Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,859 --> 00:00:28,529
DJANGO, PREPARE A COFFIN
2
00:02:34,238 --> 00:02:37,408
And so, as a senator
and your fellow citizen,
3
00:02:37,533 --> 00:02:41,287
let me congratulate you
on participating in this election
4
00:02:41,412 --> 00:02:43,831
in a responsible and trustworthy fashion,
5
00:02:43,956 --> 00:02:47,376
which gives us hope
for the forthcoming term of office.
6
00:02:47,501 --> 00:02:50,546
I must also tell you
it's a great honour for me
7
00:02:50,671 --> 00:02:54,675
that, thanks to your votes,
the man I backed
8
00:02:54,800 --> 00:02:58,971
will be your worthy representative
in the State Senate.
9
00:03:00,014 --> 00:03:05,978
Ladies and gentlemen, please give
a big round of applause to David Barry.
10
00:03:08,731 --> 00:03:10,399
Thank you, all of you.
11
00:03:56,528 --> 00:03:59,657
You don't agree with Senator Donnelly,
do you, Dean?
12
00:04:00,616 --> 00:04:02,534
No, I don't.
13
00:04:02,660 --> 00:04:05,329
If you really want to know the truth,
I'll tell you.
14
00:04:05,454 --> 00:04:08,749
You're too ambitious.
You're violent and unscrupulous.
15
00:04:08,874 --> 00:04:11,543
You want power just so you can get rich.
16
00:04:11,669 --> 00:04:13,545
I don't like you, David.
17
00:04:13,671 --> 00:04:16,548
I think you're a loser.
There, now you know.
18
00:04:19,260 --> 00:04:22,930
Maybe we should settle this
once and for all.
19
00:04:23,055 --> 00:04:24,848
Maybe.
20
00:04:24,974 --> 00:04:27,101
Will they let us?
21
00:04:27,935 --> 00:04:29,853
Of course.
22
00:05:13,439 --> 00:05:16,650
Forget it, David.
The senator will be getting anxious.
23
00:05:16,775 --> 00:05:19,528
It's your party.
They're waiting for you.
24
00:05:22,740 --> 00:05:26,410
Don't you think it's best
to wait until after the reception?
25
00:05:31,290 --> 00:05:33,375
What do you think, Dean?
26
00:05:33,500 --> 00:05:35,586
I think you've already said enough.
27
00:05:35,711 --> 00:05:38,756
Go away and stop bothering me.
28
00:06:21,465 --> 00:06:23,675
Sorry, I got really wound up.
29
00:06:24,551 --> 00:06:26,929
I'd had enough of him.
30
00:06:27,054 --> 00:06:30,933
If you don't calm down,
you'll be governor in two years' time,
31
00:06:32,226 --> 00:06:34,395
but you'll be six feet under.
32
00:06:36,605 --> 00:06:40,734
You're right.
I need friends.
33
00:06:40,859 --> 00:06:42,569
Give up this hellish life.
34
00:06:43,779 --> 00:06:48,492
Wouldn't it be better to have a wife,
children and a nice ranch
35
00:06:50,035 --> 00:06:52,746
and wait for the Day of Judgment
in peace?
36
00:06:52,871 --> 00:06:54,415
No, Django.
37
00:06:55,666 --> 00:06:57,334
Definitely not.
38
00:06:58,210 --> 00:07:00,337
It's not for me.
39
00:07:02,339 --> 00:07:04,675
I'm ambitious, that's true.
40
00:07:06,593 --> 00:07:10,389
I've got a flame burning inside me
and I can't turn back.
41
00:07:10,514 --> 00:07:12,641
I'll do anything to succeed.
42
00:07:15,602 --> 00:07:17,271
Anything.
43
00:07:18,814 --> 00:07:21,692
Come with me, Django.
I need someone like you.
44
00:07:21,817 --> 00:07:27,239
In a few years we'll have enough glory
and riches to last the rest of our lives.
45
00:07:37,332 --> 00:07:39,668
Aren't you coming to the banquet?
46
00:07:41,462 --> 00:07:43,839
No.
I'm leaving early tomorrow.
47
00:07:45,174 --> 00:07:47,968
That's a shame.
The usual business?
48
00:07:50,471 --> 00:07:52,639
Something a bit bigger than normal.
49
00:07:53,765 --> 00:07:56,059
Gold from the Hampton mines.
50
00:07:56,185 --> 00:07:58,270
I'm taking it to the federal depository.
51
00:07:58,395 --> 00:08:01,356
- Where?
- Near Atlanta. My wife's coming too.
52
00:08:05,694 --> 00:08:09,531
I'd like to come with you, Django.
I'd like to meet new people and have fun.
53
00:08:10,574 --> 00:08:14,119
I know a French girl in Atlanta.
Very tempting.
54
00:08:28,800 --> 00:08:31,136
- Hello.
- You're awake already?
55
00:08:31,845 --> 00:08:33,430
Is it late?
56
00:08:33,555 --> 00:08:36,558
No, don't be silly.
57
00:08:36,683 --> 00:08:39,728
It's still night.
The sun will be rising soon.
58
00:08:41,438 --> 00:08:45,776
Once we've crossed the sierra
we'll stop in Farmer City.
59
00:08:45,901 --> 00:08:48,612
You can make yourself beautiful.
Are you happy?
60
00:08:48,737 --> 00:08:50,656
You're a wonderful husband.
61
00:09:06,255 --> 00:09:08,423
Be quick.
62
00:09:20,102 --> 00:09:22,563
You come here
and you go round the other side.
63
00:09:24,439 --> 00:09:26,108
Here we go.
64
00:09:46,336 --> 00:09:49,298
Empty the wagon!
Hurry up!
65
00:11:26,228 --> 00:11:29,272
Hello? Hello?
66
00:11:29,398 --> 00:11:30,857
Santa Fe?
67
00:11:31,608 --> 00:11:35,445
Is that you, Jesse?
Yes, yes.
68
00:11:35,570 --> 00:11:38,532
No, no, no.
It's for the hangman.
69
00:11:39,950 --> 00:11:42,035
Is he over your way?
70
00:11:42,536 --> 00:11:46,748
If you see him,
tell him there's more work for him here.
71
00:11:49,292 --> 00:11:52,212
Thank you.
Give your wife my regards.
72
00:11:55,215 --> 00:11:58,218
Don't interrupt me
when I'm talking on the telephone.
73
00:11:58,343 --> 00:12:00,053
It's rude.
74
00:12:15,110 --> 00:12:16,778
You're here?
75
00:12:18,071 --> 00:12:22,200
You should have said you were here.
You'd have saved me a telephone call.
76
00:12:24,578 --> 00:12:26,037
What's it about?
77
00:12:26,163 --> 00:12:28,165
You need to bury another wretch.
78
00:12:28,290 --> 00:12:31,168
- Mexican! Mexican!
- I know!
79
00:12:31,293 --> 00:12:33,628
It's a wretched Mexican.
80
00:12:34,546 --> 00:12:36,173
A certain García Ibanez.
81
00:12:37,716 --> 00:12:39,259
And what did he do?
82
00:12:39,384 --> 00:12:42,971
I won't let you ask me
stupid questions like that, kid.
83
00:12:43,096 --> 00:12:47,642
In the last five years only one in three
gold shipments from the local mines
84
00:12:47,768 --> 00:12:50,145
has reached its destination.
85
00:12:50,270 --> 00:12:56,943
Five years of three trials a month
here and in the other towns in the county.
