All language subtitles for Django.Prepare.a.Coffin.1968.REMASTERED.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,859 --> 00:00:28,529
DJANGO, PREPARE A COFFIN
2
00:02:34,238 --> 00:02:37,408
And so, as a senator
and your fellow citizen,
3
00:02:37,533 --> 00:02:41,287
let me congratulate you
on participating in this election
4
00:02:41,412 --> 00:02:43,831
in a responsible and trustworthy fashion,
5
00:02:43,956 --> 00:02:47,376
which gives us hope
for the forthcoming term of office.
6
00:02:47,501 --> 00:02:50,546
I must also tell you
it's a great honour for me
7
00:02:50,671 --> 00:02:54,675
that, thanks to your votes,
the man I backed
8
00:02:54,800 --> 00:02:58,971
will be your worthy representative
in the State Senate.
9
00:03:00,014 --> 00:03:05,978
Ladies and gentlemen, please give
a big round of applause to David Barry.
10
00:03:08,731 --> 00:03:10,399
Thank you, all of you.
11
00:03:56,528 --> 00:03:59,657
You don't agree with Senator Donnelly,
do you, Dean?
12
00:04:00,616 --> 00:04:02,534
No, I don't.
13
00:04:02,660 --> 00:04:05,329
If you really want to know the truth,
I'll tell you.
14
00:04:05,454 --> 00:04:08,749
You're too ambitious.
You're violent and unscrupulous.
15
00:04:08,874 --> 00:04:11,543
You want power just so you can get rich.
16
00:04:11,669 --> 00:04:13,545
I don't like you, David.
17
00:04:13,671 --> 00:04:16,548
I think you're a loser.
There, now you know.
18
00:04:19,260 --> 00:04:22,930
Maybe we should settle this
once and for all.
19
00:04:23,055 --> 00:04:24,848
Maybe.
20
00:04:24,974 --> 00:04:27,101
Will they let us?
21
00:04:27,935 --> 00:04:29,853
Of course.
22
00:05:13,439 --> 00:05:16,650
Forget it, David.
The senator will be getting anxious.
23
00:05:16,775 --> 00:05:19,528
It's your party.
They're waiting for you.
24
00:05:22,740 --> 00:05:26,410
Don't you think it's best
to wait until after the reception?
25
00:05:31,290 --> 00:05:33,375
What do you think, Dean?
26
00:05:33,500 --> 00:05:35,586
I think you've already said enough.
27
00:05:35,711 --> 00:05:38,756
Go away and stop bothering me.
28
00:06:21,465 --> 00:06:23,675
Sorry, I got really wound up.
29
00:06:24,551 --> 00:06:26,929
I'd had enough of him.
30
00:06:27,054 --> 00:06:30,933
If you don't calm down,
you'll be governor in two years' time,
31
00:06:32,226 --> 00:06:34,395
but you'll be six feet under.
32
00:06:36,605 --> 00:06:40,734
You're right.
I need friends.
33
00:06:40,859 --> 00:06:42,569
Give up this hellish life.
34
00:06:43,779 --> 00:06:48,492
Wouldn't it be better to have a wife,
children and a nice ranch
35
00:06:50,035 --> 00:06:52,746
and wait for the Day of Judgment
in peace?
36
00:06:52,871 --> 00:06:54,415
No, Django.
37
00:06:55,666 --> 00:06:57,334
Definitely not.
38
00:06:58,210 --> 00:07:00,337
It's not for me.
39
00:07:02,339 --> 00:07:04,675
I'm ambitious, that's true.
40
00:07:06,593 --> 00:07:10,389
I've got a flame burning inside me
and I can't turn back.
41
00:07:10,514 --> 00:07:12,641
I'll do anything to succeed.
42
00:07:15,602 --> 00:07:17,271
Anything.
43
00:07:18,814 --> 00:07:21,692
Come with me, Django.
I need someone like you.
44
00:07:21,817 --> 00:07:27,239
In a few years we'll have enough glory
and riches to last the rest of our lives.
45
00:07:37,332 --> 00:07:39,668
Aren't you coming to the banquet?
46
00:07:41,462 --> 00:07:43,839
No.
I'm leaving early tomorrow.
47
00:07:45,174 --> 00:07:47,968
That's a shame.
The usual business?
48
00:07:50,471 --> 00:07:52,639
Something a bit bigger than normal.
49
00:07:53,765 --> 00:07:56,059
Gold from the Hampton mines.
50
00:07:56,185 --> 00:07:58,270
I'm taking it to the federal depository.
51
00:07:58,395 --> 00:08:01,356
- Where?
- Near Atlanta. My wife's coming too.
52
00:08:05,694 --> 00:08:09,531
I'd like to come with you, Django.
I'd like to meet new people and have fun.
53
00:08:10,574 --> 00:08:14,119
I know a French girl in Atlanta.
Very tempting.
54
00:08:28,800 --> 00:08:31,136
- Hello.
- You're awake already?
55
00:08:31,845 --> 00:08:33,430
Is it late?
56
00:08:33,555 --> 00:08:36,558
No, don't be silly.
57
00:08:36,683 --> 00:08:39,728
It's still night.
The sun will be rising soon.
58
00:08:41,438 --> 00:08:45,776
Once we've crossed the sierra
we'll stop in Farmer City.
59
00:08:45,901 --> 00:08:48,612
You can make yourself beautiful.
Are you happy?
60
00:08:48,737 --> 00:08:50,656
You're a wonderful husband.
61
00:09:06,255 --> 00:09:08,423
Be quick.
62
00:09:20,102 --> 00:09:22,563
You come here
and you go round the other side.
63
00:09:24,439 --> 00:09:26,108
Here we go.
64
00:09:46,336 --> 00:09:49,298
Empty the wagon!
Hurry up!
65
00:11:26,228 --> 00:11:29,272
Hello? Hello?
66
00:11:29,398 --> 00:11:30,857
Santa Fe?
67
00:11:31,608 --> 00:11:35,445
Is that you, Jesse?
Yes, yes.
68
00:11:35,570 --> 00:11:38,532
No, no, no.
It's for the hangman.
69
00:11:39,950 --> 00:11:42,035
Is he over your way?
70
00:11:42,536 --> 00:11:46,748
If you see him,
tell him there's more work for him here.
71
00:11:49,292 --> 00:11:52,212
Thank you.
Give your wife my regards.
72
00:11:55,215 --> 00:11:58,218
Don't interrupt me
when I'm talking on the telephone.
73
00:11:58,343 --> 00:12:00,053
It's rude.
74
00:12:15,110 --> 00:12:16,778
You're here?
75
00:12:18,071 --> 00:12:22,200
You should have said you were here.
You'd have saved me a telephone call.
76
00:12:24,578 --> 00:12:26,037
What's it about?
77
00:12:26,163 --> 00:12:28,165
You need to bury another wretch.
78
00:12:28,290 --> 00:12:31,168
- Mexican! Mexican!
- I know!
79
00:12:31,293 --> 00:12:33,628
It's a wretched Mexican.
80
00:12:34,546 --> 00:12:36,173
A certain GarcĂa Ibanez.
81
00:12:37,716 --> 00:12:39,259
And what did he do?
82
00:12:39,384 --> 00:12:42,971
I won't let you ask me
stupid questions like that, kid.
83
00:12:43,096 --> 00:12:47,642
In the last five years only one in three
gold shipments from the local mines
84
00:12:47,768 --> 00:12:50,145
has reached its destination.
