18:10,857 --> 00:18:11,856
la calle de nuestra casa?
397
00:18:11,858 --> 00:18:13,858
Hola...
398
00:18:13,860 --> 00:18:16,027
- Bien no está mal.
Jim
399
00:18:16,029 --> 00:18:17,628
- Hola.
- ¿Como estas?
400
00:18:17,630 --> 00:18:19,030
- Bueno. ¿Cómo estás?
- Oh.
401
00:18:19,032 --> 00:18:20,398
- Excelente.
- Je je.
402
00:18:20,400 --> 00:18:22,400
Hola soy cristina
Soy la esposa de John
403
00:18:22,402 --> 00:18:23,901
- Ellen
- Un placer conocerte.
404
00:18:23,903 --> 00:18:25,570
Te ves muy adorable.
405
00:18:25,572 --> 00:18:27,138
Bueno, déjame presentarte.
406
00:18:27,140 --> 00:18:28,940
- Venga.
- Bueno. Um ...
407
00:18:30,210 --> 00:18:32,944
- Damas, esta es Ellen.
- Hola.
408
00:18:32,946 --> 00:18:34,946
Jim de Ellen
está en el negocio de la aerolínea.
409
00:18:34,948 --> 00:18:36,314
- Oh, ordenado.
- si.
410
00:18:36,316 --> 00:18:37,915
Acabamos de mudarnos
cruzar la calle.
411
00:18:37,917 --> 00:18:39,550
- Oh.
- Oh hermosa.
412
00:18:39,552 --> 00:18:41,752
- Hola. ¿Puedo tomar un trago?
Hombre 7: Sí, señor.
413
00:18:41,754 --> 00:18:44,822
Um, whisky en las rocas
Por favor.
414
00:18:44,824 --> 00:18:47,391
[charla indistinta]
415
00:18:47,393 --> 00:18:48,826
Bill: Damas y caballeros!
416
00:18:48,828 --> 00:18:51,062
¡Sal del bar!
417
00:18:51,064 --> 00:18:53,464
Sal de las medias habitaciones.
Reunirse alrededor.
418
00:18:53,466 --> 00:18:55,933
Damas y caballeros,
Me gustaría presentarte
419
00:18:55,935 --> 00:18:58,636
a un hombre que necesita
Sin introducción.
420
00:18:58,638 --> 00:19:02,006
El más exitoso
auto ejecutivo en memoria viva.
421
00:19:02,008 --> 00:19:05,243
El más joven de todos, jefe de
una división en General Motors
422
00:19:05,245 --> 00:19:07,612
y ahora fundador
de la DeLorean Motor Company,
423
00:19:07,614 --> 00:19:10,248
Te doy Sr. John DeLorean.
424
00:19:10,250 --> 00:19:12,316
- Gracias.
- Encantado de conocerte.
425
00:19:12,318 --> 00:19:13,651
Es bueno verte aquí.
426
00:19:13,653 --> 00:19:15,253
Oh, oye, muchas gracias.
427
00:19:15,255 --> 00:19:17,255
Bueno, gracias Bill.
428
00:19:17,257 --> 00:19:19,323
Gracias a todos. Um ...
429
00:19:19,325 --> 00:19:21,492
Chico, es encantador
para verlos a todos aquí
430
00:19:21,494 --> 00:19:24,462
um, pero sabes que no hay
tal como una cerveza gratis ...
431
00:19:24,464 --> 00:19:26,130
[risa]
432
00:19:26,132 --> 00:19:27,498
Entonces tendrás que escucharme
433
00:19:27,500 --> 00:19:29,100
golpea el tambor de nuestro nuevo auto.
434
00:19:29,102 --> 00:19:30,501
[risa]
435
00:19:30,503 --> 00:19:33,137
Conozco algunos de ustedes
no me he registrado todavía,
436
00:19:33,139 --> 00:19:35,106
y quería mostrarte
algo que recibí
437
00:19:35,108 --> 00:19:36,774
en el correo de hoy.
438
00:19:36,776 --> 00:19:38,676
- Es un cheque ...
- Ooh
439
00:19:38,678 --> 00:19:42,113
De un nuevo inversor
por $ 600,000.
440
00:19:42,115 --> 00:19:43,848
- Guau.
- si.
441
00:19:43,850 --> 00:19:46,817
Y, eh, ¿cómo se llama?
en ese cheque?
442
00:19:46,819 --> 00:19:48,452
Es un señor Johnny Carson.
443
00:19:48,454 --> 00:19:50,421
[aplausos]
444
00:19:52,825 --> 00:19:55,393
Y eso está muy bien,
pero yo...
445
00:19:55,395 --> 00:19:58,129
Sabes que quería
ponerse serio por un minuto.
446
00:19:58,131 --> 00:20:00,298
En los Estados Unidos donde crecí,
447
00:20:00,300 --> 00:20:03,868
un hombre fue definido
por el trabajo que hizo.
448
00:20:03,870 --> 00:20:06,804
Pero había precioso
poco trabajo por hacer.
449
00:20:06,806 --> 00:20:08,339
Muy pocas oportunidades.
450
00:20:08,341 --> 00:20:10,174
[música instrumental]
451
00:20:10,176 --> 00:20:12,910
Pero eso no me detuvo
de soñar
452
00:20:14,714 --> 00:20:16,414
Mi padre,
453
00:20:16,416 --> 00:20:18,316
oh, él conocía tiempos difíciles.
454
00:20:18,318 --> 00:20:20,585
Pero él era un hombre inteligente.
455
00:20:20,587 --> 00:20:22,653
Él dijo: "Está bien soñar
456
00:20:22,655 --> 00:20:25,156
siempre y cuando combine
esos sueños
457
00:20:25,158 --> 00:20:27,325
con trabajo duro ".
458
00:20:27,327 --> 00:20:29,493
Cuando tenía 14 años
459
00:20:29,495 --> 00:20:31,662
compró esto maltratado,
viejo chevy
460
00:20:31,664 --> 00:20:34,198
y lo desarmó
en 500 piezas
461
00:20:34,200 --> 00:20:36,200
en nuestro jardín delantero.
462
00:20:36,202 --> 00:20:38,669
Él dijo: "Hijo,
463
00:20:38,671 --> 00:20:41,772
si puedes poner ese auto
de nuevo juntos, entonces es tuyo ".
464
00:20:43,209 --> 00:20:46,210
Y eso es exactamente lo que hice.
465
00:20:46,212 --> 00:20:48,346
Tres dias y noches
me tomo.
466
00:20:48,348 --> 00:20:51,515
No comí ni dormí
pero lo hice.
467
00:20:52,619 --> 00:20:55,219
Y cuando terminó ...
468
00:20:55,221 --> 00:20:58,389
ese auto conducía como un sueño.
469
00:20:58,391 --> 00:21:01,425
Y esa es mi intencion
con el automóvil DeLorean,
470
00:21:01,427 --> 00:21:04,295
para construir el auto de tus sueños,
471
00:21:04,297 --> 00:21:08,799
algo que el gran estadounidense
El público puede aspirar a ser dueño.
472
00:21:08,801 --> 00:21:12,203
Damas y caballeros, es mi
un gran placer presentarte
473
00:21:12,205 --> 00:21:15,439
el último diseño
para el automóvil DeLorean.
474
00:21:15,441 --> 00:21:16,774
Uh, Roy, Bill.
475
00:21:16,776 --> 00:21:19,143
[música dramática]
476
00:21:19,145 --> 00:21:20,544
[multitud jadeando]
477
00:21:20,546 --> 00:21:22,513
[aplausos]
478
00:21:24,050 --> 00:21:25,316
[todos jadeando]
479
00:21:25,318 --> 00:21:27,952
[aplausos]
480
00:21:27,954 --> 00:21:29,754
Vamos a diseñar un auto,
481
00:21:29,756 --> 00:21:31,489
vamos a construir una fábrica
482
00:21:31,491 --> 00:21:34,625
vamos
para crear 2000 empleos,
483
00:21:34,627 --> 00:21:37,728
vamos a producir
30,000 autos al año
484
00:21:37,730 --> 00:21:41,565
y vamos a hacerlo todo
en 18 meses
485
00:21:41,567 --> 00:21:43,801
Si aún no te has registrado,
486
00:21:43,803 --> 00:21:46,671
¿Que estas esperando?
487
00:21:46,673 --> 00:21:49,473
[aplausos]
488
00:21:49,475 --> 00:21:50,808
- Buen trabajo.
- Roy
489
00:21:50,810 --> 00:21:54,078
Sabes que es tan asombroso ...
490
00:21:54,080 --> 00:21:55,713
Todos ... [risas]
491
00:21:58,818 --> 00:22:00,184
Realmente piensas
él puede lograr esto?
492
00:22:00,186 --> 00:22:02,586
- Oh, sé que él puede.
- si?
493
00:22:02,588 --> 00:22:03,688
Cuanto tiempo has estado trabajando
¿con él?
494
00:22:03,690 --> 00:22:05,156
Desde el principio
495
00:22:05,158 --> 00:22:06,457
John: Hola, me alegro de verte.
Que bueno verte.
496
00:22:06,459 --> 00:22:07,692
Quiero que eches un vistazo
en ese auto
497
00:22:07,694 --> 00:22:10,461
Es un auto bien parecido.
Gracias.
498
00:22:10,463 --> 00:22:12,430
[música instrumental]
499
00:22:20,139 --> 00:22:23,107
[inhala profundamente]
500
00:22:23,810 --> 00:22:25,543
[suspiros]
501
00:22:25,545 --> 00:22:28,546
¶ Tu-ru-rut tu tu-ru ¶
502
00:22:28,548 --> 00:22:31,349
¶ El ganador lo toma todo ¶
503
00:22:31,351 --> 00:22:33,651
¶ Ganador
tomalo todo ¶
504
00:22:33,653 --> 00:22:36,020
¶ El ganador lo toma todo ¶
505
00:22:36,022 --> 00:22:37,355
¶ El ganador lo toma todo... ¶
506
00:22:37,357 --> 00:22:39,123
[ambos se ríen]
507
00:22:40,827 --> 00:22:43,027
¿Qué dices si nos vamos a casa?
¿y mira lo que pasa?
508
00:22:43,029 --> 00:22:44,628
Si, esta empezando a llover
aqui
509
00:22:44,630 --> 00:22:47,031
Mm-hm.
510
00:22:47,033 --> 00:22:48,666
- Son los DeLoreans.
- Bien bien.
511
00:22:48,668 --> 00:22:50,234
[se aclara la garganta]
512
00:22:50,236 --> 00:22:52,136
Muchas gracias
para una hermosa velada
513
00:22:52,138 --> 00:22:54,705
Oh gracias. Fue encantador
para finalmente tenerte
514
00:22:54,707 --> 00:22:56,374
- Es una casa hermosa.
- Oh gracias.
515
00:22:56,376 --> 00:22:57,875
- De Verdad. Absolutamente.
- Jim, ¿verdad?
516
00:22:57,877 --> 00:22:59,643
- Sí señor.
- Bill Mercer.
517
00:22:59,645 --> 00:23:02,646
Vicepresidente de lo que sea
A la mierda que me tiene haciendo a continuación.
518
00:23:02,648 --> 00:23:04,548
- Esa es mi esposa, Ellen.
- Hola.
519
00:23:04,550 --> 00:23:05,816
Porque no
únete a nosotros abajo?
520
00:23:05,818 --> 00:23:06,917
Solo estamos dejando
nuestro cabello suelto
521
00:23:06,919 --> 00:23:08,152
ahora que la presión está apagada.
522
00:23:08,154 --> 00:23:09,720
Oh si. Uh uh
Eso sería genial.
523
00:23:09,722 --> 00:23:12,089
- Estás de acuerdo con eso, ¿verdad?
- Sí bien.
524
00:23:12,091 --> 00:23:13,324
Te veré esta noche.
525
00:23:13,326 --> 00:23:16,026
[riéndose]
526
00:23:16,028 --> 00:23:18,896
Ese marido tuyo
Es todo el encanto.
527
00:23:18,898 --> 00:23:20,765
Solo hasta que lo conozcas.
528
00:23:20,767 --> 00:23:24,034
Después de esta noche,
Tenemos 175 distribuidores registrados.
529
00:23:24,036 --> 00:23:25,936
Eso es $ 25,000 cada uno,
530
00:23:25,938 --> 00:23:28,572
más un compromiso de tomar
100 autos en el primer año.
531
00:23:28,574 --> 00:23:30,608
Tiene que ser 250, 300.
532
00:23:30,610 --> 00:23:32,476
Llegaremos allí, John.
Es un trato hecho.
533
00:23:35,715 --> 00:23:37,782
- Buen tiro.
- He-he-he.
534
00:23:39,352 --> 00:23:41,118
Tu sirves.
535
00:23:41,120 --> 00:23:42,753
¿Qué divertido?
536
00:23:42,755 --> 00:23:46,557
Chicos, he estado por aquí
Sé cuándo me están lanzando.
537
00:23:46,559 --> 00:23:49,393
Uh-- uh, mira, yo-- yo-- lo sé
Estoy viviendo en una linda casa
538
00:23:49,395 --> 00:23:51,262
en un barrio elegante
pero, eh
539
00:23:51,264 --> 00:23:53,197
Estoy atrasado en el alquiler
y no se
540
00:23:53,199 --> 00:23:54,865
donde viene el próximo mes
de, entonces si estás buscando
541
00:23:54,867 --> 00:23:57,268
por una inversión mía
podrías ser, eh ...
542
00:23:57,270 --> 00:23:58,702
Bueno, estas ladrando
hasta el árbol equivocado
543
00:23:58,704 --> 00:24:00,871
[golpeando el bate]
544
00:24:00,873 --> 00:24:02,373
Bueno, entonces jódete. [risas]
545
00:24:03,476 --> 00:24:04,775
[risas]
546
00:24:04,777 --> 00:24:06,777
[charla indistinta en la televisión]
547
00:24:13,386 --> 00:24:15,453
[todos riendo]
548
00:24:17,890 --> 00:24:21,091
Si te estás quedando sin efectivo,
tal vez te gustaría ganar algo.
549
00:24:21,093 --> 00:24:23,961
- Ooh Ooh ooh.
- ¿Oh?
550
00:24:23,963 --> 00:24:28,098
Claro, siempre estoy despierto
para un pequeño tenis de mesa.
551
00:24:28,100 --> 00:24:30,401
¿Quieres decir, ping-pong?
552
00:24:30,403 --> 00:24:32,403
Sí. Yo lo llamo tenis de mesa.
553
00:24:32,405 --> 00:24:33,804
Jim, es ping-pong.
554
00:24:35,241 --> 00:24:36,941
Bien.
555
00:24:36,943 --> 00:24:40,077
Muy bien, 50 dólares si puedes
Quítame un punto.
556
00:24:40,079 --> 00:24:42,446
Hmm, creo que podría ser
557
00:24:42,448 --> 00:24:45,182
ser empujado aquí, señor, ¿eh?
558
00:24:45,184 --> 00:24:46,750
¿Cómo sostienes esto?
¿Es esto correcto?
559
00:24:46,752 --> 00:24:48,486
- Sí, exactamente así.
- ¿Lo estoy haciendo bien?
560
00:24:48,488 --> 00:24:50,488
Deja de joder, vamos.
561
00:24:50,490 --> 00:24:52,256
Bill: Muy bien, John.
562
00:24:52,258 --> 00:24:53,657
Bien.
563
00:24:53,659 --> 00:24:56,660
[golpeteo de bolas]
564
00:25:06,439 --> 00:25:07,838
¡Oh!
565
00:25:14,113 --> 00:25:15,980
[música instrumental]
566
00:25:15,982 --> 00:25:17,448
UH oh.
567
00:25:21,687 --> 00:25:25,055
Oh, no, John, John, vamos.
No te preocupes por eso.
568
00:25:25,057 --> 00:25:28,158
Quiero decir, demonios
es solo tenis de mesa, ¿verdad?
569
00:25:28,160 --> 00:25:30,361
Déjame acompañarte.
570
00:25:32,331 --> 00:25:35,032
Sabes, Jim, lo siento.
Estás teniendo un momento difícil.
571
00:25:35,034 --> 00:25:38,035
Y si hay algo que pueda hacer
para ayudar, házmelo saber.
572
00:25:38,037 --> 00:25:40,504
Oh si. No me refiero,
Tengo algunas cosas cocinando.
573
00:25:40,506 --> 00:25:42,039
Pero, quiero decir,
todo debería funcionar,
574
00:25:42,041 --> 00:25:43,641
pero gracias por el pensamiento
575
00:25:43,643 --> 00:25:45,743
Ah, para eso están los amigos.
576
00:25:45,745 --> 00:25:47,144
Sí.
577
00:25:49,882 --> 00:25:53,083
Ya sabes,
lo del ping-pong ...
578
00:25:53,085 --> 00:25:54,885
Cuando el juego
primero llegó a América
579
00:25:54,887 --> 00:25:57,021
fue marca registrada de ping-pong
por estos muchachos,
580
00:25:57,023 --> 00:25:58,489
Los hermanos Parker.
581
00:25:58,491 --> 00:26:00,991
Y mantuvieron un estricto control
sobre ese nombre
582
00:26:00,993 --> 00:26:03,894
pero aun así lo hizo
en el léxico
583
00:26:03,896 --> 00:26:05,563
No es un carro.
584
00:26:05,565 --> 00:26:07,565
No es un auto deportivo.
585
00:26:09,001 --> 00:26:10,401
Es un DeLorean.
586
00:26:11,103 --> 00:26:13,037
Hmm
587
00:26:13,039 --> 00:26:14,672
Sí.
588
00:26:14,674 --> 00:26:16,640
No pasas mucho tiempo
¿Vos si?
589
00:26:17,577 --> 00:26:19,009
Bueno, eh ...
590
00:26:19,011 --> 00:26:21,445
[risas]
591
00:26:21,447 --> 00:26:23,013
- Viajo mucho. Hago.
- si.
592
00:26:23,015 --> 00:26:24,582
Oye, hablando de eso,
me quieres
593
00:26:24,584 --> 00:26:26,884
vigilar la casa
cuando ustedes se han ido?
594
00:26:26,886 --> 00:26:28,552
Ya sabes,
como limpiar la piscina o ...
595
00:26:28,554 --> 00:26:30,087
Esta área probablemente
se convierte en una jungla
596
00:26:30,089 --> 00:26:32,456
Bueno, eso sería, um ...
597
00:26:32,458 --> 00:26:34,291
De acuerdo, yo ... puedo arreglar
pago.
598
00:26:34,293 --> 00:26:35,960
No, no, John, John, vamos.
599
00:26:35,962 --> 00:26:37,394
No tienes que pagarme.
600
00:26:37,396 --> 00:26:39,196
De Verdad. Está bien.
601
00:26:39,198 --> 00:26:41,398
Gracias Jim.
602
00:26:41,400 --> 00:26:43,934
Hey eso es lo que
los amigos son para
603
00:26:47,807 --> 00:26:49,540
Estoy bromeando, ven aquí.
604
00:26:51,143 --> 00:26:52,543
Ahí está.
605
00:26:54,046 --> 00:26:56,080
Abrazo de amigos
606
00:26:56,082 --> 00:26:58,716
Muy bien, por favor dile
Cristina gracias
607
00:26:58,718 --> 00:27:00,050
tanto de mí como de Ellen.
608
00:27:03,289 --> 00:27:06,290
[música instrumental]
609
00:27:18,170 --> 00:27:20,004
Verifique, verifique, verifique.
610
00:27:31,083 --> 00:27:33,917
Jim: Hola, estaba buscando para Morgan.
611
00:27:33,919 --> 00:27:36,887
- ¿Quién quiere saber?
Jim Jim Hoffman.
612
00:27:37,757 --> 00:27:38,756
Iré a revisar.
613
00:27:40,593 --> 00:27:42,526
[mal funcionamiento de la grabadora]
Verifique, verifique, verifique, verifique ...
614
00:27:42,528 --> 00:27:43,827
¿Qué?
615
00:27:43,829 --> 00:27:45,696
- ¿Que es eso?
- Verifica.
616
00:27:45,698 --> 00:27:48,198
Por favor, revisa, sí.
Gracias.
617
00:27:48,200 --> 00:27:49,233
Bien.
618
00:27:54,340 --> 00:27:57,107
[música dramática]
619
00:28:06,686 --> 00:28:08,652
[se aclara la garganta]
620
00:28:08,654 --> 00:28:10,954
- Dice, entra.
- Oh, bueno, quiero decir, ya sabes ...
621
00:28:10,956 --> 00:28:12,489
Si él está ocupado, siempre puedo ir
Regreso en otro momento.
622
00:28:12,491 --> 00:28:13,957
Morgan: ¡Entra aquí!
623
00:28:13,959 --> 00:28:15,359
De acuerdo, si.
624
00:28:22,568 --> 00:28:24,568
Jim Hoffman.
625
00:28:26,572 --> 00:28:29,339
Hola Morgan, hola.
626
00:28:29,341 --> 00:28:31,809
- Mucho tiempo, Jim.
- Uh, el lugar se ve genial.
627
00:28:31,811 --> 00:28:33,077
Ya sabes, tú también.
628
00:28:34,380 --> 00:28:36,513
Um, entonces, ¿todavía vuelas?
629
00:28:36,515 --> 00:28:38,716
¿Dónde están mis tres millones de dólares?
630
00:28:38,718 --> 00:28:40,918
Vamos Morgan
hablamos de esto, ¿de acuerdo?
631
00:28:40,920 --> 00:28:43,520
- Sabes lo que pasó.
- Bueno, pensé que sí.
632
00:28:43,522 --> 00:28:45,723
- Y luego desapareciste.
- Yo ... No, yo ... No.
633
00:28:45,725 --> 00:28:48,192
No, no desaparecí.
No, no, yo solo, ya sabes,
634
00:28:48,194 --> 00:28:50,260
Tuve que permanecer acostado por un rato.
Pero no me estoy escondiendo.
635
00:28:50,262 --> 00:28:52,663
No lo estaba, ya sabes.
Estamos en la agenda.
636
00:28:52,665 --> 00:28:54,832
Entonces, sí,
al menos tuvo que
637
00:28:54,834 --> 00:28:57,401
sigue recto, ya sabes por ...
para la familia, entonces ...
638
00:28:57,403 --> 00:28:59,069
Estoy ... ahora estoy haciendo algo
trabajo de consultoría
639
00:28:59,071 --> 00:29:00,437
ahora con John DeLorean.
640
00:29:00,439 --> 00:29:02,106
¿Sabes, el tipo del auto?
641
00:29:02,108 --> 00:29:04,408
Entonces, él está haciendo
Este asombroso auto.
642
00:29:04,410 --> 00:29:06,410
Es un auto ... Tiene alas.
643
00:29:06,412 --> 00:29:08,178
¿Un auto volador?
644
00:29:08,180 --> 00:29:10,581
No, quiero decir, no vuela,
sabes que es solo eso
645
00:29:10,583 --> 00:29:12,750
- Un auto volador que no vuela.
- si.
646
00:29:12,752 --> 00:29:16,019
Suena como un puto fuego seguro
golpeame, Jim!
647
00:29:16,021 --> 00:29:19,223
Jim: Sí, sé que es un poco ...
- ¿Un auto volador?