86
00:12:57,068 --> 00:12:59,571
Five years
and it's still the same old story.
87
00:12:59,696 --> 00:13:01,990
They catch the first man
who comes along,
88
00:13:02,115 --> 00:13:05,786
someone once who stole a chicken,
for instance,
89
00:13:05,911 --> 00:13:10,415
throw him in a cage and only bring him out
again to put a rope round his neck.
90
00:13:10,540 --> 00:13:13,585
And you're asking me
what García Ibanez has done?
91
00:13:13,710 --> 00:13:15,837
I want a drink!
I want a drink!
92
00:13:18,715 --> 00:13:20,592
What kind of question is that?
93
00:13:21,468 --> 00:13:24,471
Tell the sheriff to postpone
the Mexican's hanging.
94
00:13:24,596 --> 00:13:26,973
I've got two more in other counties.
95
00:13:27,098 --> 00:13:28,767
I'll tell him.
96
00:13:31,061 --> 00:13:33,021
When does the next shipment leave?
97
00:13:33,146 --> 00:13:35,357
I don't talk to drunk hangmen.
98
00:13:36,566 --> 00:13:39,486
It's cider.
Just cider, that's all.
99
00:13:40,987 --> 00:13:42,239
You tell him.
100
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
That's horrible!
101
00:13:53,166 --> 00:13:57,003
Only a hangman would drink that.
102
00:13:57,128 --> 00:14:00,590
You know what I say, kid.
Go back to the booze.
103
00:14:00,715 --> 00:14:03,426
You're right, Orazio.
You're always right.
104
00:14:03,552 --> 00:14:05,887
No!
You'd better go now.
105
00:14:07,097 --> 00:14:09,850
You need to be fit for work.
106
00:14:09,975 --> 00:14:12,936
I'll let you know
when the next gold shipment leaves.
107
00:14:13,061 --> 00:14:15,105
Happy?
108
00:15:25,050 --> 00:15:28,553
Jonathan Abbott,
do you have anything else to say?
109
00:15:30,055 --> 00:15:31,723
I'm innocent.
110
00:17:41,978 --> 00:17:44,147
It has this effect on everybody.
111
00:17:44,272 --> 00:17:46,357
It makes you weak and hungry.
112
00:17:51,362 --> 00:17:53,448
Now you really are dead.
113
00:17:54,699 --> 00:17:57,869
Go 15 miles north
of the Mendez ford.
114
00:17:57,994 --> 00:18:01,122
There's a deserted fortress.
You'll find friends there.
115
00:18:02,373 --> 00:18:04,334
What about my wife and my children?
116
00:18:04,918 --> 00:18:06,169
They'll wait.
117
00:18:06,294 --> 00:18:08,338
And then what will happen?
118
00:18:10,673 --> 00:18:12,509
Now you're asking too much.
119
00:18:20,725 --> 00:18:22,977
Yankee.
120
00:18:26,147 --> 00:18:29,359
25 dollars, including burial and transport.
All yours.
121
00:18:45,750 --> 00:18:50,171
Yankee, if you come back home they'll
hang you again and they won't call me.
122
00:18:50,296 --> 00:18:53,633
If you run away
you'll be a ghost forever.
123
00:18:54,342 --> 00:18:56,427
You're best off going to the Mendez ford.
124
00:19:05,645 --> 00:19:07,438
Hello, Sheriff.
125
00:19:07,564 --> 00:19:10,692
- You've made up your mind at last.
- I'm ready.
126
00:19:12,360 --> 00:19:14,028
Go on.
127
00:19:24,747 --> 00:19:26,708
He's more dead than alive.
128
00:19:26,833 --> 00:19:30,545
Be quick or he'll be dead already
and you won't get paid.
129
00:19:41,097 --> 00:19:43,892
What do you want?
I'm innocent. I haven't done anything.
130
00:19:44,017 --> 00:19:47,061
- I'm innocent.
- If you value your life, keep quiet.
131
00:19:48,813 --> 00:19:50,648
Take everything off.
132
00:19:52,192 --> 00:19:54,277
- Hurry up.
- What are you going to do?
133
00:19:55,069 --> 00:19:57,530
Put this on.
I'll hang you from the hook.
134
00:20:04,120 --> 00:20:06,539
Tie it up tight.
135
00:20:12,754 --> 00:20:14,714
What if they see the hook?
136
00:20:14,839 --> 00:20:17,884
They won't see it.
You'll have a hood down to your shoulders.
137
00:20:18,009 --> 00:20:21,346
Pretend you're dead.
They'll cut you down tonight.
138
00:20:21,971 --> 00:20:24,724
Sheriff, we can go now.
139
00:20:26,935 --> 00:20:29,229
If you kick up a fuss
it can't do any harm.
140
00:20:30,855 --> 00:20:33,775
I'm innocent!
I'm innocent!
141
00:20:33,900 --> 00:20:36,194
I haven't done anything.
142
00:20:36,319 --> 00:20:38,321
I don't want to die.
143
00:20:45,620 --> 00:20:47,288
Be brave.
144
00:20:55,380 --> 00:20:57,757
García! García!
145
00:20:57,882 --> 00:21:00,510
You damned murderers!
146
00:21:00,635 --> 00:21:04,514
Leave him alone. Leave him.
You know he's innocent.
147
00:21:04,639 --> 00:21:07,767
Murderers! Murderers!
148
00:21:08,476 --> 00:21:11,187
He hasn't done anything.
149
00:21:11,312 --> 00:21:14,399
He hasn't done anything.
Leave him alone.
150
00:21:14,524 --> 00:21:16,859
Leave him alone.
Murderers!
151
00:21:16,985 --> 00:21:18,945
Mercedes, help me.
152
00:21:19,070 --> 00:21:22,949
Why don't you tell the truth?
Why don't you tell the truth?
153
00:21:23,074 --> 00:21:24,325
Murderers!
154
00:21:24,450 --> 00:21:26,911
Take me.
Don't kill him.
155
00:21:27,036 --> 00:21:29,330
Don't kill him.
Leave him alone.
156
00:21:29,455 --> 00:21:32,166
Let him live.
He's not guilty, I know he's not.
157
00:21:32,292 --> 00:21:33,584
He's not guilty.
158
00:21:33,710 --> 00:21:37,046
García! García!
159
00:21:37,964 --> 00:21:41,843
Murderer! Damn you, hangman.
You won't kill him.
160
00:21:41,968 --> 00:21:44,220
You won't kill him.
161
00:21:49,851 --> 00:21:53,104
The hangman
must be left in peace, Sheriff.
162
00:21:53,229 --> 00:21:55,481
He needs to get on with his work.
163
00:21:56,733 --> 00:22:00,236
Distasteful scenes like these
shouldn't be repeated.
164
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
Take her away.
165
00:22:55,958 --> 00:22:58,503
Django, I don't know how to use this.
166
00:22:58,628 --> 00:23:00,505
García will teach you.
167
00:23:03,383 --> 00:23:05,134
He's García.
168
00:23:06,219 --> 00:23:08,179
Hello.
169
00:23:14,894 --> 00:23:16,687
Hey, my friend.
170
00:23:19,524 --> 00:23:22,110
Have you forgotten my whisky?
171
00:23:23,361 --> 00:23:25,196
That's serious.
172
00:23:25,988 --> 00:23:27,865
Really?
173
00:23:27,990 --> 00:23:30,493
Well, not that serious.
