All language subtitles for Diablero.S01E02.Episode.2.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI-HI-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,713 --> 00:00:09,630 [Nancy] Holy Death, mighty and strong. 2 00:00:10,172 --> 00:00:12,338 - Indispensable in times of danger. - [bang] 3 00:00:12,463 --> 00:00:15,297 - [man shouting and banging on the door] - I name you my defender. 4 00:00:15,380 --> 00:00:18,713 I invoke you, certain of your kindness and glory. 5 00:00:18,838 --> 00:00:20,314 - [man] Nancy! - [banging on the door] 6 00:00:20,338 --> 00:00:22,880 [shouting] I don't like when you lock yourself in the room. 7 00:00:22,963 --> 00:00:24,564 - [Nancy sniffles] - [rattling door handle] 8 00:00:24,588 --> 00:00:26,023 [man shouting] Open this door immediately! 9 00:00:26,047 --> 00:00:29,088 Holy Death, help me put my enemy to death. 10 00:00:29,172 --> 00:00:31,880 - Death to my enemy. - [man banging on the door] 11 00:00:33,088 --> 00:00:34,630 [Nancy] Death to my enemy. 12 00:00:34,713 --> 00:00:36,880 - [man] Open the door! - [Nancy wheezing] 13 00:00:38,088 --> 00:00:40,755 - I'm telling you to open this door! - [Nancy wheezing] 14 00:00:40,880 --> 00:00:43,588 - [man] Open up! Open the door now! - [banging on the door] 15 00:00:43,713 --> 00:00:45,547 [growling] 16 00:00:46,547 --> 00:00:48,755 - [Nancy roars] - [man screams] 17 00:00:51,630 --> 00:00:53,505 [woman] I didn't know who to turn to. 18 00:00:54,713 --> 00:00:55,713 The police. 19 00:00:57,130 --> 00:00:58,130 Doctors. 20 00:00:59,422 --> 00:01:00,422 Priests. 21 00:01:02,422 --> 00:01:04,005 They all refused to help me. 22 00:01:04,797 --> 00:01:06,213 [door creaking] 23 00:01:06,547 --> 00:01:10,088 [groaning] 24 00:01:12,297 --> 00:01:14,963 [groaning] 25 00:01:19,672 --> 00:01:21,005 Nancy, listen to me. 26 00:01:22,505 --> 00:01:23,755 I know you're in there. 27 00:01:24,630 --> 00:01:26,213 We're here to help. You'll be okay. 28 00:01:26,880 --> 00:01:28,463 [distorted voice] Wanna bet, Diablero? 29 00:01:29,005 --> 00:01:30,088 [door bangs] 30 00:01:30,213 --> 00:01:31,922 [growling] 31 00:01:34,588 --> 00:01:37,047 [soft tune playing] 32 00:01:54,755 --> 00:01:55,755 Is that her? 33 00:01:58,213 --> 00:01:59,573 It's the first time I've seen her. 34 00:02:01,588 --> 00:02:02,672 So why did you abandon her? 35 00:02:04,213 --> 00:02:05,453 I didn't know I had a daughter. 36 00:02:08,797 --> 00:02:10,130 Who would do something like this? 37 00:02:11,380 --> 00:02:13,463 Look, whoever did this had no idea what was going on. 38 00:02:14,255 --> 00:02:16,963 When demons get inside you, they really mess you up. 39 00:02:18,672 --> 00:02:20,630 Human or demon, I am going to find her. 40 00:02:22,630 --> 00:02:23,630 I won't abandon her. 41 00:02:27,297 --> 00:02:28,422 What are we looking for? 42 00:02:28,963 --> 00:02:31,755 [Elvis] Demon traces to find out who took your daughter. 43 00:02:35,547 --> 00:02:36,547 [electrical explosion] 44 00:02:39,547 --> 00:02:42,630 Goddammit. This motherfucker even took the damn light. 45 00:02:47,630 --> 00:02:48,713 Hey, hey. 46 00:02:49,297 --> 00:02:50,422 Where to, Father? 47 00:02:51,297 --> 00:02:53,338 Careful not to put your hands where you shouldn't. 48 00:02:54,422 --> 00:02:55,422 Same goes for you. 49 00:02:58,255 --> 00:02:59,755 [Elvis] Someone's grumpy. 50 00:03:12,630 --> 00:03:15,588 Hey, can you feel anything, Nance? 51 00:03:17,630 --> 00:03:18,755 It reeks of demon in here. 52 00:03:21,505 --> 00:03:22,865 [Keta] What do you think, brother? 53 00:03:23,130 --> 00:03:27,338 I know only one dude who can give us intel about Type 2 demons. 54 00:03:27,547 --> 00:03:28,547 El Indio. 55 00:03:28,922 --> 00:03:31,005 - Uh-huh. - You have to go see him. 56 00:03:31,422 --> 00:03:34,463 - Who's El Indio? - A guy you don't mess with. 57 00:03:34,672 --> 00:03:36,130 What if he can find this demon? 