648
00:29:19,225 --> 00:29:21,558
- Eso no vuela.
- ¿Qué haces, Morgan?
649
00:29:21,560 --> 00:29:23,794
- Venga.
- ¿Qué te parece, Katy? ¿Eh?
650
00:29:23,796 --> 00:29:26,096
Debería golpear
este hijo de puta?
651
00:29:26,098 --> 00:29:27,598
¿Seguro Por qué no?
652
00:29:27,600 --> 00:29:29,233
- Vamos hombre...
- Oye, espera, Morgan. Detener.
653
00:29:29,235 --> 00:29:30,901
- Cálmate, está bien.
- ¿Cálmese?
654
00:29:30,903 --> 00:29:32,536
- Sí, soy tu amigo.
- ¿Tu eres mi amigo?
655
00:29:32,538 --> 00:29:34,238
- si! Estuve en tu boda.
- ¿Sabes que?
656
00:29:34,240 --> 00:29:36,206
Mi ex esposa
fue en mi boda, Jim.
657
00:29:36,208 --> 00:29:37,875
¡Ella también me jodió!
658
00:29:37,877 --> 00:29:39,643
- Bien, ese es un mal ejemplo.
- Ese es un mal ejemplo.
659
00:29:39,645 --> 00:29:40,978
Voy a golpear
tu cabeza de mierda
660
00:29:40,980 --> 00:29:42,079
Jim: Vamos, Morgan, para.
661
00:29:42,081 --> 00:29:43,380
- ¿Para?
- si.
662
00:29:43,382 --> 00:29:44,481
Que mierda
¿Qué haces aquí, Jim?
663
00:29:44,483 --> 00:29:46,283
El FBI!
664
00:29:49,488 --> 00:29:50,554
¿Bueno?
665
00:29:50,556 --> 00:29:51,755
Vinieron a hablar conmigo.
666
00:29:51,757 --> 00:29:53,390
Están haciendo preguntas
acerca de ti.
667
00:29:53,392 --> 00:29:55,726
- FBI? ¿Qué tipo de preguntas?
- si.
668
00:29:55,728 --> 00:29:57,461
¿Cómo nos conocimos?
cuanto tiempo nos conocemos
669
00:29:57,463 --> 00:29:58,562
Morgan: y que hiciste
jodidamente decirles, Jim?
670
00:29:58,564 --> 00:30:00,097
Les dije la verdad, ¿de acuerdo?
671
00:30:00,099 --> 00:30:01,899
- ¿Les dijiste la verdad?
- Bueno, no todo.
672
00:30:01,901 --> 00:30:04,001
Obviamente, pero vamos, Morgan.
mira, mira, mira, mira, mira.
673
00:30:04,003 --> 00:30:05,502
Puedo ser muchas cosas, ¿de acuerdo?
674
00:30:05,504 --> 00:30:07,504
Pero no soy un soplón.
675
00:30:10,743 --> 00:30:13,243
[música instrumental]
676
00:30:13,245 --> 00:30:15,712
[charla indistinta]
677
00:30:24,690 --> 00:30:27,157
[gruñidos]
678
00:30:28,961 --> 00:30:30,594
[se aclara la garganta]
679
00:30:35,701 --> 00:30:37,100
¿Olvidando algo?
680
00:30:38,504 --> 00:30:40,504
Oh! Tienes razón, lo siento.
681
00:30:40,506 --> 00:30:42,206
¿Hola! Cómo estás?
682
00:30:42,208 --> 00:30:43,640
Cinta, la cinta de mierda.
683
00:30:43,642 --> 00:30:45,442
La cinta, sí, claro.
Uh, lo dejé.
684
00:30:45,444 --> 00:30:47,978
Lo dejé.
Tuve que tirarlo.
685
00:30:47,980 --> 00:30:49,379
- ¿Lo dejaste?
- Sí, la cinta, el cable.
686
00:30:49,381 --> 00:30:51,348
Toda la cosa,
Yo ... yo ... me deshice de eso.
687
00:30:51,350 --> 00:30:53,050
- ¿Lo tiraste a dónde?
- En la basura.
688
00:30:53,052 --> 00:30:54,284
Pero no, no, no.
Está bien. Está bien.
689
00:30:54,286 --> 00:30:55,319
No te preocupes Es bueno.
Está bien.
690
00:30:55,321 --> 00:30:56,520
- ¿Está bien?
- si.
691
00:30:56,522 --> 00:30:57,654
Entonces él solo va a sacar
692
00:30:57,656 --> 00:30:59,389
la basura y la encuentra.
693
00:30:59,391 --> 00:31:01,725
Y luego simplemente nos folla todo
operación, pero está bien.
694
00:31:01,727 --> 00:31:03,460
Me puse nervioso.
No soy el Sr. Fuckin 'Superspy.
695
00:31:03,462 --> 00:31:04,962
- Jesucristo, Jim.
- Bien bien.
696
00:31:04,964 --> 00:31:07,130
Pero, oye, al menos.
él y yo estamos hablando ahora.
697
00:31:07,132 --> 00:31:08,565
Eso es bueno.
698
00:31:08,567 --> 00:31:10,167
Quiero decir, discutimos
el-- el, eh, dinero
699
00:31:10,169 --> 00:31:11,902
en el caimán
y cómo acceder a él.
700
00:31:11,904 --> 00:31:14,705
Pero solo tenemos tu palabra
por eso y eso vale la pena.
701
00:31:14,707 --> 00:31:16,673
Mira, de ahora en adelante,
702
00:31:16,675 --> 00:31:19,042
cada vez que ves a ese cabrón
Estás usando un cable.
703
00:31:19,044 --> 00:31:20,143
Absolutamente.
Absolutamente.
704
00:31:20,145 --> 00:31:22,145
Wh-- que yo, ya sabes,
705
00:31:22,147 --> 00:31:23,480
Podría decir que me trae
a mi segundo número
706
00:31:23,482 --> 00:31:25,082
Tienes que estar bromeando.
707
00:31:25,084 --> 00:31:26,583
Oye, mira, oye, espera, está bien,
mira, me doy cuenta de que
708
00:31:26,585 --> 00:31:27,718
usted y yo nunca hemos, eh ...
709
00:31:27,720 --> 00:31:29,319
Nunca discutimos sobre mi, eh,
710
00:31:29,321 --> 00:31:31,255
ya sabes, mi corte.
711
00:31:31,257 --> 00:31:32,522
- Tu corte?
- Sí, mi corte.
712
00:31:32,524 --> 00:31:34,825
Mi, ya sabes, mi porcentaje.
713
00:31:34,827 --> 00:31:37,928
Mira, hombre, Morgan descubre
Lo que estoy haciendo, soy un hombre muerto.
714
00:31:37,930 --> 00:31:40,731
Que es justo
que tengo derecho a
715
00:31:40,733 --> 00:31:43,066
un pedacito de lo que sea
te recuperas de él, ¿verdad?
716
00:31:43,068 --> 00:31:44,935
Sabes que, solo tal vez
Una pequeña pieza pequeña.
717
00:31:44,937 --> 00:31:47,404
Ya sabes, algo como, um ...
718
00:31:47,406 --> 00:31:49,072
Bueno, no sé lo que es justo.
¿Diez porciento? ¿Diez porciento?
719
00:31:49,074 --> 00:31:51,341
- Hm. Bien.
- Un poco. Sí. Solo una astilla.
720
00:31:51,343 --> 00:31:53,343
- Titulado?
- Sí, sí.
721
00:31:53,345 --> 00:31:54,711
Bueno, ves que es bonito
simple, Jim.
722
00:31:54,713 --> 00:31:56,747
Tenemos una forma de trabajar
estas cosas fuera
723
00:31:56,749 --> 00:32:00,550
Obtienes el diez por ciento
de chupar mi jodida polla!
724
00:32:00,552 --> 00:32:03,253
Estas listo
Un informante gubernamental pagado.
725
00:32:03,255 --> 00:32:05,522
- ¿Soy yo? Apenas diría. YO--
Jim
726
00:32:05,524 --> 00:32:06,857
- ¿Qué?
- ¿Debo recordarte?
727
00:32:06,859 --> 00:32:08,091
Soy lo unico
728
00:32:08,093 --> 00:32:11,094
parado entre usted y la prisión.
729
00:32:11,096 --> 00:32:13,931
Tu trabajo es enganchar
Morgan Hetrick.
730
00:32:13,933 --> 00:32:15,766
¿Está enganchado?
¿No es por eso que estoy aquí?
731
00:32:15,768 --> 00:32:17,634
Porque lo último que revisé,
él estaba en las Islas Caimán
732
00:32:17,636 --> 00:32:18,902
contando su maldito dinero.
733
00:32:18,904 --> 00:32:20,203
Te dije que iba a tomar ...
734
00:32:20,205 --> 00:32:21,271
Tomará un poco de tiempo
735
00:32:21,273 --> 00:32:22,739
para que yo pueda recuperar su confianza.
736
00:32:22,741 --> 00:32:24,107
Creo que has estado
pasando tanto tiempo
737
00:32:24,109 --> 00:32:25,475
festejando con John DeLorean,
te olvidaste
738
00:32:25,477 --> 00:32:26,910
lo que se supone
estar haciendo aquí
739
00:32:26,912 --> 00:32:29,146
Necesito menos champaña ...
740
00:32:29,148 --> 00:32:31,248
- Más cocaína.
- Eso es inteligente, ya sabes.
741
00:32:31,250 --> 00:32:33,417
Y si tienes algún tipo de
lealtad fuera de lugar
742
00:32:33,419 --> 00:32:35,585
a Morgan o crees
estás protegiendo a tu familia
743
00:32:35,587 --> 00:32:38,555
jodiendo esta mierda
Estás tristemente jodidamente equivocado.
744
00:32:38,557 --> 00:32:39,923
La próxima vez que me llames
745
00:32:39,925 --> 00:32:41,224
sería mejor
por una buena razón.
746
00:32:41,226 --> 00:32:42,626
¿Diez jodido por ciento?
747
00:32:42,628 --> 00:32:46,396
El FBI nunca jamás
pagarte el diez por ciento.
748
00:32:46,398 --> 00:32:49,032
Tu nos debes. No te debemos nada.
749
00:32:51,136 --> 00:32:53,804
Su próximo cheque
va a ser corto unos 126 dólares,
750
00:32:53,806 --> 00:32:56,340
porque eso es cuanto
esos cables cuestan.
751
00:32:56,342 --> 00:32:58,508
Oye.
752
00:32:58,510 --> 00:33:00,711
Probablemente podría conseguirte un
mejor trato con eso, ¿sabes?
753
00:33:08,153 --> 00:33:10,654
[música optimista]
754
00:33:11,790 --> 00:33:13,991
[niños gritando]
755
00:33:19,965 --> 00:33:21,999
Oye, eso es un pequeño maravilloso
cámara que tienes
756
00:33:22,001 --> 00:33:23,467
- Hola.
- Betamax, hombre.
757
00:33:23,469 --> 00:33:25,202
UH Huh.
758
00:33:25,204 --> 00:33:26,703
Cualquier dinero que no estés poniendo
en DeLorean,
759
00:33:26,705 --> 00:33:28,005
ponlo en Betamax.
760
00:33:28,007 --> 00:33:29,406
¿Que dinero?
761
00:33:31,977 --> 00:33:33,844
No lo sé
por qué ella se molesta con él.
762
00:33:36,181 --> 00:33:38,648
Tu sabes, el esta encadenado
por un gran maestro
763
00:33:38,650 --> 00:33:39,883
De Verdad?
764
00:33:41,220 --> 00:33:42,619
Oh.
765
00:33:50,529 --> 00:33:53,964
James Hoffman
¿Qué es ese alemán?
766
00:33:53,966 --> 00:33:55,399
Sí, yo supongo que sí.
767
00:33:55,401 --> 00:33:57,667
Ya sabes Jim
Todo está ahí afuera.
768
00:33:57,669 --> 00:33:59,302
Solo se necesita un poco de trabajo en las piernas.
769
00:33:59,304 --> 00:34:00,470
Pero eso es lo que hago.
770
00:34:02,241 --> 00:34:04,908
Tengo que decir,
La mayoría de las personas son un poco heterosexuales.
771
00:34:04,910 --> 00:34:07,344
Pero de vez en cuando,
te enfrentas a alguien
772
00:34:07,346 --> 00:34:10,047
quien es solo 90% de mierda.
773
00:34:11,016 --> 00:34:12,582
Quiere engancharse.
774
00:34:14,086 --> 00:34:16,853
La cosa es que no he estado
capaz de aparecer
775
00:34:16,855 --> 00:34:18,288
nada de ti en absoluto.
776
00:34:20,025 --> 00:34:21,258
Eso me preocupa
777
00:34:23,395 --> 00:34:25,395
Sí, eso también me preocupa.
actualmente.
778
00:34:26,031 --> 00:34:27,464
Oh.
779
00:34:29,268 --> 00:34:31,835
- Hola Ellen.
- si?
780
00:34:31,837 --> 00:34:34,838
Roy aquí piensa
Estoy 90% de mierda.
781
00:34:34,840 --> 00:34:36,006
¿Noventa?
782
00:34:36,008 --> 00:34:38,909
[risas]
783
00:34:38,911 --> 00:34:41,912
Howard: James D'Jong.
784
00:34:41,914 --> 00:34:44,014
¿O es D'Yong?
785
00:34:44,016 --> 00:34:48,085
- ¿Este es tu nombre de nacimiento?
- Mm-hmm.
786
00:34:48,087 --> 00:34:52,889
¿Tu esposa es consciente?
que eres James D'Jong?
787
00:34:52,891 --> 00:34:54,391
Quiero decir, eso creo. Yo ... yo ...
788
00:34:54,393 --> 00:34:57,294
En realidad no lo se
si alguna vez surgió
789
00:34:57,296 --> 00:35:00,730
¿Y qué hay del Sr. DeLorean?
¿estaba al tanto de tu nombre real?
790
00:35:00,732 --> 00:35:02,632
¿Tu historial a cuadros?
791
00:35:02,634 --> 00:35:04,534
- Creo que lo fue.
- ¿Tu crees?
792
00:35:04,536 --> 00:35:07,971
- Tú-- ¿lo discutiste?
James: No, pero aludí a eso.
793
00:35:07,973 --> 00:35:10,407
Uno de sus ejecutivos
me hizo revisar los antecedentes.
794
00:35:10,409 --> 00:35:13,610
Verificación de antecedentes de un hombre
quien no tiene antecedentes penales,
795
00:35:13,612 --> 00:35:15,278
nunca pasé una noche en prisión
796
00:35:15,280 --> 00:35:18,315
solo ha presentado uno
declaración de impuestos algo sospechosa
797
00:35:18,317 --> 00:35:19,983
¿en los últimos diez años?
798
00:35:19,985 --> 00:35:22,385
¿Qué fondo había allí?
¿verificar?
799
00:35:22,387 --> 00:35:24,754
James D'jong en el otro
mano...
800
00:35:24,756 --> 00:35:29,326
Bueno, uno puede ver por qué podrías
quiero cambiar tu nombre
801
00:35:29,962 --> 00:35:31,294
Hmm
802
00:35:36,502 --> 00:35:39,402
Oh, no te preocupes por él.
803
00:35:39,404 --> 00:35:43,240
Él está ansioso porque
estamos estancados en el dinero.
804
00:35:43,242 --> 00:35:44,341
¿De qué estás hablando?
Pensé que ustedes eran
805
00:35:44,343 --> 00:35:45,642
inscribiéndolos a izquierda y derecha.
806
00:35:45,644 --> 00:35:46,910
No va a recaudar 90 millones
807
00:35:46,912 --> 00:35:49,913
con centavo antiguo
concesionarios de automóviles.
808
00:35:49,915 --> 00:35:52,582
GM cree que han creado
un monstruo y les da miedo.
809
00:35:54,186 --> 00:35:57,087
Si Detroit te tiene miedo,
también lo es la América corporativa.
810
00:35:59,525 --> 00:36:02,025
El hecho es que no creo
Tengo una oportunidad en el infierno
811
00:36:02,027 --> 00:36:04,027
de recaudar 90 millones.
812
00:36:05,797 --> 00:36:07,297
Así que tómalo en otro lado.
813
00:36:07,299 --> 00:36:09,599
Solo así, ¿verdad?
814
00:36:09,601 --> 00:36:11,001
Estoy siendo serio.
815
00:36:12,704 --> 00:36:13,837
Mira John ...
816
00:36:15,707 --> 00:36:18,041
Roy cava lo suficientemente profundo
817
00:36:18,043 --> 00:36:20,177
probablemente va a encontrar
algo que no te va a gustar.
818
00:36:22,548 --> 00:36:24,481
La verdad es que he volado
819
00:36:24,483 --> 00:36:26,883
todo tipo de mierda
por todo el mundo.
820
00:36:26,885 --> 00:36:30,887
Bangkok, Bolivia ...
Hay todo tipo de personas.
821
00:36:32,991 --> 00:36:36,393
Lo único que he aprendido es
que hay que hacer un trato
822
00:36:36,395 --> 00:36:38,461
en todas partes, siempre.
823
00:36:40,199 --> 00:36:42,332
En este momento podríamos estar viviendo,
824
00:36:42,334 --> 00:36:44,167
oh, tristes tiempos cínicos
825
00:36:44,169 --> 00:36:47,270
pero eres el maldito
Sueño americano, hombre.
826
00:36:48,540 --> 00:36:51,808
Gente alrededor del mundo
Amo esa mierda
827
00:36:51,810 --> 00:36:54,477
Entonces digo, ya sabes,
no te quieren aquí ...
828
00:36:54,479 --> 00:36:56,413
solo tómalo
en algún lugar lo harán.
829
00:36:56,415 --> 00:36:58,448
Trae el sueño americano
a ellos
830
00:37:03,755 --> 00:37:07,657
Es todo un océano atlántico
lejos de su mercado primario
831
00:37:07,659 --> 00:37:10,594
y esta en el medio
de una jodida zona de guerra.
832
00:37:10,596 --> 00:37:11,895
Tú sabes
cuantas personas fueron asesinadas
833
00:37:11,897 --> 00:37:15,565
en Irlanda del Norte el año pasado?
Noventa.
834
00:37:15,567 --> 00:37:18,235
¿Sabes cuántas personas?
fueron asesinados en Detroit?
835
00:37:18,237 --> 00:37:19,669
¡Novecientos!
836
00:37:19,671 --> 00:37:20,870
Haz las malditas matemáticas.
837
00:37:20,872 --> 00:37:23,573
Comenzarías desde cero.
838
00:37:23,575 --> 00:37:26,543
Lo último que construyeron
fue el Titanic.
839
00:37:26,545 --> 00:37:28,745
Hombre en la televisión: es
El nuevo auto deportivo de John DeLorean,
840
00:37:28,747 --> 00:37:30,413
El DMC12.
841
00:37:30,415 --> 00:37:32,415
Treinta mil al año
el objetivo de producción
842
00:37:32,417 --> 00:37:34,384
para la planta de Irlanda del Norte,
843
00:37:34,386 --> 00:37:37,687
con los primeros autos
para ir a los distribuidores este otoño.
844
00:37:37,689 --> 00:37:39,055
Oh! Que pasa
845
00:37:39,057 --> 00:37:41,057
Es tu pequeño amigo
en una tierra lejana
846
00:37:41,059 --> 00:37:43,360
y no puedes salir a jugar?
847
00:37:43,362 --> 00:37:45,228
Mm-hmm.
848
00:37:45,230 --> 00:37:47,230
Piensa que es lindo como tu
siempre se pone triste
849
00:37:47,232 --> 00:37:48,531
cuando está fuera de la ciudad.
850
00:37:48,533 --> 00:37:50,033
Oh vamos.
851
00:37:50,035 --> 00:37:51,301
Hombre en la televisión: los británicos
gastado por el gobierno
852
00:37:51,303 --> 00:37:54,104
$ 120 millones
para la planta
853
00:37:54,106 --> 00:37:56,773
Para John DeLorean,
es la realización de un sueño
854
00:37:56,775 --> 00:37:59,876
eso comenzó hace mucho tiempo.
855
00:37:59,878 --> 00:38:01,811
Howard: Entonces durante 18 meses,
856
00:38:01,813 --> 00:38:06,082
mientras John DeLorean
estaba construyendo su fábrica
857
00:38:06,084 --> 00:38:10,387
proporcionando trabajos, ayudando a traer
paz a un país arruinado
858
00:38:10,389 --> 00:38:12,255
Apenas escuchaste de.
859
00:38:12,257 --> 00:38:14,324
No, no entiendes
Lo que digo, ¿vale?
860
00:38:14,326 --> 00:38:16,893
Mira, nosotros ... voy a configurar
la reunión, ¿de acuerdo?
861
00:38:16,895 --> 00:38:18,261
Jim: Bueno, estaba tratando de llegar
862
00:38:18,263 --> 00:38:19,729
Morgan Hetrick se separará con su dinero.
863
00:38:19,731 --> 00:38:21,398
Si organizamos una reunión,
probablemente lo harás.
864
00:38:21,400 --> 00:38:22,632
Mira, ella es inteligente.
865
00:38:22,634 --> 00:38:24,067
Mira, vas a
llamarlo o no?
866
00:38:24,069 --> 00:38:25,835
Morgan: Estoy en eso. ¿Bien?
867
00:38:25,837 --> 00:38:27,470
El Dayglow Bank. [risas]
868
00:38:30,575 --> 00:38:35,445
Howard: Durante 18 meses, eso es un ... eso es mucho tiempo.
869
00:38:35,447 --> 00:38:36,746
Jim: Sí, bueno, tenía tres millones de razones
870
00:38:36,748 --> 00:38:37,814
no confiar en mí.
871
00:38:41,186 --> 00:38:45,021
Sr. Hoffman, hemos escuchado de su
escapadas en el negocio de las drogas.
872
00:38:45,023 --> 00:38:46,756
Sin embargo, no hay tiempo en la cárcel.
873
00:38:46,758 --> 00:38:49,926
Hemos escuchado de tus tratos
con delincuentes nefastos,
874
00:38:49,928 --> 00:38:52,128
aún vivo
para contar la historia
875
00:38:52,130 --> 00:38:55,165
Sr. Hoffman, hay que decirlo.
876
00:38:55,167 --> 00:38:57,600
Vives una vida encantada.
877
00:38:57,602 --> 00:38:59,202
No estoy seguro de que mi esposa estaría de acuerdo
contigo.
878
00:39:01,006 --> 00:39:03,373
Nunca parecemos realmente tener
delante de nosotros, ¿sabes?
879
00:39:03,375 --> 00:39:05,775
- Mm-hmm.
- Bueno, llegarás allí.
880
00:39:05,777 --> 00:39:07,510
Ahora, solo mira a John,
un minuto
881
00:39:07,512 --> 00:39:09,346
él está intentando
para hablar dulcemente de concesionarios de automóviles.
882
00:39:09,348 --> 00:39:11,981
El siguiente, él tiene
Esta oficina en Park Avenue.
883
00:39:11,983 --> 00:39:14,617
- Avenida del Parque.
- Dios mío, sí.
884
00:39:14,619 --> 00:39:16,119
Deberías verlo.
885
00:39:16,121 --> 00:39:17,687
Mármol por todos lados.
886
00:39:19,391 --> 00:39:20,523
Mármol.