174
00:23:56,644 --> 00:23:58,688
I'm fed up, gringo.
175
00:23:59,272 --> 00:24:01,357
I've been here three weeks.
176
00:24:02,442 --> 00:24:05,945
Will you tell me
who or what we're waiting for?
177
00:24:07,196 --> 00:24:09,657
Why did you save our lives?
178
00:24:09,782 --> 00:24:12,618
I need you.
I've got an old score to settle.
179
00:24:16,164 --> 00:24:17,707
Lucas?
180
00:24:21,836 --> 00:24:23,504
Lucas.
181
00:24:24,213 --> 00:24:27,967
Muchachos, come here.
182
00:24:28,092 --> 00:24:31,471
The gringo's got
something interesting to tell you.
183
00:24:33,347 --> 00:24:36,058
Lucas is very powerful.
184
00:24:37,185 --> 00:24:41,856
You've got a lot of men, all jailbirds.
185
00:24:42,482 --> 00:24:44,525
They've terrorised the whole county.
186
00:24:44,650 --> 00:24:50,406
As for weapons, believe me,
they can make them sing.
187
00:24:50,531 --> 00:24:54,410
- Are you afraid?
- No. But...
188
00:24:56,954 --> 00:25:00,333
What do we get in return?
189
00:25:02,001 --> 00:25:03,920
Your lives, for now.
190
00:25:04,879 --> 00:25:08,549
And then, if you manage
to hang on to them,
191
00:25:08,674 --> 00:25:11,844
you can go back home free,
with your names cleared.
192
00:25:11,969 --> 00:25:13,137
Do you have a plan?
193
00:25:18,434 --> 00:25:23,022
All the witnesses who condemned you
gave false testimonies.
194
00:25:25,650 --> 00:25:27,527
You'll go and find them,
195
00:25:28,361 --> 00:25:30,238
one by one,
196
00:25:32,240 --> 00:25:35,451
and make them understand
that the time has come to repent.
197
00:25:36,285 --> 00:25:38,955
I was at home, sick,
198
00:25:39,080 --> 00:25:42,291
and that coward Kirby said at the trial
that he saw me going out.
199
00:25:42,416 --> 00:25:44,460
Lucas made him
give a false testimony.
200
00:25:45,253 --> 00:25:47,129
He betrayed me
201
00:25:47,255 --> 00:25:49,465
so he could take my land.
202
00:25:49,590 --> 00:25:53,386
He'll pay, the filthy wretch.
He'll pay and keep on paying.
203
00:25:54,136 --> 00:25:57,098
Yes, he will, Jonathan.
Calm down now.
204
00:25:57,223 --> 00:25:58,933
What should we do?
205
00:25:59,058 --> 00:26:02,728
You're dead men.
Ghosts.
206
00:26:05,106 --> 00:26:08,734
Go to their houses.
Let them see you.
207
00:26:10,403 --> 00:26:14,031
They'll be afraid
and you'll have some fun.
208
00:26:14,156 --> 00:26:15,700
But no killing.
209
00:26:17,535 --> 00:26:18,786
Why not?
210
00:26:20,496 --> 00:26:24,959
You're innocent people who were
wrongfully convicted, not murderers.
211
00:26:25,501 --> 00:26:27,837
I don't like this.
212
00:26:29,005 --> 00:26:30,965
I don't like it, gringo.
213
00:26:36,387 --> 00:26:38,556
Pedro, Niño, let's go.
214
00:26:42,977 --> 00:26:45,021
Where are you going?
215
00:26:45,146 --> 00:26:48,983
Don't worry, brother.
We haven't seen or heard anything.
216
00:26:49,483 --> 00:26:52,987
We'll keep our mouths shut, right?
217
00:26:53,487 --> 00:26:57,116
It's too late.
You should have thought of this earlier.
218
00:26:58,326 --> 00:27:00,036
I recommend you stay here.
219
00:27:00,620 --> 00:27:03,205
- Until when?
- I don't know.
220
00:27:03,956 --> 00:27:06,834
I already told you...
I don't feel like staying.
221
00:27:09,503 --> 00:27:11,172
Stop.
222
00:27:41,786 --> 00:27:44,455
Thank you for saving my life.
223
00:27:52,296 --> 00:27:55,132
You go behind and let the horses out.
224
00:28:11,482 --> 00:28:13,234
Walcott!
225
00:28:14,235 --> 00:28:15,486
Walcott, I'm here!
226
00:28:16,821 --> 00:28:19,115
Walcott, do you remember me?
227
00:28:19,240 --> 00:28:21,117
Who the hell are you?
Who are you?
228
00:28:21,242 --> 00:28:23,244
Jonathan Abbott,
the man who was hanged.
229
00:28:24,495 --> 00:28:27,373
Lucas paid you to betray me.
Now I'll pay you.
230
00:28:34,296 --> 00:28:37,758
Go to your master and tell him
231
00:28:37,883 --> 00:28:40,678
that Jonathan Abbott
has come back from the dead.
232
00:28:42,638 --> 00:28:44,557
Let's go.
233
00:28:48,978 --> 00:28:51,021
Who is it?
What's going on?
234
00:28:51,147 --> 00:28:52,773
Here I am.
235
00:28:54,024 --> 00:28:56,944
Do you recognise me?
Do you remember me?
236
00:28:57,069 --> 00:28:59,655
I'm Yankee, the man who was hanged.
237
00:29:03,451 --> 00:29:07,496
Paco! It's me, Pat.
The man who was hanged.
238
00:29:07,621 --> 00:29:09,707
Cowardly traitor!
239
00:29:20,760 --> 00:29:23,304
- Hello, Dan.
- Yankee? Is that you?
240
00:29:29,101 --> 00:29:31,854
Just a few dollars
and you betray your friends.
241
00:29:33,272 --> 00:29:37,026
Do you remember?
Do you remember me? I'm Jonathan.
242
00:29:38,277 --> 00:29:40,362
Jonathan's ghost.
243
00:29:41,781 --> 00:29:44,867
Conway! Come out!
244
00:29:44,992 --> 00:29:47,411
It's Wallace.
Your friend Wallace.
245
00:30:32,957 --> 00:30:36,377
- Who you did this to you?
- They whipped him till he bled.
246
00:30:36,502 --> 00:30:39,713
And the others.
Almost all of them in the same way.
247
00:30:39,839 --> 00:30:41,966
Their houses were burned down.
248
00:30:42,466 --> 00:30:44,343
Who was it?
249
00:30:49,014 --> 00:30:51,100
Come on, tell me.
250
00:30:51,225 --> 00:30:54,311
It was Jonathan Abbott,
the man who was hanged.
251
00:30:54,436 --> 00:30:57,398
Don't be stupid.
Jonathan Abbott is dead.
252
00:30:57,523 --> 00:30:59,483
I saw him, master.
253
00:30:59,608 --> 00:31:02,444
And José Redondo saw Mark Connery.
254
00:31:02,570 --> 00:31:06,115
And Paco saw Pat O'Connor.
Isn't that right, Paco?
255
00:31:06,240 --> 00:31:09,201
That's enough.
You're a bunch of cowards.
256
00:31:10,035 --> 00:31:14,081
The dead are dead. You just see them
because you're cowardly bastards.
257
00:31:14,206 --> 00:31:17,668
No, Lucas! I saw Jonathan Abbott
with my own eyes.
258
00:31:17,793 --> 00:31:19,962
They're not the eyes of a bastard.