58 00:03:37,588 --> 00:03:40,422 All right, first I want you to go to every morgue in town. 59 00:03:40,963 --> 00:03:43,463 I need you to find Lucía's body. I need to see it. 60 00:03:44,630 --> 00:03:45,713 [Keta] You got it. 61 00:03:47,297 --> 00:03:48,630 - [demon roars] - [girl screams] 62 00:04:11,922 --> 00:04:12,922 Did you hear that? 63 00:04:13,630 --> 00:04:14,755 [faint tune] 64 00:04:14,838 --> 00:04:15,838 What? 65 00:04:17,047 --> 00:04:18,047 I hear music. 66 00:04:21,963 --> 00:04:25,255 [phone ringing] 67 00:04:31,880 --> 00:04:32,880 Hello? 68 00:04:33,672 --> 00:04:34,672 Shit! 69 00:04:39,380 --> 00:04:41,505 Mariana called. I'm sure she's still alive. 70 00:04:51,755 --> 00:04:52,922 [Mariana] Help me! 71 00:04:54,588 --> 00:04:56,172 [theme song plays] 72 00:06:03,630 --> 00:06:07,213 [Elvis] Troublemaker, whoremonger, and a mean drunk. 73 00:06:08,422 --> 00:06:10,505 A selfish opportunist. 74 00:06:11,588 --> 00:06:13,047 Third-rate Diablero. 75 00:06:13,713 --> 00:06:17,047 But he told good jokes and was my best friend long ago. 76 00:06:17,172 --> 00:06:19,630 - So, what happened? - [Nancy] He's a piece of shit. 77 00:06:19,713 --> 00:06:21,547 He was an asshole to Keta. 78 00:06:21,630 --> 00:06:23,550 [Ramiro] There's no other way to see this friend? 79 00:06:23,588 --> 00:06:25,838 [Elvis] This is much better than taking the bus. 80 00:06:26,380 --> 00:06:28,838 But we're moving slowly, and you said you drive. 81 00:06:30,422 --> 00:06:31,505 I do drive. 82 00:06:32,130 --> 00:06:33,547 This is temporary. 83 00:06:34,547 --> 00:06:36,755 Get ready, guys. This is our stop. 84 00:06:42,880 --> 00:06:44,297 Ready to see El Indio? 85 00:06:53,088 --> 00:06:54,713 Thousand of abortions… 86 00:06:55,880 --> 00:06:57,005 [door open] 87 00:06:57,088 --> 00:06:59,505 [woman] What are you doing? We're swamped out there. 88 00:06:59,588 --> 00:07:01,547 - Keta! - I can't today. 89 00:07:03,297 --> 00:07:04,617 [woman] What are you looking for? 90 00:07:05,338 --> 00:07:06,338 Hello? 91 00:07:08,255 --> 00:07:10,047 I'm looking for the body of a former patient. 92 00:07:10,672 --> 00:07:11,672 Lucía Cruz. 93 00:07:12,172 --> 00:07:13,963 That's impossible. Her name is Lucía Cruz. 94 00:07:14,672 --> 00:07:15,672 It has to be there. 95 00:07:16,755 --> 00:07:18,338 She couldn't have just vanished. 96 00:07:18,422 --> 00:07:19,505 What are these photos? 97 00:07:21,088 --> 00:07:22,255 What is this, Keta? 98 00:07:25,213 --> 00:07:27,130 - Give me that. - Where are you going? 99 00:07:27,588 --> 00:07:29,380 - When will you be back? - I don't know. 100 00:07:32,713 --> 00:07:34,255 [Elvis] Be careful, guys. 101 00:07:35,213 --> 00:07:37,047 This is the way to El Indio's den. 102 00:07:37,380 --> 00:07:38,797 [muffled music playing] 103 00:07:39,630 --> 00:07:40,710 Can you take off that shit? 104 00:07:41,297 --> 00:07:43,630 - Seriously? - Yeah, they don't like priests. 105 00:07:44,380 --> 00:07:46,463 And could you start praying? 106 00:07:46,547 --> 00:07:47,797 Things can get rough here. 107 00:07:50,963 --> 00:07:52,213 [banging on the metal door] 108 00:07:52,547 --> 00:07:53,547 One more thing. 109 00:07:53,630 --> 00:07:57,172 Don't ever call him Indio. It really pisses him off. 110 00:07:57,255 --> 00:07:59,297 - What should we call him? - Isaac. 111 00:07:59,380 --> 00:08:00,838 - Isaac. - Isaac. 112 00:08:02,338 --> 00:08:03,338 Isaac. 113 00:08:05,005 --> 00:08:06,838 - [music playing] - [chatter] 114 00:08:06,922 --> 00:08:08,213 What's up, fatso? 115 00:08:09,172 --> 00:08:10,380 Did you go on a diet? 116 00:08:11,422 --> 00:08:12,797 You're looking slimmer. 117 00:08:15,047 --> 00:08:16,047 You good? 118 00:08:23,422 --> 00:08:26,505 - [music playing] - [chatter] 119 00:08:29,172 --> 00:08:31,255 [MC speaking indistinctly] 120 00:08:34,963 --> 00:08:36,922 [cheering] 121 00:08:39,297 --> 00:08:40,422 [whistling] 122 00:08:43,380 --> 00:08:46,047 - [whistling] - [cheering] 123 00:08:55,672 --> 00:08:58,338 [man speaking over P.A. indistinctly] 124 00:09:01,005 --> 00:09:03,463 No matter what happens, keep your cool, got it? 125 00:09:03,838 --> 00:09:06,198 It seems you and the priest are still together, Uncle Elvis. 