887
00:39:20,525 --> 00:39:22,559
A la mierda con ellos y a la mierda su canica.
888
00:39:22,561 --> 00:39:24,461
Que ... que eres
¿hablando sobre? ¿Quien? ¿Quien? ¿Quien?
889
00:39:24,463 --> 00:39:25,962
- ¿Qué pasa?
- John y Cristina.
890
00:39:25,964 --> 00:39:28,031
Es mármol esto
y mármol que.
891
00:39:28,033 --> 00:39:29,999
- ¿Por qué no tenemos mármol?
- ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
892
00:39:30,001 --> 00:39:31,501
¿Qué estás haciendo? Ven aca.
Aquí mírame.
893
00:39:31,503 --> 00:39:34,003
Oye, el mármol solo es bueno
por dos cosas, ¿de acuerdo?
894
00:39:34,005 --> 00:39:36,740
Lápidas y mármoles.
895
00:39:36,742 --> 00:39:38,308
Lo sabes
las canicas no están hechas de mármol,
896
00:39:38,310 --> 00:39:41,211
Están hechos de vidrio.
897
00:39:41,213 --> 00:39:42,579
No se eso.
No tenía ni idea. Yo ... yo no ...
898
00:39:42,581 --> 00:39:43,680
No lo sabia.
899
00:39:43,682 --> 00:39:45,382
¿Qué haría yo sin ti?
900
00:39:45,384 --> 00:39:47,917
Correría
Suena como una mierda.
901
00:39:47,919 --> 00:39:50,053
Oye, mira bebé. Ya sabes,
Tienes que darte cuenta de algo.
902
00:39:50,055 --> 00:39:51,821
En la América en la que crecí
903
00:39:51,823 --> 00:39:54,324
un hombre fue definido
por el trabajo que hizo.
904
00:39:54,326 --> 00:39:57,093
Pero nunca me detuvo
de soñar, ¿de acuerdo?
905
00:39:58,697 --> 00:40:00,363
Cuando tenía nueve meses
mi papi
906
00:40:00,365 --> 00:40:02,365
me compró una paliza,
viejo Chevrolet.
907
00:40:02,367 --> 00:40:05,602
Lo rompió
hasta 42,000 piezas
908
00:40:05,604 --> 00:40:08,605
y lo armé
con mis manos y mi herramienta
909
00:40:08,607 --> 00:40:11,841
Mi herramienta! ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
910
00:40:11,843 --> 00:40:14,811
[música instrumental]
911
00:40:21,253 --> 00:40:23,086
John: lo se
es increíblemente complicado
912
00:40:23,088 --> 00:40:24,554
Pero solo tienes que confiar en mí.
913
00:40:24,556 --> 00:40:26,122
Molly: confío en ti
pero entonces...
914
00:40:26,124 --> 00:40:27,757
no puedes mover dinero
como eso.
915
00:40:27,759 --> 00:40:30,059
John: ¿Por qué no? Es mi dinero
Molly: No, no lo es.
916
00:40:30,061 --> 00:40:31,461
Molly: Cristo, John.
Si alguien se entera
917
00:40:31,463 --> 00:40:34,097
John: Bueno, por eso.
estamos cambiando ...
918
00:40:35,133 --> 00:40:36,366
Jim
919
00:40:37,135 --> 00:40:38,368
Ellen: Jim!
920
00:40:39,438 --> 00:40:40,637
¿Qué?
921
00:40:41,640 --> 00:40:44,207
Ellen: ¡Date prisa! ¡Prisa! Rápido.
922
00:40:44,209 --> 00:40:46,409
- Jim, ven aquí. Mira.
- ¿Qué pasa?
923
00:40:46,411 --> 00:40:48,445
Creo que esta claro
que esta pasando.
924
00:40:50,282 --> 00:40:52,081
Jim: Oh, vamos.
925
00:40:52,083 --> 00:40:53,783
Trabajan juntos.
926
00:40:53,785 --> 00:40:54,984
Ellen: Algo está pasando.
927
00:40:54,986 --> 00:40:56,319
Solo esta intentando
para calmarla.
928
00:40:56,321 --> 00:40:57,954
Yo no lo se
cuál es el gran problema.
929
00:40:57,956 --> 00:40:59,889
Dios mío, piensas
eres tan bueno con la gente
930
00:40:59,891 --> 00:41:02,926
pero ni siquiera ves cuando es
justo en frente de tu cara.
931
00:41:02,928 --> 00:41:03,960
Que demonios
se supone que eso significa?
932
00:41:03,962 --> 00:41:05,962
H-- Está tan lleno de mierda.
933
00:41:05,964 --> 00:41:07,764
- Hace trampa en el ajedrez.
- ¿Cómo lo sabes?
934
00:41:07,766 --> 00:41:09,799
- No juegas ajedrez.
- Y ahora esta cosa con Molly.
935
00:41:09,801 --> 00:41:11,234
Oh, vamos, eso es una mierda.
936
00:41:11,236 --> 00:41:12,802
John es tan heterosexual
como una flecha, él es.
937
00:41:12,804 --> 00:41:14,938
Piensas eso,
pero mira su barbilla.
938
00:41:14,940 --> 00:41:16,573
Ahí es donde
La mierda comienza.
939
00:41:16,575 --> 00:41:18,174
Bien, lo siento, ¿su barbilla?
940
00:41:18,176 --> 00:41:19,642
¿Qué ... qué hay de su barbilla?
941
00:41:19,644 --> 00:41:21,277
¿Nunca has mirado
en esas viejas fotos
942
00:41:21,279 --> 00:41:22,946
colgando en su casa?
943
00:41:22,948 --> 00:41:25,515
No tiene barbilla.
944
00:41:25,517 --> 00:41:27,784
Ahora tiene barbilla.
Piénsalo.
945
00:41:27,786 --> 00:41:29,986
- ¿De Verdad?
- Piensa en ...
946
00:41:29,988 --> 00:41:32,322
- Oye, mejor me voy, ¿de acuerdo?
- ¿Que es eso?
947
00:41:32,324 --> 00:41:33,590
Que hora tienes
recogiendo a los niños de la escuela?
948
00:41:33,592 --> 00:41:35,024
- Baby! ¡Bebé!
- Es un botón.
949
00:41:35,026 --> 00:41:37,627
¿Que es eso? ¡No no no no!
Esto ... [jadeos]
950
00:41:37,629 --> 00:41:39,796
- ¿Qué carajo?
- Es solo un gadget que ...
951
00:41:39,798 --> 00:41:42,098
- ¡Oh, mierda! Bueno--
- ¿Que esta pasando?
952
00:41:42,100 --> 00:41:43,633
Jim: Déjame explicarte, ¿de acuerdo?
Yo ... yo ... te lo explicaré.
953
00:41:43,635 --> 00:41:45,034
- ¿Que esta pasando?
- No es gran cosa, cariño.
954
00:41:45,036 --> 00:41:46,669
Vale, mira, mira, mira.
955
00:41:46,671 --> 00:41:48,037
Vamos a sentarnos
y te lo explicaré todo.
956
00:41:48,039 --> 00:41:49,772
No, no, no, no, no, te sientas
957
00:41:49,774 --> 00:41:51,774
y tu me dices
que mierda
958
00:41:51,776 --> 00:41:53,042
- Aquí, no es gran cosa--
- ¡Sentar!
959
00:41:53,044 --> 00:41:55,979
Vale, vale, vale.
Vale, mira, yo ...
960
00:41:55,981 --> 00:41:58,448
Ok, no hay mejor manera de decirlo
que solo decirlo, ¿verdad?
961
00:41:58,450 --> 00:42:01,217
Sabes, puedo andar por el
arbusto o capa de azúcar, voy a--
962
00:42:01,219 --> 00:42:03,052
Estoy a punto de perder
mi mierda ahora mismo
963
00:42:03,054 --> 00:42:04,521
Vale, vale, vale, vale, vale!
964
00:42:04,523 --> 00:42:06,122
Mira, yo ...
965
00:42:06,124 --> 00:42:09,225
Yo ... yo trabajo para el FBI.
966
00:42:09,227 --> 00:42:11,194
- ¿Estás en el FBI?
- si.
967
00:42:11,196 --> 00:42:13,830
Quiero decir, no.
No, yo ... yo ... no estoy en el FBI.
968
00:42:13,832 --> 00:42:15,832
Yo ... yo trabajo para el FBI.
969
00:42:15,834 --> 00:42:17,734
Sabes, encubierto,
como un espía
970
00:42:17,736 --> 00:42:19,536
- Eres un espía?
- Exactamente, si. ¡O no!
971
00:42:19,538 --> 00:42:21,971
No, no soy un espía. Soy...
972
00:42:21,973 --> 00:42:24,140
Me clasificarian
como informante
973
00:42:24,142 --> 00:42:26,643
Pero yo soy parte de, ya sabes,
Presidente Reagan's
974
00:42:26,645 --> 00:42:28,645
Guerra contra las drogas, así que solo
nunca te lo dije
975
00:42:28,647 --> 00:42:29,712
porque no te quería
preocuparse.
976
00:42:29,714 --> 00:42:31,180
No entiendo.
977
00:42:31,182 --> 00:42:32,649
Bueno, eso es porque
es mucho para asimilar
978
00:42:32,651 --> 00:42:33,883
No no no. entiendo
Que estas diciendo.
979
00:42:33,885 --> 00:42:35,184
Pero yo no entiendo
980
00:42:35,186 --> 00:42:36,719
lo que estás diciendo
981
00:42:36,721 --> 00:42:38,488
Estás en el negocio de los aviones.
982
00:42:38,490 --> 00:42:40,690
Bueno, no, ya no, pero
así empezó todo esto.
983
00:42:40,692 --> 00:42:42,559
¿Por cuánto tiempo ha estado sucediendo esto?
984
00:42:42,561 --> 00:42:44,494
Ah, seis meses.
Seis meses, eso es.
985
00:42:44,496 --> 00:42:46,195
Quiero decir, tres años en total,
Supongo.
986
00:42:46,197 --> 00:42:47,564
¿Tres años?
987
00:42:47,566 --> 00:42:49,265
Mm-hmm, sí, eso es todo.
988
00:42:49,267 --> 00:42:51,100
- Tres años.
- Mm-hmm.
989
00:42:51,102 --> 00:42:53,269
- ¿Tres putos años?
- Oh, no, no, bebé, bebé.
990
00:42:53,271 --> 00:42:54,404
- ¿Tres putos años?
- Hey, escúchame.
991
00:42:54,406 --> 00:42:55,872
- Usted--
- Escúchame.
992
00:42:55,874 --> 00:42:57,774
Nos mudamos aquí para comenzar de nuevo.
¡Prometiste!
993
00:42:57,776 --> 00:42:59,542
- Cariño, comenzamos de nuevo, ¿de acuerdo?
- ¡Prometiste!
994
00:42:59,544 --> 00:43:01,177
- Lo sé, lo hicimos.
- ¡Me prometiste!
995
00:43:01,179 --> 00:43:03,947
Mira, todo es increiblemente
Complicado.
996
00:43:03,949 --> 00:43:06,449
Recuerda al chico que te dije
sobre Morgan, Morgan Hetrick?
997
00:43:06,451 --> 00:43:08,618
Él es el que organizó
todo nuestro viaje a Bolivia.
998
00:43:08,620 --> 00:43:10,420
- Él te tendió una trampa.
- Si, exacto.
999
00:43:10,422 --> 00:43:13,590
Él me tendió una trampa, ¿de acuerdo?
Bebé, mira, yo ...
1000
00:43:13,592 --> 00:43:15,725
Me atraparon con una carga de avión
de cocaína, ¿de acuerdo?
1001
00:43:15,727 --> 00:43:17,860
Nunca iban a
solo déjame alejarme, ¿de acuerdo?
1002
00:43:17,862 --> 00:43:19,228
Tengo que darles Morgan
1003
00:43:19,230 --> 00:43:20,563
de otra manera
me enviarán a prisión
1004
00:43:20,565 --> 00:43:22,398
por mucho, mucho tiempo.
1005
00:43:22,400 --> 00:43:24,801
De acuerdo, y sé que debe ser
muy molesto para ti pensar
1006
00:43:24,803 --> 00:43:27,904
al respecto, pero-- pero es
situación en la que estamos.
1007
00:43:27,906 --> 00:43:29,272
- ¿Nosotros?
- Si, nosotros.
1008
00:43:29,274 --> 00:43:30,573
¿Porqué Nosotros? Que somos
1009
00:43:30,575 --> 00:43:32,208
Porque estabas en el avión
también.
1010
00:43:32,210 --> 00:43:33,743
Me han estado amenazando
con todo tipo de cosas
1011
00:43:33,745 --> 00:43:35,144
Ni siquiera lo creerías
últimamente.
1012
00:43:35,146 --> 00:43:36,212
Lo que harían contigo o
1013
00:43:36,214 --> 00:43:37,580
donde enviarían a nuestros hijos.
1014
00:43:37,582 --> 00:43:38,815
- Es abrumador.
- Oh Dios mío.
1015
00:43:38,817 --> 00:43:39,882
Quiero decir, me siento tan bien
he estado viviendo
1016
00:43:39,884 --> 00:43:41,150
con esta carga por tanto tiempo
1017
00:43:41,152 --> 00:43:42,819
se siente tan bien
para finalmente compartirlo ...
1018
00:43:42,821 --> 00:43:44,420
- No. Nada de qué preocuparse.
- ¡Oh Dios mío!
1019
00:43:44,422 --> 00:43:46,155
Cariño, no soy feliz
al respecto tampoco, cariño.
1020
00:43:46,157 --> 00:43:48,257
Mira, realmente piensas
Quiero tomar el gobierno
1021
00:43:48,259 --> 00:43:49,292
pagando nuestra jodida renta.
1022
00:43:49,294 --> 00:43:50,927
¿Pagan nuestro alquiler?
1023
00:43:50,929 --> 00:43:52,895
- Sí, pagan por todo.
- ¿Pagan nuestro alquiler?
1024
00:43:52,897 --> 00:43:54,564
Sí, pero no lo suficiente en mi
opinión, pero eso es
1025
00:43:54,566 --> 00:43:55,598
Un tema completamente diferente.
1026
00:43:55,600 --> 00:43:56,633
Realmente podría usar tu ayuda
1027
00:43:56,635 --> 00:43:57,934
Estrategias al respecto, ya sabes.
1028
00:43:57,936 --> 00:43:59,402
Oye cariño,
mira, mira, mira, mira!
1029
00:43:59,404 --> 00:44:00,837
Una vez que ... termine
con este,
1030
00:44:00,839 --> 00:44:02,505
entonces estamos en casa libres, está bien.
1031
00:44:02,507 --> 00:44:04,273
¡Estoy haciendo esto por nosotros!
1032
00:44:04,275 --> 00:44:05,975
Diablos, estoy haciendo esto
para América!
1033
00:44:05,977 --> 00:44:08,411
Eres delirante!
1034
00:44:08,413 --> 00:44:10,747
Que...
Tenemos hijos
1035
00:44:10,749 --> 00:44:12,682
- Y si esto ... esto ... esto ...
- ¿Qué? ¿Quien? Morgan?
1036
00:44:12,684 --> 00:44:14,517
- Morgan, ¿y si se entera?
- No lo hará.
1037
00:44:14,519 --> 00:44:15,918
El no lo hará. El no va a hacerlo.
1038
00:44:15,920 --> 00:44:17,120
Cariño, mira, en realidad he
encontre algo
1039
00:44:17,122 --> 00:44:18,521
que soy un poco bueno
1040
00:44:18,523 --> 00:44:19,756
¡A la mierda!
1041
00:44:19,758 --> 00:44:21,324
De acuerdo, para. Ellen, para!
1042
00:44:21,326 --> 00:44:22,492
De acuerdo, dónde ... dónde
vas a ir?
1043
00:44:22,494 --> 00:44:23,993
Voy a ir a buscar a los niños
1044
00:44:23,995 --> 00:44:25,628
y llevarlos a mi mamá.
1045
00:44:25,630 --> 00:44:27,030
No, por favor, no lo hagas. Bueno,
¿que quieres que haga?
1046
00:44:27,032 --> 00:44:28,297
Haré lo que sea.
¿Qué deseas?
1047
00:44:28,299 --> 00:44:31,701
- ¿Qué quiero que hagas?
- si.
1048
00:44:31,703 --> 00:44:34,637
Quiero que te detengas.
1049
00:44:34,639 --> 00:44:40,376
¿Puedes por favor, por favor?
solo deja de joder mi vida?
1050
00:44:40,378 --> 00:44:42,378
Por favor.
1051
00:44:42,380 --> 00:44:45,615
Cada vez, cada vez como
un pedacito de sol
1052
00:44:45,617 --> 00:44:48,584
comienza a brillar, solo vienes
y lo pisoteas.
1053
00:44:50,055 --> 00:44:53,990
¿Qué pasa si viene este tipo?
y nos mata?
1054
00:44:53,992 --> 00:44:56,959
[música instrumental]
1055
00:44:58,563 --> 00:45:00,563
[Ellen sollozando]
1056
00:45:16,481 --> 00:45:19,482
Hombre en la radio: el DeLorean
es el auto deportivo más esperado
1057
00:45:19,484 --> 00:45:21,384
en historia automotriz.
1058
00:45:21,386 --> 00:45:24,821
Conduce el DeLorean
y vive el sueño.
1059
00:45:24,823 --> 00:45:25,988
[gritando]
1060
00:45:31,896 --> 00:45:33,763
Oye, este es él?
1061
00:45:33,765 --> 00:45:36,599
¿Ese tipo con el auto volador?
1062
00:45:38,002 --> 00:45:40,703
Sí, ese es él. Sí.
1063
00:45:40,705 --> 00:45:43,406
Parece el de tu amigo
el auto volador realmente despegó.
1064
00:45:43,408 --> 00:45:45,108
Sí, puedes decir eso otra vez.
1065
00:45:46,578 --> 00:45:48,878
Oye, deberías conocerlo.
1066
00:45:48,880 --> 00:45:51,447
- ¿Conocer a John DeLorean?
- Si seguro. Por qué no?
1067
00:45:51,449 --> 00:45:53,382
De hecho, sabes que son
teniendo una fiesta este sábado.
1068
00:45:53,384 --> 00:45:55,184
Ustedes deberían irse. ¿Sí?
1069
00:45:57,522 --> 00:45:59,789
Tengo que hacer una llamada.
Ya vuelvo.
1070
00:45:59,791 --> 00:46:01,758
¿Crees que le importaría?
1071
00:46:02,961 --> 00:46:05,128
Morgan Morgan Morgan
1072
00:46:05,130 --> 00:46:07,430
¿Podemos festejar con John DeLorean?
1073
00:46:07,432 --> 00:46:09,031
Seguro que podemos.
1074
00:46:09,033 --> 00:46:10,233
[música optimista]
1075
00:46:10,235 --> 00:46:12,201
¶ Ponte manos a la obra ¶
1076
00:46:12,203 --> 00:46:14,403
¶ Abajo
en eso ¶
1077
00:46:14,405 --> 00:46:16,539
¶ Ponte manos a la obra ¶
1078
00:46:16,541 --> 00:46:18,708
¶ Abajo
en eso ¶
1079
00:46:18,710 --> 00:46:21,577
¶ ¿Cómo lo harás si
realmente no quiero bailar ¶
1080
00:46:21,579 --> 00:46:23,546
¶ ¿De pie en la pared? ¶
1081
00:46:23,548 --> 00:46:25,314
¶ Levanta la espalda
fuera de la pared ¶
1082
00:46:25,316 --> 00:46:27,316
¶ Dime ¶
1083
00:46:27,318 --> 00:46:30,086
¶ ¿Cómo lo harás si
realmente no quiero bailar ¶
1084
00:46:30,088 --> 00:46:32,255
¶ ¿De pie en la pared? ¶
1085
00:46:32,257 --> 00:46:33,823
¶ Levanta la espalda
fuera de la pared ¶
1086
00:46:33,825 --> 00:46:35,892
¶ Porque escuché
toda la gente dice ¶
1087
00:46:35,894 --> 00:46:38,060
¶ Ponte manos a la obra ¶
¶ Vamos y ¶
1088
00:46:38,062 --> 00:46:40,229
¶ Ponte manos a la obra ¶
¶ Si realmente lo quieres ¶
1089
00:46:40,231 --> 00:46:42,465
¶ Ponte manos a la obra ¶
¶ Tienes que sentirlo ¶
1090
00:46:42,467 --> 00:46:44,600
¶ Ponte manos a la obra ¶
¶ Ponte manos a la obra ¶
1091
00:46:44,602 --> 00:46:46,769
¶ Ponte manos a la obra ¶
¶ Vamos y ¶
1092
00:46:46,771 --> 00:46:48,938
¶ Ponte manos a la obra ¶
¶ Bebé bebé ¶
1093
00:46:48,940 --> 00:46:50,907
¶ Ponte manos a la obra ¶
¶ Manos a la obra ¶
1094
00:46:50,909 --> 00:46:52,475
¶ Ponte manos a la obra ¶
1095
00:46:52,477 --> 00:46:54,210
¶ digo gente ¶
1096
00:46:55,780 --> 00:46:58,214
¶ ¿Qué? ¶
¶ ¿Lo que vas a hacer? ¶
1097
00:47:00,985 --> 00:47:05,121
¶ Tienes que conseguir
en la ranura ¶
1098
00:47:05,123 --> 00:47:07,657
¶ Si quieres tu cuerpo
para mover ¶
1099
00:47:07,659 --> 00:47:08,691
¶ Dime bebé ¶¶
1100
00:47:08,693 --> 00:47:10,293
Cortar la musica.
1101
00:47:10,295 --> 00:47:11,694
[la música se detiene]
1102
00:47:11,696 --> 00:47:13,262
¿Hola?
1103
00:47:13,264 --> 00:47:15,164
Sí, espera un segundo.
1104
00:47:15,166 --> 00:47:17,166
Lo siento amigos, volveremos
al baile
1105
00:47:17,168 --> 00:47:18,534
en solo un segundo
1106
00:47:18,536 --> 00:47:20,803
John DeLorean.
1107
00:47:20,805 --> 00:47:23,372
Tengo a Johnny Carson
por teléfono
1108
00:47:23,374 --> 00:47:24,774
[todos jadeos]
1109
00:47:25,977 --> 00:47:27,310
John: ¡Hola, Johnny!
1110
00:47:27,312 --> 00:47:28,711
Johnny por teléfono:
DeLorean, me vendiste
1111
00:47:28,713 --> 00:47:29,779
un pedazo de mierda
1112
00:47:29,781 --> 00:47:30,980
[todos riendo]
1113
00:47:30,982 --> 00:47:32,048
Buena broma, Johnny.
1114
00:47:32,050 --> 00:47:33,649
¿Cómo es tomar esos rincones?
1115
00:47:33,651 --> 00:47:35,184
Johnny: Maldita sea, lo digo en serio!
1116
00:47:35,186 --> 00:47:36,819
Se rompió cinco minutos
desde el showroom.