259
00:31:34,184 --> 00:31:37,271
Master,
I've got an urgent message for you.
260
00:31:38,898 --> 00:31:42,943
Off you go, boys. Fetch your families
and bring them back here.
261
00:31:43,068 --> 00:31:44,653
I've got some liquor for you.
262
00:31:44,778 --> 00:31:48,699
Get drunk.
It's the only way to kill ghosts.
263
00:31:58,834 --> 00:32:00,210
Well?
264
00:32:00,336 --> 00:32:03,130
Tomorrow a shipment's
leaving the Las Cruces mines.
265
00:32:03,255 --> 00:32:05,716
It's heading for the bank in Santa Fe.
266
00:32:05,841 --> 00:32:09,637
But this time
they'll take the sierra road.
267
00:32:09,762 --> 00:32:12,014
So if everything goes to plan,
268
00:32:12,139 --> 00:32:16,602
in two days' time the shipment will go
through the pass and make a stop there.
269
00:32:16,727 --> 00:32:18,812
Is that its first time on the sierra road?
270
00:32:18,938 --> 00:32:21,357
Yes.
The first and the last.
271
00:32:21,482 --> 00:32:24,276
Don't make me waste my time,
my friend.
272
00:32:24,401 --> 00:32:27,947
If everything goes to plan,
come back here in five days.
273
00:32:28,072 --> 00:32:31,450
This time the trial
will be simpler than usual.
274
00:32:31,575 --> 00:32:34,828
We already have a culprit.
Sam Cooper.
275
00:32:34,954 --> 00:32:37,164
He killed his wife
for cheating on him.
276
00:32:37,289 --> 00:32:41,710
They've already caught him but they
won't try him until the gold is stolen.
277
00:32:41,835 --> 00:32:43,504
Poor Sam.
278
00:32:43,629 --> 00:32:47,758
They won't even give him the satisfaction
of dying to defend his honour.
279
00:32:47,883 --> 00:32:50,260
Cuckolded and unlucky.
280
00:33:05,693 --> 00:33:09,154
- Goodbye, boys.
- See you soon. Goodbye.
281
00:33:14,368 --> 00:33:16,036
García.
282
00:33:17,371 --> 00:33:19,832
I've got something important to tell you.
283
00:33:21,875 --> 00:33:23,544
Well?
284
00:33:23,669 --> 00:33:25,754
I've forgotten.
285
00:33:29,091 --> 00:33:32,261
García, I've remembered.
286
00:33:32,386 --> 00:33:35,180
They're hanging your wife tomorrow.
287
00:33:37,307 --> 00:33:38,642
I'm sorry.
288
00:33:39,143 --> 00:33:42,479
- Why didn't you let me know?
- She's a woman, my dear Django.
289
00:33:42,604 --> 00:33:46,150
I know you're not usually interested
in hanging women.
290
00:33:46,275 --> 00:33:49,528
I'll call a colleague of yours.
Old Bill.
291
00:33:49,653 --> 00:33:53,699
He may not have your touch
but he costs less.
292
00:33:53,824 --> 00:33:56,869
- The sheriff will be pleased.
- What did Mercedes do?
293
00:33:56,994 --> 00:34:00,622
- Lucas says she was your accomplice.
- What about the trial?
294
00:34:02,958 --> 00:34:06,462
They've already had it.
I've got to go now.
295
00:34:06,587 --> 00:34:09,715
Orazio, don't call old Bill.
296
00:34:09,840 --> 00:34:11,967
I've decided to make a few changes.
297
00:34:13,260 --> 00:34:15,179
That's good news, kid.
298
00:34:15,304 --> 00:34:20,017
Beautiful women are like salt in soup.
They add a bit of spice to our lives.
299
00:34:20,142 --> 00:34:22,019
See you tomorrow.
300
00:34:24,980 --> 00:34:26,690
Follow me.
301
00:34:47,044 --> 00:34:50,422
Tomorrow a shipment of gold
is leaving Las Cruces for Santa Fe.
302
00:34:51,924 --> 00:34:54,510
It will cross the sierra
the day after tomorrow.
303
00:34:55,177 --> 00:34:57,513
I think it will be ambushed
on the Hondo Pass.
304
00:34:57,638 --> 00:35:01,391
- Who by?
- Lucas's gang.
305
00:35:01,517 --> 00:35:04,144
You've had some fun being ghosts
up till now.
306
00:35:05,020 --> 00:35:08,690
Now the time has come
to settle the score.
307
00:35:08,816 --> 00:35:11,068
- With this?
- That's right.
308
00:35:12,361 --> 00:35:15,072
We'll lie in wait for them on the sierra.
309
00:35:15,197 --> 00:35:18,158
When they're about to take the gold
we'll surprise them.
310
00:35:18,283 --> 00:35:20,410
Spare a few of them.
311
00:35:21,411 --> 00:35:25,666
We need them to confess to the governor
that all these robberies are their work.
312
00:35:26,375 --> 00:35:28,252
Where are you going?
313
00:35:30,921 --> 00:35:32,506
I'll meet you on the sierra.
314
00:35:32,631 --> 00:35:36,009
How do we know
you won't get there first?
315
00:35:55,863 --> 00:35:57,948
He did it for me.
316
00:35:59,575 --> 00:36:01,827
He's gone to rescue my wife.
317
00:36:03,245 --> 00:36:05,414
They're hanging her tomorrow.
318
00:36:07,499 --> 00:36:10,043
I'm sorry for you and your wife.
319
00:36:10,169 --> 00:36:13,130
But we've got something
more important to do.
320
00:36:21,555 --> 00:36:24,057
Are you thinking
about the gold shipment?
321
00:36:25,475 --> 00:36:27,477
That's right.
322
00:36:29,730 --> 00:36:32,566
You really want your name cleared?
323
00:36:36,445 --> 00:36:38,322
Go on.
324
00:36:44,328 --> 00:36:48,248
If we manage
to get Lucas and his men to confess,
325
00:36:48,373 --> 00:36:50,709
we'll go back home and say,
326
00:36:50,834 --> 00:36:55,088
"We're back.
The hanged men have come back to life."
327
00:36:56,173 --> 00:36:58,342
Will they believe us?
328
00:36:59,843 --> 00:37:02,221
Then we'll go to the judge and say,
329
00:37:02,346 --> 00:37:05,098
"We're nothing to do with Lucas's gang.
330
00:37:05,224 --> 00:37:08,435
"We were guilty.
Now we're innocent."
331
00:37:10,646 --> 00:37:14,274
- Will they believe us?
- They'll have to. It's the truth.
332
00:37:14,399 --> 00:37:16,276
Suppose it all goes well.
333
00:37:17,694 --> 00:37:19,446
What then?
334
00:37:20,739 --> 00:37:24,409
There will be nothing to do
but go back to our homes,
335
00:37:25,285 --> 00:37:28,580
to poverty,
to the land where we work and work
336
00:37:28,705 --> 00:37:30,958
but never have enough
to feed our children,
337
00:37:31,083 --> 00:37:34,336
until another Lucas
takes it away from us.
338
00:37:34,461 --> 00:37:36,088
Well?
339
00:37:37,256 --> 00:37:39,258
Well, I'm telling you
340
00:37:39,383 --> 00:37:42,511
that there's a shipment of gold on its way
that could be ours.
341
00:37:43,512 --> 00:37:45,305
Have you gone mad?
342
00:37:45,430 --> 00:37:48,183
We won't lie in wait for the shipment
on the sierra.