126 00:09:07,588 --> 00:09:08,588 Father, I have sinned. 127 00:09:09,255 --> 00:09:10,713 Wanna give me penance? 128 00:09:12,588 --> 00:09:14,755 [Ramiro] Some souls are beyond saving, miss. 129 00:09:15,255 --> 00:09:19,672 So, did you bring us another juicy Type 1 demon, Uncle? 130 00:09:19,797 --> 00:09:22,463 I have a business deal for your dad. I need to see him. 131 00:09:22,547 --> 00:09:23,672 Are you sure, Uncle? 132 00:09:23,755 --> 00:09:25,963 Relax, it's a juicy proposal. 133 00:09:26,213 --> 00:09:28,463 Let him do it, he's old enough to decide. 134 00:09:28,547 --> 00:09:29,797 It's a good deal. 135 00:09:29,880 --> 00:09:31,755 - That's up to him. Let's go. - [bell rings] 136 00:09:37,630 --> 00:09:40,047 - [music playing] - [shouting] 137 00:09:42,380 --> 00:09:44,005 - [grunts] - [Ramiro] What is all this? 138 00:09:44,588 --> 00:09:46,338 People are fucking sick. 139 00:09:47,130 --> 00:09:49,380 They come here to get deviled-up 140 00:09:49,880 --> 00:09:51,005 and fight each other. 141 00:09:51,838 --> 00:09:53,463 And make some extra cash. 142 00:09:54,297 --> 00:09:56,380 [growling] 143 00:09:57,797 --> 00:09:59,963 We didn't beat you up too badly, did we? 144 00:10:02,005 --> 00:10:04,088 You did it out of love, so no worries. 145 00:10:04,422 --> 00:10:07,838 Maybe you got brain damage, you keep hanging out with priests. 146 00:10:08,838 --> 00:10:10,130 [crowd shouting] 147 00:10:10,213 --> 00:10:12,380 One needs friends even in hell. 148 00:10:12,463 --> 00:10:14,963 Here in Dad's hell, you have no friends. 149 00:10:15,088 --> 00:10:16,755 So, careful what you bring. 150 00:10:23,547 --> 00:10:25,047 Kill him! 151 00:10:29,338 --> 00:10:30,505 [roars] 152 00:10:31,755 --> 00:10:32,755 We have a body! 153 00:10:33,338 --> 00:10:34,463 We have a body! 154 00:10:35,838 --> 00:10:36,838 [whistling in the crowd] 155 00:10:38,047 --> 00:10:39,755 - [crowd whistling] - [man growling] 156 00:10:49,880 --> 00:10:55,172 [reciting incantation] 157 00:11:06,088 --> 00:11:07,463 [ends incantation] 158 00:11:13,963 --> 00:11:16,922 [crowd applauding and cheering] 159 00:11:17,088 --> 00:11:18,338 [MC] The fight is over! 160 00:11:18,463 --> 00:11:19,838 [crowd cheering and whistling] 161 00:11:20,005 --> 00:11:22,172 [MC] Only the best ones make it! 162 00:11:22,880 --> 00:11:24,422 Elvis is looking for you. 163 00:11:30,963 --> 00:11:33,672 [music playing] 164 00:11:33,838 --> 00:11:35,880 [muffled music] 165 00:11:43,463 --> 00:11:44,630 Elvis Infante. 166 00:11:46,047 --> 00:11:48,130 I've grown tired of waiting for you. 167 00:11:48,213 --> 00:11:49,213 Did you bring my demons? 168 00:11:51,422 --> 00:11:53,047 I have a business proposal. 169 00:11:53,130 --> 00:11:54,505 I just need a favor. 170 00:11:54,588 --> 00:11:56,838 You dare come here asking for favors 171 00:11:57,672 --> 00:12:00,297 - when you owe me 12 demons? - Twelve? 172 00:12:00,380 --> 00:12:02,922 - What the hell. - I have an important fight. 173 00:12:03,047 --> 00:12:05,547 This better be good. 174 00:12:05,630 --> 00:12:06,630 Got it. 175 00:12:06,672 --> 00:12:10,797 A real nasty demon killed the priest's woman 176 00:12:10,922 --> 00:12:12,005 and took his daughter. 177 00:12:12,088 --> 00:12:13,088 [El Indio] His daughter? 178 00:12:13,297 --> 00:12:15,463 - Yes. - Is that so? 179 00:12:16,213 --> 00:12:17,422 [El Indio laughs] 180 00:12:17,505 --> 00:12:20,505 [singing] ♪ Forgive me, for I have sinned ♪ 181 00:12:20,630 --> 00:12:23,880 ♪ I broke the ninth commandment ♪ 182 00:12:24,005 --> 00:12:25,797 ♪ One more time ♪ 183 00:12:25,880 --> 00:12:27,672 - [El Indio laughs] - So much talent. 184 00:12:27,880 --> 00:12:30,630 - So? - I need to catch it and get the girl back. 185 00:12:31,172 --> 00:12:33,338 Where's the business? I don't see it. 186 00:12:33,588 --> 00:12:36,005 I catch the demon, you keep it. 187 00:12:36,297 --> 00:12:38,005 It's a win-win situation. 