85
00:12:50,270 --> 00:12:56,943
Five years of three trials a month
here and in the other towns in the county.
86
00:12:57,068 --> 00:12:59,571
Five years
and it's still the same old story.
87
00:12:59,696 --> 00:13:01,990
They catch the first man
who comes along,
88
00:13:02,115 --> 00:13:05,786
someone once who stole a chicken,
for instance,
89
00:13:05,911 --> 00:13:10,415
throw him in a cage and only bring him out
again to put a rope round his neck.
90
00:13:10,540 --> 00:13:13,585
And you're asking me
what GarcĂa Ibanez has done?
91
00:13:13,710 --> 00:13:15,837
I want a drink!
I want a drink!
92
00:13:18,715 --> 00:13:20,592
What kind of question is that?
93
00:13:21,468 --> 00:13:24,471
Tell the sheriff to postpone
the Mexican's hanging.
94
00:13:24,596 --> 00:13:26,973
I've got two more in other counties.
95
00:13:27,098 --> 00:13:28,767
I'll tell him.
96
00:13:31,061 --> 00:13:33,021
When does the next shipment leave?
97
00:13:33,146 --> 00:13:35,357
I don't talk to drunk hangmen.
98
00:13:36,566 --> 00:13:39,486
It's cider.
Just cider, that's all.
99
00:13:40,987 --> 00:13:42,239
You tell him.
100
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
That's horrible!
101
00:13:53,166 --> 00:13:57,003
Only a hangman would drink that.
102
00:13:57,128 --> 00:14:00,590
You know what I say, kid.
Go back to the booze.
103
00:14:00,715 --> 00:14:03,426
You're right, Orazio.
You're always right.
104
00:14:03,552 --> 00:14:05,887
No!
You'd better go now.
105
00:14:07,097 --> 00:14:09,850
You need to be fit for work.
106
00:14:09,975 --> 00:14:12,936
I'll let you know
when the next gold shipment leaves.
107
00:14:13,061 --> 00:14:15,105
Happy?
108
00:15:25,050 --> 00:15:28,553
Jonathan Abbott,
do you have anything else to say?
109
00:15:30,055 --> 00:15:31,723
I'm innocent.
110
00:17:41,978 --> 00:17:44,147
It has this effect on everybody.
111
00:17:44,272 --> 00:17:46,357
It makes you weak and hungry.
112
00:17:51,362 --> 00:17:53,448
Now you really are dead.
113
00:17:54,699 --> 00:17:57,869
Go 15 miles north
of the Mendez ford.
114
00:17:57,994 --> 00:18:01,122
There's a deserted fortress.
You'll find friends there.
115
00:18:02,373 --> 00:18:04,334
What about my wife and my children?
116
00:18:04,918 --> 00:18:06,169
They'll wait.
117
00:18:06,294 --> 00:18:08,338
And then what will happen?
118
00:18:10,673 --> 00:18:12,509
Now you're asking too much.
119
00:18:20,725 --> 00:18:22,977
Yankee.
120
00:18:26,147 --> 00:18:29,359
25 dollars, including burial and transport.
All yours.
121
00:18:45,750 --> 00:18:50,171
Yankee, if you come back home they'll
hang you again and they won't call me.
122
00:18:50,296 --> 00:18:53,633
If you run away
you'll be a ghost forever.
123
00:18:54,342 --> 00:18:56,427
You're best off going to the Mendez ford.
124
00:19:05,645 --> 00:19:07,438
Hello, Sheriff.
125
00:19:07,564 --> 00:19:10,692
- You've made up your mind at last.
- I'm ready.
126
00:19:12,360 --> 00:19:14,028
Go on.
127
00:19:24,747 --> 00:19:26,708
He's more dead than alive.
128
00:19:26,833 --> 00:19:30,545
Be quick or he'll be dead already
and you won't get paid.
129
00:19:41,097 --> 00:19:43,892
What do you want?
I'm innocent. I haven't done anything.
130
00:19:44,017 --> 00:19:47,061
- I'm innocent.
- If you value your life, keep quiet.
131
00:19:48,813 --> 00:19:50,648
Take everything off.
132
00:19:52,192 --> 00:19:54,277
- Hurry up.
- What are you going to do?
133
00:19:55,069 --> 00:19:57,530
Put this on.
I'll hang you from the hook.
134
00:20:04,120 --> 00:20:06,539
Tie it up tight.
135
00:20:12,754 --> 00:20:14,714
What if they see the hook?
136
00:20:14,839 --> 00:20:17,884
They won't see it.
You'll have a hood down to your shoulders.
137
00:20:18,009 --> 00:20:21,346
Pretend you're dead.
They'll cut you down tonight.
138
00:20:21,971 --> 00:20:24,724
Sheriff, we can go now.
139
00:20:26,935 --> 00:20:29,229
If you kick up a fuss
it can't do any harm.
140
00:20:30,855 --> 00:20:33,775
I'm innocent!
I'm innocent!
141
00:20:33,900 --> 00:20:36,194
I haven't done anything.
142
00:20:36,319 --> 00:20:38,321
I don't want to die.
143
00:20:45,620 --> 00:20:47,288
Be brave.
144
00:20:55,380 --> 00:20:57,757
GarcĂa! GarcĂa!
145
00:20:57,882 --> 00:21:00,510
You damned murderers!
146
00:21:00,635 --> 00:21:04,514
Leave him alone. Leave him.
You know he's innocent.
147
00:21:04,639 --> 00:21:07,767
Murderers! Murderers!
148
00:21:08,476 --> 00:21:11,187
He hasn't done anything.
149
00:21:11,312 --> 00:21:14,399
He hasn't done anything.
Leave him alone.
150
00:21:14,524 --> 00:21:16,859
Leave him alone.
Murderers!
151
00:21:16,985 --> 00:21:18,945
Mercedes, help me.
152
00:21:19,070 --> 00:21:22,949
Why don't you tell the truth?
Why don't you tell the truth?
153
00:21:23,074 --> 00:21:24,325
Murderers!
154
00:21:24,450 --> 00:21:26,911
Take me.
Don't kill him.
155
00:21:27,036 --> 00:21:29,330
Don't kill him.
Leave him alone.
156
00:21:29,455 --> 00:21:32,166
Let him live.
He's not guilty, I know he's not.
157
00:21:32,292 --> 00:21:33,584
He's not guilty.
158
00:21:33,710 --> 00:21:37,046
GarcĂa! GarcĂa!
159
00:21:37,964 --> 00:21:41,843
Murderer! Damn you, hangman.
You won't kill him.
160
00:21:41,968 --> 00:21:44,220
You won't kill him.
161
00:21:49,851 --> 00:21:53,104
The hangman
must be left in peace, Sheriff.
162
00:21:53,229 --> 00:21:55,481
He needs to get on with his work.
163
00:21:56,733 --> 00:22:00,236
Distasteful scenes like these
shouldn't be repeated.
164
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
Take her away.
165
00:22:55,958 --> 00:22:58,503
Django, I don't know how to use this.
166
00:22:58,628 --> 00:23:00,505
GarcĂa will teach you.
167
00:23:03,383 --> 00:23:05,134
He's GarcĂa.
168
00:23:06,219 --> 00:23:08,179
Hello.
169
00:23:14,894 --> 00:23:16,687
Hey, my friend.
170
00:23:19,524 --> 00:23:22,110
Have you forgotten my whisky?
171
00:23:23,361 --> 00:23:25,196
That's serious.
172
00:23:25,988 --> 00:23:27,865
Really?