343
00:37:48,308 --> 00:37:52,980
We'll ambush it earlier, further north.
344
00:37:56,900 --> 00:37:58,527
They'll get a nice surprise.
345
00:37:58,652 --> 00:38:02,906
- Anyone got anything to say?
- Cowards.
346
00:38:03,031 --> 00:38:05,450
You should have died on the gallows.
347
00:38:06,702 --> 00:38:08,578
Do you all agree with him?
348
00:38:16,962 --> 00:38:18,630
Wallace.
349
00:38:19,423 --> 00:38:21,300
Stay here.
350
00:38:23,927 --> 00:38:27,556
You shouldn't have done that,
you Indian bastard.
351
00:38:42,362 --> 00:38:44,448
You all agree with me, right?
352
00:38:48,785 --> 00:38:50,454
Let's go.
353
00:39:10,557 --> 00:39:11,975
Hello, Sheriff.
354
00:39:13,310 --> 00:39:15,270
So here we are again.
355
00:39:16,563 --> 00:39:18,732
Hey, Jack.
356
00:39:19,858 --> 00:39:21,985
- It's you.
- Yes.
357
00:39:22,486 --> 00:39:26,365
I don't understand you, hangman.
You like hanging women too now?
358
00:39:26,490 --> 00:39:28,992
Don't take too long,
like you usually do.
359
00:39:29,618 --> 00:39:31,411
Come on.
360
00:40:07,739 --> 00:40:09,408
- Put this on.
- No!
361
00:40:09,533 --> 00:40:12,244
It will stop you being strangled.
362
00:40:12,369 --> 00:40:14,496
I'm doing it to save your life.
363
00:40:14,621 --> 00:40:16,498
Come on, quickly.
364
00:40:41,398 --> 00:40:45,777
It's the last time I'm changing it.
If you keep moaning I'll strangle you.
365
00:40:55,412 --> 00:40:57,080
Aren't you Johnny's son?
366
00:40:57,205 --> 00:41:00,709
- Pat O'Connor, the man who was hanged.
- Yes.
367
00:41:01,710 --> 00:41:03,336
Damn!
368
00:41:03,462 --> 00:41:05,672
You've been badly wounded.
369
00:41:06,298 --> 00:41:08,800
- Where's the hangman?
- The hangman?
370
00:41:09,843 --> 00:41:11,928
What's the hangman got to do with it?
371
00:41:12,637 --> 00:41:15,056
You need a doctor.
372
00:41:15,182 --> 00:41:19,811
I shouldn't tell you this, kid,
but you're about to give up the ghost.
373
00:41:22,230 --> 00:41:24,357
Call him, please.
374
00:41:24,483 --> 00:41:28,778
- Quickly. It's serious.
- Well, if it's serious...
375
00:41:29,613 --> 00:41:32,574
Try to hang on in there.
Here's some whisky.
376
00:41:33,658 --> 00:41:36,036
If that's not enough, then pray.
377
00:41:36,161 --> 00:41:38,413
Sometimes that helps.
378
00:41:55,222 --> 00:41:57,349
It's Pat O'Connor,
the man who was hanged.
379
00:41:57,474 --> 00:41:59,976
Shut up, you idiot.
Let's get him out of here.
380
00:42:01,811 --> 00:42:03,396
Come on!
381
00:42:29,130 --> 00:42:31,591
I knew we'd find them round here.
382
00:42:33,552 --> 00:42:36,555
- Shall we lie in wait downstream?
- No, let's attack now.
383
00:42:36,680 --> 00:42:38,348
Come on!
384
00:42:59,327 --> 00:43:02,330
- They're coming.
- They're early this time.
385
00:43:10,130 --> 00:43:13,717
- They're shooting at us.
- They're not ours. They're shooting.
386
00:43:13,842 --> 00:43:16,553
Damn it!
We're being ambushed.
387
00:44:54,609 --> 00:44:57,237
- Let's get out of here.
- Shall we split it now?
388
00:44:57,362 --> 00:44:59,739
No.
Let's cross the border first.
389
00:45:00,615 --> 00:45:02,534
OK.
390
00:45:24,556 --> 00:45:26,224
I'll dig your grave here.
391
00:45:27,016 --> 00:45:28,476
You can go now.
392
00:45:29,102 --> 00:45:31,521
Find somewhere safe to hide.
393
00:45:31,646 --> 00:45:34,983
I hope you and your husband
can be together again soon,
394
00:45:35,108 --> 00:45:37,110
alive and free.
395
00:45:37,235 --> 00:45:39,362
Thank you.
Goodbye.
396
00:45:43,241 --> 00:45:45,827
Go!
Quickly!
397
00:45:45,952 --> 00:45:47,537
Shoot!
398
00:45:59,340 --> 00:46:00,717
Hello, hangman.
399
00:47:05,907 --> 00:47:07,617
Stop.
400
00:47:38,231 --> 00:47:40,233
Where's the gold?
401
00:47:46,072 --> 00:47:48,241
The hangman was a great idea.
402
00:47:49,033 --> 00:47:51,953
And so was the gang of hanged men.
403
00:47:53,288 --> 00:47:55,039
You've got talent.
404
00:47:55,915 --> 00:47:58,918
I've got a soft spot for talented people
405
00:47:59,043 --> 00:48:01,588
because they're usually good at reasoning.
406
00:48:04,883 --> 00:48:07,844
Come on, show me your wisdom.
407
00:48:10,722 --> 00:48:14,475
I may even feel like showing you
a bit of generosity.
408
00:48:14,601 --> 00:48:17,478
You could even end up
working for me in the future.
409
00:48:18,229 --> 00:48:21,024
Django, it was García.
410
00:48:24,444 --> 00:48:28,114
He persuaded the others
to attack the gold shipment.
411
00:48:28,865 --> 00:48:30,950
Wallace and I rebelled.
412
00:48:31,075 --> 00:48:34,662
He killed Wallace but I escaped.
413
00:48:35,747 --> 00:48:38,708
You don't know anything about this?
414
00:48:40,209 --> 00:48:43,588
Were you on García's side?
Talk!
415
00:49:32,679 --> 00:49:34,764
That's enough.
416
00:49:48,820 --> 00:49:51,072
You two stay here and keep watch.
417
00:49:51,948 --> 00:49:54,784
Let me know when he comes round.
418
00:50:22,895 --> 00:50:25,690
- It's Lucas.
- Let's go.
419
00:51:01,601 --> 00:51:02,810
Hello, David.
420
00:51:05,938 --> 00:51:07,565
You're getting old, Lucas.
421
00:51:08,191 --> 00:51:09,859
Something unexpected happened.
422
00:51:12,445 --> 00:51:15,948
I pay you to expect things.
Everything.
423
00:51:18,868 --> 00:51:20,995
You shouldn't say things like that.
424
00:51:21,120 --> 00:51:24,499
Things have been going well for years.
Accidents can happen.
425
00:51:24,624 --> 00:51:27,668
You've been in control for years,
but you're not any more.
426
00:51:30,588 --> 00:51:32,465
Are you tired?
427
00:51:33,174 --> 00:51:35,051
Maybe.
428
00:51:35,802 --> 00:51:38,846
I told you that
that gold was important for me.
429
00:51:43,059 --> 00:51:47,480
The position of governor can't just
be secured with words and promises.
430
00:51:48,648 --> 00:51:50,441
You know that.