188 00:12:38,088 --> 00:12:40,380 - [El Indio chuckles] - The demon came from here. 189 00:12:41,630 --> 00:12:44,297 And in the meantime, you dare show up empty-handed? 190 00:12:46,088 --> 00:12:47,380 Where's the demon? 191 00:12:47,547 --> 00:12:48,713 - Easy, man. - No, no. 192 00:12:49,172 --> 00:12:50,652 It took my daughter, do you get that? 193 00:12:50,880 --> 00:12:51,880 Aww. 194 00:12:52,005 --> 00:12:54,213 - Be quiet. - [El Indio] Don't sweat it, man. 195 00:12:54,297 --> 00:12:55,963 Maybe God can help him. 196 00:12:57,005 --> 00:12:58,422 [El Indio laughs] 197 00:12:58,505 --> 00:13:01,005 - Where is she? Where is my daughter? - Hey, hey, hey. 198 00:13:01,713 --> 00:13:03,422 I'm fed up with both of you. 199 00:13:04,547 --> 00:13:06,338 I think I'll paint the floor red. 200 00:13:06,422 --> 00:13:08,380 - Who did you sell her to? - [Elvis] Wait, Isaac. 201 00:13:08,463 --> 00:13:09,463 Wait up, old man. 202 00:13:12,755 --> 00:13:14,047 Who's she? 203 00:13:14,130 --> 00:13:15,297 I'll take on your best demon. 204 00:13:16,463 --> 00:13:18,130 A fight. You in? 205 00:13:19,922 --> 00:13:21,630 If I win, you tell us where the demon is. 206 00:13:23,255 --> 00:13:24,380 Really, baby? 207 00:13:24,838 --> 00:13:25,838 What else? 208 00:13:26,880 --> 00:13:29,297 - Some ice cream, maybe? - Yes, please. 209 00:13:29,463 --> 00:13:31,297 And for you to forget Elvis' debt. 210 00:13:32,880 --> 00:13:35,255 Right on, dude. Now, those are real stakes. 211 00:13:36,422 --> 00:13:39,172 You'll make good money. In fact, double or nothing. 212 00:13:40,172 --> 00:13:41,672 Let's put The Hound on the line. 213 00:13:42,547 --> 00:13:43,963 [El Indio laughs] 214 00:13:44,047 --> 00:13:46,880 But if I win, you're not leaving this place. 215 00:13:48,505 --> 00:13:49,505 You wanna fight? 216 00:13:51,047 --> 00:13:52,130 - You sure? - Yes. 217 00:13:53,130 --> 00:13:54,130 You know what? 218 00:13:54,797 --> 00:13:57,213 This priest is biting more than he can chew. 219 00:13:57,755 --> 00:13:58,672 Get him out of my sight. 220 00:13:58,755 --> 00:14:00,005 Throw him out. 221 00:14:02,963 --> 00:14:05,713 Cellar keeper, get the demons ready. 222 00:14:05,797 --> 00:14:07,172 We're having a fight. 223 00:14:13,797 --> 00:14:15,338 What did you tell the priest? 224 00:14:15,880 --> 00:14:17,560 The demon we're after came from this place. 225 00:14:19,880 --> 00:14:21,505 - [Ramiro] How dare you? - [loud music] 226 00:14:21,672 --> 00:14:23,172 I'll punch your teeth in! 227 00:14:24,255 --> 00:14:25,255 I'll punch your teeth in. 228 00:14:31,880 --> 00:14:33,505 - [cheering] - [whistling] 229 00:14:33,797 --> 00:14:36,047 [MC speaking indistinctly] 230 00:14:36,963 --> 00:14:40,797 [demons screeching in containers] 231 00:14:45,380 --> 00:14:47,047 For the brat... 232 00:14:51,713 --> 00:14:53,922 a good strong one, see how she does. 233 00:14:54,380 --> 00:14:55,422 And for our guy... 234 00:14:58,422 --> 00:14:59,422 this one. 235 00:14:59,672 --> 00:15:01,547 A tough motherfucker. 236 00:15:03,880 --> 00:15:06,047 - He'll bite her head off. - Good choice. 237 00:15:06,672 --> 00:15:09,005 - All right, I'm on it. - Go on. 238 00:15:10,463 --> 00:15:12,672 [MC speaking indistinctly] 239 00:15:15,213 --> 00:15:16,838 [crackling noise] 240 00:15:20,338 --> 00:15:21,505 [crackling noise] 241 00:15:21,672 --> 00:15:24,047 The bets are open! Come on! 242 00:15:26,588 --> 00:15:28,088 [muffled music and shouting] 243 00:15:44,213 --> 00:15:45,213 [mumbles] 244 00:15:49,297 --> 00:15:52,005 - [MC speaking indistinctly] - [cheering and whistling] 245 00:15:53,297 --> 00:15:54,422 Here we go. 246 00:15:56,172 --> 00:15:57,172 Wait there. 247 00:15:57,880 --> 00:15:59,760 - Breathe in. - [man in the mask inhales deeply] 248 00:16:01,213 --> 00:16:02,213 [grunts] 249 00:16:06,963 --> 00:16:09,297 No, thanks. I have my own demons. 