1117
00:47:36,821 --> 00:47:38,955
Johnny, tienes uno
de nuestros primeros modelos
1118
00:47:38,957 --> 00:47:40,790
y hay obligado
ser un problema de dentición
1119
00:47:40,792 --> 00:47:44,327
entonces enviaremos un auto nuevo a
a primera hora de la mañana
1120
00:47:44,329 --> 00:47:46,395
Johnny: ya hiciste eso
y se rompió de nuevo
1121
00:47:46,397 --> 00:47:47,964
jodido fraude!
1122
00:47:47,966 --> 00:47:49,398
Que mierda
1123
00:47:49,400 --> 00:47:51,534
[risas] Oye, por eso
Usé el número uno
1124
00:47:51,536 --> 00:47:53,970
presentador de talk show
en Estados Unidos, ¿verdad?
1125
00:47:55,139 --> 00:47:57,073
Muy bien, vamos a patearlo!
1126
00:47:57,075 --> 00:48:00,509
¶ Dancin 'dancin' dancin '¶
1127
00:48:00,511 --> 00:48:02,178
¶ Ella es una máquina de baile ¶
1128
00:48:02,180 --> 00:48:06,315
¶ Oh nena, muévete bebé ¶
¶ Mmm bop doo wop ¶
1129
00:48:06,317 --> 00:48:08,384
¶ Automático sistemático ¶
1130
00:48:08,386 --> 00:48:12,021
¶ Lleno de color autónomo
sintonizado y gentil ... ¶
1131
00:48:12,023 --> 00:48:14,824
Nunca tome una llamada de eso
hijo de puta Carson de nuevo.
1132
00:48:14,826 --> 00:48:17,260
Y nunca jamás joder
ponerlo en altavoz
1133
00:48:17,262 --> 00:48:19,695
a menos que sepa exactamente
lo que va a decir
1134
00:48:19,697 --> 00:48:23,232
Me hiciste mirar
como un jodido idiota!
1135
00:48:23,234 --> 00:48:25,868
¶ Ella se está moviendo
ella está groovin '... ¶¶
1136
00:48:25,870 --> 00:48:27,370
Roy: has estado
aleteando tu boca
1137
00:48:27,372 --> 00:48:29,105
y tu no sabes
De qué estás hablando.
1138
00:48:29,107 --> 00:48:31,040
Sé más sobre esto que
todos ustedes juntos
1139
00:48:31,042 --> 00:48:33,109
Mantendría la boca cerrada
si yo fuera tú.
1140
00:48:33,111 --> 00:48:34,377
- ¿Qué, ahora estás amenazando?
- ¡Hey hey hey!
1141
00:48:34,379 --> 00:48:36,345
- Quítate las manos ...
- ¡Hey hey hey!
1142
00:48:37,448 --> 00:48:39,181
¿Todo bien aquí?
1143
00:48:39,183 --> 00:48:41,517
Todo está bien.
1144
00:48:41,519 --> 00:48:43,286
- ¿Estás bien?
- si.
1145
00:48:43,288 --> 00:48:44,453
- ¿Estás seguro?
- si.
1146
00:48:44,455 --> 00:48:46,289
Métete en tus asuntos.
1147
00:48:47,859 --> 00:48:49,859
Ahí tienes.
1148
00:48:49,861 --> 00:48:51,861
Escuché que estás esperando a alguien.
1149
00:48:51,863 --> 00:48:54,630
Oh sí, espero que esté bien
Invité a un par de amigos
1150
00:48:54,632 --> 00:48:56,632
Tú sabes que yo...
Gente que quería ...
1151
00:48:58,736 --> 00:49:00,603
[risas]
1152
00:49:00,605 --> 00:49:01,871
Uh ...
1153
00:49:01,873 --> 00:49:02,872
[risas]
1154
00:49:05,109 --> 00:49:07,243
- Hola.
- Hola.
1155
00:49:07,245 --> 00:49:10,079
- Me alegro de verte.
- Usted también.
1156
00:49:10,081 --> 00:49:12,882
Sabes, es importante
para nosotros que nuestros amigos, um,
1157
00:49:12,884 --> 00:49:16,218
compartir nuestro éxito y nosotros
quería darte algo
1158
00:49:16,220 --> 00:49:19,388
como un token
de nuestra amistad
1159
00:49:23,828 --> 00:49:25,294
[se ríe]
1160
00:49:25,296 --> 00:49:27,830
Voy a obtener esto
en el divorcio, de todos modos.
1161
00:49:27,832 --> 00:49:29,231
[todos ríen]
1162
00:49:30,468 --> 00:49:33,269
¶ Funtime ¶
1163
00:49:33,271 --> 00:49:36,973
¶ Paseando
bajo el sol ... ¶¶
1164
00:49:36,975 --> 00:49:38,441
Entonces, ¿por qué regresaste?
1165
00:49:38,443 --> 00:49:40,242
- El sexo
- ¡Oh!
1166
00:49:41,946 --> 00:49:44,914
Y supe lo que estaba obteniendo
en cuando me casé contigo.
1167
00:49:46,584 --> 00:49:48,751
No eres un mal hombre.
1168
00:49:48,753 --> 00:49:50,119
Eres solo un idiota.
1169
00:49:50,121 --> 00:49:51,520
[risas]
1170
00:49:54,592 --> 00:49:58,194
Demonios sí. [risas]
1171
00:49:58,196 --> 00:50:01,297
Lo que sea que tengas que hacer
simplemente hazlo,
1172
00:50:01,299 --> 00:50:03,032
Pero termínalo.
1173
00:50:03,034 --> 00:50:04,266
Bueno.
1174
00:50:07,038 --> 00:50:09,271
¡Hola Morgan! ¡Hola!
1175
00:50:09,273 --> 00:50:11,173
Yo no pensé que ustedes
lo vamos a lograr.
1176
00:50:11,175 --> 00:50:13,142
- Helen Finalmente.
- Ellen
1177
00:50:13,144 --> 00:50:16,879
Hemos escuchado mucho sobre ti.
1178
00:50:16,881 --> 00:50:20,116
Todas las mentiras estoy seguro.
1179
00:50:20,118 --> 00:50:22,184
Tengo una migraña,
así que voy a ir
1180
00:50:22,186 --> 00:50:23,953
conducir a casa
y, nos vemos luego.
1181
00:50:23,955 --> 00:50:27,490
¿El FBI sugirió que invitaras?
Sr. Hetrick a la fiesta?
1182
00:50:27,492 --> 00:50:28,724
No, esa hubiera sido mi idea.
1183
00:50:28,726 --> 00:50:30,192
¿Por qué? Que ...
1184
00:50:30,194 --> 00:50:33,029
Él ... él no era un conocido
del señor DeLorean.
1185
00:50:33,031 --> 00:50:34,330
No, señor, no de John.
1186
00:50:34,332 --> 00:50:35,564
Vamos, eh
dejame presentarte.
1187
00:50:35,566 --> 00:50:36,732
Hola John. Juan.
1188
00:50:36,734 --> 00:50:38,167
Yo-- yo-- solo quiero
1189
00:50:38,169 --> 00:50:39,301
presentarte
a un buen amigo mio
1190
00:50:39,303 --> 00:50:41,337
Estos son Morgan Hetrick y Katy.
1191
00:50:41,339 --> 00:50:42,805
Bien, bienvenido, bienvenido.
1192
00:50:42,807 --> 00:50:45,074
John, escucho grandes cosas
sobre tu auto.
1193
00:50:45,076 --> 00:50:47,810
¿Cuál fue entonces el propósito?
de invitar a un hombre
1194
00:50:47,812 --> 00:50:52,148
quien es el sujeto de un importante
Investigación del FBI
1195
00:50:52,150 --> 00:50:53,716
a un evento social
1196
00:50:53,718 --> 00:50:56,719
w-- con tu amigo
John DeLorean?
1197
00:50:56,721 --> 00:50:58,320
Ah, bueno, supongo
en retrospectiva
1198
00:50:58,322 --> 00:51:00,423
Estaba presumiendo para Morgan.
1199
00:51:00,425 --> 00:51:02,725
En ese punto, ya sabes,
John era un gran problema.
1200
00:51:02,727 --> 00:51:04,760
Déjame traerte unas bebidas.
Venga.
1201
00:51:08,833 --> 00:51:10,266
Cristina
1202
00:51:14,338 --> 00:51:17,206
¿Por qué trajiste a ese hombre aquí?
1203
00:51:17,208 --> 00:51:18,908
- ¿Quién, Morgan?
- si.
1204
00:51:18,910 --> 00:51:20,609
- Bueno, yo ...
- Sí, Morgan Hetrick.
1205
00:51:20,611 --> 00:51:23,579
Él es, es un traficante de drogas.
1206
00:51:23,581 --> 00:51:25,948
¿Qué? ¿Él es?
1207
00:51:25,950 --> 00:51:27,917
- A-- estas seguro?
- Sí, sí.
1208
00:51:27,919 --> 00:51:29,518
Lo conozco desde hace mucho tiempo.
1209
00:51:29,520 --> 00:51:30,953
Querías que pensara
que te mudaste
1210
00:51:30,955 --> 00:51:32,588
con los motores y los agitadores.
1211
00:51:32,590 --> 00:51:35,291
- Por supuesto.
- ¿Y cómo les fue?
1212
00:51:35,293 --> 00:51:37,793
¿Fue este el comienzo?
de la supuesta trama?
1213
00:51:37,795 --> 00:51:40,029
No, no, pero ...
1214
00:51:40,031 --> 00:51:41,931
Sr. Hetrick ciertamente
causó impresión
1215
00:51:41,933 --> 00:51:43,699
[riendo]
1216
00:51:43,701 --> 00:51:47,369
¿Me estás tomando el pelo? Esta
es el dormitorio! ¡Sal de aquí!
1217
00:51:47,371 --> 00:51:49,738
- ¡Son como Ken y Barbie!
- ¿Tienes que estar bromeando?
1218
00:51:49,740 --> 00:51:51,273
- ¡Hey, ponlos de vuelta ahora mismo!
- Oh...
1219
00:51:51,275 --> 00:51:53,909
Ella es tan deliciosa
y elegante
1220
00:51:53,911 --> 00:51:55,611
Vamos a salir
de esta sala Salí.
1221
00:51:55,613 --> 00:51:57,947
Venga. Vamos chicos.
Es importante. ¿Bueno?
1222
00:51:57,949 --> 00:52:00,716
Es un ... ¿Puedes poner
los vestidos de vuelta, por favor? ¿Bueno?
1223
00:52:00,718 --> 00:52:03,152
¿Puedes devolverlos? Hermoso
cantando voz, ¿de acuerdo?
1224
00:52:03,154 --> 00:52:05,588
Oh, seguramente la follaría.
1225
00:52:05,590 --> 00:52:08,090
Oh, sé que lo harías, bebé.
1226
00:52:08,092 --> 00:52:09,291
Vamos, salgamos
de aquí, por favor?
1227
00:52:09,293 --> 00:52:10,559
- Jim, Jim!
- ¿Bien? ¿Por favor?
1228
00:52:10,561 --> 00:52:12,128
Él dijo que nos hiciéramos
¡en casa!
1229
00:52:12,130 --> 00:52:13,796
- Esto no es lo que quiso decir ...
- No, no lo hizo.
1230
00:52:13,798 --> 00:52:15,598
- Pero ven aquí.
- ¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
1231
00:52:15,600 --> 00:52:17,299
- ¿Bueno? YO...
- Vale la pena una mamada.
1232
00:52:17,301 --> 00:52:18,968
¡Oh Dios mío! No no no no no.
Limpia esto.
1233
00:52:18,970 --> 00:52:21,070
- No hagas esto aquí.
- Oh, esto no es para mí, Jim.
1234
00:52:21,072 --> 00:52:22,671
- ¿De qué estás hablando?
- Esto es para ti.
1235
00:52:22,673 --> 00:52:25,007
Jim: No, yo soy ... ¿Qué? No no,
no no. Estoy bien, ¿vale?
1236
00:52:25,009 --> 00:52:27,176
Yo no voy a...
¿Qué mierda haces ahora?
1237
00:52:27,178 --> 00:52:28,611
Ella tiene tanta ropa.
1238
00:52:28,613 --> 00:52:30,779
Yo solo quiero ver
si ella incluso se da cuenta.
1239
00:52:30,781 --> 00:52:32,681
Sí, ella lo notará. ¿Bueno?
Por favor, no te pongas ese vestido.
1240
00:52:32,683 --> 00:52:34,150
Morgan: Jim, insisto.
1241
00:52:34,152 --> 00:52:35,918
Si vamos a trabajar juntos,
1242
00:52:35,920 --> 00:52:36,952
tenemos que poder
para jugar juntos
1243
00:52:36,954 --> 00:52:38,354
No lo voy a hacer, ¿de acuerdo?
1244
00:52:38,356 --> 00:52:39,421
- Jim?
- No lo voy a hacer.
1245
00:52:39,423 --> 00:52:40,689
¡Hazlo, Jim!
1246
00:52:40,691 --> 00:52:42,291
Morgan: ¡Hazlo!
Katy: Hazlo!
1247
00:52:42,293 --> 00:52:43,859
- ¡Hazlo! ¡Hazlo!
- Bueno. Bueno.
1248
00:52:43,861 --> 00:52:45,694
Bien vale. Dios, esto no es
gracioso. Lo haré...
1249
00:52:45,696 --> 00:52:47,630
Voy a hacer un, solo un,
media línea aquí.
1250
00:52:47,632 --> 00:52:48,664
[olfatea]
1251
00:52:48,666 --> 00:52:49,865
- ¿Bueno?
- si!
1252
00:52:49,867 --> 00:52:51,133
¿Bueno? Bueno. ¿Bueno?
1253
00:52:51,135 --> 00:52:52,468
¿Podemos ir ahora, por favor?
¿Todos?
1254
00:52:52,470 --> 00:52:53,602
Vamonos.
1255
00:52:53,604 --> 00:52:55,204
[Morgan ríe]
1256
00:52:55,206 --> 00:52:57,840
Oh Dios mío. Wh-- wh-- que
está pasando ahora?
1257
00:52:59,177 --> 00:53:01,177
¿Qué fue eso?
Que esta pasando?
1258
00:53:02,613 --> 00:53:05,281
- Jim ...
- Oh chico. ¿Qué?
1259
00:53:05,283 --> 00:53:06,949
Nos gustaría cortar
polvo de angelito
1260
00:53:06,951 --> 00:53:09,051
- Oh Dios mío.
Morgan: Papá está un poco mal.
1261
00:53:09,053 --> 00:53:11,020
Vale, ya me di cuenta.
Yo realmente--
1262
00:53:11,022 --> 00:53:13,122
- ¿Estás bien, Jim?
- Eso no es divertido.
1263
00:53:13,124 --> 00:53:15,691
Voy a estar bien
pero necesito que tu ...
1264
00:53:17,528 --> 00:53:19,195
Katy! ¡Oye! ¡Oye!
1265
00:53:21,899 --> 00:53:24,667
¶ Boogie no más ¶
1266
00:53:24,669 --> 00:53:26,068
¶ Escuchar la música ¶
1267
00:53:26,070 --> 00:53:27,469
Oye, que estas haciendo?
1268
00:53:28,739 --> 00:53:30,739
- ¡Jajaja!
- ¡Ven ahora!
1269
00:53:32,910 --> 00:53:34,910
[la música continúa]
1270
00:53:42,220 --> 00:53:44,587
¶ No hay tiempo que perder ¶
1271
00:53:44,589 --> 00:53:47,323
¶ Vamos a ver este espectáculo
en el camino ¶
1272
00:53:47,325 --> 00:53:48,557
Mm! Mm! [jadeos]
1273
00:53:48,559 --> 00:53:50,226
¡No me toques!
1274
00:53:50,228 --> 00:53:51,627
¡Sabroso!
1275
00:53:55,366 --> 00:53:56,732
Mierda. Katy!
1276
00:53:56,734 --> 00:53:58,067
[chirriando]
1277
00:53:58,069 --> 00:53:59,568
Que demonios
estabas pensando ...
1278
00:53:59,570 --> 00:54:01,270
Lo sé, lo sé, yo solo ...
1279
00:54:01,272 --> 00:54:02,938
[charla indistinta]
1280
00:54:05,509 --> 00:54:07,176
¶ Escucha la música y ... ¶
1281
00:54:07,178 --> 00:54:08,210
[gimiendo]
1282
00:54:08,212 --> 00:54:10,246
Ella lleva mi vestido!
1283
00:54:10,248 --> 00:54:12,214
Lo tengo bajo control, ¿de acuerdo?
1284
00:54:12,216 --> 00:54:13,349
Está bien. No te preocupes ...
1285
00:54:13,351 --> 00:54:15,050
Oh!
1286
00:54:15,052 --> 00:54:17,086
[aplausos]
1287
00:54:17,088 --> 00:54:18,120
[riendo]
1288
00:54:18,122 --> 00:54:19,288
Whoo!
1289
00:54:20,925 --> 00:54:22,925
- ¿Hey mujer?
- Ah! Oh mi...
1290
00:54:24,929 --> 00:54:27,129
Ahora es fiesta!
1291
00:54:27,131 --> 00:54:29,398
[gritando]
1292
00:54:29,400 --> 00:54:30,766
¡Oye! Ven aca.
Ven aca. Ven aca. Ven aca.
1293
00:54:30,768 --> 00:54:32,234
Dame tu mano.
Sal de la piscina.
1294
00:54:32,236 --> 00:54:33,535
¡Oye! ¡No hagas eso!
1295
00:54:33,537 --> 00:54:35,471
Morgan! Morgan!
1296
00:54:35,473 --> 00:54:37,806
- Para.
Jim: Morgan!
1297
00:54:37,808 --> 00:54:39,408
¿Estás bromeando?
1298
00:54:39,410 --> 00:54:41,110
Oh mierda
1299
00:54:41,112 --> 00:54:42,144
Oh mierda
1300
00:54:42,146 --> 00:54:43,445
Oye.
1301
00:54:47,885 --> 00:54:48,917
Oye. Oye.
1302
00:54:48,919 --> 00:54:50,919
[gritando]
1303
00:54:50,921 --> 00:54:52,554
[riendo]
1304
00:54:52,556 --> 00:54:53,789
¡Maldita sea!
1305
00:54:53,791 --> 00:54:55,824
[riendo]
1306
00:54:55,826 --> 00:54:58,294
- ¡Te tengo!
- ¡Te amo cariño!
1307
00:54:58,296 --> 00:54:59,595
¶ Boogie oogie oogie ¶
1308
00:54:59,597 --> 00:55:01,297
¶ Abajo ¶
1309
00:55:01,299 --> 00:55:03,565
¶ Boogie oogie oogie ¶
1310
00:55:03,567 --> 00:55:05,267
¶ Abajo ¶
1311
00:55:05,269 --> 00:55:07,836
¶ Boogie oogie oogie ¶¶
1312
00:55:11,275 --> 00:55:13,175
John y Cristina están enojados.
1313
00:55:13,177 --> 00:55:15,244
Toda la noche fue un puto
¡pesadilla!
1314
00:55:15,246 --> 00:55:18,614
Lo único bueno de esto
es que has vuelto a casa.
1315
00:55:18,616 --> 00:55:20,582
Oh, hay otro
Buena cosa.
1316
00:55:23,154 --> 00:55:25,187
[riendo]
1317
00:55:25,189 --> 00:55:27,189
Oh, es cierto.
1318
00:55:27,191 --> 00:55:28,257
Espere...
1319
00:55:30,194 --> 00:55:31,827
¿Pero dónde está la llave?
1320
00:55:33,931 --> 00:55:35,197
¿Qué demonios es esto?
1321
00:55:35,199 --> 00:55:37,032
Es un cupón de 25 por ciento de descuento
1322
00:55:37,034 --> 00:55:39,601
un nuevo DeLorean
en nuestro concesionario más cercano.
1323
00:55:39,603 --> 00:55:41,870
- ¿Qué carajo?
- ¿Qué pensaste?
1324
00:55:41,872 --> 00:55:43,939
Te iba a dar
un auto nuevo?
1325
00:55:43,941 --> 00:55:45,541
¡Sí! ¡Sí!
1326
00:55:45,543 --> 00:55:47,710
Ya pues.
El tipo tiene miles de ellos.
1327
00:55:47,712 --> 00:55:50,612
Que ... es mucho mejor que
esta mierda
1328
00:55:50,614 --> 00:55:53,882
Sr. Hoffman, esperaba
para beneficiarse financieramente
1329
00:55:53,884 --> 00:55:56,285
de tu asociación
con John DeLorean?
1330
00:55:56,287 --> 00:55:57,886
Uh, no señor.
1331
00:55:57,888 --> 00:56:01,623
No insinuaste repetidamente
que un auto DeLorean gratis
1332
00:56:01,625 --> 00:56:03,225
podría estar en orden?
1333
00:56:03,227 --> 00:56:05,194
- No señor.
- ¿Por qué no?
1334
00:56:05,196 --> 00:56:07,730
Eres tan importante
consultor.
1335
00:56:07,732 --> 00:56:09,465
Uh bueno
para decirte la verdad,
1336
00:56:09,467 --> 00:56:10,632
No era un muy buen auto.
1337
00:56:10,634 --> 00:56:11,700
[charla indistinta]
1338
00:56:11,702 --> 00:56:13,235
Halagado para engañar.
1339
00:56:13,237 --> 00:56:14,970
Jim: Uh, por el momento
llegó al mercado
1340
00:56:14,972 --> 00:56:16,572
todo original al respecto
había sido despojado.
1341
00:56:16,574 --> 00:56:18,340
Quiero decir, él simplemente no podía hacer
el auto que quería
1342
00:56:18,342 --> 00:56:20,242
con el, con el dinero que tenía.
1343
00:56:20,244 --> 00:56:22,644
Yo ... yo ... realmente sentí
lo siento por él en ese punto
1344
00:56:22,646 --> 00:56:25,247
porque allí estaba llorando
a sí mismo en todo el mundo
1345
00:56:25,249 --> 00:56:26,882
intentando vender esto,
1346
00:56:26,884 --> 00:56:28,717
este sueño no lo hizo
incluso creer en más.
1347
00:56:28,719 --> 00:56:32,254
Bueno, eso es toda una idea
para un hombre sin experiencia.
1348
00:56:32,256 --> 00:56:33,655
Bueno, conozco autos.
1349
00:56:33,657 --> 00:56:36,258
Sabes, John sabe de autos.
Obviamente, él ...
1350
00:56:36,260 --> 00:56:38,060
Se reduce al hecho de que
El auto no era lo suficientemente bueno.
1351
00:56:38,062 --> 00:56:39,528
- Ya sabes, solo pregúntale.
- Bueno.
1352
00:56:39,530 --> 00:56:41,397
- Sr. Hoffman, no creo ...
- Bueno, pregúntale.
1353
00:56:41,399 --> 00:56:43,799
Eh, el auto no era lo suficientemente bueno,
fue John?
1354
00:56:50,441 --> 00:56:52,541
Estoy en lo cierto? Uh, quiero decir
Ese es el problema aquí.
1355
00:56:52,543 --> 00:56:55,344
- No toda esta otra mierda.
- Sr. Hoffman!
1356
00:56:55,346 --> 00:56:58,547
[golpe de martillo]
¡Resolver! Establecerse.
1357
00:56:58,549 --> 00:57:01,784
Sr. Hoffman
el auto no está en juicio aquí,
1358
00:57:01,786 --> 00:57:03,185
y tu tampoco.