173
00:23:27,990 --> 00:23:30,493
Well, not that serious.
174
00:23:56,644 --> 00:23:58,688
I'm fed up, gringo.
175
00:23:59,272 --> 00:24:01,357
I've been here three weeks.
176
00:24:02,442 --> 00:24:05,945
Will you tell me
who or what we're waiting for?
177
00:24:07,196 --> 00:24:09,657
Why did you save our lives?
178
00:24:09,782 --> 00:24:12,618
I need you.
I've got an old score to settle.
179
00:24:16,164 --> 00:24:17,707
Lucas?
180
00:24:21,836 --> 00:24:23,504
Lucas.
181
00:24:24,213 --> 00:24:27,967
Muchachos, come here.
182
00:24:28,092 --> 00:24:31,471
The gringo's got
something interesting to tell you.
183
00:24:33,347 --> 00:24:36,058
Lucas is very powerful.
184
00:24:37,185 --> 00:24:41,856
You've got a lot of men, all jailbirds.
185
00:24:42,482 --> 00:24:44,525
They've terrorised the whole county.
186
00:24:44,650 --> 00:24:50,406
As for weapons, believe me,
they can make them sing.
187
00:24:50,531 --> 00:24:54,410
- Are you afraid?
- No. But...
188
00:24:56,954 --> 00:25:00,333
What do we get in return?
189
00:25:02,001 --> 00:25:03,920
Your lives, for now.
190
00:25:04,879 --> 00:25:08,549
And then, if you manage
to hang on to them,
191
00:25:08,674 --> 00:25:11,844
you can go back home free,
with your names cleared.
192
00:25:11,969 --> 00:25:13,137
Do you have a plan?
193
00:25:18,434 --> 00:25:23,022
All the witnesses who condemned you
gave false testimonies.
194
00:25:25,650 --> 00:25:27,527
You'll go and find them,
195
00:25:28,361 --> 00:25:30,238
one by one,
196
00:25:32,240 --> 00:25:35,451
and make them understand
that the time has come to repent.
197
00:25:36,285 --> 00:25:38,955
I was at home, sick,
198
00:25:39,080 --> 00:25:42,291
and that coward Kirby said at the trial
that he saw me going out.
199
00:25:42,416 --> 00:25:44,460
Lucas made him
give a false testimony.
200
00:25:45,253 --> 00:25:47,129
He betrayed me
201
00:25:47,255 --> 00:25:49,465
so he could take my land.
202
00:25:49,590 --> 00:25:53,386
He'll pay, the filthy wretch.
He'll pay and keep on paying.
203
00:25:54,136 --> 00:25:57,098
Yes, he will, Jonathan.
Calm down now.
204
00:25:57,223 --> 00:25:58,933
What should we do?
205
00:25:59,058 --> 00:26:02,728
You're dead men.
Ghosts.
206
00:26:05,106 --> 00:26:08,734
Go to their houses.
Let them see you.
207
00:26:10,403 --> 00:26:14,031
They'll be afraid
and you'll have some fun.
208
00:26:14,156 --> 00:26:15,700
But no killing.
209
00:26:17,535 --> 00:26:18,786
Why not?
210
00:26:20,496 --> 00:26:24,959
You're innocent people who were
wrongfully convicted, not murderers.
211
00:26:25,501 --> 00:26:27,837
I don't like this.
212
00:26:29,005 --> 00:26:30,965
I don't like it, gringo.
213
00:26:36,387 --> 00:26:38,556
Pedro, Niño, let's go.
214
00:26:42,977 --> 00:26:45,021
Where are you going?
215
00:26:45,146 --> 00:26:48,983
Don't worry, brother.
We haven't seen or heard anything.
216
00:26:49,483 --> 00:26:52,987
We'll keep our mouths shut, right?
217
00:26:53,487 --> 00:26:57,116
It's too late.
You should have thought of this earlier.
218
00:26:58,326 --> 00:27:00,036
I recommend you stay here.
219
00:27:00,620 --> 00:27:03,205
- Until when?
- I don't know.
220
00:27:03,956 --> 00:27:06,834
I already told you...
I don't feel like staying.
221
00:27:09,503 --> 00:27:11,172
Stop.
222
00:27:41,786 --> 00:27:44,455
Thank you for saving my life.
223
00:27:52,296 --> 00:27:55,132
You go behind and let the horses out.
224
00:28:11,482 --> 00:28:13,234
Walcott!
225
00:28:14,235 --> 00:28:15,486
Walcott, I'm here!
226
00:28:16,821 --> 00:28:19,115
Walcott, do you remember me?
227
00:28:19,240 --> 00:28:21,117
Who the hell are you?
Who are you?
228
00:28:21,242 --> 00:28:23,244
Jonathan Abbott,
the man who was hanged.
229
00:28:24,495 --> 00:28:27,373
Lucas paid you to betray me.
Now I'll pay you.
230
00:28:34,296 --> 00:28:37,758
Go to your master and tell him
231
00:28:37,883 --> 00:28:40,678
that Jonathan Abbott
has come back from the dead.
232
00:28:42,638 --> 00:28:44,557
Let's go.
233
00:28:48,978 --> 00:28:51,021
Who is it?
What's going on?
234
00:28:51,147 --> 00:28:52,773
Here I am.
235
00:28:54,024 --> 00:28:56,944
Do you recognise me?
Do you remember me?
236
00:28:57,069 --> 00:28:59,655
I'm Yankee, the man who was hanged.
237
00:29:03,451 --> 00:29:07,496
Paco! It's me, Pat.
The man who was hanged.
238
00:29:07,621 --> 00:29:09,707
Cowardly traitor!
239
00:29:20,760 --> 00:29:23,304
- Hello, Dan.
- Yankee? Is that you?
240
00:29:29,101 --> 00:29:31,854
Just a few dollars
and you betray your friends.
241
00:29:33,272 --> 00:29:37,026
Do you remember?
Do you remember me? I'm Jonathan.
242
00:29:38,277 --> 00:29:40,362
Jonathan's ghost.
243
00:29:41,781 --> 00:29:44,867
Conway! Come out!
244
00:29:44,992 --> 00:29:47,411
It's Wallace.
Your friend Wallace.
245
00:30:32,957 --> 00:30:36,377
- Who you did this to you?
- They whipped him till he bled.
246
00:30:36,502 --> 00:30:39,713
And the others.
Almost all of them in the same way.
247
00:30:39,839 --> 00:30:41,966
Their houses were burned down.
248
00:30:42,466 --> 00:30:44,343
Who was it?
249
00:30:49,014 --> 00:30:51,100
Come on, tell me.
250
00:30:51,225 --> 00:30:54,311
It was Jonathan Abbott,
the man who was hanged.
251
00:30:54,436 --> 00:30:57,398
Don't be stupid.
Jonathan Abbott is dead.
252
00:30:57,523 --> 00:30:59,483
I saw him, master.
253
00:30:59,608 --> 00:31:02,444
And José Redondo saw Mark Connery.
254
00:31:02,570 --> 00:31:06,115
And Paco saw Pat O'Connor.
Isn't that right, Paco?
255
00:31:06,240 --> 00:31:09,201
That's enough.
You're a bunch of cowards.
256
00:31:10,035 --> 00:31:14,081
The dead are dead. You just see them
because you're cowardly bastards.
257
00:31:14,206 --> 00:31:17,668
No, Lucas! I saw Jonathan Abbott
with my own eyes.