250 00:16:10,005 --> 00:16:11,297 Damn. 251 00:16:22,130 --> 00:16:23,130 Ten... 252 00:16:23,797 --> 00:16:27,297 No, Mommy! No! Mommy! 253 00:16:27,380 --> 00:16:28,463 Nine... 254 00:16:32,838 --> 00:16:34,838 [breathing heavily] 255 00:16:35,547 --> 00:16:36,547 Eight... 256 00:16:41,422 --> 00:16:42,922 Seven... 257 00:16:43,588 --> 00:16:45,630 [banging on the door] 258 00:16:49,213 --> 00:16:50,422 Six... 259 00:16:54,255 --> 00:16:55,255 Five... 260 00:16:56,088 --> 00:16:58,380 You once helped me quiet down the voices. 261 00:17:00,505 --> 00:17:01,588 I need them to stop. 262 00:17:01,963 --> 00:17:03,380 Four... 263 00:17:03,463 --> 00:17:04,503 I have nowhere else to go. 264 00:17:05,922 --> 00:17:06,922 Three... 265 00:17:09,047 --> 00:17:10,047 Two... 266 00:17:10,130 --> 00:17:12,547 - [speaking indistinctly] - [grunting] 267 00:17:14,963 --> 00:17:16,005 One. 268 00:17:16,422 --> 00:17:18,213 [music in the headphones gets louder] 269 00:17:22,088 --> 00:17:25,130 [wheezes] 270 00:17:27,588 --> 00:17:29,172 [whistling] 271 00:17:35,088 --> 00:17:36,380 [growls] 272 00:17:38,172 --> 00:17:39,547 [roars] 273 00:17:41,255 --> 00:17:43,922 Why don't you sit over here and watch your girlfriend lose? 274 00:17:44,005 --> 00:17:45,255 [laughter] 275 00:17:45,463 --> 00:17:46,922 No, thanks, dude. 276 00:17:47,297 --> 00:17:49,963 I can see your demon get trashed from here just fine. 277 00:17:52,380 --> 00:17:53,713 [grunts] 278 00:18:05,422 --> 00:18:06,672 [growls] 279 00:18:09,088 --> 00:18:10,255 [growls] 280 00:18:19,213 --> 00:18:20,338 - [bang] - [roars] 281 00:18:21,963 --> 00:18:22,963 [roars] 282 00:18:25,047 --> 00:18:26,213 [growls] 283 00:18:26,922 --> 00:18:27,922 [girls] Help! 284 00:18:29,213 --> 00:18:31,172 Help, please! 285 00:18:48,630 --> 00:18:51,213 [grunting and growling] 286 00:18:57,338 --> 00:18:58,838 Come on, Nancy. 287 00:19:01,880 --> 00:19:03,755 [crowd cheering and whistling] 288 00:19:08,255 --> 00:19:10,005 [Nancy roars] 289 00:19:11,088 --> 00:19:12,630 Fuck, yeah! 290 00:19:18,130 --> 00:19:19,130 Good job, Nance! 291 00:19:22,463 --> 00:19:23,755 How's that, Isaac? 292 00:19:45,588 --> 00:19:46,797 What do you say? 293 00:19:48,172 --> 00:19:49,852 How about a wager to make this interesting? 294 00:19:59,630 --> 00:20:00,713 [snoring] 295 00:20:04,922 --> 00:20:07,088 [crowd cheering] 296 00:20:09,755 --> 00:20:10,797 Come on, Nancy! 297 00:20:27,463 --> 00:20:28,463 Don't you dare, Isaac! 298 00:20:30,297 --> 00:20:32,005 You fucking cheat. 299 00:20:36,338 --> 00:20:38,630 - [growls] - Come on, you got this. 300 00:20:40,963 --> 00:20:42,130 Come on. 301 00:20:54,880 --> 00:20:55,880 [girl] Help! 302 00:20:56,630 --> 00:20:58,547 Mom, help me, please! 303 00:20:58,838 --> 00:20:59,838 [gate squeaks] 304 00:21:00,547 --> 00:21:02,463 [girl] Mom, help me, please! 305 00:21:04,463 --> 00:21:07,880 Mom, where are you? Please help me! 306 00:21:08,880 --> 00:21:10,047 Mom! 307 00:21:15,463 --> 00:21:16,797 Fuck you, Uncle! 308 00:21:20,213 --> 00:21:21,505 Go get him, shitheads. 309 00:21:24,713 --> 00:21:26,713 [demonic rattle] 310 00:21:28,297 --> 00:21:29,838 [electrical buzzing] 311 00:21:31,088 --> 00:21:32,088 [roars] 312 00:21:33,338 --> 00:21:35,505 [crowd whistling] 313 00:21:37,047 --> 00:21:40,297 Nancy. Nancy. Nancy. Nancy. 314 00:21:41,713 --> 00:21:44,713 Nancy, wake up. Don't do this to me, wake up! 315 00:21:48,297 --> 00:21:49,463 Stop it right there. 316 00:21:50,130 --> 00:21:51,297 Stay out of this. 317 00:21:59,047 --> 00:22:01,005 Stay back, pricks. Stay back. 318 00:22:02,088 --> 00:22:03,838 [music in the headphones] 319 00:22:04,005 --> 00:22:05,338 Listen to it. 320 00:22:06,172 --> 00:22:07,297 Listen to it, Nance. 321 00:22:08,547 --> 00:22:09,547 Listen to it. 322 00:22:09,838 --> 00:22:13,505 Despite being so young, you did what no one else had. 323 00:22:15,088 --> 00:22:17,422 You controlled those fucking demons! 