1359
00:57:03,187 --> 00:57:06,789
Lo sé. Lo sé. Lo siento.
1360
00:57:06,791 --> 00:57:09,258
Juez Takasugi: Sr. Weitzman.
- Sí, sí, señoría.
1361
00:57:09,260 --> 00:57:11,126
Pero nos estamos poniendo
al quid de la cuestión.
1362
00:57:11,128 --> 00:57:13,562
Sr. Hoffman
si los autos son claramente lo tuyo
1363
00:57:13,564 --> 00:57:15,597
y el DeLorean fue,
en tus ojos,
1364
00:57:15,599 --> 00:57:18,634
que decepción
¿Es esta quizás una razón suficiente
1365
00:57:18,636 --> 00:57:21,036
traicionar a tu amigo
y vecino?
1366
00:57:23,040 --> 00:57:25,007
[teléfono sonando]
1367
00:57:26,944 --> 00:57:28,577
[suena el timbre]
1368
00:57:28,579 --> 00:57:29,978
Oh, John, solo por esta vez.
1369
00:57:29,980 --> 00:57:31,013
Está bien, está bien.
1370
00:57:31,715 --> 00:57:32,714
Sí.
1371
00:57:34,618 --> 00:57:36,051
¡Mierda!
1372
00:57:36,053 --> 00:57:37,252
¿Juan?
1373
00:57:37,254 --> 00:57:39,388
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
1374
00:57:39,390 --> 00:57:41,290
No. No digas nada.
1375
00:57:41,292 --> 00:57:44,393
Si viene de alguien,
viene de mi
1376
00:57:44,395 --> 00:57:47,429
Esa perra! Esa puta puta!
Usted tenía razón.
1377
00:57:47,431 --> 00:57:48,964
¿Qué hay de Belfast?
1378
00:57:48,966 --> 00:57:49,998
Bien.
1379
00:57:50,768 --> 00:57:52,835
Haz eso.
1380
00:57:52,837 --> 00:57:55,103
Molly se ha ido
a los malditos papeles.
1381
00:57:55,105 --> 00:57:56,338
- ¡Mierda!
- ¿Por qué ella?
1382
00:57:56,340 --> 00:57:58,273
[John suspira] Tengo que irme
a Belfast
1383
00:57:58,275 --> 00:57:59,341
- ¿Ahora?
- Mm-hm.
1384
00:57:59,343 --> 00:58:00,509
Conseguiré tu caso.
1385
00:58:00,511 --> 00:58:02,511
[teléfono sonando]
1386
00:58:04,415 --> 00:58:07,115
Sí. Cuenta...
1387
00:58:07,117 --> 00:58:10,018
No voy a hablar
a cada jodido ...
1388
00:58:10,020 --> 00:58:12,421
Sí, tomaré el "Times".
Parchearlos a través.
1389
00:58:12,423 --> 00:58:15,357
Muchacha. Te lo dije.
1390
00:58:15,359 --> 00:58:17,659
Oye, John, ¿puedo hacer algo?
1391
00:58:17,661 --> 00:58:18,694
No no.
1392
00:58:18,696 --> 00:58:20,195
- ¿Deberiamos ir?
- No.
1393
00:58:20,197 --> 00:58:23,031
- Solo termina el caviar. ¿Sí?
- si.
1394
00:58:23,033 --> 00:58:26,201
Sí, Jeff, lo refuto absolutamente
Estas acusaciones.
1395
00:58:26,203 --> 00:58:29,171
Ninguna compañía en el mundo ha sido
sometido a más escrutinio
1396
00:58:29,173 --> 00:58:30,506
de ustedes caballeros en la prensa,
1397
00:58:30,508 --> 00:58:32,641
de auditores, de contadores.
1398
00:58:32,643 --> 00:58:34,009
[charla indistinta]
1399
00:58:34,011 --> 00:58:36,311
John: Mira Jeff,
fuera del registro...
1400
00:58:36,313 --> 00:58:37,779
Bueno. En el registro,
1401
00:58:37,781 --> 00:58:39,715
ella no es nada más que
un secretario glorificado
1402
00:58:39,717 --> 00:58:41,216
y ella ni siquiera
hasta ese trabajo
1403
00:58:41,218 --> 00:58:42,851
¿Podemos ir, por favor?
1404
00:58:42,853 --> 00:58:44,286
John: no hay tal cosa
como secreto
1405
00:58:44,288 --> 00:58:46,355
Cuentas bancarias suizas.
1406
00:58:46,357 --> 00:58:48,857
Molly Gibson tenía absolutamente
sin acceso
1407
00:58:48,859 --> 00:58:51,059
a registros financieros detallados.
1408
00:58:52,062 --> 00:58:53,529
Eso es.
1409
00:58:53,531 --> 00:58:54,863
Ella tenía acceso a todo.
1410
00:58:54,865 --> 00:58:57,566
Jodido todo! ¡Mierda!
1411
00:58:57,568 --> 00:59:00,135
Sr. Hoffman, usted es consciente.
que estas acusaciones
1412
00:59:00,137 --> 00:59:02,905
de incorrección financiera
fueron completamente investigados
1413
00:59:02,907 --> 00:59:05,173
por el gobierno británico
y despedido
1414
00:59:05,175 --> 00:59:07,843
Despedido. Absolutamente.
1415
00:59:07,845 --> 00:59:11,413
Damas y caballeros, la verdad
es que mientras John DeLorean
1416
00:59:11,415 --> 00:59:14,082
estaba en el ojo del huracán
por así decirlo,
1417
00:59:14,084 --> 00:59:16,685
Única contribución del Sr. Hoffman
1418
00:59:16,687 --> 00:59:20,322
fue el de un glorificado
jardinero.
1419
00:59:20,324 --> 00:59:22,591
Jim: Eso no es cierto.
1420
00:59:22,593 --> 00:59:24,226
También limpié su piscina.
1421
00:59:24,228 --> 00:59:26,228
[gente riendo]
1422
00:59:28,933 --> 00:59:30,499
John: haciendo un buen trabajo
ahí abajo.
1423
00:59:32,036 --> 00:59:33,769
[Jim se ríe] Hola.
1424
00:59:33,771 --> 00:59:36,371
¿Qué pasa, John?
No sabía que estabas de vuelta.
1425
00:59:36,373 --> 00:59:38,407
Entré anoche.
1426
00:59:41,078 --> 00:59:43,412
Quieres una cerveza?
1427
00:59:43,414 --> 00:59:44,746
Por supuesto.
1428
00:59:46,750 --> 00:59:49,952
Hubo un momento allí
cuando era absolutamente perfecto
1429
00:59:51,288 --> 00:59:53,288
[John suspira]
1430
00:59:58,529 --> 01:00:01,129
No tengo el efectivo
hacer nómina
1431
01:00:01,131 --> 01:00:04,466
Renault va a parar
suministrando nuestros motores.
1432
01:00:04,468 --> 01:00:06,201
De los 8000 autos que hemos construido,
1433
01:00:06,203 --> 01:00:08,470
He vendido quizás 3000.
1434
01:00:10,407 --> 01:00:12,908
Le debo al Bank of America
$ 20 millones,
1435
01:00:12,910 --> 01:00:15,844
y son dueños de cada auto
en este lado del atlántico.
1436
01:00:17,247 --> 01:00:19,982
Todos sus préstamos
están siendo llamados.
1437
01:00:20,985 --> 01:00:23,185
Esa instalación está cancelada.
1438
01:00:25,789 --> 01:00:27,656
Bueno, quiero decir, ya sabes,
Las cosas podrían empeorar.
1439
01:00:27,658 --> 01:00:30,626
[ambos ríen]
1440
01:00:31,662 --> 01:00:33,996
Se acabó, amigo.
1441
01:00:33,998 --> 01:00:36,498
Espera un minuto.
Eso no es ... No. Uh-uh.
1442
01:00:36,500 --> 01:00:38,634
No no no no.
Yo ... yo ... no lo creo.
1443
01:00:38,636 --> 01:00:40,902
No por un segundo
Eh, mira ...
1444
01:00:40,904 --> 01:00:43,472
Estás ... vas a
piensa en algo.
1445
01:00:43,474 --> 01:00:45,307
Lo resolverás.
Siempre lo haces, lo sabes.
1446
01:00:45,309 --> 01:00:47,109
¿Sabes que? Esto es mucho
así ... eso ...
1447
01:00:47,111 --> 01:00:48,477
El auto que tu
Papá te compró.
1448
01:00:48,479 --> 01:00:49,511
No lo es.
1449
01:00:49,513 --> 01:00:51,246
Y-- y-- tienes todo
1450
01:00:51,248 --> 01:00:53,015
presentado delante de ti
en un millón de piezas
1451
01:00:53,017 --> 01:00:54,916
y-- y que hiciste en
esa situación?
1452
01:00:54,918 --> 01:00:55,951
Pones esa cosa de vuelta
juntos.
1453
01:00:55,953 --> 01:00:57,486
Ya sabes, mejor que nuevo.
1454
01:00:57,488 --> 01:00:59,087
Porque eso es ...
Quiero decir, eso es lo que eres.
1455
01:00:59,089 --> 01:01:01,456
Aprecio tu optimismo, Jim.
Pero no es bueno.
1456
01:01:01,458 --> 01:01:03,525
No no no.
Th-- th-- esto no es optimismo.
1457
01:01:03,527 --> 01:01:05,961
Eso no es lo que está pasando aquí.
Esto es un hecho.
1458
01:01:05,963 --> 01:01:07,696
Eres un chico notable.
1459
01:01:07,698 --> 01:01:08,830
Eres una fuerza de la naturaleza.
1460
01:01:08,832 --> 01:01:10,766
[riéndose]
Usted está.
1461
01:01:10,768 --> 01:01:12,668
Yo estoy lleno de mierda.
1462
01:01:12,670 --> 01:01:14,169
¿Bien?
Pero sé que estoy lleno de mierda.
1463
01:01:14,171 --> 01:01:15,270
Entonces hay encanto en eso.
¿Ya sabes? Yo creo que.
1464
01:01:15,272 --> 01:01:17,472
Espero. ¿Correcto?
1465
01:01:17,474 --> 01:01:21,209
Pero no, de verdad. Usted,
en realidad haces cosas.
1466
01:01:21,211 --> 01:01:23,111
¿Por qué no me ayudas?
1467
01:01:23,113 --> 01:01:24,846
Absolutamente. Lo que sea que necesites.
1468
01:01:24,848 --> 01:01:28,483
Necesito recaudar $ 30 millones
En los próximos diez días.
1469
01:01:28,485 --> 01:01:30,485
Y no hay banco
sin fondo de cobertura,
1470
01:01:30,487 --> 01:01:32,621
no hay inversionista que va a
prestamelo.
1471
01:01:34,224 --> 01:01:36,692
Pero conoces a la gente.
1472
01:01:40,898 --> 01:01:42,664
[Jim se ríe suavemente]
1473
01:01:42,666 --> 01:01:45,701
Yo ... [risas]
1474
01:01:45,703 --> 01:01:47,703
Ahora tengo un buen negocio.
1475
01:01:50,007 --> 01:01:52,808
Puedo hacer que la gente sea muy rica.
1476
01:01:52,810 --> 01:01:55,010
Es un problema de flujo de caja.
¿Bien?
1477
01:01:55,012 --> 01:01:57,446
Necesito subir
$ 30 millones.
1478
01:01:58,582 --> 01:02:00,248
Y conoces gente.
1479
01:02:02,686 --> 01:02:05,153
Bolivia Tailandia
Todo lo demás.
1480
01:02:06,590 --> 01:02:08,657
Conoces gente
1481
01:02:08,659 --> 01:02:10,258
[se ríe suavemente]
1482
01:02:13,564 --> 01:02:15,664
De qué estamos hablando aqui,
¿Juan?
1483
01:02:15,666 --> 01:02:17,332
[exhala]
1484
01:02:20,871 --> 01:02:23,338
Que necesito tu ayuda.
1485
01:02:27,911 --> 01:02:30,712
Necesito esto, Jim.
1486
01:02:30,714 --> 01:02:34,683
Hay 2000 trabajadores
en Belfast que necesitan esto.
1487
01:02:36,520 --> 01:02:38,720
Sabes, el chiste es,
Podría alejarme ahora
1488
01:02:38,722 --> 01:02:40,922
y aún ser un hombre muy rico.
1489
01:02:42,559 --> 01:02:44,159
Pero no puedo hacer eso.
1490
01:02:45,696 --> 01:02:47,462
No soy ese chico.
1491
01:02:52,102 --> 01:02:53,235
¿Me puedes ayudar, Jim?
1492
01:02:53,237 --> 01:02:56,204
[música intensa]
1493
01:02:58,275 --> 01:03:01,042
[arranque del motor]
1494
01:03:01,044 --> 01:03:02,277
[frenos chirriando]
1495
01:03:08,452 --> 01:03:10,552
[exhala]
1496
01:03:10,554 --> 01:03:13,522
[charla indistinta]
1497
01:03:15,092 --> 01:03:18,059
[música optimista]
1498
01:03:25,636 --> 01:03:27,636
- Estás temprano.
- Um-hm.
1499
01:03:29,606 --> 01:03:31,239
DeLorean quiere que lo instale
1500
01:03:31,241 --> 01:03:33,308
con $ 30 millones
valor de la cocaína.
1501
01:03:35,179 --> 01:03:36,511
¿Qué?
1502
01:03:38,115 --> 01:03:39,915
John DeLorean ...
1503
01:03:39,917 --> 01:03:41,917
$ 30 millones. Cocaína.
1504
01:03:41,919 --> 01:03:43,451
Si lo pongo a él y a Hetrick
juntos,
1505
01:03:43,453 --> 01:03:45,353
eso sería un trato bastante dulce
para ti, si?
1506
01:03:46,623 --> 01:03:47,956
Espera espera espera.
John DeLorean?
1507
01:03:47,958 --> 01:03:49,457
¿Por qué demonios
John DeLorean--
1508
01:03:49,459 --> 01:03:52,093
¿A quién le importa una mierda?
Hey, quieres un gran nombre
1509
01:03:52,095 --> 01:03:54,596
para el presidente Reagan?
¿Quieres dejar de ahogarte?
1510
01:03:54,598 --> 01:03:58,700
Puedo darte John DeLorean
en una jodida bandeja de plata.
1511
01:03:58,702 --> 01:04:00,769
Y lo haré
1512
01:04:00,771 --> 01:04:03,939
Todo lo que pido es que
mi familia y yo vamos libres
1513
01:04:03,941 --> 01:04:06,842
mi registro ha sido eliminado ...
1514
01:04:06,844 --> 01:04:08,109
y obtengo el diez por ciento
de cualquier cosa
1515
01:04:08,111 --> 01:04:10,078
Morgan se traslada a Davrow.
1516
01:04:14,618 --> 01:04:17,018
¿Qué pasa, agente especial?
1517
01:04:17,020 --> 01:04:19,521
Este tipo de decisión
fuera de su calificación salarial?
1518
01:04:22,359 --> 01:04:23,792
Tengo que hacer una llamada.
1519
01:04:23,794 --> 01:04:26,761
[música intensa]
1520
01:04:34,037 --> 01:04:35,370
[exhala]
1521
01:04:37,374 --> 01:04:40,508
Jim: Mira, nunca pensamos esto
Todo iba a suceder.
1522
01:04:40,510 --> 01:04:43,044
John estaba mirando
para los fondos legalmente pero, eh,
1523
01:04:43,046 --> 01:04:45,247
ya sabes, todo este asunto de las drogas
Fue una extraña fantasía.
1524
01:04:45,249 --> 01:04:46,748
Correcto.
1525
01:04:46,750 --> 01:04:48,149
Pero ya sabes, una vez
1526
01:04:48,151 --> 01:04:49,417
el FBI se involucró
1527
01:04:49,419 --> 01:04:51,353
se emocionaron mucho al respecto.
1528
01:04:51,355 --> 01:04:54,422
Y ahí fue cuando decidimos
traer a Davrow
1529
01:04:54,424 --> 01:04:57,125
Ah Davrow
1530
01:04:58,428 --> 01:05:00,161
Sí, hablemos de Davrow.
1531
01:05:00,163 --> 01:05:02,230
Jim: No hay nada entender.
1532
01:05:02,232 --> 01:05:04,199
Es un viaje por carretera. ¿Bueno? El tipo
Está bajo mucha presión.
1533
01:05:04,201 --> 01:05:06,034
Todos estamos bajo muchos
presión.
1534
01:05:06,036 --> 01:05:08,670
Si, no, lo se. Bueno. Pero su
tiene algunos puntos decimales más.
1535
01:05:08,672 --> 01:05:12,073
¿Bueno? Solo lo estoy presentando
a un banquero en este momento.
1536
01:05:21,451 --> 01:05:22,684
Proyecto de ley: Budget Rental Car's
hablando sobre
1537
01:05:22,686 --> 01:05:24,519
tomando mil autos.
1538
01:05:24,521 --> 01:05:26,388
Calculan que hay muchos
personas que no necesariamente
1539
01:05:26,390 --> 01:05:28,623
querer tener un DeLorean,
pero les encantaría
1540
01:05:28,625 --> 01:05:30,625
para experimentar conducir uno.
1541
01:05:32,596 --> 01:05:34,195
Juan.
1542
01:05:34,197 --> 01:05:37,365
- Juan.
- No puedo seguir haciendo esto.
1543
01:05:37,367 --> 01:05:41,736
Nos acompañan por el pasillo y
Fóllanos antes de tomar nuestros votos.
1544
01:05:41,738 --> 01:05:43,571
Muy bien, tengo este otro
reunión para ir.
1545
01:05:43,573 --> 01:05:45,273
- ¿Estamos listos?
- Todo listo.
1546
01:05:45,275 --> 01:05:47,042
- ¿Qué otra reunión?
- Estás haciendo un gran trabajo.
1547
01:05:47,044 --> 01:05:49,811
- Seguid así.
Bill: ¿Por qué con él?
1548
01:05:49,813 --> 01:05:52,547
¿Por qué irías a una reunión?
¿con él?
1549
01:05:52,549 --> 01:05:55,517
[música dramática]
1550
01:05:59,589 --> 01:06:00,822
Hey hey hey.
1551
01:06:02,159 --> 01:06:04,392
Tú lo construiste. Tú lo conduces.
1552
01:06:06,129 --> 01:06:08,496
[arranque del motor]
1553
01:06:08,498 --> 01:06:11,499
[motor acelerando]
1554
01:06:11,501 --> 01:06:14,502
[la música continúa]
1555
01:06:20,510 --> 01:06:23,511
[motor acelerando]
1556
01:06:26,483 --> 01:06:28,683
Bill: ... especializado en construcción
dinero en alto riesgo,
1557
01:06:28,685 --> 01:06:30,151
inversiones de alto rendimiento.
1558
01:06:30,153 --> 01:06:32,220
Juan:
Eso simplemente no funcionará, Bill.
1559
01:06:45,268 --> 01:06:48,236
[motor acelerando]
1560
01:06:50,707 --> 01:06:52,107
[rechinar de llantas]
1561
01:07:03,053 --> 01:07:04,652
[John riéndose]
1562
01:07:04,654 --> 01:07:06,121
¿Qué?
1563
01:07:08,692 --> 01:07:12,961
Cuando consiga este dinero
Voy a volver a ...
1564
01:07:12,963 --> 01:07:16,031
[inhala]
volviendo a ese boceto.
1565
01:07:17,067 --> 01:07:18,133
[se ríe suavemente]
1566
01:07:19,536 --> 01:07:21,569
Quiero ese sentimiento de vuelta.
1567
01:07:24,307 --> 01:07:26,007
Y como se sintió
1568
01:07:26,009 --> 01:07:28,810
cuando conduces
la calle
1569
01:07:28,812 --> 01:07:32,247
en el auto que construiste tú mismo.
1570
01:07:32,249 --> 01:07:34,616
Y sabes que tu papá
viéndote
1571
01:07:35,685 --> 01:07:37,986
y tu solo ...
1572
01:07:37,988 --> 01:07:40,188
hincharse.
1573
01:07:40,190 --> 01:07:42,157
[música suave]
1574
01:07:43,660 --> 01:07:46,661
[motor acelerando]
1575
01:07:46,663 --> 01:07:48,396
Ya sabes, John
no es demasiado tarde para retroceder
1576
01:07:48,398 --> 01:07:50,565
de esta cosa, ¿verdad?
1577
01:07:50,567 --> 01:07:52,700
Porque estos chicos, quiero decir ...
1578
01:07:52,702 --> 01:07:55,036
ellos, um
No son buenas personas.
1579
01:07:55,038 --> 01:07:56,771
Y una vez que obtienen su
engancha en ti, realmente puede--
1580
01:07:56,773 --> 01:07:59,441
Hay un montón de
familias en Irlanda del Norte,
1581
01:07:59,443 --> 01:08:00,942
quien necesita esto
1582
01:08:02,579 --> 01:08:06,981
Hombres y mujeres sin miedo
levantarse y ser contado.
1583
01:08:09,186 --> 01:08:10,985
Y si pueden hacerlo ...
1584
01:08:12,055 --> 01:08:14,722
maldita sea, yo también puedo.
1585
01:08:14,724 --> 01:08:17,692
[la música continúa]
1586
01:08:35,545 --> 01:08:37,412
Encantada de conocerte.
James Benedict
1587
01:08:37,414 --> 01:08:38,980
Um-hm.
1588
01:08:38,982 --> 01:08:40,215
Hola.
1589
01:08:41,618 --> 01:08:43,084
[se ríe suavemente]
1590
01:08:43,086 --> 01:08:46,788
No puedo creer que estoy aquí
con John DeLorean
1591
01:08:46,790 --> 01:08:47,989
Te vi en la tele.
1592
01:08:47,991 --> 01:08:51,226
- Bueno, estoy mucho en la televisión.
- YO...
1593
01:08:52,262 --> 01:08:55,063
- ¿Café?
- negro
1594
01:08:55,065 --> 01:08:58,867
Benedict: No estoy seguro de que, eh,
La televisión es buena para los negocios.
1595
01:09:00,270 --> 01:09:03,438
No me gusta exactamente
el centro de atención.
1596
01:09:03,440 --> 01:09:05,507
Bueno, como yo lo veo,
la oscuridad más oscura
1597
01:09:05,509 --> 01:09:07,442
es la oscuridad además de la
destacar.
1598
01:09:07,444 --> 01:09:10,178
Puedes hacer cualquier cosa allí
y nadie parece darse cuenta.
1599
01:09:11,781 --> 01:09:15,350
Benedicto: eso me gusta.
La oscuridad más oscura ...
1600
01:09:17,087 --> 01:09:21,489
Entonces, John, yo, uh,
Me gusta lo que veo de, eh ...
1601
01:09:21,491 --> 01:09:23,258
Es gracioso, lo llaman
el DeLorean
1602
01:09:23,260 --> 01:09:26,294
delante de John DeLorean.
Pero sí. Grandes cosas.
1603
01:09:26,296 --> 01:09:30,298
Me encantan las alas.
Son futuristas
1604
01:09:30,300 --> 01:09:31,499
Quizás consiga un auto
fuera de esto.
1605
01:09:31,501 --> 01:09:32,934
[Tocar la puerta]
1606
01:09:32,936 --> 01:09:34,269
[la puerta se abre]
1607
01:09:40,343 --> 01:09:41,543
Juan.