258
00:31:17,793 --> 00:31:19,962
They're not the eyes of a bastard.
259
00:31:34,184 --> 00:31:37,271
Master,
I've got an urgent message for you.
260
00:31:38,898 --> 00:31:42,943
Off you go, boys. Fetch your families
and bring them back here.
261
00:31:43,068 --> 00:31:44,653
I've got some liquor for you.
262
00:31:44,778 --> 00:31:48,699
Get drunk.
It's the only way to kill ghosts.
263
00:31:58,834 --> 00:32:00,210
Well?
264
00:32:00,336 --> 00:32:03,130
Tomorrow a shipment's
leaving the Las Cruces mines.
265
00:32:03,255 --> 00:32:05,716
It's heading for the bank in Santa Fe.
266
00:32:05,841 --> 00:32:09,637
But this time
they'll take the sierra road.
267
00:32:09,762 --> 00:32:12,014
So if everything goes to plan,
268
00:32:12,139 --> 00:32:16,602
in two days' time the shipment will go
through the pass and make a stop there.
269
00:32:16,727 --> 00:32:18,812
Is that its first time on the sierra road?
270
00:32:18,938 --> 00:32:21,357
Yes.
The first and the last.
271
00:32:21,482 --> 00:32:24,276
Don't make me waste my time,
my friend.
272
00:32:24,401 --> 00:32:27,947
If everything goes to plan,
come back here in five days.
273
00:32:28,072 --> 00:32:31,450
This time the trial
will be simpler than usual.
274
00:32:31,575 --> 00:32:34,828
We already have a culprit.
Sam Cooper.
275
00:32:34,954 --> 00:32:37,164
He killed his wife
for cheating on him.
276
00:32:37,289 --> 00:32:41,710
They've already caught him but they
won't try him until the gold is stolen.
277
00:32:41,835 --> 00:32:43,504
Poor Sam.
278
00:32:43,629 --> 00:32:47,758
They won't even give him the satisfaction
of dying to defend his honour.
279
00:32:47,883 --> 00:32:50,260
Cuckolded and unlucky.
280
00:33:05,693 --> 00:33:09,154
- Goodbye, boys.
- See you soon. Goodbye.
281
00:33:14,368 --> 00:33:16,036
GarcĂa.
282
00:33:17,371 --> 00:33:19,832
I've got something important to tell you.
283
00:33:21,875 --> 00:33:23,544
Well?
284
00:33:23,669 --> 00:33:25,754
I've forgotten.
285
00:33:29,091 --> 00:33:32,261
GarcĂa, I've remembered.
286
00:33:32,386 --> 00:33:35,180
They're hanging your wife tomorrow.
287
00:33:37,307 --> 00:33:38,642
I'm sorry.
288
00:33:39,143 --> 00:33:42,479
- Why didn't you let me know?
- She's a woman, my dear Django.
289
00:33:42,604 --> 00:33:46,150
I know you're not usually interested
in hanging women.
290
00:33:46,275 --> 00:33:49,528
I'll call a colleague of yours.
Old Bill.
291
00:33:49,653 --> 00:33:53,699
He may not have your touch
but he costs less.
292
00:33:53,824 --> 00:33:56,869
- The sheriff will be pleased.
- What did Mercedes do?
293
00:33:56,994 --> 00:34:00,622
- Lucas says she was your accomplice.
- What about the trial?
294
00:34:02,958 --> 00:34:06,462
They've already had it.
I've got to go now.
295
00:34:06,587 --> 00:34:09,715
Orazio, don't call old Bill.
296
00:34:09,840 --> 00:34:11,967
I've decided to make a few changes.
297
00:34:13,260 --> 00:34:15,179
That's good news, kid.
298
00:34:15,304 --> 00:34:20,017
Beautiful women are like salt in soup.
They add a bit of spice to our lives.
299
00:34:20,142 --> 00:34:22,019
See you tomorrow.
300
00:34:24,980 --> 00:34:26,690
Follow me.
301
00:34:47,044 --> 00:34:50,422
Tomorrow a shipment of gold
is leaving Las Cruces for Santa Fe.
302
00:34:51,924 --> 00:34:54,510
It will cross the sierra
the day after tomorrow.
303
00:34:55,177 --> 00:34:57,513
I think it will be ambushed
on the Hondo Pass.
304
00:34:57,638 --> 00:35:01,391
- Who by?
- Lucas's gang.
305
00:35:01,517 --> 00:35:04,144
You've had some fun being ghosts
up till now.
306
00:35:05,020 --> 00:35:08,690
Now the time has come
to settle the score.
307
00:35:08,816 --> 00:35:11,068
- With this?
- That's right.
308
00:35:12,361 --> 00:35:15,072
We'll lie in wait for them on the sierra.
309
00:35:15,197 --> 00:35:18,158
When they're about to take the gold
we'll surprise them.
310
00:35:18,283 --> 00:35:20,410
Spare a few of them.
311
00:35:21,411 --> 00:35:25,666
We need them to confess to the governor
that all these robberies are their work.
312
00:35:26,375 --> 00:35:28,252
Where are you going?
313
00:35:30,921 --> 00:35:32,506
I'll meet you on the sierra.
314
00:35:32,631 --> 00:35:36,009
How do we know
you won't get there first?
315
00:35:55,863 --> 00:35:57,948
He did it for me.
316
00:35:59,575 --> 00:36:01,827
He's gone to rescue my wife.
317
00:36:03,245 --> 00:36:05,414
They're hanging her tomorrow.
318
00:36:07,499 --> 00:36:10,043
I'm sorry for you and your wife.
319
00:36:10,169 --> 00:36:13,130
But we've got something
more important to do.
320
00:36:21,555 --> 00:36:24,057
Are you thinking
about the gold shipment?
321
00:36:25,475 --> 00:36:27,477
That's right.
322
00:36:29,730 --> 00:36:32,566
You really want your name cleared?
323
00:36:36,445 --> 00:36:38,322
Go on.
324
00:36:44,328 --> 00:36:48,248
If we manage
to get Lucas and his men to confess,
325
00:36:48,373 --> 00:36:50,709
we'll go back home and say,
326
00:36:50,834 --> 00:36:55,088
"We're back.
The hanged men have come back to life."
327
00:36:56,173 --> 00:36:58,342
Will they believe us?
328
00:36:59,843 --> 00:37:02,221
Then we'll go to the judge and say,
329
00:37:02,346 --> 00:37:05,098
"We're nothing to do with Lucas's gang.
330
00:37:05,224 --> 00:37:08,435
"We were guilty.
Now we're innocent."
331
00:37:10,646 --> 00:37:14,274
- Will they believe us?
- They'll have to. It's the truth.
332
00:37:14,399 --> 00:37:16,276
Suppose it all goes well.
333
00:37:17,694 --> 00:37:19,446
What then?
334
00:37:20,739 --> 00:37:24,409
There will be nothing to do
but go back to our homes,
335
00:37:25,285 --> 00:37:28,580
to poverty,
to the land where we work and work
336
00:37:28,705 --> 00:37:30,958
but never have enough
to feed our children,
337
00:37:31,083 --> 00:37:34,336
until another Lucas
takes it away from us.
338
00:37:34,461 --> 00:37:36,088
Well?
339
00:37:37,256 --> 00:37:39,258
Well, I'm telling you
340
00:37:39,383 --> 00:37:42,511
that there's a shipment of gold on its way
that could be ours.
341
00:37:43,512 --> 00:37:45,305
Have you gone mad?