324 00:22:19,505 --> 00:22:21,755 I didn't do shit. It was you. 325 00:22:21,838 --> 00:22:24,130 You saved yourself. You and your music, Nancy. 326 00:22:24,213 --> 00:22:27,088 [rock music playing] 327 00:22:27,630 --> 00:22:28,838 [Elvis] Focus, Nancy! 328 00:22:28,963 --> 00:22:31,422 - [Nancy growling] - You can control the demons! 329 00:22:31,755 --> 00:22:34,297 You can do this, kid! 330 00:22:34,380 --> 00:22:36,047 Just you and your music. 331 00:22:37,005 --> 00:22:38,380 Come on, Nancy! Come on! 332 00:22:38,463 --> 00:22:42,213 [music playing quietly in the headphones] 333 00:22:48,755 --> 00:22:50,755 Show these fuckers who's boss. 334 00:23:01,338 --> 00:23:02,588 [growling] 335 00:23:03,630 --> 00:23:06,213 [Elis shouting] 336 00:23:08,505 --> 00:23:10,963 [growls softly] 337 00:23:18,380 --> 00:23:19,963 Fuck, yeah! 338 00:23:38,755 --> 00:23:41,713 That's my Nancy! 339 00:23:43,547 --> 00:23:46,047 - We got a body! - Goddammit. 340 00:23:47,797 --> 00:23:50,005 [growling] 341 00:23:54,463 --> 00:23:55,922 [girl shouting] Help! 342 00:23:57,130 --> 00:23:59,088 Help me, please! 343 00:24:00,130 --> 00:24:01,755 Somebody help me! 344 00:24:04,755 --> 00:24:05,838 Help! 345 00:24:09,838 --> 00:24:11,713 Get me out of here, please! 346 00:24:15,755 --> 00:24:17,088 - Please help me. - Hello? 347 00:24:17,588 --> 00:24:19,838 Help me, please. I'm begging you. 348 00:24:20,172 --> 00:24:21,172 [sobs] 349 00:24:21,547 --> 00:24:24,297 - Mariana, is that you? - Yes, it's me. Please. 350 00:24:26,588 --> 00:24:29,422 - I'll get you out, don't worry. - [girl] Get me out of here. 351 00:24:29,505 --> 00:24:30,505 Please! 352 00:24:32,630 --> 00:24:33,630 I'll get you out. 353 00:24:39,505 --> 00:24:40,547 All right, Isaac. 354 00:24:41,797 --> 00:24:42,797 Nancy won. 355 00:24:43,547 --> 00:24:44,755 My debt is forgotten. 356 00:24:46,172 --> 00:24:48,797 But you have to tell me what you know about that demon. 357 00:24:49,047 --> 00:24:50,088 Was it here? 358 00:24:51,338 --> 00:24:52,463 [girl crying] 359 00:24:52,547 --> 00:24:54,172 That brat fought using her own demon. 360 00:24:55,588 --> 00:24:57,668 She refused the cellar keeper's, so it doesn't count. 361 00:24:57,713 --> 00:24:58,922 You're backing out? 362 00:25:00,630 --> 00:25:01,630 [chuckles] 363 00:25:02,755 --> 00:25:03,838 [Ramiro] It's done. 364 00:25:04,797 --> 00:25:06,672 - [girl crying] - Come with me. 365 00:25:08,380 --> 00:25:09,380 Take my hand. 366 00:25:09,755 --> 00:25:12,088 Come with me. Everything will be okay. 367 00:25:12,172 --> 00:25:13,172 Come. 368 00:25:14,380 --> 00:25:16,005 Aren't you a man of your word, Indio? 369 00:25:19,047 --> 00:25:20,088 He did it again. 370 00:25:20,838 --> 00:25:21,838 He never learns. 371 00:25:22,463 --> 00:25:23,630 What did you just call me? 372 00:25:25,088 --> 00:25:27,328 [girl speaking with distorted voice] Hello there, priest. 373 00:25:28,463 --> 00:25:30,005 [voice distorts] You can come with me. 374 00:25:31,880 --> 00:25:34,297 [in demonic voice] I'll show you the gates of hell. 375 00:25:37,922 --> 00:25:39,338 [growling] 376 00:25:40,838 --> 00:25:42,838 [demonic laughter] 377 00:25:43,547 --> 00:25:44,707 I warned you before, asshole. 378 00:25:45,713 --> 00:25:47,922 - What did you call me? - Wait, Isaac. 379 00:25:49,338 --> 00:25:50,588 Calm down, all right? 380 00:25:52,047 --> 00:25:53,130 Let's all relax. 381 00:25:53,422 --> 00:25:54,755 [growling gets louder] 382 00:25:57,005 --> 00:25:59,838 [growling] 383 00:26:00,713 --> 00:26:03,172 Sure, we can all relax, but I'm keeping her. 384 00:26:03,755 --> 00:26:04,755 How's that? 385 00:26:05,338 --> 00:26:07,005 Don't you dare touch her... 386 00:26:07,088 --> 00:26:08,088 Indio. 387 00:26:08,588 --> 00:26:10,713 [Ramiro shouting] Help me! Elvis! 388 00:26:10,797 --> 00:26:13,755 Help me! Run! 389 00:26:13,838 --> 00:26:16,297 - [demons growling] - [crowd shouting] 390 00:26:18,547 --> 00:26:19,755 Elvis! 