1608
01:09:42,279 --> 01:09:44,312
[riéndose]
1609
01:09:44,314 --> 01:09:46,147
Supongo que el destino te ha tratado
Un golpe sucio.
1610
01:09:46,149 --> 01:09:48,216
- Bueno, todavía estoy balanceándome.
- Bien por usted.
1611
01:09:48,218 --> 01:09:49,517
[John se ríe]
1612
01:09:51,121 --> 01:09:53,655
- James Benedict
Morgan ... Hetrick.
1613
01:09:53,657 --> 01:09:55,723
- ¿Café?
- No
1614
01:09:56,993 --> 01:09:59,494
Entonces, John.
¿Cuál es la historia?
1615
01:09:59,496 --> 01:10:01,496
La historia es que los británicos
el gobierno ha cancelado
1616
01:10:01,498 --> 01:10:04,299
doscientos veintiocho
millones de dólares de nuestra deuda.
1617
01:10:04,301 --> 01:10:06,634
Pero no nos pagarán
los 94 todavía nos deben.
1618
01:10:06,636 --> 01:10:10,538
Y eso es exactamente por qué
Me mantengo alejado de cualquier cosa
1619
01:10:10,540 --> 01:10:11,639
que ver con los gobiernos.
1620
01:10:11,641 --> 01:10:14,142
[todos riendo]
1621
01:10:14,144 --> 01:10:15,843
Morgan, creo que todos podemos estar de acuerdo
1622
01:10:15,845 --> 01:10:18,713
que este podría ser el comienzo de
Una muy buena relación.
1623
01:10:18,715 --> 01:10:20,348
De beneficio mutuo.
1624
01:10:20,350 --> 01:10:21,649
¿Debemos?
1625
01:10:33,530 --> 01:10:34,929
Jim
1626
01:10:37,267 --> 01:10:39,167
Eres el hombre clave en esto.
Quieres ...
1627
01:10:40,237 --> 01:10:42,870
De acuerdo, bueno, todos sabemos que
1628
01:10:42,872 --> 01:10:46,874
John es uno de los mejores
empresarios en-- en-- en,
1629
01:10:46,876 --> 01:10:48,610
en este planeta. Umm--
1630
01:10:48,612 --> 01:10:52,847
No necesito un puto
biografía, Jim. ¿Cual es el trato?
1631
01:10:52,849 --> 01:10:56,417
Uh, sabes, no estoy realmente
Seguro por dónde empezar. Um ...
1632
01:10:56,419 --> 01:10:59,187
El trato es, el valor de mi compañía
cientos de millones de dólares
1633
01:10:59,189 --> 01:11:01,356
Cualquiera que haya mirado nuestros libros
está de acuerdo en eso.
1634
01:11:01,358 --> 01:11:02,924
Pero me encontré con un problema de flujo de efectivo
1635
01:11:02,926 --> 01:11:04,292
y necesito tapar la brecha
1636
01:11:04,294 --> 01:11:06,794
Tengo dos millones
Necesito girarlo
1637
01:11:06,796 --> 01:11:09,130
en treinta millones
dentro de ocho días
1638
01:11:09,132 --> 01:11:10,598
o perdemos el control.
1639
01:11:12,435 --> 01:11:14,602
- Jim?
- si.
1640
01:11:14,604 --> 01:11:16,604
Entonces, necesitamos que bajes
a Columbia
1641
01:11:16,606 --> 01:11:18,206
y recoger la mercancia.
1642
01:11:18,208 --> 01:11:20,475
Yo no vendo
Yo no distribuyo.
1643
01:11:20,477 --> 01:11:21,876
No es mi juego
1644
01:11:21,878 --> 01:11:23,244
Si, no te estamos preguntando
Para hacer eso.
1645
01:11:23,246 --> 01:11:24,712
Tenemos a alguien para eso.
1646
01:11:24,714 --> 01:11:26,247
¿Quien?
1647
01:11:26,249 --> 01:11:27,782
- No me gusta--
- Se llama John Vicenza.
1648
01:11:27,784 --> 01:11:29,484
Esto es lo que él hace.
1649
01:11:29,486 --> 01:11:32,086
El puso mucho dinero
a través de este banco.
1650
01:11:32,088 --> 01:11:33,321
Mucho dinero.
1651
01:11:33,323 --> 01:11:34,989
Entonces todo va bien,
1652
01:11:34,991 --> 01:11:36,491
todos se cortan
1653
01:11:36,493 --> 01:11:38,259
John llega a hacerle compañía,
1654
01:11:38,261 --> 01:11:41,396
y, tenemos una opción
invertir, diversificar
1655
01:11:41,398 --> 01:11:43,931
Porque si haces demasiado aquí,
levanta banderas.
1656
01:11:43,933 --> 01:11:45,900
Si absolutamente,
naturaleza de nuestro negocio,
1657
01:11:45,902 --> 01:11:48,469
movemos dinero por todo el mundo
sin explicarlo
1658
01:11:53,276 --> 01:11:54,842
Bueno.
1659
01:11:58,014 --> 01:11:59,380
Tengo que admitirlo.
1660
01:12:00,417 --> 01:12:02,317
Me pones nervioso.
1661
01:12:07,757 --> 01:12:09,023
[Morgan resoplando]
1662
01:12:09,025 --> 01:12:11,426
Jim Jim Jim
1663
01:12:16,700 --> 01:12:18,099
Tenemos historia
1664
01:12:19,869 --> 01:12:21,269
¿Qué tipo de historia?
1665
01:12:22,439 --> 01:12:24,172
El tipo equivocado.
1666
01:12:26,543 --> 01:12:28,676
Morgan: mira, no quiero
cualquier tipo de cosa estructurada
1667
01:12:28,678 --> 01:12:30,978
donde Jim tiene una oportunidad
a la mierda
1668
01:12:30,980 --> 01:12:32,847
- ¿Bueno?
- Oh chico.
1669
01:12:32,849 --> 01:12:34,882
Quiero decir, ¿y si Jim
se lleva los monos.
1670
01:12:36,486 --> 01:12:39,987
Jim dice
Voy a mi concesionario.
1671
01:12:39,989 --> 01:12:42,623
Jim regresa con
algunas contusiones
1672
01:12:44,160 --> 01:12:46,694
Jim dice que alguien
robaron los monos.
1673
01:12:48,164 --> 01:12:49,997
Benedicto:
Eso no va a suceder, Morgan.
1674
01:12:49,999 --> 01:12:52,734
Primero, el dinero de Jim es
atado conmigo
1675
01:12:52,736 --> 01:12:54,969
Él sabe si hace algo
Es gracioso, el dinero desaparece.
1676
01:12:54,971 --> 01:12:57,972
Y segundo, Vicenza.
1677
01:12:57,974 --> 01:13:00,808
La cabeza de Jim sería
en un plato
1678
01:13:00,810 --> 01:13:03,611
Y la de su esposa. Y niños.
1679
01:13:06,015 --> 01:13:08,416
Entonces, no hay preocupaciones
en ese frente.
1680
01:13:10,553 --> 01:13:11,886
¿Tu confías en el?
1681
01:13:12,856 --> 01:13:15,823
[música intensa]
1682
01:13:21,865 --> 01:13:24,665
Tanto como cualquier hombre aquí.
[risas]
1683
01:13:24,667 --> 01:13:26,367
[riendo]
1684
01:13:26,369 --> 01:13:28,202
John: Muy bien, ahora
si los británicos hacen un movimiento
1685
01:13:28,204 --> 01:13:30,872
y, um, y el efectivo
no está en el banco
1686
01:13:30,874 --> 01:13:32,774
tal vez necesito algún tipo
de pagaré
1687
01:13:32,776 --> 01:13:34,542
Puedo presentarles a ellos.
¿Sería factible?
1688
01:13:34,544 --> 01:13:37,412
Hay muchos factores
involucrado, pero, eh ...
1689
01:13:37,414 --> 01:13:39,614
Sí, podemos ver eso
todas las cosas son iguales.
1690
01:13:40,850 --> 01:13:42,116
Morgan?
1691
01:13:47,590 --> 01:13:49,023
Supongo que tenemos un trato.
1692
01:13:49,025 --> 01:13:51,993
[música dramática]
1693
01:13:59,235 --> 01:14:02,703
Bueno, eso fue bastante bien.
1694
01:14:02,705 --> 01:14:04,939
Morgan es un buen piloto.
Y tiene cuidado.
1695
01:14:04,941 --> 01:14:06,441
Y un contacto para los monos.
1696
01:14:06,443 --> 01:14:08,242
- Deja de decir monos.
Morgan, él es ...
1697
01:14:08,244 --> 01:14:10,311
Sí, Morgan lo dice porque
Es un pedazo de mierda criminal.
1698
01:14:10,313 --> 01:14:12,246
¿Bien?
Se le permite decir monos.
1699
01:14:12,248 --> 01:14:14,549
No tienes permitido decir
monos Deja de decirlo.
1700
01:14:14,551 --> 01:14:16,517
Suenas como un maldito idiota.
1701
01:14:19,088 --> 01:14:22,089
[teléfono sonando]
1702
01:14:22,091 --> 01:14:24,892
- Residencia Hoffman.
- Oye. No estoy listo para irme.
1703
01:14:24,894 --> 01:14:26,994
Pero no voy a ir a ninguna parte
sin los dos millones de John.
1704
01:14:26,996 --> 01:14:29,397
- ¿Cualquier palabra?
- Uh, no, pero, um, déjame ...
1705
01:14:29,399 --> 01:14:30,965
Yo ... te llamaré de vuelta,
¿bueno?
1706
01:14:30,967 --> 01:14:32,800
Hey, estos tipos no
andar. ¿Bien?
1707
01:14:32,802 --> 01:14:34,802
Solo obtienes ese maldito dinero.
1708
01:14:37,507 --> 01:14:38,906
[teléfono sonando]
1709
01:14:38,908 --> 01:14:40,975
[suspiros]
1710
01:14:40,977 --> 01:14:43,611
- Morgan, ¿qué?
- Sí, no lo creo.
1711
01:14:43,613 --> 01:14:44,979
Oye, no te preocupes.
Todo está bajo control.
1712
01:14:44,981 --> 01:14:46,247
¿Bueno? Yo ... yo solo ...
1713
01:14:46,249 --> 01:14:47,782
Mira, dice John
El tiene el dinero.
1714
01:14:47,784 --> 01:14:49,116
Sí, bueno,
Yo digo que tengo una polla de nueve pulgadas.
1715
01:14:49,118 --> 01:14:50,585
No lo hace verdad.
1716
01:14:50,587 --> 01:14:51,919
Necesitamos mostrar
es un participante activo
1717
01:14:51,921 --> 01:14:53,654
No solo una groupie.
1718
01:14:53,656 --> 01:14:55,756
Entiendo, ok? Tu tienes que
confía en mí aquí, ¿de acuerdo? YO...
1719
01:14:55,758 --> 01:14:57,358
¿Hola? Él...
1720
01:14:58,127 --> 01:14:59,494
¡Mierda! ¡Mierda!
1721
01:14:59,496 --> 01:15:01,929
[teléfono sonando]
1722
01:15:01,931 --> 01:15:04,131
- Hola.
- Juan. Oye.
1723
01:15:04,133 --> 01:15:05,833
¿Qué ... Oklahoma?
1724
01:15:05,835 --> 01:15:07,034
¿Qué demonios hay en Oklahoma?
1725
01:15:07,036 --> 01:15:08,503
Bueno, nada, como resulta.
1726
01:15:08,505 --> 01:15:10,171
Tiene Morgan, um ...
1727
01:15:10,173 --> 01:15:11,305
Bueno, ya sabes, me acabo de bajar
El teléfono con él.
1728
01:15:11,307 --> 01:15:13,007
¿Bueno? Entonces, está listo para partir.
1729
01:15:13,009 --> 01:15:15,710
Él no irá a ningún lado hasta
Usted proporciona la financiación.
1730
01:15:18,481 --> 01:15:20,815
John en el teléfono: Uh, ya viene.
Tengo que ser cuidadoso.
1731
01:15:20,817 --> 01:15:23,551
Oye. Tú eres el que tiene
eh, la fecha límite, hombre.
1732
01:15:23,553 --> 01:15:26,454
Yo sé eso. YO...
Tendré el dinero.
1733
01:15:26,456 --> 01:15:28,222
Bueno. Bien. W ...
Solo quiero que lo entiendas.
1734
01:15:28,224 --> 01:15:29,490
Quiero decir, tiene que ser mañana
1735
01:15:29,492 --> 01:15:30,992
o-- o-- o todo
esta apagado.
1736
01:15:30,994 --> 01:15:32,627
Sí. Mañana. Absolutamente.
1737
01:15:32,629 --> 01:15:34,662
Bueno. Hola John...
John, solo sabes
1738
01:15:34,664 --> 01:15:36,197
nivel conmigo aquí, ¿de acuerdo?
1739
01:15:36,199 --> 01:15:37,532
Si no tienes el dinero,
solo dime ahora.
1740
01:15:37,534 --> 01:15:39,133
No, tengo el dinero.
1741
01:15:43,206 --> 01:15:44,405
Bueno. Bueno.
1742
01:15:44,407 --> 01:15:45,873
[teléfono sonando]
1743
01:15:45,875 --> 01:15:47,808
Oh chico.
1744
01:15:47,810 --> 01:15:50,311
- Hola.
- No tengo el dinero.
1745
01:15:50,313 --> 01:15:52,213
¡Maldita sea, John!
1746
01:15:52,215 --> 01:15:54,415
Pensé que tenía el dinero.
No tengo el dinero
1747
01:15:54,417 --> 01:15:56,317
Ok, bueno, que demonios
se supone que debo hacer con eso?
1748
01:15:56,319 --> 01:15:57,919
Bueno, el flujo de caja siempre ha
Ha sido el problema.
1749
01:15:57,921 --> 01:15:59,687
¡No no no! No John
1750
01:15:59,689 --> 01:16:02,657
No, eres una jodida mierda
Siempre ha sido el problema.
1751
01:16:04,027 --> 01:16:05,493
Maldición.
1752
01:16:07,230 --> 01:16:09,730
[teléfono sonando]
1753
01:16:09,732 --> 01:16:11,332
- ¿Ahora que?
Benedict en el teléfono: usted me dice.
1754
01:16:11,334 --> 01:16:14,035
[respirando pesadamente]
John no tiene el dinero.
1755
01:16:14,037 --> 01:16:15,503
Sí, sé que él no tiene el
dinero. ¿Qué piensas?
1756
01:16:15,505 --> 01:16:17,004
He estado escuchando
a los Bee Gees todo el día?
1757
01:16:17,006 --> 01:16:19,173
¡Entonces, jódelo y jódete!
1758
01:16:19,175 --> 01:16:20,841
Espera, no, no, no. Espere.
H-- espera un segundo.
1759
01:16:20,843 --> 01:16:22,343
¿Bueno? Estoy ... Mira, estoy ...
1760
01:16:22,345 --> 01:16:24,078
Uh ... aún no hemos terminado. ¿Bueno?
1761
01:16:24,080 --> 01:16:25,713
Benedict: ¿Cómo diablos lo hiciste?
resolver eso?
1762
01:16:25,715 --> 01:16:29,183
Tu ... Tu-- tienes que
prestarle el dinero.
1763
01:16:29,185 --> 01:16:30,751
¿Qué?
1764
01:16:30,753 --> 01:16:31,919
Bueno, Davrow tiene que
prestarle el dinero.
1765
01:16:31,921 --> 01:16:33,187
¿Bueno? Es una inversion.
1766
01:16:33,189 --> 01:16:35,122
Hoffman, déjame
aclara esto ...
1767
01:16:35,124 --> 01:16:38,392
Quieres que el FBI preste
John DeLorean
1768
01:16:38,394 --> 01:16:41,696
dos millones de dolares
para que pueda comprar la cocaína
1769
01:16:41,698 --> 01:16:43,531
que vamos a
arrestarlo con?
1770
01:16:43,533 --> 01:16:44,932
Sí es cierto.
1771
01:16:44,934 --> 01:16:46,534
¿Estás fuera de tu puta mente?
1772
01:16:48,137 --> 01:16:49,470
No...
1773
01:16:49,472 --> 01:16:51,872
[gemidos]
¡Dios!
1774
01:16:51,874 --> 01:16:54,141
Bueno. Bueno. Bueno.
1775
01:16:54,143 --> 01:16:56,243
Bueno.
1776
01:16:56,245 --> 01:16:57,712
No, Ellen.
no es lo que ...
1777
01:16:57,714 --> 01:17:00,147
Morgan Hetrick, entiendo.
John es tu amigo
1778
01:17:00,149 --> 01:17:03,050
No no no.
El no es nuestro amigo. ¿Bueno?
1779
01:17:03,052 --> 01:17:05,586
El chico vals en nuestra vida
completamente sin invitación.
1780
01:17:05,588 --> 01:17:07,221
Uh-- uh, mira, me gusta, ¿de acuerdo?
1781
01:17:07,223 --> 01:17:08,289
Y sí, él ha hecho algo
grandes cosas,
1782
01:17:08,291 --> 01:17:09,757
pero al final del día
1783
01:17:09,759 --> 01:17:11,425
el esta tan lleno de mierda
como el resto de nosotros
1784
01:17:11,427 --> 01:17:13,628
- No lo arrastres hacia abajo--
- ¿Arrastrarlo?
1785
01:17:13,630 --> 01:17:16,397
No, él vino a mí, Ellen.
1786
01:17:16,399 --> 01:17:18,299
El quería que yo
establecer un negocio de drogas ...
1787
01:17:18,301 --> 01:17:19,600
¡cocaína!
1788
01:17:19,602 --> 01:17:22,136
¿Bueno? El quiere tratar
en cocaína
1789
01:17:22,138 --> 01:17:23,404
Quiero decir, qué jodido
tienes que ser
1790
01:17:23,406 --> 01:17:24,639
pensar que puedes
salva tu empresa
1791
01:17:24,641 --> 01:17:25,806
con un trato de coca cola.
1792
01:17:25,808 --> 01:17:29,110
¿Eh? No es mejor que Morgan.
1793
01:17:29,112 --> 01:17:31,946
Sabes ... Sabes que?
En realidad, es peor. Él es.
1794
01:17:31,948 --> 01:17:33,848
Él vende este sueño a la gente,
1795
01:17:33,850 --> 01:17:35,650
Y todo es una mierda.
1796
01:17:35,652 --> 01:17:37,585
De acuerdo, mira
si él sigue adelante con esto
1797
01:17:37,587 --> 01:17:39,787
entonces tú y yo, los niños,
Estamos en casa gratis. ¿Bueno?
1798
01:17:39,789 --> 01:17:40,921
Tenemos millones
1799
01:17:40,923 --> 01:17:42,590
Jim, de qué estás hablando?
1800
01:17:42,592 --> 01:17:43,624
- Oh--
Ellen: Jim--
1801
01:17:43,626 --> 01:17:44,925
Tengo un trato
1802
01:17:44,927 --> 01:17:46,594
Tengo un trato cerrado.
1803
01:17:46,596 --> 01:17:49,363
Bien. Diez porciento
de lo que sea que recupere el FBI.
1804
01:17:49,365 --> 01:17:51,032
¿Bueno? Estamos hablando de millones.
1805
01:17:51,034 --> 01:17:53,968
Puedes tener todo el puto
canicas que quieras.
1806
01:17:53,970 --> 01:17:56,103
Puedes, si.
Y es lo que te mereces.
1807
01:17:56,105 --> 01:17:57,972
Sinceramente lo es.
1808
01:17:57,974 --> 01:17:59,607
Después de toda la mierda
que te puse
1809
01:17:59,609 --> 01:18:01,342
todo el-- todo el,
todas las promesas ...
1810
01:18:01,344 --> 01:18:04,111
- Esta es otra promesa.
- ¡No! ¡No! No...
1811
01:18:04,113 --> 01:18:05,479
Oh, cariño, no.
1812
01:18:05,481 --> 01:18:07,448
No esta vez. De acuerdo, mira.
Escúchame...
1813
01:18:08,351 --> 01:18:09,817
Tienes que confiar en mi.
1814
01:18:09,819 --> 01:18:11,719
¿Bueno? Solo confía en mi
Una última vez, por favor.
1815
01:18:11,721 --> 01:18:14,722
[música suave]
1816
01:18:16,059 --> 01:18:17,858
[inhala]
1817
01:18:17,860 --> 01:18:19,126
[exhala]
1818
01:18:20,897 --> 01:18:22,063
[la música continúa]
1819
01:18:22,065 --> 01:18:25,066
[motor acelerando]
1820
01:18:28,805 --> 01:18:30,838
Oye.
Oye, ¿dónde está Morgan?
1821
01:18:30,840 --> 01:18:34,141
Oh, él no está aquí esta noche.
Tiene una cita caliente.
1822
01:18:34,143 --> 01:18:36,811
Hola psst.
Únete a la fiesta.
1823
01:18:37,680 --> 01:18:38,746
Seguir.
1824
01:18:39,415 --> 01:18:40,715
Gracias.
1825
01:18:42,552 --> 01:18:46,554
Beberse todo.
1826
01:18:46,556 --> 01:18:49,557
[música instrumental]
1827
01:18:53,362 --> 01:18:54,662
[puerta crujiendo]
1828
01:18:59,202 --> 01:19:01,368
Jim: Recuerdo la primera vez vinimos aquí.
1829
01:19:01,370 --> 01:19:03,671
Y recuerdo mirarte
1830
01:19:03,673 --> 01:19:06,674
y ... pensando que había
Algo diferente sobre ti.
1831
01:19:06,676 --> 01:19:08,843
No pude poner mi
dedo, pero ...
1832
01:19:10,279 --> 01:19:11,612
Pero Ellen ...
1833
01:19:12,448 --> 01:19:15,049
Ellen estaba ... Ella, um ...
1834
01:19:15,051 --> 01:19:17,451
Ya sabes,
ella lo vio de inmediato.
1835
01:19:17,453 --> 01:19:18,486
[chasquea el dedo]
1836
01:19:19,856 --> 01:19:21,956
¿Sabes lo que es?
1837
01:19:21,958 --> 01:19:23,457
Es tu barbilla
1838
01:19:24,694 --> 01:19:25,760
[risas]
1839
01:19:27,363 --> 01:19:29,263
¿Estás bien?
1840
01:19:29,265 --> 01:19:32,933
Mira, porque en tu ...
Las viejas fotos tuyas ...
1841
01:19:32,935 --> 01:19:34,935
No tienes mucho mentón.
1842
01:19:37,306 --> 01:19:39,206
Ahora tienes barbilla.
1843
01:19:39,208 --> 01:19:41,142
¿Ves lo que digo?
1844
01:19:41,144 --> 01:19:43,577
No es un secreto
Tuve un procedimiento.
1845
01:19:43,579 --> 01:19:45,112
No tienes mentón.
1846
01:19:45,114 --> 01:19:46,514
De acuerdo, Jim.
1847
01:19:50,653 --> 01:19:51,819
Eres un falso
1848
01:19:51,821 --> 01:19:53,554
¿Porque tuve un procedimiento?
1849
01:19:53,556 --> 01:19:55,589
La mitad de California
Tiene cirugía plástica.