342
00:37:45,430 --> 00:37:48,183
We won't lie in wait for the shipment
on the sierra.
343
00:37:48,308 --> 00:37:52,980
We'll ambush it earlier, further north.
344
00:37:56,900 --> 00:37:58,527
They'll get a nice surprise.
345
00:37:58,652 --> 00:38:02,906
- Anyone got anything to say?
- Cowards.
346
00:38:03,031 --> 00:38:05,450
You should have died on the gallows.
347
00:38:06,702 --> 00:38:08,578
Do you all agree with him?
348
00:38:16,962 --> 00:38:18,630
Wallace.
349
00:38:19,423 --> 00:38:21,300
Stay here.
350
00:38:23,927 --> 00:38:27,556
You shouldn't have done that,
you Indian bastard.
351
00:38:42,362 --> 00:38:44,448
You all agree with me, right?
352
00:38:48,785 --> 00:38:50,454
Let's go.
353
00:39:10,557 --> 00:39:11,975
Hello, Sheriff.
354
00:39:13,310 --> 00:39:15,270
So here we are again.
355
00:39:16,563 --> 00:39:18,732
Hey, Jack.
356
00:39:19,858 --> 00:39:21,985
- It's you.
- Yes.
357
00:39:22,486 --> 00:39:26,365
I don't understand you, hangman.
You like hanging women too now?
358
00:39:26,490 --> 00:39:28,992
Don't take too long,
like you usually do.
359
00:39:29,618 --> 00:39:31,411
Come on.
360
00:40:07,739 --> 00:40:09,408
- Put this on.
- No!
361
00:40:09,533 --> 00:40:12,244
It will stop you being strangled.
362
00:40:12,369 --> 00:40:14,496
I'm doing it to save your life.
363
00:40:14,621 --> 00:40:16,498
Come on, quickly.
364
00:40:41,398 --> 00:40:45,777
It's the last time I'm changing it.
If you keep moaning I'll strangle you.
365
00:40:55,412 --> 00:40:57,080
Aren't you Johnny's son?
366
00:40:57,205 --> 00:41:00,709
- Pat O'Connor, the man who was hanged.
- Yes.
367
00:41:01,710 --> 00:41:03,336
Damn!
368
00:41:03,462 --> 00:41:05,672
You've been badly wounded.
369
00:41:06,298 --> 00:41:08,800
- Where's the hangman?
- The hangman?
370
00:41:09,843 --> 00:41:11,928
What's the hangman got to do with it?
371
00:41:12,637 --> 00:41:15,056
You need a doctor.
372
00:41:15,182 --> 00:41:19,811
I shouldn't tell you this, kid,
but you're about to give up the ghost.
373
00:41:22,230 --> 00:41:24,357
Call him, please.
374
00:41:24,483 --> 00:41:28,778
- Quickly. It's serious.
- Well, if it's serious...
375
00:41:29,613 --> 00:41:32,574
Try to hang on in there.
Here's some whisky.
376
00:41:33,658 --> 00:41:36,036
If that's not enough, then pray.
377
00:41:36,161 --> 00:41:38,413
Sometimes that helps.
378
00:41:55,222 --> 00:41:57,349
It's Pat O'Connor,
the man who was hanged.
379
00:41:57,474 --> 00:41:59,976
Shut up, you idiot.
Let's get him out of here.
380
00:42:01,811 --> 00:42:03,396
Come on!
381
00:42:29,130 --> 00:42:31,591
I knew we'd find them round here.
382
00:42:33,552 --> 00:42:36,555
- Shall we lie in wait downstream?
- No, let's attack now.
383
00:42:36,680 --> 00:42:38,348
Come on!
384
00:42:59,327 --> 00:43:02,330
- They're coming.
- They're early this time.
385
00:43:10,130 --> 00:43:13,717
- They're shooting at us.
- They're not ours. They're shooting.
386
00:43:13,842 --> 00:43:16,553
Damn it!
We're being ambushed.
387
00:44:54,609 --> 00:44:57,237
- Let's get out of here.
- Shall we split it now?
388
00:44:57,362 --> 00:44:59,739
No.
Let's cross the border first.
389
00:45:00,615 --> 00:45:02,534
OK.
390
00:45:24,556 --> 00:45:26,224
I'll dig your grave here.
391
00:45:27,016 --> 00:45:28,476
You can go now.
392
00:45:29,102 --> 00:45:31,521
Find somewhere safe to hide.
393
00:45:31,646 --> 00:45:34,983
I hope you and your husband
can be together again soon,
394
00:45:35,108 --> 00:45:37,110
alive and free.
395
00:45:37,235 --> 00:45:39,362
Thank you.
Goodbye.
396
00:45:43,241 --> 00:45:45,827
Go!
Quickly!
397
00:45:45,952 --> 00:45:47,537
Shoot!
398
00:45:59,340 --> 00:46:00,717
Hello, hangman.
399
00:47:05,907 --> 00:47:07,617
Stop.
400
00:47:38,231 --> 00:47:40,233
Where's the gold?
401
00:47:46,072 --> 00:47:48,241
The hangman was a great idea.
402
00:47:49,033 --> 00:47:51,953
And so was the gang of hanged men.
403
00:47:53,288 --> 00:47:55,039
You've got talent.
404
00:47:55,915 --> 00:47:58,918
I've got a soft spot for talented people
405
00:47:59,043 --> 00:48:01,588
because they're usually good at reasoning.
406
00:48:04,883 --> 00:48:07,844
Come on, show me your wisdom.
407
00:48:10,722 --> 00:48:14,475
I may even feel like showing you
a bit of generosity.
408
00:48:14,601 --> 00:48:17,478
You could even end up
working for me in the future.
409
00:48:18,229 --> 00:48:21,024
Django, it was GarcĂa.
410
00:48:24,444 --> 00:48:28,114
He persuaded the others
to attack the gold shipment.
411
00:48:28,865 --> 00:48:30,950
Wallace and I rebelled.
412
00:48:31,075 --> 00:48:34,662
He killed Wallace but I escaped.
413
00:48:35,747 --> 00:48:38,708
You don't know anything about this?
414
00:48:40,209 --> 00:48:43,588
Were you on GarcĂa's side?
Talk!
415
00:49:32,679 --> 00:49:34,764
That's enough.
416
00:49:48,820 --> 00:49:51,072
You two stay here and keep watch.
417
00:49:51,948 --> 00:49:54,784
Let me know when he comes round.
418
00:50:22,895 --> 00:50:25,690
- It's Lucas.
- Let's go.
419
00:51:01,601 --> 00:51:02,810
Hello, David.
420
00:51:05,938 --> 00:51:07,565
You're getting old, Lucas.
421
00:51:08,191 --> 00:51:09,859
Something unexpected happened.
422
00:51:12,445 --> 00:51:15,948
I pay you to expect things.
Everything.
423
00:51:18,868 --> 00:51:20,995
You shouldn't say things like that.
424
00:51:21,120 --> 00:51:24,499
Things have been going well for years.
Accidents can happen.
425
00:51:24,624 --> 00:51:27,668
You've been in control for years,
but you're not any more.
426
00:51:30,588 --> 00:51:32,465
Are you tired?
427
00:51:33,174 --> 00:51:35,051
Maybe.
428
00:51:35,802 --> 00:51:38,846
I told you that
that gold was important for me.
429
00:51:43,059 --> 00:51:47,480
The position of governor can't just
be secured with words and promises.
430
00:51:48,648 --> 00:51:50,441
You know that.