391 00:26:21,713 --> 00:26:23,255 [screaming] 392 00:26:23,797 --> 00:26:25,588 Get The Hound, he'll take me. 393 00:26:25,713 --> 00:26:27,172 - You sure? - Yes, yes! 394 00:26:27,297 --> 00:26:28,337 - Look after her. - I will! 395 00:26:48,713 --> 00:26:49,922 [car keys play short tune] 396 00:27:08,130 --> 00:27:09,213 [brakes screeching] 397 00:27:10,963 --> 00:27:12,297 Hurry, hurry! 398 00:27:12,547 --> 00:27:14,255 Hurry up, come on! 399 00:27:14,422 --> 00:27:16,505 [screaming on the street] 400 00:27:17,338 --> 00:27:19,963 - Is this The Hound? - Hell, yes. Isn't it cool? 401 00:27:20,797 --> 00:27:22,922 [Nancy] Hell, yeah, Elvis. You got The Hound back. 402 00:27:23,297 --> 00:27:25,547 - Faster, faster. - It's all thanks to you. 403 00:27:27,505 --> 00:27:32,588 In 2000, a strange event was captured on video in Mexico City. 404 00:27:32,838 --> 00:27:37,172 A UFO, that is to say a ship with extraterrestrial features... 405 00:27:38,088 --> 00:27:39,088 Hello. 406 00:27:40,338 --> 00:27:42,088 I need to see the body of Lucía Cruz. 407 00:27:42,463 --> 00:27:43,672 I was told it might be here. 408 00:27:44,547 --> 00:27:45,547 Are you family? 409 00:27:47,213 --> 00:27:48,653 I can be whatever you want me to be. 410 00:27:49,463 --> 00:27:51,880 Cousin, sister-in-law. Your call. 411 00:27:54,005 --> 00:27:55,755 That was a close one. 412 00:27:57,547 --> 00:27:58,713 [Elvis laughs] 413 00:27:58,797 --> 00:28:01,547 It was worth it just to see Indio's face when you won, Nancy. 414 00:28:02,213 --> 00:28:03,380 You did good, kiddo. 415 00:28:04,922 --> 00:28:07,130 - What's wrong, Father? - Why are you laughing? 416 00:28:07,672 --> 00:28:09,338 [Elvis] We're alive, isn't that enough? 417 00:28:09,422 --> 00:28:10,713 This is going to cost you more. 418 00:28:11,255 --> 00:28:14,172 - Were you scared, priest? - We almost got killed for nothing. 419 00:28:14,713 --> 00:28:15,880 It wasn't for nothing. 420 00:28:16,838 --> 00:28:20,463 We learned where the demon came from, and that El Indio is gonna kill Elvis. 421 00:28:21,213 --> 00:28:22,463 First, he has to find me. 422 00:28:24,755 --> 00:28:26,255 [phone ringing] 423 00:28:29,838 --> 00:28:30,838 What's up, Keta? 424 00:28:32,713 --> 00:28:33,713 Okay. 425 00:28:35,422 --> 00:28:36,713 She found Lucía's body. 426 00:28:37,922 --> 00:28:39,242 We'll have to stop by the morgue. 427 00:28:40,588 --> 00:28:41,988 [Ramiro] Where the hell is Mariana? 428 00:28:51,713 --> 00:28:53,588 [girl straining] 429 00:28:58,505 --> 00:29:01,422 [panting] 430 00:29:20,880 --> 00:29:22,880 [owl hoots] 431 00:29:48,213 --> 00:29:49,213 I'm sorry. 432 00:29:51,547 --> 00:29:52,922 You don't have to look, Father. 433 00:29:56,505 --> 00:29:58,838 No, it's fine. Just give me a minute. 434 00:30:03,588 --> 00:30:05,047 [Elvis] It's Mayaken's mark. 435 00:30:06,338 --> 00:30:08,422 - [Keta] What? - [Elvis] What the hell, Keta? 436 00:30:08,838 --> 00:30:10,713 I knew you were lying to me. 437 00:30:11,838 --> 00:30:13,422 If I told you, you'd back out, Elvis. 438 00:30:14,338 --> 00:30:15,338 Don't you understand? 439 00:30:15,547 --> 00:30:18,088 It's the same mark, we can find Mayaken. 440 00:30:19,088 --> 00:30:20,172 You owe me. 441 00:30:20,630 --> 00:30:23,422 That really fucked us up, Ketamina. 442 00:30:24,380 --> 00:30:27,172 It almost destroyed us. 443 00:30:27,672 --> 00:30:29,380 [growling] 444 00:30:33,005 --> 00:30:34,713 [Elvis] We're doing okay now. 445 00:30:34,797 --> 00:30:35,838 You think so? 446 00:30:46,922 --> 00:30:48,672 You can't back out now. 447 00:30:48,755 --> 00:30:49,880 If I do, what's it to you? 448 00:30:52,380 --> 00:30:53,380 I don't know. 449 00:30:54,005 --> 00:30:56,047 I guess I feel for the priest. 450 00:30:57,547 --> 00:30:58,880 [Elvis chuckles] 451 00:30:59,672 --> 00:31:00,672 Listen to me, Elvis. 452 00:31:01,547 --> 00:31:04,255 Ever since Mayaken disappeared, you and Keta lost yourselves. 