1850
01:19:55,591 --> 01:19:56,824
No no no.
No por eso.
1851
01:19:56,826 --> 01:20:00,761
Porque tú eres
inherentemente sin mentón.
1852
01:20:00,763 --> 01:20:04,298
No confio en alguien
quien no tiene mentón.
1853
01:20:04,300 --> 01:20:06,834
Ahora, Jim, he hecho todo.
Podría recaudar este dinero
1854
01:20:06,836 --> 01:20:09,003
pero desafortunadamente,
con el escrutinio que estoy bajo
1855
01:20:09,005 --> 01:20:10,671
No he podido ...
1856
01:20:10,673 --> 01:20:12,239
No no no. No pienso
Tuviste alguna intención.
1857
01:20:12,241 --> 01:20:13,808
Creo que solo eres
encadenándonos
1858
01:20:13,810 --> 01:20:15,409
porque eres un puto
falso sin mentón.
1859
01:20:15,411 --> 01:20:18,012
- ¡Corta la mierda!
- Hmm?
1860
01:20:18,014 --> 01:20:19,580
estaba preocupado
lo arruinarías
1861
01:20:19,582 --> 01:20:21,782
- ¿Yo?
Morgan cree que eres una serpiente.
1862
01:20:21,784 --> 01:20:23,651
Morgan Oh si...
¿Hablaste con Morgan?
1863
01:20:23,653 --> 01:20:25,319
Hablo con todos
eso es lo que hago.
1864
01:20:25,321 --> 01:20:27,421
- Bueno.
- Lo jodiste.
1865
01:20:27,423 --> 01:20:29,690
Ah, vale.
Eso es lo que te dijo, ¿eh?
1866
01:20:29,692 --> 01:20:31,859
Ustedes tienen pequeñas charlas
y todo ahora?
1867
01:20:31,861 --> 01:20:33,661
Eso es bueno. Bueno, él ...
1868
01:20:33,663 --> 01:20:35,162
¿Te contó sobre él?
y Cristina?
1869
01:20:35,164 --> 01:20:36,497
- ¿Eso surgió?
- ¿Perdóneme?
1870
01:20:36,499 --> 01:20:37,798
Oh...
1871
01:20:37,800 --> 01:20:40,134
Oh, si, si, si
Ver. No ella...
1872
01:20:40,136 --> 01:20:42,636
Bueno, Morgan solía trabajar
para este millonario
1873
01:20:42,638 --> 01:20:47,107
que, que solía Cristina,
eh, mira, como, fecha, uh ...
1874
01:20:47,109 --> 01:20:48,142
¿O cómo lo pones?
1875
01:20:48,144 --> 01:20:49,710
[gemidos]
1876
01:20:49,712 --> 01:20:52,213
Que mierda estas diciendo
acerca de mi esposa?
1877
01:20:52,215 --> 01:20:53,280
[teléfono sonando]
1878
01:20:53,282 --> 01:20:55,516
Yo, nada ... nada.
1879
01:20:56,185 --> 01:20:57,618
YO...
1880
01:20:57,620 --> 01:20:59,587
[suena el timbre]
1881
01:21:04,126 --> 01:21:06,393
John: hola?
- Uh ...
1882
01:21:06,395 --> 01:21:07,595
[suspiros]
1883
01:21:09,498 --> 01:21:11,465
Bueno, no puedo agradecerte lo suficiente.
1884
01:21:14,637 --> 01:21:16,837
John, lo siento.
1885
01:21:16,839 --> 01:21:18,572
Lo siento,
No debería haber dicho eso.
1886
01:21:18,574 --> 01:21:20,407
Yo bien...
1887
01:21:20,409 --> 01:21:23,210
Probablemente sea lo mejor.
Todo se está desmoronando.
1888
01:21:24,547 --> 01:21:27,147
Ese fue James Benedict
en Davrow
1889
01:21:29,018 --> 01:21:31,552
Me va a prestar
Dos millones de dólares.
1890
01:21:31,554 --> 01:21:34,488
[música dramática]
1891
01:21:35,925 --> 01:21:37,725
Morgan acaba de despegar.
1892
01:21:39,028 --> 01:21:40,995
[grillos chirriando]
1893
01:21:43,399 --> 01:21:45,599
Hombre en la televisión: con su firma,
y todos los trabajos restantes
1894
01:21:45,601 --> 01:21:48,102
que dependen de eso
al borde de la extinción,
1895
01:21:48,104 --> 01:21:50,170
DeLorean, un ex
Ejecutivo de General Motors
1896
01:21:50,172 --> 01:21:51,872
prometió seguir luchando.
1897
01:21:51,874 --> 01:21:54,074
John en la televisión: la empresa va
para sobrevivir mientras
1898
01:21:54,076 --> 01:21:55,743
Me queda un aliento.
1899
01:21:55,745 --> 01:21:58,279
[teléfono sonando]
1900
01:21:58,281 --> 01:22:00,381
Hombre en la televisión: hasta ahora,
1901
01:22:00,383 --> 01:22:02,616
el banco rodó la planta de DeLorean
aquí en Belfast ...
1902
01:22:02,618 --> 01:22:04,051
Residencia Hoffman.
1903
01:22:04,053 --> 01:22:05,486
Sí. Morgan
1904
01:22:06,589 --> 01:22:08,622
Bueno. Sí.
No, suena bien.
1905
01:22:08,624 --> 01:22:10,791
Voy en camino. Bien.
1906
01:22:10,793 --> 01:22:12,426
Hombre en la televisión: ... si lo harán
continuar rescatando
1907
01:22:12,428 --> 01:22:15,396
la firma que lleva
El nombre de John DeLorean.
1908
01:22:15,398 --> 01:22:16,463
Deja que se hunda.
1909
01:22:16,465 --> 01:22:19,466
[la música continúa]
1910
01:22:20,970 --> 01:22:22,369
Morgan: Te ves nervioso.
1911
01:22:22,371 --> 01:22:24,538
Jim: si
Porque estoy jodidamente nervioso.
1912
01:22:25,474 --> 01:22:26,874
¿Dónde están las cosas?
1913
01:22:26,876 --> 01:22:28,943
Te lo dije,
Está en el auto con Katy.
1914
01:22:28,945 --> 01:22:30,311
Si bueno espero
Queda algo.
1915
01:22:30,313 --> 01:22:31,879
Mejor date prisa.
1916
01:22:32,949 --> 01:22:34,048
Oye.
1917
01:22:34,917 --> 01:22:36,283
Hola preciosa.
1918
01:22:37,486 --> 01:22:39,920
[se aclara la garganta]
Hola, salvavidas.
1919
01:22:39,922 --> 01:22:41,555
- Oye.
- Enseñémoslo.
1920
01:22:42,558 --> 01:22:43,991
Uh-hmm
1921
01:22:58,174 --> 01:22:59,640
- Santo Moly!
- Mm-hm.
1922
01:22:59,642 --> 01:23:00,674
[Morgan riéndose]
1923
01:23:00,676 --> 01:23:02,076
[chisporroteo del motor]
1924
01:23:03,813 --> 01:23:04,979
Santo molio!
1925
01:23:05,781 --> 01:23:08,949
[rechinar de llantas]
1926
01:23:08,951 --> 01:23:11,285
[motores acelerando]
1927
01:23:11,287 --> 01:23:12,486
[rechinar de llantas]
1928
01:23:14,123 --> 01:23:17,291
Morgan Hetrick, Katy Connors,
estas bajo arresto.
1929
01:23:17,293 --> 01:23:19,093
Morgan:
¡Maldito hijo de puta!
1930
01:23:19,095 --> 01:23:20,861
- Aléjate del auto.
- Morgan ...
1931
01:23:20,863 --> 01:23:23,831
¿Cómo él ... cómo él ...
¿Cómo me conoce él?
1932
01:23:23,833 --> 01:23:25,599
¡Hijo de puta!
1933
01:23:25,601 --> 01:23:27,167
- ¡Te voy a matar!
Katy: ¡Aléjate de mí!
1934
01:23:27,169 --> 01:23:28,836
¡Estás jodidamente muerto, Hoffman!
1935
01:23:28,838 --> 01:23:30,104
¡Estas muerto!
1936
01:23:30,106 --> 01:23:31,672
[risas] ¡Oh sí!
1937
01:23:31,674 --> 01:23:33,040
Me cogió dos veces ...
1938
01:23:33,042 --> 01:23:36,010
Me cogió dos veces ...
¡Ay! De acuerdo, imbécil!
1939
01:23:36,012 --> 01:23:37,344
Sí. Igualmente.
1940
01:23:37,346 --> 01:23:39,046
¡Pagarás, imbéciles!
1941
01:23:39,048 --> 01:23:40,781
- ¡No digas una palabra, bebé!
- No me presiones. Voy.
1942
01:23:40,783 --> 01:23:43,017
Morgan:
¡No digas una maldita palabra!
1943
01:23:43,019 --> 01:23:45,285
Pensé que eras mi
jodido amigo
1944
01:23:45,287 --> 01:23:46,920
Estás muerto, Hoffman!
1945
01:23:47,723 --> 01:23:49,223
[Morgan riendo]
1946
01:23:49,225 --> 01:23:53,560
¡Oh, hijo de puta!
¡Mira el maldito sombrero!
1947
01:23:53,562 --> 01:23:54,595
[la puerta del auto se cierra]
1948
01:23:59,035 --> 01:24:00,701
Uno abajo, uno para ir.
1949
01:24:04,573 --> 01:24:05,939
Hola Jim.
1950
01:24:07,510 --> 01:24:08,876
Lo hiciste bien.
1951
01:24:08,878 --> 01:24:11,879
[música instrumental]
1952
01:24:17,086 --> 01:24:18,986
[pájaros trinando]
1953
01:24:18,988 --> 01:24:20,988
[motor acelerando]
1954
01:24:20,990 --> 01:24:23,957
[la música continúa]
1955
01:24:36,005 --> 01:24:37,237
[suspiros]
1956
01:24:49,385 --> 01:24:52,352
[motor acelerando]
1957
01:24:57,693 --> 01:25:00,661
[música dramática]
1958
01:25:11,373 --> 01:25:14,441
Hola a todos, trabajen rápido
pero limpiamente
1959
01:25:14,443 --> 01:25:16,076
Ok, el va a ser
sentado allí
1960
01:25:16,078 --> 01:25:17,644
Quiero poder ver
las expresiones en su rostro
1961
01:25:17,646 --> 01:25:20,481
Quiero poder
para ver sus manos en la coca.
1962
01:25:20,483 --> 01:25:23,650
Sospechoso en rumbo de vehículo rojo
norte hacia la autopista cinco.
1963
01:25:23,652 --> 01:25:25,119
[motor acelerando]
1964
01:25:25,121 --> 01:25:27,121
[música dramática]
1965
01:25:50,079 --> 01:25:52,379
¿Qué estás haciendo, John?
1966
01:26:00,923 --> 01:26:02,523
En realidad no
reconstruir ese auto
1967
01:26:02,525 --> 01:26:04,591
en el césped de tu padre, ¿verdad?
1968
01:26:06,695 --> 01:26:08,595
No.
1969
01:26:08,597 --> 01:26:10,697
Si tanto como pisé
en el césped de papá
1970
01:26:10,699 --> 01:26:13,200
habría vencido a seis sombras
de mierda fuera de mí
1971
01:26:15,004 --> 01:26:17,070
Demasiado. Me gusta esa historia
1972
01:26:18,807 --> 01:26:22,142
Mi padre era
Un alcohólico nacido de nuevo.
1973
01:26:22,144 --> 01:26:24,711
Hizo la vida de todos
una miseria
1974
01:26:27,783 --> 01:26:29,116
¿Quieres que les diga eso?
1975
01:26:31,353 --> 01:26:34,354
La historia esta escrita
por los vencedores.
1976
01:26:35,491 --> 01:26:37,090
Seré recordado
1977
01:26:38,661 --> 01:26:40,727
Mi auto será recordado.
1978
01:26:42,298 --> 01:26:45,265
Nuestro trato de coca cola no lo hará.
1979
01:26:49,638 --> 01:26:50,871
Ping pong.
1980
01:26:52,641 --> 01:26:54,041
[John se ríe]
1981
01:26:56,645 --> 01:26:58,045
Ping pong.
1982
01:27:00,849 --> 01:27:02,449
[tocando a la puerta]
1983
01:27:03,252 --> 01:27:04,585
Ellen!
1984
01:27:04,587 --> 01:27:05,819
[jadeo]
1985
01:27:07,823 --> 01:27:09,623
Cristina:
Sé que estás ahí.
1986
01:27:10,826 --> 01:27:12,593
¡Abre la puerta!
1987
01:27:15,264 --> 01:27:16,863
Tenemos que hablar.
1988
01:27:16,865 --> 01:27:19,833
[música instrumental]
1989
01:27:20,936 --> 01:27:22,936
[motor acelerando]
1990
01:27:26,775 --> 01:27:28,408
¡Venga!
1991
01:27:35,684 --> 01:27:37,651
[taladro zumbido]
1992
01:27:41,523 --> 01:27:44,491
[la música continúa]
1993
01:27:45,961 --> 01:27:47,794
Maldita sea! ¿Ahora que?
1994
01:27:53,702 --> 01:27:55,135
Excelente.
1995
01:27:59,875 --> 01:28:02,442
- Juan.
- ¿Qué demonios está haciendo aquí?
1996
01:28:02,444 --> 01:28:04,878
¿A dónde vas, John?
Abre la ventana, Jim.
1997
01:28:04,880 --> 01:28:06,580
Abre la ventana, Jim. Jim!
1998
01:28:06,582 --> 01:28:08,949
- ¿Que quieres que haga?
- Haz lo que tengas que hacer.
1999
01:28:08,951 --> 01:28:12,386
Vamos Jim.
Eres un pedazo de mierda.
2000
01:28:12,388 --> 01:28:13,954
Oye, que demonios ...
Quítame las manos de encima.
2001
01:28:13,956 --> 01:28:15,389
- Vienes con nosotros.
- Conozco mis derechos.
2002
01:28:15,391 --> 01:28:17,624
[charla indistinta]
2003
01:28:17,626 --> 01:28:19,293
Benedicto: Bueno, solo asegúrate
lo tienes
2004
01:28:19,295 --> 01:28:20,661
de pies a cabeza allí.
2005
01:28:20,663 --> 01:28:22,229
Levanta el vaso, por favor.
2006
01:28:22,231 --> 01:28:24,197
[charla indistinta]
2007
01:28:26,135 --> 01:28:28,969
Tengo el champagne.
2008
01:28:28,971 --> 01:28:30,804
¿Ya ha sido molestado?
2009
01:28:30,806 --> 01:28:33,473
Entonces que vas a hacer
¿Si algo va mal?
2010
01:28:33,475 --> 01:28:36,643
No lo hará.
John siempre tiene un plan.
2011
01:28:36,645 --> 01:28:39,579
He estado por este camino antes
y amo a Jim
2012
01:28:39,581 --> 01:28:41,248
Nunca lo voy a dejar
2013
01:28:41,250 --> 01:28:43,116
pero si John
es solo tu boleto de oro
2014
01:28:43,118 --> 01:28:44,618
entonces necesitas tener
un plan porque serás
2015
01:28:44,620 --> 01:28:46,586
arrastrado hacia abajo con él.
2016
01:28:49,258 --> 01:28:51,658
[teléfono sonando]
2017
01:28:52,995 --> 01:28:54,461
- Jim?
- Ellen, es Bill.
2018
01:28:54,463 --> 01:28:55,762
Estoy buscando a John
Tiene alguna idea
2019
01:28:55,764 --> 01:28:57,497
donde esta o Cristina o--
2020
01:28:57,499 --> 01:28:59,766
- ¿Ha pasado algo?
- ¿No, qué quieres decir?
2021
01:28:59,768 --> 01:29:01,802
- ¿Qué pudo haber pasado?
- No nada. Lo siento Bill.
2022
01:29:01,804 --> 01:29:05,205
- No, no sé dónde--
- Oh, déjame hablar con él.
2023
01:29:05,207 --> 01:29:06,840
¡Dame el telefono!
2024
01:29:07,776 --> 01:29:09,343
Cuenta.
2025
01:29:09,345 --> 01:29:11,545
Cristina, es absolutamente vital.
que hablo con John
2026
01:29:11,547 --> 01:29:13,113
inmediatamente,
sabemos que él está en LA
2027
01:29:13,115 --> 01:29:16,083
Pero no podemos encontrarlo.
¿Sabes dónde está?
2028
01:29:17,853 --> 01:29:20,854
[música dramática]
2029
01:29:26,995 --> 01:29:29,963
[charla indistinta]
2030
01:29:37,039 --> 01:29:38,205
Gracias.
2031
01:29:39,475 --> 01:29:42,209
Bueno, estas a unos minutos
2032
01:29:42,211 --> 01:29:44,077
de ser un hombre muy rico.
2033
01:29:44,079 --> 01:29:45,746
Howard: Bien, déjame reformular la pregunta.
2034
01:29:45,748 --> 01:29:48,815
Quien primero planteó el tema
de un posible negocio de drogas?
2035
01:29:48,817 --> 01:29:51,418
Es difícil de decir.
Simplemente surgió.
2036
01:29:51,420 --> 01:29:53,186
H-- ¿cómo simplemente "surgió"?
2037
01:29:53,188 --> 01:29:56,390
Bueno, un minuto no estaba allí.
y al minuto siguiente lo fue.
2038
01:29:56,392 --> 01:29:58,024
- Date prisa, vamos.
- Están en el lobby.
2039
01:29:58,026 --> 01:29:59,259
Subiendo las escaleras.
Preparemos todo.
2040
01:29:59,261 --> 01:30:00,894
Bueno. Lo tengo.
2041
01:30:00,896 --> 01:30:02,929
Agente 1: Ocultar eso,
esconder eso. Ir.
2042
01:30:02,931 --> 01:30:05,432
[música intensa]
2043
01:30:09,037 --> 01:30:12,406
Sr. DeLorean, disculpe, señor.
¿Es así, señor DeLorean?
2044
01:30:13,575 --> 01:30:14,908
Tengo una llamada para usted, señor.
2045
01:30:16,745 --> 01:30:19,913
Transferiré la llamada al
teléfono de la casa, justo allí.
2046
01:30:19,915 --> 01:30:22,749
Entonces él-- él solo te llamó
y ... y ... y decir:
2047
01:30:22,751 --> 01:30:24,851
"Oye, hombre, necesito $ 30 millones
2048
01:30:24,853 --> 01:30:28,288
para salvar mi empresa
hagamos un negocio de drogas?
2049
01:30:28,290 --> 01:30:30,424
Jim: ¿De qué estamos hablando? por aquí, John?
2050
01:30:32,728 --> 01:30:34,127
Que necesito ayuda.
2051
01:30:34,129 --> 01:30:36,196
Simplemente no está cortado
y seca como quieras.
2052
01:30:36,198 --> 01:30:37,597
Yo ... yo ... realmente no lo es.
2053
01:30:37,599 --> 01:30:40,133
Eso es muy diferente
que sugerir
2054
01:30:40,135 --> 01:30:42,402
un-- un-- negocio de drogas,
no te parece
2055
01:30:42,404 --> 01:30:43,970
Bueno, lo es y no lo es.
2056
01:30:43,972 --> 01:30:45,939
Puede haber aludido a eso.
2057
01:30:45,941 --> 01:30:49,910
Tu no piensas
que Thomas Edison ...
2058
01:30:49,912 --> 01:30:51,912
o Ford o Kennedy no cortaron
algunas esquinas
2059
01:30:51,914 --> 01:30:54,014
de vez en cuando
¿por el bien mayor?
2060
01:30:55,417 --> 01:30:57,317
¿Algo de esto alude?
para ser encontrado
2061
01:30:57,319 --> 01:30:59,920
en las muchas horas de cintas del FBI
2062
01:30:59,922 --> 01:31:02,489
de tus llamadas telefónicas
con el señor DeLorean?
2063
01:31:02,491 --> 01:31:04,124
UH no. Esto es anterior a eso.
2064
01:31:05,928 --> 01:31:07,160
John DeLorean.
2065
01:31:07,162 --> 01:31:08,261
John, tenemos un trato
2066
01:31:08,263 --> 01:31:09,563
para salvar el auto, la fábrica ...
2067
01:31:09,565 --> 01:31:11,798
- Todo.
- Cuenta.
2068
01:31:11,800 --> 01:31:13,400
Bill: llegó Minit Financial
a través de un 100 millones
2069
01:31:13,402 --> 01:31:15,635
pero tu necesitas
para firmarlo ahora, hoy,
2070
01:31:15,637 --> 01:31:17,103
antes de que los británicos se enteren
2071
01:31:17,105 --> 01:31:18,738
o no habrá compañía
a la izquierda para salvar.
2072
01:31:18,740 --> 01:31:22,142
- Tengo un trato aquí.
Bill: No, no lo haces.
2073
01:31:22,144 --> 01:31:24,311
Tienes una cadena perpetua.
2074
01:31:24,313 --> 01:31:25,979
Necesitas firmar esto.
2075
01:31:25,981 --> 01:31:27,981
[música instrumental]
2076
01:31:27,983 --> 01:31:30,317
- No puedo hacerlo, Bill.
- ¿Por qué, por el amor de Dios?
2077
01:31:30,319 --> 01:31:32,285
Esto es lo que hemos estado rompiendo
nuestros culos para.
2078
01:31:32,287 --> 01:31:34,354
Porque serán dueños de la compañía.
2079
01:31:35,791 --> 01:31:37,023
A lo mejor,
Seré una cabeza de figura
2080
01:31:37,025 --> 01:31:39,659
y muy probablemente
Me empujarán.
2081
01:31:39,661 --> 01:31:41,761
Bill: No puedes simplemente tirarlo
todo lejos como este!
2082
01:31:43,298 --> 01:31:46,099
Así que básicamente,
a lo que se reduce todo
2083
01:31:46,101 --> 01:31:48,268
Es tu palabra contra la suya.
2084
01:31:48,270 --> 01:31:51,104
La palabra de un hombre
quien incluso de acuerdo a ti
2085
01:31:51,106 --> 01:31:55,609
es uno de los mas respetados
empresarios en el mundo
2086
01:31:55,611 --> 01:31:58,011
Y la de un traficante de drogas
2087
01:31:58,013 --> 01:31:59,980
e informante del gobierno.
2088
01:31:59,982 --> 01:32:02,949
[música dramática]
2089
01:32:09,391 --> 01:32:10,857
Ok, tenemos
unos 30 segundos
2090
01:32:10,859 --> 01:32:12,392
[charla indistinta]
2091
01:32:14,796 --> 01:32:16,296
Benedicto: Vamos.
2092
01:32:16,298 --> 01:32:19,566
Ya sabes
¿El mayor error que cometimos?
2093
01:32:19,568 --> 01:32:22,736
[exhala] Haciendo todos los autos
el mismo color.
2094
01:32:22,738 --> 01:32:25,705
Claro, son futuristas
mirando pero ...
2095
01:32:25,707 --> 01:32:27,474
Debería haber tenido una variedad.
2096
01:32:27,476 --> 01:32:29,676
Una vez que aseguramos la empresa,
vamos a salir
2097
01:32:29,678 --> 01:32:30,977
con toda una gama de colores
2098
01:32:30,979 --> 01:32:33,914
y va a ser asombroso
2099
01:32:33,916 --> 01:32:35,549
¿Estás bien, John?