431
00:51:51,234 --> 00:51:54,153
You haven't chosen a good time
to be tired.
432
00:51:55,571 --> 00:51:58,324
Don't worry.
I'll recover the shipment.
433
00:51:59,909 --> 00:52:02,370
I don't think they'll cross the border.
434
00:52:02,495 --> 00:52:05,164
They're afraid of the federal troops.
435
00:52:05,289 --> 00:52:07,667
They'd rather find a buyer.
436
00:52:07,792 --> 00:52:11,003
And all the buyers in the county
are my men.
437
00:52:12,463 --> 00:52:14,382
What if they go to another county?
438
00:52:15,174 --> 00:52:17,009
I'd still find them.
439
00:52:17,135 --> 00:52:20,930
I've got their leader, the man
who organised this whole business.
440
00:52:21,722 --> 00:52:24,517
I'll let him escape
and he'll take us to their hideout.
441
00:52:25,393 --> 00:52:28,146
- Who is he?
- The local hangman.
442
00:52:28,271 --> 00:52:29,939
He goes by the name of Django.
443
00:52:36,237 --> 00:52:37,905
Do you know him?
444
00:52:38,030 --> 00:52:40,783
You're not just tired, Lucas.
445
00:52:40,908 --> 00:52:43,619
You're an idiot.
Have you lost your memory?
446
00:52:51,836 --> 00:52:54,589
- Have you got the information on you?
- Yes.
447
00:53:53,564 --> 00:53:56,025
Yes, Django.
It's me.
448
00:53:56,776 --> 00:53:58,819
Are you surprised?
449
00:53:58,945 --> 00:54:01,948
Five years ago
I advised you to come with me
450
00:54:02,073 --> 00:54:05,326
and promised you
glory and riches for life, remember?
451
00:54:06,369 --> 00:54:08,788
You didn't listen to me.
452
00:54:08,913 --> 00:54:10,831
You made a mistake.
453
00:54:10,957 --> 00:54:13,042
You're a filthy murderer.
454
00:54:16,128 --> 00:54:18,047
That same old arrogance.
455
00:54:18,839 --> 00:54:21,926
That same old stupid naivety, Django.
456
00:54:22,051 --> 00:54:27,306
Five years... Five years
weren't enough to change you.
457
00:54:27,431 --> 00:54:30,935
You still want a ranch and a nice family
458
00:54:31,060 --> 00:54:34,063
so you can wait for death in peace.
459
00:54:34,188 --> 00:54:36,274
In fact, you said,
460
00:54:36,399 --> 00:54:39,277
"Wait for the Day of Judgment in peace."
461
00:54:39,402 --> 00:54:40,987
Isn't that right?
462
00:54:41,112 --> 00:54:43,906
I only have one thing left.
463
00:54:45,908 --> 00:54:46,951
Hatred.
464
00:54:47,076 --> 00:54:50,788
Sure, but even hatred has its price.
465
00:54:52,915 --> 00:54:55,209
If you help me recover that gold,
466
00:54:55,334 --> 00:54:57,753
I promise you
that a quarter of it will be yours.
467
00:54:58,421 --> 00:55:01,090
My wife's life
was worth a lot more than that.
468
00:55:01,215 --> 00:55:03,467
It was an accident.
469
00:55:03,592 --> 00:55:06,512
And anyway, she was a woman.
There are plenty more women.
470
00:55:09,515 --> 00:55:11,309
Leave him, Lucas.
471
00:55:13,311 --> 00:55:15,354
He'll see sense.
472
00:55:28,534 --> 00:55:30,411
He won't talk.
473
00:55:33,080 --> 00:55:34,665
I know.
474
00:55:36,250 --> 00:55:38,586
But we should keep trying.
475
00:55:44,091 --> 00:55:47,511
If he hasn't made his mind up
in a few hours you can finish him off,
476
00:55:47,636 --> 00:55:50,890
but with a pistol.
477
00:55:52,516 --> 00:55:55,269
After all, he was a friend.
478
00:55:55,394 --> 00:55:57,980
Come on.
479
00:56:08,949 --> 00:56:11,243
Don't be rough.
480
00:56:17,666 --> 00:56:20,628
Johnny, you're hurting me.
481
00:56:24,006 --> 00:56:26,592
Don't touch me.
482
00:56:26,717 --> 00:56:28,386
Let me go.
483
00:56:29,970 --> 00:56:31,680
Why are you laughing?
484
00:56:31,806 --> 00:56:33,099
Who are you talking to?
485
00:56:36,685 --> 00:56:40,272
Darling, you're crushing me.
486
00:56:40,398 --> 00:56:42,191
Wait a minute.
487
00:56:46,320 --> 00:56:49,615
I took their pistols.
They might come in useful.
488
00:56:56,247 --> 00:56:58,457
Hurry up.
Quick.
489
00:57:00,376 --> 00:57:02,378
Here I am.
Let's go.
490
00:57:10,553 --> 00:57:12,763
Django? Django?
491
00:57:12,888 --> 00:57:15,558
Go and fetch some water.
492
00:57:16,559 --> 00:57:18,018
Django.
493
00:57:18,144 --> 00:57:20,855
Look what they've done to you, damn it.
494
00:57:20,980 --> 00:57:23,190
Come on, get up.
Up you get.
495
00:57:23,816 --> 00:57:26,152
Come on.
That's it.
496
00:57:34,118 --> 00:57:36,120
You'll feel better after that.
497
00:57:42,001 --> 00:57:43,878
Where are Lucas and the others now?
498
00:57:44,003 --> 00:57:46,255
It will be a miracle if you escape.
499
00:57:46,380 --> 00:57:48,757
Don't get into any more trouble.
500
00:57:48,883 --> 00:57:51,469
- Where are they?
- In the saloon.
501
00:57:58,642 --> 00:58:00,603
Get me some dynamite.
502
00:58:00,728 --> 00:58:04,648
I heard that my husband betrayed you.
503
00:58:04,773 --> 00:58:06,650
- Is it true?
- So they say.
504
00:58:06,775 --> 00:58:08,319
Where is he now?
505
00:58:09,737 --> 00:58:12,907
- I don't know.
- I'll find him.
506
00:58:13,532 --> 00:58:15,910
And if what you say is true,
507
00:58:16,035 --> 00:58:19,121
I'll make him repent
and ask for your forgiveness.
508
00:58:20,122 --> 00:58:21,582
Lucas's men are coming.
509
00:58:36,388 --> 00:58:38,140
Alvarez! Alvarez!
510
00:58:39,058 --> 00:58:41,519
Send everyone away and then come up.
511
00:58:46,273 --> 00:58:48,526
Everyone who's not involved, get out.
512
01:00:13,986 --> 01:00:17,406
I'm not in a good mood with you,
my dear Lucas.
513
01:00:18,032 --> 01:00:21,910
You shouldn't have let that band
of ruffians run wild round here.
514
01:00:22,036 --> 01:00:24,913
From now on,
I'm the only one who will give orders.
515
01:00:25,372 --> 01:00:28,500
I'm the only one who will tell you
what to do and what to think.
516
01:00:29,960 --> 01:00:33,339
Nobody will take any initiatives
without telling me first.
517
01:00:59,114 --> 01:01:01,408
I need torches, gunpowder and pistols.
518
01:01:01,533 --> 01:01:05,412
I had some dynamite in my office.
But where can I find the other stuff?
519
01:01:06,288 --> 01:01:09,583
And why have you changed the plan?