453 00:31:06,255 --> 00:31:07,588 You haven't been the same, 454 00:31:08,588 --> 00:31:09,630 neither has Keta. 455 00:31:12,880 --> 00:31:13,880 You have to do this. 456 00:31:15,838 --> 00:31:18,963 You know, some days I get fed up and feel like giving up. 457 00:31:20,047 --> 00:31:21,047 But I'm still here. 458 00:31:21,338 --> 00:31:22,818 Barely surviving, but I'm still here. 459 00:31:23,797 --> 00:31:26,130 And it's all thanks to you, Elvis. 460 00:31:28,797 --> 00:31:29,963 You forced me to live. 461 00:31:32,005 --> 00:31:34,838 Yeah, to live a shitty life. 462 00:31:34,922 --> 00:31:35,922 Who the hell cares? 463 00:31:36,422 --> 00:31:37,588 Your life is shitty too. 464 00:31:39,505 --> 00:31:40,630 But it can be better. 465 00:31:42,005 --> 00:31:44,338 If we find Mayaken and Mariana... 466 00:31:45,505 --> 00:31:46,588 just think about it, 467 00:31:47,463 --> 00:31:48,547 everything could be better. 468 00:31:49,047 --> 00:31:50,547 For you, Keta, 469 00:31:50,838 --> 00:31:51,963 and me. 470 00:31:54,422 --> 00:31:55,422 Seriously, Elvis. 471 00:31:57,463 --> 00:32:00,005 I mean it, it'll be worth it. 472 00:32:15,047 --> 00:32:16,047 Come on, you prick. 473 00:32:16,380 --> 00:32:18,213 Don't make me beg anymore. 474 00:32:19,172 --> 00:32:20,172 Come on, dude. 475 00:32:24,255 --> 00:32:25,338 [Elvis] Goddamn, Nancy. 476 00:32:26,422 --> 00:32:28,838 No wonder demons like you. 477 00:32:29,047 --> 00:32:30,630 - I'm still hurt, idiot. - Right. 478 00:32:31,088 --> 00:32:32,088 [Keta] Get over here. 479 00:32:38,755 --> 00:32:39,963 That's not Lucía. 480 00:32:40,463 --> 00:32:42,047 Once they die, they're gone. 481 00:32:42,130 --> 00:32:44,380 - No, this is not Lucía. - [Elvis] Come on, Father. 482 00:32:44,463 --> 00:32:46,423 Perhaps you don't remember. It was only one night. 483 00:32:47,130 --> 00:32:48,130 [Ramiro] It's not her. 484 00:32:49,547 --> 00:32:51,963 [Keta] He's right. This is not her. 485 00:32:52,380 --> 00:32:54,580 [Nancy] Knowing she was the only woman you've been with, 486 00:32:54,630 --> 00:32:56,088 it took you a while to notice. 487 00:33:16,588 --> 00:33:18,255 - [demon growling] - [girl screaming] 488 00:33:21,255 --> 00:33:22,505 [growling] 489 00:33:37,463 --> 00:33:39,838 [wheezes] 490 00:33:43,422 --> 00:33:44,922 It's the same mark, Elvis. 491 00:33:47,630 --> 00:33:49,672 This is a sign, it can't be a coincidence. 492 00:33:51,838 --> 00:33:54,478 [Keta] According to this, there are more bodies with the same mark. 493 00:33:55,755 --> 00:33:57,255 We can find Mayaken. 494 00:33:58,963 --> 00:34:01,172 We're close. 495 00:34:01,755 --> 00:34:05,255 My dear sister, we can't go through this again. 496 00:34:07,047 --> 00:34:10,630 We've finally moved on. 497 00:34:12,172 --> 00:34:13,380 No, I'm dead, Elvis. 498 00:34:14,672 --> 00:34:16,588 Dead since the day he was taken from us. 499 00:34:17,963 --> 00:34:19,505 I haven't moved on, 500 00:34:20,547 --> 00:34:22,047 and I never will. 501 00:34:49,130 --> 00:34:50,172 Who is this woman? 502 00:34:52,880 --> 00:34:55,963 This says her name is Ana Paula, she's 27 years old. 503 00:34:56,380 --> 00:34:57,380 Single mother. 504 00:35:04,380 --> 00:35:06,380 [child whimpering] 505 00:35:17,088 --> 00:35:18,797 [child panting] 506 00:35:35,088 --> 00:35:36,880 [woman] I see you, I'm coming down. 507 00:35:37,505 --> 00:35:38,745 I'll come down, I'm right here. 508 00:35:42,047 --> 00:35:44,755 Grab this, hold tight. 509 00:35:45,463 --> 00:35:46,463 Hold tight. 510 00:35:47,797 --> 00:35:49,463 I've got you, careful. 511 00:35:52,047 --> 00:35:54,088 I've got you, don't worry. 512 00:35:56,172 --> 00:35:57,172 My mommy. 513 00:36:00,005 --> 00:36:01,005 Yes. 514 00:36:02,047 --> 00:36:03,172 Cry if you want to. 515 00:36:06,172 --> 00:36:07,630 But now we have to hurry, 516 00:36:08,463 --> 00:36:09,630 before he comes back. 517 00:36:11,172 --> 00:36:12,172 Sorry. 518 00:36:13,755 --> 00:36:15,505 [growls] 519 00:36:20,713 --> 00:36:23,047 [growling] 520 00:36:29,463 --> 00:36:30,797 [demon growls] 34678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.