431
00:51:51,234 --> 00:51:54,153
You haven't chosen a good time
to be tired.
432
00:51:55,571 --> 00:51:58,324
Don't worry.
I'll recover the shipment.
433
00:51:59,909 --> 00:52:02,370
I don't think they'll cross the border.
434
00:52:02,495 --> 00:52:05,164
They're afraid of the federal troops.
435
00:52:05,289 --> 00:52:07,667
They'd rather find a buyer.
436
00:52:07,792 --> 00:52:11,003
And all the buyers in the county
are my men.
437
00:52:12,463 --> 00:52:14,382
What if they go to another county?
438
00:52:15,174 --> 00:52:17,009
I'd still find them.
439
00:52:17,135 --> 00:52:20,930
I've got their leader, the man
who organised this whole business.
440
00:52:21,722 --> 00:52:24,517
I'll let him escape
and he'll take us to their hideout.
441
00:52:25,393 --> 00:52:28,146
- Who is he?
- The local hangman.
442
00:52:28,271 --> 00:52:29,939
He goes by the name of Django.
443
00:52:36,237 --> 00:52:37,905
Do you know him?
444
00:52:38,030 --> 00:52:40,783
You're not just tired, Lucas.
445
00:52:40,908 --> 00:52:43,619
You're an idiot.
Have you lost your memory?
446
00:52:51,836 --> 00:52:54,589
- Have you got the information on you?
- Yes.
447
00:53:53,564 --> 00:53:56,025
Yes, Django.
It's me.
448
00:53:56,776 --> 00:53:58,819
Are you surprised?
449
00:53:58,945 --> 00:54:01,948
Five years ago
I advised you to come with me
450
00:54:02,073 --> 00:54:05,326
and promised you
glory and riches for life, remember?
451
00:54:06,369 --> 00:54:08,788
You didn't listen to me.
452
00:54:08,913 --> 00:54:10,831
You made a mistake.
453
00:54:10,957 --> 00:54:13,042
You're a filthy murderer.
454
00:54:16,128 --> 00:54:18,047
That same old arrogance.
455
00:54:18,839 --> 00:54:21,926
That same old stupid naivety, Django.
456
00:54:22,051 --> 00:54:27,306
Five years... Five years
weren't enough to change you.
457
00:54:27,431 --> 00:54:30,935
You still want a ranch and a nice family
458
00:54:31,060 --> 00:54:34,063
so you can wait for death in peace.
459
00:54:34,188 --> 00:54:36,274
In fact, you said,
460
00:54:36,399 --> 00:54:39,277
"Wait for the Day of Judgment in peace."
461
00:54:39,402 --> 00:54:40,987
Isn't that right?
462
00:54:41,112 --> 00:54:43,906
I only have one thing left.
463
00:54:45,908 --> 00:54:46,951
Hatred.
464
00:54:47,076 --> 00:54:50,788
Sure, but even hatred has its price.
465
00:54:52,915 --> 00:54:55,209
If you help me recover that gold,
466
00:54:55,334 --> 00:54:57,753
I promise you
that a quarter of it will be yours.
467
00:54:58,421 --> 00:55:01,090
My wife's life
was worth a lot more than that.
468
00:55:01,215 --> 00:55:03,467
It was an accident.
469
00:55:03,592 --> 00:55:06,512
And anyway, she was a woman.
There are plenty more women.
470
00:55:09,515 --> 00:55:11,309
Leave him, Lucas.
471
00:55:13,311 --> 00:55:15,354
He'll see sense.
472
00:55:28,534 --> 00:55:30,411
He won't talk.
473
00:55:33,080 --> 00:55:34,665
I know.
474
00:55:36,250 --> 00:55:38,586
But we should keep trying.
475
00:55:44,091 --> 00:55:47,511
If he hasn't made his mind up
in a few hours you can finish him off,
476
00:55:47,636 --> 00:55:50,890
but with a pistol.
477
00:55:52,516 --> 00:55:55,269
After all, he was a friend.
478
00:55:55,394 --> 00:55:57,980
Come on.
479
00:56:08,949 --> 00:56:11,243
Don't be rough.
480
00:56:17,666 --> 00:56:20,628
Johnny, you're hurting me.
481
00:56:24,006 --> 00:56:26,592
Don't touch me.
482
00:56:26,717 --> 00:56:28,386
Let me go.
483
00:56:29,970 --> 00:56:31,680
Why are you laughing?
484
00:56:31,806 --> 00:56:33,099
Who are you talking to?
485
00:56:36,685 --> 00:56:40,272
Darling, you're crushing me.
486
00:56:40,398 --> 00:56:42,191
Wait a minute.
487
00:56:46,320 --> 00:56:49,615
I took their pistols.
They might come in useful.
488
00:56:56,247 --> 00:56:58,457
Hurry up.
Quick.
489
00:57:00,376 --> 00:57:02,378
Here I am.
Let's go.
490
00:57:10,553 --> 00:57:12,763
Django? Django?
491
00:57:12,888 --> 00:57:15,558
Go and fetch some water.
492
00:57:16,559 --> 00:57:18,018
Django.
493
00:57:18,144 --> 00:57:20,855
Look what they've done to you, damn it.
494
00:57:20,980 --> 00:57:23,190
Come on, get up.
Up you get.
495
00:57:23,816 --> 00:57:26,152
Come on.
That's it.
496
00:57:34,118 --> 00:57:36,120
You'll feel better after that.
497
00:57:42,001 --> 00:57:43,878
Where are Lucas and the others now?
498
00:57:44,003 --> 00:57:46,255
It will be a miracle if you escape.
499
00:57:46,380 --> 00:57:48,757
Don't get into any more trouble.
500
00:57:48,883 --> 00:57:51,469
- Where are they?
- In the saloon.
501
00:57:58,642 --> 00:58:00,603
Get me some dynamite.
502
00:58:00,728 --> 00:58:04,648
I heard that my husband betrayed you.
503
00:58:04,773 --> 00:58:06,650
- Is it true?
- So they say.
504
00:58:06,775 --> 00:58:08,319
Where is he now?
505
00:58:09,737 --> 00:58:12,907
- I don't know.
- I'll find him.
506
00:58:13,532 --> 00:58:15,910
And if what you say is true,
507
00:58:16,035 --> 00:58:19,121
I'll make him repent
and ask for your forgiveness.
508
00:58:20,122 --> 00:58:21,582
Lucas's men are coming.
509
00:58:36,388 --> 00:58:38,140
Alvarez! Alvarez!
510
00:58:39,058 --> 00:58:41,519
Send everyone away and then come up.
511
00:58:46,273 --> 00:58:48,526
Everyone who's not involved, get out.
512
01:00:13,986 --> 01:00:17,406
I'm not in a good mood with you,
my dear Lucas.
513
01:00:18,032 --> 01:00:21,910
You shouldn't have let that band
of ruffians run wild round here.
514
01:00:22,036 --> 01:00:24,913
From now on,
I'm the only one who will give orders.
515
01:00:25,372 --> 01:00:28,500
I'm the only one who will tell you
what to do and what to think.
516
01:00:29,960 --> 01:00:33,339
Nobody will take any initiatives
without telling me first.
517
01:00:59,114 --> 01:01:01,408
I need torches, gunpowder and pistols.
518
01:01:01,533 --> 01:01:05,412
I had some dynamite in my office.
But where can I find the other stuff?
519
01:01:06,288 --> 01:01:09,583
And why have you changed the plan?