Didn't you want to blow them up?
520
01:01:09,708 --> 01:01:12,503
There's someone in there
that I want to capture alive.
521
01:01:31,605 --> 01:01:34,817
Don't waste any time.
They'll find out that I've escaped soon.
522
01:01:34,942 --> 01:01:37,403
I'll wait for you
on the other side of the saloon.
523
01:01:41,156 --> 01:01:43,033
Tell me something, Lucas.
524
01:01:44,535 --> 01:01:46,870
If I found out
that all this was a trick of yours
525
01:01:46,995 --> 01:01:49,456
so that you could hide
the gold shipment away,
526
01:01:49,581 --> 01:01:51,667
what do you think I'd do?
527
01:01:51,792 --> 01:01:53,669
That's enough, David.
528
01:01:55,462 --> 01:01:56,714
Watch what you say.
529
01:01:57,381 --> 01:01:59,633
Don't forget
that I've made you what you are.
530
01:01:59,758 --> 01:02:01,760
I've kept you afloat.
531
01:02:02,511 --> 01:02:04,138
So don't push it.
532
01:02:04,263 --> 01:02:05,973
I really could get tired.
533
01:02:27,494 --> 01:02:28,537
Wait here.
534
01:02:35,794 --> 01:02:37,796
If the hangman won't talk,
535
01:02:38,714 --> 01:02:41,759
we'll find a way to recover the gold.
536
01:02:56,273 --> 01:02:58,484
I ransacked the drugstore.
537
01:02:59,067 --> 01:03:01,278
I'll end up in jail.
538
01:03:02,029 --> 01:03:04,031
There's a roof opposite the saloon.
539
01:03:04,907 --> 01:03:06,408
Climb up onto it.
540
01:03:07,117 --> 01:03:09,620
When you hear shooting,
don't be afraid.
541
01:03:09,745 --> 01:03:11,830
Start shooting too.
542
01:03:13,123 --> 01:03:15,834
You won't hit anyone,
but it doesn't matter.
543
01:03:16,835 --> 01:03:18,504
You just need to make some noise.
544
01:03:19,588 --> 01:03:21,131
Listen, kid.
545
01:03:21,256 --> 01:03:26,220
Go to San Pedro
and ask what Orazio and his gang did
546
01:03:26,345 --> 01:03:28,388
when they attacked the federal troops.
547
01:03:28,514 --> 01:03:30,349
You wounded a man, I know.
548
01:03:31,350 --> 01:03:33,143
But try and be careful now.
549
01:04:05,259 --> 01:04:07,386
Look on the other side of town.
550
01:04:12,099 --> 01:04:15,352
He's escaped.
He killed the guards.
551
01:04:15,477 --> 01:04:17,813
I've sent Black to look
on the other side of town.
552
01:04:17,938 --> 01:04:19,064
Idiots.
553
01:04:24,152 --> 01:04:27,489
He's still here.
Quick, round up the men.
554
01:04:32,369 --> 01:04:35,873
Go and get water!
555
01:04:39,418 --> 01:04:41,545
Everybody out.
Come with me.
556
01:04:49,303 --> 01:04:50,762
Inside!
557
01:04:52,180 --> 01:04:56,059
Somebody guard the windows.
The rest of you, come out with me.
558
01:04:56,184 --> 01:04:58,061
I'll kill anyone who runs away.
559
01:06:01,500 --> 01:06:02,584
Lucas!
560
01:06:07,339 --> 01:06:10,676
Lucas.
Do you remember five years ago?
561
01:06:12,511 --> 01:06:14,763
The attack on a gold shipment?
562
01:06:15,806 --> 01:06:20,102
Five men and one woman.
My wife.
563
01:06:21,478 --> 01:06:24,481
You killed them all.
No mercy.
564
01:06:28,235 --> 01:06:31,238
You pay for your mistakes, Lucas.
That's why I'm here.
565
01:06:32,864 --> 01:06:34,741
I'm here, Lucas.
566
01:06:35,617 --> 01:06:38,078
Don't shoot!
Don't shoot!
567
01:06:38,203 --> 01:06:39,746
Come out.
568
01:06:40,414 --> 01:06:42,290
Come out!
569
01:06:49,131 --> 01:06:50,799
Help!
570
01:06:59,433 --> 01:07:00,892
Help!
571
01:07:47,230 --> 01:07:50,317
The border's two miles
from the other side of the river.
572
01:07:53,028 --> 01:07:56,156
Maybe we should cross the river
at sunset.
573
01:07:56,281 --> 01:07:57,783
No, now is better.
574
01:07:57,908 --> 01:08:01,828
This is a safe place.
The federal troops never come here.
575
01:08:14,007 --> 01:08:15,467
Wait a moment.
576
01:08:15,592 --> 01:08:16,802
I'm not coming.
577
01:08:20,013 --> 01:08:23,100
- What's up, GarcĂa?
- I need to find my wife first.
578
01:08:24,184 --> 01:08:28,230
I'll cross the border too, but with her.
579
01:08:28,355 --> 01:08:30,857
We've got wives and children as well.
580
01:08:30,982 --> 01:08:35,112
- We'll think about these things later.
- I want to think about them first.
581
01:08:49,251 --> 01:08:51,878
What do we do about the gold?
582
01:08:52,003 --> 01:08:53,255
I want my share.
583
01:08:53,964 --> 01:08:56,049
Fair enough.
And how much is your share?
584
01:08:56,174 --> 01:08:57,968
The same as everybody else's.
585
01:09:19,573 --> 01:09:22,492
- How's that?
- AdiĂłs.
586
01:10:12,542 --> 01:10:14,628
Quickly, one at a time.
587
01:11:32,747 --> 01:11:34,207
Come in.
588
01:11:36,418 --> 01:11:40,380
Excuse me, sir,
but there's a man insisting...
589
01:11:43,508 --> 01:11:45,885
I don't want to be disturbed.
590
01:12:04,029 --> 01:12:05,030
Hello, chief.
591
01:12:09,784 --> 01:12:11,870
Where are the men?
592
01:12:11,995 --> 01:12:13,747
In Farmer City.
593
01:12:14,497 --> 01:12:18,376
Call them and go straight
to Altus County on the sierra.
594
01:12:18,501 --> 01:12:20,712
But Lucas is there.
595
01:12:23,131 --> 01:12:25,008
Lucas was there.
596
01:12:26,426 --> 01:12:28,219
He was careless.
597
01:12:28,678 --> 01:12:30,555
Who was it?
598
01:12:30,680 --> 01:12:33,600
The county hangman.
Somebody called Django.
599
01:12:33,725 --> 01:12:35,018
He's the one you want?
600
01:12:35,935 --> 01:12:37,729
Yes.
601
01:12:37,854 --> 01:12:40,857
But I want him alive.
602
01:12:44,778 --> 01:12:48,948
He's the only one who knows where
a certain gold shipment has ended up.
603
01:13:27,028 --> 01:13:28,530
He's here.
604
01:13:29,656 --> 01:13:31,950
He's got all the gold with him.
605
01:13:32,075 --> 01:13:35,453
- Let's leave for the border straightaway.
- Where is he?
606
01:13:39,207 --> 01:13:41,459
Are you looking for him to kill him?
607
01:13:41,584 --> 01:13:42,794
No.
608
01:13:43,795 --> 01:13:48,508
If I tell you,
what will happen to us and our daughter?
609
01:13:49,426 --> 01:13:52,303
I just want him
to give back what he stole.