2100
01:32:36,351 --> 01:32:38,151
[suspira] Claro.
2101
01:32:40,889 --> 01:32:43,723
Sabes, nunca te agradecí
correctamente, Jim,
2102
01:32:43,725 --> 01:32:45,725
y siempre quise hacerlo
2103
01:32:50,032 --> 01:32:51,498
Suero...
2104
01:32:53,001 --> 01:32:54,568
[música intensa]
2105
01:32:56,505 --> 01:32:57,904
No hagas esto, John.
2106
01:32:58,941 --> 01:33:01,074
Solo ve a casa con Cristina.
2107
01:33:01,076 --> 01:33:03,209
Trabaja en algo más.
2108
01:33:03,211 --> 01:33:04,778
Entraré aquí solo y solo
2109
01:33:04,780 --> 01:33:07,347
cancela todo
¿bien?
2110
01:33:07,349 --> 01:33:09,316
No, te estás perdiendo el punto.
2111
01:33:10,786 --> 01:33:14,087
John DeLorean siempre lidera
desde el frente.
2112
01:33:14,089 --> 01:33:16,089
Por eso es John DeLorean.
2113
01:33:17,559 --> 01:33:20,860
¿Correcto?
Todo va a estar bien.
2114
01:33:20,862 --> 01:33:22,829
[tocando a la puerta]
2115
01:33:35,711 --> 01:33:37,811
John, me alegro de que pudieras lograrlo.
2116
01:33:37,813 --> 01:33:40,213
- Este es John Vicenza.
- Hola. Bien.
2117
01:33:41,717 --> 01:33:43,817
- Escuché mucho sobre ti, John.
Vicenza: Hola.
2118
01:33:43,819 --> 01:33:45,251
Vicenza: una especie de diferente
mundo para ti, ¿eh?
2119
01:33:45,253 --> 01:33:49,289
Bueno, te sorprenderías.
2120
01:33:49,291 --> 01:33:52,425
Aproveché la oportunidad
de pedir un poco de champán.
2121
01:33:52,427 --> 01:33:56,830
Bueno, [se ríe], parece
como un día para champaña, ¿eh?
2122
01:34:01,303 --> 01:34:02,969
Benedicto: Ahora ...
2123
01:34:02,971 --> 01:34:04,471
[DeLorean se ríe]
2124
01:34:10,579 --> 01:34:14,447
Um, son los, uh,
2125
01:34:14,449 --> 01:34:16,516
¿Están los monos aquí?
2126
01:34:16,518 --> 01:34:17,984
[risas] Algunos.
2127
01:34:17,986 --> 01:34:20,120
El resto está abajo.
2128
01:34:20,122 --> 01:34:21,588
John: Mm-hm.
2129
01:34:24,259 --> 01:34:27,227
[música dramática]
2130
01:34:35,504 --> 01:34:36,770
Oh!
2131
01:34:36,772 --> 01:34:39,739
[riendo]
2132
01:34:41,877 --> 01:34:43,877
Tenemos una gran fiesta aquí.
2133
01:34:49,151 --> 01:34:51,451
Es, eh ...
2134
01:34:53,455 --> 01:34:55,121
Adelante, John.
2135
01:34:58,026 --> 01:34:59,359
Recogerlo
2136
01:34:59,361 --> 01:35:02,362
[música dramática]
2137
01:35:26,822 --> 01:35:28,688
Bueno, eso es mejor que el oro.
2138
01:35:28,690 --> 01:35:31,257
El oro pesa más que eso,
por amor de Dios.
2139
01:35:31,259 --> 01:35:32,659
[ambos riendo]
2140
01:35:34,396 --> 01:35:38,264
Entonces, he aquí, uh,
con mucho éxito para todos
2141
01:35:38,266 --> 01:35:41,735
y, para todos esos,
Esas llamadas telefónicas.
2142
01:35:43,004 --> 01:35:45,405
¿Eh? Jim?
2143
01:35:46,675 --> 01:35:47,774
Gracias.
2144
01:35:47,776 --> 01:35:49,776
[música suave]
2145
01:35:53,849 --> 01:35:57,517
Hola John. Jerry West.
Estoy con el FBI.
2146
01:35:57,519 --> 01:36:00,353
Estas bajo arresto
por violación de leyes narcóticas.
2147
01:36:00,355 --> 01:36:02,322
[la música continúa]
2148
01:36:06,595 --> 01:36:09,262
Yo no lo entiendo.
2149
01:36:09,264 --> 01:36:11,030
Te voy a aconsejar
de sus derechos
2150
01:36:11,032 --> 01:36:12,599
Tienes el derecho
a guardar silencio.
2151
01:36:12,601 --> 01:36:14,467
Todo lo que digas puede
y será usado contra ti
2152
01:36:14,469 --> 01:36:15,702
en un tribunal de justicia.
2153
01:36:15,704 --> 01:36:17,203
Tienes el derecho
a un abogado
2154
01:36:17,205 --> 01:36:19,706
Si no puede pagar uno,
Se proporcionará uno.
2155
01:36:19,708 --> 01:36:21,307
¿Entiendes tus derechos?
2156
01:36:26,381 --> 01:36:28,348
[música intensa]
2157
01:36:30,752 --> 01:36:33,653
John Z. DeLorean, ex top
ejecutivo con General Motors
2158
01:36:33,655 --> 01:36:35,655
más recientemente el creador
de un elegante coche deportivo
2159
01:36:35,657 --> 01:36:37,123
que llevaba su nombre
2160
01:36:37,125 --> 01:36:39,392
hoy enfrenta cargos federales por drogas
En los angeles.
2161
01:36:39,394 --> 01:36:42,962
John DeLorean, el extravagante
ex ejecutivo de GM
2162
01:36:42,964 --> 01:36:45,632
permanece bajo custodia esta noche
sobre cargos federales por drogas.
2163
01:36:45,634 --> 01:36:47,967
Hombre en la televisión: encontraron varios
libras de cocaína
2164
01:36:47,969 --> 01:36:49,435
Don Oliver en la televisión: el FBI
preferiría llamarlo
2165
01:36:49,437 --> 01:36:50,937
una investigación encubierta
2166
01:36:50,939 --> 01:36:54,240
pero era un semiclásico
operación de picadura.
2167
01:36:54,242 --> 01:36:57,243
El agente del FBI dijo que DeLorean
había estado bajo vigilancia
2168
01:36:57,245 --> 01:36:58,845
por cinco meses
2169
01:36:58,847 --> 01:37:00,346
Hombre en la televisión: $ 24 millones
Trato de cocaína.
2170
01:37:00,348 --> 01:37:02,248
El FBI dice que él era el ...
2171
01:37:02,250 --> 01:37:05,218
[charla indistinta en la televisión]
2172
01:37:07,289 --> 01:37:09,088
Hombre en la televisión: afirmaciones de DeLorean
Jim lo atrapó
2173
01:37:09,090 --> 01:37:12,425
en el negocio de las drogas, mientras que el FBI
agentes haciéndose pasar por traficantes de drogas
2174
01:37:12,427 --> 01:37:14,294
abre una maleta llena de cocaína.
2175
01:37:14,296 --> 01:37:17,864
Podrían recibir federal
penas de prisión de hasta 15 años.
2176
01:37:17,866 --> 01:37:21,868
Conducido y finalmente desesperado
para el éxito.
2177
01:37:21,870 --> 01:37:24,871
Mujer en la televisión: el mismo DeLorean es
fuera de la cárcel bajo fianza
2178
01:37:24,873 --> 01:37:28,541
en California. Tenemos mas
sobre eso de Dennis Murphy.
2179
01:37:28,543 --> 01:37:30,877
Dennis en TV: anoche vistiendo
el mismo traje fue arrestado en
2180
01:37:30,879 --> 01:37:33,146
once días antes
John DeLorean caminó
2181
01:37:33,148 --> 01:37:35,815
de la prisión federal
y abrazó a su esposa.
2182
01:37:35,817 --> 01:37:37,350
Su viaje
está restringido a partes
2183
01:37:37,352 --> 01:37:39,152
de California y Nueva York.
2184
01:37:39,154 --> 01:37:41,754
La próxima cancha de DeLorean
aparición es en una semana ...
2185
01:37:43,391 --> 01:37:45,391
[perro ladrando]
2186
01:37:45,393 --> 01:37:48,394
[música instrumental]
2187
01:38:08,550 --> 01:38:10,550
Tu caíste por ello.
2188
01:38:12,220 --> 01:38:13,720
¿Cayó por qué?
2189
01:38:17,192 --> 01:38:18,725
Jesús, John, ¿qué haces?
2190
01:38:18,727 --> 01:38:20,727
Estaría dentro de mis derechos
para matarte a tiros
2191
01:38:20,729 --> 01:38:22,929
John, no seas idiota. ¿Bueno?
2192
01:38:22,931 --> 01:38:24,864
Solo va a
empeorar las cosas Solo para.
2193
01:38:24,866 --> 01:38:26,099
[clic de arma]
2194
01:38:30,505 --> 01:38:32,805
No es realmente mi estilo.
2195
01:38:34,709 --> 01:38:36,309
[suspiros]
2196
01:38:42,350 --> 01:38:43,750
Como estas jim
2197
01:38:45,253 --> 01:38:46,653
Estoy bien.
2198
01:38:48,089 --> 01:38:49,522
¿Usted?
2199
01:38:49,524 --> 01:38:50,757
[risas]
2200
01:38:55,563 --> 01:38:56,863
Como esta cristina
2201
01:38:58,533 --> 01:39:01,200
Bueno, ella contrató a un diseñador.
para hacerle un atuendo nuevo
2202
01:39:01,202 --> 01:39:03,469
para todos los días del juicio.
2203
01:39:03,471 --> 01:39:06,372
Eso va a ser
una larga prueba así que ...
2204
01:39:06,374 --> 01:39:07,774
Eso es lo que nosotros en el automóvil
industria
2205
01:39:07,776 --> 01:39:09,943
llamar a una estrategia de salida.
2206
01:39:11,112 --> 01:39:12,645
Lamento escuchar eso.
2207
01:39:16,818 --> 01:39:19,018
- John, lo siento por--
- No.
2208
01:39:20,422 --> 01:39:22,822
No lo hagas
2209
01:39:22,824 --> 01:39:25,825
Viste una oportunidad
y lo tomaste
2210
01:39:28,630 --> 01:39:31,030
Confío en que fuiste ampliamente recompensado.
2211
01:39:36,137 --> 01:39:37,370
No.
2212
01:39:39,307 --> 01:39:42,175
Chico, siempre encuentran la manera
para follarnos, ¿no?
2213
01:39:47,849 --> 01:39:49,048
Sí.
2214
01:39:50,986 --> 01:39:53,987
[música intensa]
2215
01:39:59,127 --> 01:40:01,294
Benedict: mantente enfocado.
2216
01:40:01,296 --> 01:40:02,929
Mantén la calma.
2217
01:40:02,931 --> 01:40:05,164
Sé honesto.
2218
01:40:05,166 --> 01:40:07,333
Míralos a los ojos.
2219
01:40:07,335 --> 01:40:10,203
Sea cortés y respete.
2220
01:40:10,205 --> 01:40:13,473
Howard: Sr. Hoffman,
i-- es bastante simple
2221
01:40:13,475 --> 01:40:17,810
sugirió John DeLorean
el negocio de las drogas?
2222
01:40:17,812 --> 01:40:20,613
Porque si lo hizo, entonces él es
Un participante dispuesto.
2223
01:40:20,615 --> 01:40:23,449
Pero si no lo hizo,
entonces él es la víctima
2224
01:40:23,451 --> 01:40:26,619
de un escandaloso atrapamiento del FBI.
2225
01:40:26,621 --> 01:40:29,589
[música dramática]
2226
01:40:32,861 --> 01:40:34,360
Entonces, cual es?
2227
01:40:34,362 --> 01:40:37,196
¿John DeLorean sugirió
el negocio de las drogas?
2228
01:40:39,734 --> 01:40:41,000
Jim: Bueno ...
2229
01:40:41,002 --> 01:40:43,970
[la música continúa]
2230
01:40:54,816 --> 01:40:57,650
[música suave]
2231
01:40:57,652 --> 01:40:59,819
¿Me puedes ayudar, Jim?
2232
01:41:08,897 --> 01:41:10,229
Bueno, es difícil de decir.
2233
01:41:10,231 --> 01:41:13,232
[charla indistinta]
2234
01:41:18,840 --> 01:41:20,173
[susurro indistinto]
2235
01:41:26,081 --> 01:41:29,449
Juez Takasugi: Establecerse.
Establecerse.
2236
01:41:29,451 --> 01:41:30,950
[martillo golpeando]
2237
01:41:32,687 --> 01:41:35,655
[la música continúa]
2238
01:41:42,564 --> 01:41:44,263
[inhala fuertemente]
2239
01:41:49,404 --> 01:41:52,705
"Los Estados Unidos de América
contra John Z. DeLorean.
2240
01:41:52,707 --> 01:41:55,074
Nosotros, el jurado, en lo anterior
caso titulado,
2241
01:41:55,076 --> 01:41:58,277
encuentra al acusado,
John Z. DeLorean, no culpable
2242
01:41:58,279 --> 01:42:00,313
según lo cargado en la cuenta uno.
2243
01:42:00,315 --> 01:42:03,382
No culpable como acusado
en la cuenta dos.
2244
01:42:03,384 --> 01:42:06,586
No culpable como acusado
en la cuenta tres.
2245
01:42:06,588 --> 01:42:09,989
No culpable como acusado
en la cuenta cuatro.
2246
01:42:09,991 --> 01:42:13,226
No culpable como acusado
en la cuenta cinco.
2247
01:42:13,228 --> 01:42:16,362
No culpable como acusado
en la cuenta seis ".
2248
01:42:17,732 --> 01:42:20,700
[charla indistinta]
2249
01:42:31,346 --> 01:42:32,979
Mujer: Sr. DeLorean,
vas a planear
2250
01:42:32,981 --> 01:42:34,814
para reanudar tu carrera
en la industria automotriz?
2251
01:42:34,816 --> 01:42:36,516
Comprarías
un auto usado de mi parte?
2252
01:42:36,518 --> 01:42:38,317
[todos riendo]
2253
01:42:39,754 --> 01:42:43,022
Todo lo que tenías que decir era
Fue idea suya.
2254
01:42:43,024 --> 01:42:44,724
Eso es todo lo que tenías que hacer.
2255
01:42:47,929 --> 01:42:51,330
Bueno, tu y tu familia
puede despedirse de California.
2256
01:42:53,001 --> 01:42:56,802
Y saluda a Boise, Idaho.
2257
01:42:56,804 --> 01:42:59,105
Porque ahí es donde testigo
La protección te está enviando.
2258
01:43:00,208 --> 01:43:02,008
Me aseguraré de eso.
2259
01:43:02,010 --> 01:43:03,709
Ha sido un largo viaje
pero al final,
2260
01:43:03,711 --> 01:43:06,145
Creo que se hizo justicia.
Bueno. Gracias a todos.
2261
01:43:06,147 --> 01:43:08,114
[charla indistinta]
2262
01:43:09,284 --> 01:43:11,717
[música instrumental]
2263
01:43:11,719 --> 01:43:13,719
[teléfono sonando]
2264
01:43:19,627 --> 01:43:21,861
Oh, eso es de gran ayuda. Gracias.
2265
01:43:21,863 --> 01:43:24,497
Ellen: Jim. El teléfono es para ti.
2266
01:43:24,499 --> 01:43:26,132
¿Puedes recogerlo?
2267
01:43:29,337 --> 01:43:30,703
¿Miel?
2268
01:43:32,907 --> 01:43:34,907
Cariño, el teléfono es para ti.
2269
01:43:36,844 --> 01:43:38,978
Jim: hola
2270
01:43:38,980 --> 01:43:41,047
Bueno. Vale, ya me voy.
2271
01:43:41,049 --> 01:43:42,548
Bien. Adiós.
2272
01:43:42,550 --> 01:43:44,584
[risas]
2273
01:43:44,586 --> 01:43:46,586
[charla indistinta]
2274
01:43:48,389 --> 01:43:51,390
[música instrumental]
2275
01:44:12,580 --> 01:44:14,313
Hola John.
2276
01:44:21,422 --> 01:44:23,122
¿Como estas?
2277
01:44:25,260 --> 01:44:28,261
Mi nombre vivirá en la infamia.
Pero estoy libre.
2278
01:44:29,931 --> 01:44:32,098
Y soltero.
2279
01:44:37,472 --> 01:44:40,339
Supongo que no todos necesitan
un DeLorean
2280
01:44:41,242 --> 01:44:43,209
[ambos riendo]
2281
01:44:44,812 --> 01:44:46,812
Oh, eso está bien, eso está bien.
2282
01:44:50,885 --> 01:44:53,352
Mm, entonces, ¿qué ... Ahora qué?
Que, eh ...
2283
01:44:54,722 --> 01:44:58,090
Bueno, estoy diseñando otro auto
2284
01:44:58,092 --> 01:45:00,760
y este va a tener
todos los bits
2285
01:45:00,762 --> 01:45:04,964
Me vi obligado a dejar de lado en el
el último y va a ser ...
2286
01:45:04,966 --> 01:45:06,799
Va a ser realmente especial.
2287
01:45:08,403 --> 01:45:10,036
Oh, quieres decir ...
2288
01:45:11,773 --> 01:45:13,472
¿algo como eso?
2289
01:45:17,312 --> 01:45:20,313
[música instrumental]
2290
01:45:23,284 --> 01:45:24,817
Pensé que me aferraría a eso
para ti
2291
01:45:24,819 --> 01:45:27,219
en la posibilidad
puede que quieras recuperarlo algún día.
2292
01:45:36,764 --> 01:45:38,097
Significa mucho, Jim.
2293
01:45:38,099 --> 01:45:40,566
[la música continúa]
2294
01:45:49,711 --> 01:45:51,877
Bueno, tengo que ...
2295
01:45:54,549 --> 01:45:56,549
[sonido de llaves]
2296
01:46:01,823 --> 01:46:04,790
[la música continúa]
2297
01:46:36,858 --> 01:46:38,557
Amo a este chico.
2298
01:46:45,366 --> 01:46:48,334
[la música continúa]
2299
01:47:04,051 --> 01:47:06,819
[arranque del motor]
2300
01:47:08,956 --> 01:47:11,123
[risas]
2301
01:47:11,125 --> 01:47:13,225
Venga. Aquí vamos.
2302
01:47:13,227 --> 01:47:15,694
[música optimista]
2303
01:47:17,131 --> 01:47:18,764
Tienes que estar bromeando.
2304
01:47:18,766 --> 01:47:20,266
[arranque del motor]
2305
01:47:24,605 --> 01:47:25,738
[suspiros]
2306
01:47:25,740 --> 01:47:27,339
[música instrumental]
2307
01:47:28,910 --> 01:47:35,147
¶ Oh ¶
2308
01:47:36,417 --> 01:47:38,050
¶ Mamá ¶
2309
01:47:40,621 --> 01:47:42,455
¶ Nos detenemos
a la chica de luz verde ¶
2310
01:47:42,457 --> 01:47:44,657
¶ Porque quiero
para obtener tu señal ¶
2311
01:47:44,659 --> 01:47:46,459
¶ No ir
a la chica de luz verde ¶
2312
01:47:46,461 --> 01:47:48,494
¶ Porque quiero
estar contigo ahora ¶
2313
01:47:48,496 --> 01:47:50,396
¶ Eres mi especial ¶
2314
01:47:50,398 --> 01:47:52,131
¶ Usted está
mi especial ¶
2315
01:47:52,133 --> 01:47:56,202
¶ Eres mi medianoche
medianoche, sí ¶
2316
01:47:57,405 --> 01:47:58,971
¶ Tan dulce ¶
2317
01:47:58,973 --> 01:48:01,073
¶ Tan bien ¶
2318
01:48:01,075 --> 01:48:03,242
¶ Tan agradable ¶
2319
01:48:03,244 --> 01:48:05,144
¶ Todo mío ¶
2320
01:48:05,146 --> 01:48:07,012
¶ Mío mío ¶
2321
01:48:07,014 --> 01:48:09,281
¶ Mía
mía ¶
2322
01:48:09,283 --> 01:48:11,584
¶ Ooooh ¶
2323
01:48:13,955 --> 01:48:15,921
¶ Ooh ¶
2324
01:48:17,925 --> 01:48:19,892
¶ Ooh ¶
2325
01:48:21,462 --> 01:48:23,429
¶ Ooh ¶
2326
01:48:25,299 --> 01:48:27,266
¶ Ooh ¶
2327
01:48:27,268 --> 01:48:28,934
¶ Nos detenemos
en la carretera chica ¶
2328
01:48:28,936 --> 01:48:31,036
¶ Porque quiero quemar mi gas ¶
2329
01:48:31,038 --> 01:48:34,773
¶ Hay una chica que conozco
Nunca voy a pasar ¶
2330
01:48:34,775 --> 01:48:36,842
¶ Ella es mi especial ¶
2331
01:48:36,844 --> 01:48:38,844
¶ Ella es
mi especial ¶
2332
01:48:38,846 --> 01:48:42,448
¶ Ella es mi medianoche
medianoche, sí ¶
2333
01:48:43,551 --> 01:48:45,618
¶ Tan dulce ¶
2334
01:48:45,620 --> 01:48:47,686
¶ Tan bien ¶
2335
01:48:47,688 --> 01:48:49,722
¶ Tan agradable ¶
2336
01:48:49,724 --> 01:48:51,390
¶ Todo mío ¶
2337
01:48:51,392 --> 01:48:53,359
¶ Mío mío ¶
2338
01:48:53,361 --> 01:48:55,694
¶ Mía
mía ¶
2339
01:48:55,696 --> 01:48:58,130
¶ Ooh ¶
2340
01:48:58,132 --> 01:49:01,100
[la música continúa]
2341
01:49:24,926 --> 01:49:30,696
¶ Oooooh ¶
2342
01:49:30,698 --> 01:49:32,598
¶ Sí ¶
2343
01:49:41,709 --> 01:49:43,676
¶ Tan dulce ¶
2344
01:49:43,678 --> 01:49:45,377
¶ Tan bien ¶
2345
01:49:45,379 --> 01:49:47,746
¶ Tan agradable ¶
2346
01:49:47,748 --> 01:49:49,582
¶ Todo mío ¶
2347
01:49:49,584 --> 01:49:51,383
¶ Mío mío ¶
2348
01:49:51,385 --> 01:49:53,686
¶ Mía
mía ¶
2349
01:49:53,688 --> 01:49:58,657
¶ Ooh azúcar ¶¶
2350
01:50:04,265 --> 01:50:07,266
[música optimista]
2351
01:50:37,298 --> 01:50:40,299
[la música continúa]
2352
01:51:10,331 --> 01:51:13,332
[la música continúa]
2353
01:51:43,364 --> 01:51:46,365
[la música continúa]
2354
01:52:16,397 --> 01:52:19,398
[la música continúa]
2355
01:52:49,430 --> 01:52:52,431
[la música continúa]
2356
01:53:22,463 --> 01:53:25,464
[la música continúa]
188136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.