Didn't you want to blow them up?
520
01:01:09,708 --> 01:01:12,503
There's someone in there
that I want to capture alive.
521
01:01:31,605 --> 01:01:34,817
Don't waste any time.
They'll find out that I've escaped soon.
522
01:01:34,942 --> 01:01:37,403
I'll wait for you
on the other side of the saloon.
523
01:01:41,156 --> 01:01:43,033
Tell me something, Lucas.
524
01:01:44,535 --> 01:01:46,870
If I found out
that all this was a trick of yours
525
01:01:46,995 --> 01:01:49,456
so that you could hide
the gold shipment away,
526
01:01:49,581 --> 01:01:51,667
what do you think I'd do?
527
01:01:51,792 --> 01:01:53,669
That's enough, David.
528
01:01:55,462 --> 01:01:56,714
Watch what you say.
529
01:01:57,381 --> 01:01:59,633
Don't forget
that I've made you what you are.
530
01:01:59,758 --> 01:02:01,760
I've kept you afloat.
531
01:02:02,511 --> 01:02:04,138
So don't push it.
532
01:02:04,263 --> 01:02:05,973
I really could get tired.
533
01:02:27,494 --> 01:02:28,537
Wait here.
534
01:02:35,794 --> 01:02:37,796
If the hangman won't talk,
535
01:02:38,714 --> 01:02:41,759
we'll find a way to recover the gold.
536
01:02:56,273 --> 01:02:58,484
I ransacked the drugstore.
537
01:02:59,067 --> 01:03:01,278
I'll end up in jail.
538
01:03:02,029 --> 01:03:04,031
There's a roof opposite the saloon.
539
01:03:04,907 --> 01:03:06,408
Climb up onto it.
540
01:03:07,117 --> 01:03:09,620
When you hear shooting,
don't be afraid.
541
01:03:09,745 --> 01:03:11,830
Start shooting too.
542
01:03:13,123 --> 01:03:15,834
You won't hit anyone,
but it doesn't matter.
543
01:03:16,835 --> 01:03:18,504
You just need to make some noise.
544
01:03:19,588 --> 01:03:21,131
Listen, kid.
545
01:03:21,256 --> 01:03:26,220
Go to San Pedro
and ask what Orazio and his gang did
546
01:03:26,345 --> 01:03:28,388
when they attacked the federal troops.
547
01:03:28,514 --> 01:03:30,349
You wounded a man, I know.
548
01:03:31,350 --> 01:03:33,143
But try and be careful now.
549
01:04:05,259 --> 01:04:07,386
Look on the other side of town.
550
01:04:12,099 --> 01:04:15,352
He's escaped.
He killed the guards.
551
01:04:15,477 --> 01:04:17,813
I've sent Black to look
on the other side of town.
552
01:04:17,938 --> 01:04:19,064
Idiots.
553
01:04:24,152 --> 01:04:27,489
He's still here.
Quick, round up the men.
554
01:04:32,369 --> 01:04:35,873
Go and get water!
555
01:04:39,418 --> 01:04:41,545
Everybody out.
Come with me.
556
01:04:49,303 --> 01:04:50,762
Inside!
557
01:04:52,180 --> 01:04:56,059
Somebody guard the windows.
The rest of you, come out with me.
558
01:04:56,184 --> 01:04:58,061
I'll kill anyone who runs away.
559
01:06:01,500 --> 01:06:02,584
Lucas!
560
01:06:07,339 --> 01:06:10,676
Lucas.
Do you remember five years ago?
561
01:06:12,511 --> 01:06:14,763
The attack on a gold shipment?
562
01:06:15,806 --> 01:06:20,102
Five men and one woman.
My wife.
563
01:06:21,478 --> 01:06:24,481
You killed them all.
No mercy.
564
01:06:28,235 --> 01:06:31,238
You pay for your mistakes, Lucas.
That's why I'm here.
565
01:06:32,864 --> 01:06:34,741
I'm here, Lucas.
566
01:06:35,617 --> 01:06:38,078
Don't shoot!
Don't shoot!
567
01:06:38,203 --> 01:06:39,746
Come out.
568
01:06:40,414 --> 01:06:42,290
Come out!
569
01:06:49,131 --> 01:06:50,799
Help!
570
01:06:59,433 --> 01:07:00,892
Help!
571
01:07:47,230 --> 01:07:50,317
The border's two miles
from the other side of the river.
572
01:07:53,028 --> 01:07:56,156
Maybe we should cross the river
at sunset.
573
01:07:56,281 --> 01:07:57,783
No, now is better.
574
01:07:57,908 --> 01:08:01,828
This is a safe place.
The federal troops never come here.
575
01:08:14,007 --> 01:08:15,467
Wait a moment.
576
01:08:15,592 --> 01:08:16,802
I'm not coming.
577
01:08:20,013 --> 01:08:23,100
- What's up, García?
- I need to find my wife first.
578
01:08:24,184 --> 01:08:28,230
I'll cross the border too, but with her.
579
01:08:28,355 --> 01:08:30,857
We've got wives and children as well.
580
01:08:30,982 --> 01:08:35,112
- We'll think about these things later.
- I want to think about them first.
581
01:08:49,251 --> 01:08:51,878
What do we do about the gold?
582
01:08:52,003 --> 01:08:53,255
I want my share.
583
01:08:53,964 --> 01:08:56,049
Fair enough.
And how much is your share?
584
01:08:56,174 --> 01:08:57,968
The same as everybody else's.
585
01:09:19,573 --> 01:09:22,492
- How's that?
- Adiós.
586
01:10:12,542 --> 01:10:14,628
Quickly, one at a time.
587
01:11:32,747 --> 01:11:34,207
Come in.
588
01:11:36,418 --> 01:11:40,380
Excuse me, sir,
but there's a man insisting...
589
01:11:43,508 --> 01:11:45,885
I don't want to be disturbed.
590
01:12:04,029 --> 01:12:05,030
Hello, chief.
591
01:12:09,784 --> 01:12:11,870
Where are the men?
592
01:12:11,995 --> 01:12:13,747
In Farmer City.
593
01:12:14,497 --> 01:12:18,376
Call them and go straight
to Altus County on the sierra.
594
01:12:18,501 --> 01:12:20,712
But Lucas is there.
595
01:12:23,131 --> 01:12:25,008
Lucas was there.
596
01:12:26,426 --> 01:12:28,219
He was careless.
597
01:12:28,678 --> 01:12:30,555
Who was it?
598
01:12:30,680 --> 01:12:33,600
The county hangman.
Somebody called Django.
599
01:12:33,725 --> 01:12:35,018
He's the one you want?
600
01:12:35,935 --> 01:12:37,729
Yes.
601
01:12:37,854 --> 01:12:40,857
But I want him alive.
602
01:12:44,778 --> 01:12:48,948
He's the only one who knows where
a certain gold shipment has ended up.
603
01:13:27,028 --> 01:13:28,530
He's here.
604
01:13:29,656 --> 01:13:31,950
He's got all the gold with him.
605
01:13:32,075 --> 01:13:35,453
- Let's leave for the border straightaway.
- Where is he?
606
01:13:39,207 --> 01:13:41,459
Are you looking for him to kill him?
607
01:13:41,584 --> 01:13:42,794
No.
608
01:13:43,795 --> 01:13:48,508
If I tell you,
what will happen to us and our daughter?
609
01:13:49,426 --> 01:13:52,303
I just want him
to give back what he stole.