610
01:13:52,429 --> 01:13:54,681
Save my husband.
611
01:13:54,806 --> 01:13:58,560
You saved our lives once
and I don't know why.
612
01:13:59,811 --> 01:14:05,483
I beg you,
let us live like we did before.
613
01:14:05,608 --> 01:14:06,818
It's not up to me.
614
01:14:09,028 --> 01:14:10,280
He's in our house.
615
01:14:11,030 --> 01:14:14,993
A cabin a mile away from here.
616
01:14:15,118 --> 01:14:17,745
- We'll go together.
- No.
617
01:14:17,871 --> 01:14:19,956
No, don't follow me.
618
01:14:20,081 --> 01:14:22,125
Wait a little while.
619
01:15:38,034 --> 01:15:40,119
You're Django?
620
01:16:37,093 --> 01:16:39,178
It's a pity I need to capture you alive.
621
01:16:39,762 --> 01:16:41,764
Leave it.
622
01:16:41,889 --> 01:16:44,350
Pick the pistol up by the barrel
and give it to me.
623
01:16:44,475 --> 01:16:45,935
Give it to me!
624
01:17:23,222 --> 01:17:25,475
Take the blanket and let's go.
625
01:18:16,651 --> 01:18:18,611
Hello, GarcĂa.
626
01:18:24,617 --> 01:18:26,869
Stop.
627
01:18:38,589 --> 01:18:41,050
GarcĂa!
No!
628
01:18:41,175 --> 01:18:44,011
Don't kill him.
You promised.
629
01:18:59,861 --> 01:19:00,987
Is it all here?
630
01:19:02,196 --> 01:19:03,990
Please forgive him.
631
01:19:04,115 --> 01:19:05,867
I know you killed Wallace.
632
01:19:12,623 --> 01:19:15,460
Wallace and all the others.
633
01:19:16,669 --> 01:19:18,254
Don't ask me why I did it.
634
01:19:19,589 --> 01:19:22,049
I've been hungry ever since I was born.
635
01:19:22,800 --> 01:19:25,136
My wife and daughter too.
636
01:19:28,264 --> 01:19:30,183
I didn't want to keep living like this.
637
01:19:30,308 --> 01:19:32,852
I'm not your judge or the sheriff.
638
01:19:34,020 --> 01:19:36,606
I just know that you betrayed my trust.
639
01:19:38,608 --> 01:19:40,902
You saved my life.
640
01:19:41,027 --> 01:19:43,029
And I saved yours.
641
01:19:44,238 --> 01:19:45,490
The debt is paid.
642
01:19:46,991 --> 01:19:49,702
Take everything and let us go.
643
01:19:53,623 --> 01:19:55,583
Come with me.
644
01:19:55,708 --> 01:19:58,085
This time you'll do what I say.
645
01:20:05,259 --> 01:20:08,095
If you're good
I'll take you to the children's party.
646
01:20:15,645 --> 01:20:17,396
Up you go.
647
01:20:23,945 --> 01:20:25,696
Who's that, David?
648
01:20:26,614 --> 01:20:28,157
I'll see you in church.
649
01:20:28,866 --> 01:20:30,076
All right.
650
01:20:44,507 --> 01:20:46,175
Good morning, sir.
651
01:20:46,926 --> 01:20:50,638
Excuse me for taking the liberty
of coming to your home,
652
01:20:50,763 --> 01:20:53,474
but I need to talk to you
about something that...
653
01:20:54,642 --> 01:20:56,894
I think you will find very interesting.
654
01:20:57,562 --> 01:20:59,230
What is that?
655
01:21:05,152 --> 01:21:06,863
What's it about?
656
01:21:07,738 --> 01:21:12,493
I know who took
the Las Cruces gold.
657
01:22:15,056 --> 01:22:18,392
I'm alone, as we agreed.
Where's your husband?
658
01:22:34,200 --> 01:22:37,078
GarcĂa. GarcĂa.
659
01:22:57,264 --> 01:23:00,184
Well?
Where's the gold?
660
01:23:02,770 --> 01:23:06,023
How do I know
you'll keep your promise?
661
01:23:08,526 --> 01:23:11,821
Here's $5,000, as we agreed.
662
01:23:12,571 --> 01:23:14,198
Lucas promised me $10,000.
663
01:23:14,323 --> 01:23:17,368
Your wife dealt with me,
not with Lucas.
664
01:23:18,577 --> 01:23:22,832
You can count it later.
Now just give me the gold.
665
01:23:25,042 --> 01:23:26,752
I hid it.
666
01:23:26,877 --> 01:23:29,130
It's in the cemetery in Altus.
667
01:24:11,464 --> 01:24:13,174
Where did you hide it?
668
01:24:14,091 --> 01:24:15,593
Over there.
669
01:25:00,596 --> 01:25:02,890
Whose grave are you digging there?
670
01:25:04,683 --> 01:25:05,726
Yours.
671
01:25:07,561 --> 01:25:09,021
I'm here for the gold.
672
01:25:10,815 --> 01:25:12,525
Of course.
673
01:25:22,368 --> 01:25:24,370
Do you want to negotiate?
674
01:25:30,751 --> 01:25:32,837
I suggest half each.
675
01:25:33,754 --> 01:25:36,882
Don't you think that's a good deal?
676
01:25:39,176 --> 01:25:41,762
My wife's life was worth a lot more.
677
01:25:43,764 --> 01:25:46,725
I gave you my advice twice
but you wouldn't listen.
678
01:25:47,935 --> 01:25:52,273
I'll give it to you again, but I'm warning you
that this is the last time.
679
01:25:58,487 --> 01:26:02,950
Come on, Django, forget about
this business. It's in the past now.
680
01:26:03,075 --> 01:26:05,411
It's time to face reality.
681
01:26:12,001 --> 01:26:14,712
For five years you've stolen and killed.
682
01:26:16,046 --> 01:26:18,757
Your debt to justice is heavy.
683
01:26:20,050 --> 01:26:22,344
I'd like to give you some advice too.
684
01:26:23,846 --> 01:26:25,556
Pray.
685
01:26:58,797 --> 01:27:00,090
See?
686
01:27:01,217 --> 01:27:02,801
You're stupid.
687
01:27:13,062 --> 01:27:15,022
No.
688
01:27:15,147 --> 01:27:17,233
He didn't betray you this time.
689
01:27:18,067 --> 01:27:22,446
You're the one who keeps thinking
I'm an idiot... like you.
690
01:27:32,206 --> 01:27:34,959
I offered you 50 per cent of the gold.
691
01:27:37,002 --> 01:27:38,879
Do you accept it?
692
01:27:43,259 --> 01:27:45,219
That's a shame.
693
01:27:47,221 --> 01:27:50,099
It's a shame that you've
disappointed me once again.
694
01:27:51,183 --> 01:27:53,894
The dead are in their graves,
not outside them,
695
01:27:54,019 --> 01:27:56,272
and you're dead.
696
01:27:58,023 --> 01:28:00,234
You've been dead for five years.
697
01:28:03,654 --> 01:28:05,531
Prepare a coffin.
698
01:28:10,536 --> 01:28:12,579
And dig.
699
01:28:58,375 --> 01:28:59,918
Ready?
700
01:31:03,917 --> 01:31:05,335
It's yours.
701
01:31:07,171 --> 01:31:08,881
Oh, thank you.
702
01:31:10,507 --> 01:31:12,176
Thank you.
703
01:31:20,142 --> 01:31:22,603
Goodbye, señor.
48067