610
01:13:52,429 --> 01:13:54,681
Save my husband.
611
01:13:54,806 --> 01:13:58,560
You saved our lives once
and I don't know why.
612
01:13:59,811 --> 01:14:05,483
I beg you,
let us live like we did before.
613
01:14:05,608 --> 01:14:06,818
It's not up to me.
614
01:14:09,028 --> 01:14:10,280
He's in our house.
615
01:14:11,030 --> 01:14:14,993
A cabin a mile away from here.
616
01:14:15,118 --> 01:14:17,745
- We'll go together.
- No.
617
01:14:17,871 --> 01:14:19,956
No, don't follow me.
618
01:14:20,081 --> 01:14:22,125
Wait a little while.
619
01:15:38,034 --> 01:15:40,119
You're Django?
620
01:16:37,093 --> 01:16:39,178
It's a pity I need to capture you alive.
621
01:16:39,762 --> 01:16:41,764
Leave it.
622
01:16:41,889 --> 01:16:44,350
Pick the pistol up by the barrel
and give it to me.
623
01:16:44,475 --> 01:16:45,935
Give it to me!
624
01:17:23,222 --> 01:17:25,475
Take the blanket and let's go.
625
01:18:16,651 --> 01:18:18,611
Hello, García.
626
01:18:24,617 --> 01:18:26,869
Stop.
627
01:18:38,589 --> 01:18:41,050
García!
No!
628
01:18:41,175 --> 01:18:44,011
Don't kill him.
You promised.
629
01:18:59,861 --> 01:19:00,987
Is it all here?
630
01:19:02,196 --> 01:19:03,990
Please forgive him.
631
01:19:04,115 --> 01:19:05,867
I know you killed Wallace.
632
01:19:12,623 --> 01:19:15,460
Wallace and all the others.
633
01:19:16,669 --> 01:19:18,254
Don't ask me why I did it.
634
01:19:19,589 --> 01:19:22,049
I've been hungry ever since I was born.
635
01:19:22,800 --> 01:19:25,136
My wife and daughter too.
636
01:19:28,264 --> 01:19:30,183
I didn't want to keep living like this.
637
01:19:30,308 --> 01:19:32,852
I'm not your judge or the sheriff.
638
01:19:34,020 --> 01:19:36,606
I just know that you betrayed my trust.
639
01:19:38,608 --> 01:19:40,902
You saved my life.
640
01:19:41,027 --> 01:19:43,029
And I saved yours.
641
01:19:44,238 --> 01:19:45,490
The debt is paid.
642
01:19:46,991 --> 01:19:49,702
Take everything and let us go.
643
01:19:53,623 --> 01:19:55,583
Come with me.
644
01:19:55,708 --> 01:19:58,085
This time you'll do what I say.
645
01:20:05,259 --> 01:20:08,095
If you're good
I'll take you to the children's party.
646
01:20:15,645 --> 01:20:17,396
Up you go.
647
01:20:23,945 --> 01:20:25,696
Who's that, David?
648
01:20:26,614 --> 01:20:28,157
I'll see you in church.
649
01:20:28,866 --> 01:20:30,076
All right.
650
01:20:44,507 --> 01:20:46,175
Good morning, sir.
651
01:20:46,926 --> 01:20:50,638
Excuse me for taking the liberty
of coming to your home,
652
01:20:50,763 --> 01:20:53,474
but I need to talk to you
about something that...
653
01:20:54,642 --> 01:20:56,894
I think you will find very interesting.
654
01:20:57,562 --> 01:20:59,230
What is that?
655
01:21:05,152 --> 01:21:06,863
What's it about?
656
01:21:07,738 --> 01:21:12,493
I know who took
the Las Cruces gold.
657
01:22:15,056 --> 01:22:18,392
I'm alone, as we agreed.
Where's your husband?
658
01:22:34,200 --> 01:22:37,078
García. García.
659
01:22:57,264 --> 01:23:00,184
Well?
Where's the gold?
660
01:23:02,770 --> 01:23:06,023
How do I know
you'll keep your promise?
661
01:23:08,526 --> 01:23:11,821
Here's $5,000, as we agreed.
662
01:23:12,571 --> 01:23:14,198
Lucas promised me $10,000.
663
01:23:14,323 --> 01:23:17,368
Your wife dealt with me,
not with Lucas.
664
01:23:18,577 --> 01:23:22,832
You can count it later.
Now just give me the gold.
665
01:23:25,042 --> 01:23:26,752
I hid it.
666
01:23:26,877 --> 01:23:29,130
It's in the cemetery in Altus.
667
01:24:11,464 --> 01:24:13,174
Where did you hide it?
668
01:24:14,091 --> 01:24:15,593
Over there.
669
01:25:00,596 --> 01:25:02,890
Whose grave are you digging there?
670
01:25:04,683 --> 01:25:05,726
Yours.
671
01:25:07,561 --> 01:25:09,021
I'm here for the gold.
672
01:25:10,815 --> 01:25:12,525
Of course.
673
01:25:22,368 --> 01:25:24,370
Do you want to negotiate?
674
01:25:30,751 --> 01:25:32,837
I suggest half each.
675
01:25:33,754 --> 01:25:36,882
Don't you think that's a good deal?
676
01:25:39,176 --> 01:25:41,762
My wife's life was worth a lot more.
677
01:25:43,764 --> 01:25:46,725
I gave you my advice twice
but you wouldn't listen.
678
01:25:47,935 --> 01:25:52,273
I'll give it to you again, but I'm warning you
that this is the last time.
679
01:25:58,487 --> 01:26:02,950
Come on, Django, forget about
this business. It's in the past now.
680
01:26:03,075 --> 01:26:05,411
It's time to face reality.
681
01:26:12,001 --> 01:26:14,712
For five years you've stolen and killed.
682
01:26:16,046 --> 01:26:18,757
Your debt to justice is heavy.
683
01:26:20,050 --> 01:26:22,344
I'd like to give you some advice too.
684
01:26:23,846 --> 01:26:25,556
Pray.
685
01:26:58,797 --> 01:27:00,090
See?
686
01:27:01,217 --> 01:27:02,801
You're stupid.
687
01:27:13,062 --> 01:27:15,022
No.
688
01:27:15,147 --> 01:27:17,233
He didn't betray you this time.
689
01:27:18,067 --> 01:27:22,446
You're the one who keeps thinking
I'm an idiot... like you.
690
01:27:32,206 --> 01:27:34,959
I offered you 50 per cent of the gold.
691
01:27:37,002 --> 01:27:38,879
Do you accept it?
692
01:27:43,259 --> 01:27:45,219
That's a shame.
693
01:27:47,221 --> 01:27:50,099
It's a shame that you've
disappointed me once again.
694
01:27:51,183 --> 01:27:53,894
The dead are in their graves,
not outside them,
695
01:27:54,019 --> 01:27:56,272
and you're dead.
696
01:27:58,023 --> 01:28:00,234
You've been dead for five years.
697
01:28:03,654 --> 01:28:05,531
Prepare a coffin.
698
01:28:10,536 --> 01:28:12,579
And dig.
699
01:28:58,375 --> 01:28:59,918
Ready?
700
01:31:03,917 --> 01:31:05,335
It's yours.
701
01:31:07,171 --> 01:31:08,881
Oh, thank you.
702
01:31:10,507 --> 01:31:12,176
Thank you.
703
01:31:20,142 --> 01:31:22,603
Goodbye, señor.
48067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.