All language subtitles for Devilman.Crybaby.S01E02.720p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:09,926 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:41,017 --> 00:01:43,937 ‫- יד אחת מספיקה -‬ 3 00:01:46,147 --> 00:01:48,024 ‫היי, ראית את זה?‬ ‫-מה?‬ 4 00:01:48,108 --> 00:01:50,026 ‫כן, ראיתי אותו. פודו, נכון?‬ 5 00:01:50,401 --> 00:01:54,447 ‫הוא עבר ניתוח פלסטי?‬ ‫-הוא השתנה לגמרי בין לילה.‬ 6 00:01:55,490 --> 00:01:59,536 ‫כל הגוף שלו שונה.‬ ‫-אפילו האישיות שלו השתנתה.‬ 7 00:01:59,911 --> 00:02:01,663 ‫הוא התהפך ב-180 מעלות.‬ 8 00:02:03,164 --> 00:02:04,499 ‫זה באמת פודו?‬ 9 00:02:08,753 --> 00:02:11,548 ‫פודו בטח השתמש בסמים או משהו.‬ 10 00:02:11,631 --> 00:02:13,049 ‫זה מלחיץ נורא.‬ 11 00:02:13,383 --> 00:02:15,385 ‫כנראה שהוא רצה לשנות את עצמו.‬ 12 00:02:15,468 --> 00:02:18,680 ‫חוש המרחק שלו מוזר. בטוח שהוא בתול.‬ 13 00:02:19,722 --> 00:02:21,224 ‫את עדיין לא מצליחה לפתוח?‬ 14 00:02:22,308 --> 00:02:24,686 ‫אולי זה פשוט לא עובד יותר.‬ 15 00:02:25,228 --> 00:02:27,021 ‫יש לך תחת נחמד.‬ 16 00:02:27,105 --> 00:02:29,315 ‫קבלי את זה. הנה, הנה.‬ 17 00:02:34,529 --> 00:02:35,572 ‫פודו...‬ 18 00:02:36,823 --> 00:02:38,032 ‫אנחנו רק...‬ 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,287 ‫המפתח.‬ 20 00:02:45,832 --> 00:02:46,666 ‫עכשיו פתוח.‬ 21 00:02:47,750 --> 00:02:49,919 ‫זה מדהים, פודו!‬ 22 00:02:50,003 --> 00:02:51,212 ‫תודה!‬ 23 00:02:51,296 --> 00:02:53,089 ‫פודו!‬ ‫-זה היה מגניב!‬ 24 00:02:53,172 --> 00:02:57,051 ‫היי, רוצה שנאכל צהריים ביחד?‬ ‫-אני רואה אותו אחרת לגמרי.‬ 25 00:02:57,135 --> 00:02:59,095 ‫תמיד רציתי לדבר איתך.‬ 26 00:03:03,725 --> 00:03:05,184 ‫אני לא מתעסק עם ילדות.‬ 27 00:03:07,729 --> 00:03:08,688 ‫מה הקטע שלו?‬ 28 00:03:08,771 --> 00:03:10,690 ‫גם אתם השתניתם.‬ 29 00:03:11,983 --> 00:03:14,193 ‫פודו, אתה אוכל המון.‬ 30 00:03:14,277 --> 00:03:17,113 ‫אני מתאהבת בך.‬ ‫-היי, קח את שלי.‬ 31 00:03:17,196 --> 00:03:20,074 ‫גם את שלי.‬ ‫-תאכל גם את שלי.‬ 32 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 ‫אלוהים!‬ 33 00:03:21,242 --> 00:03:22,577 ‫- חדר אור-קולי -‬ 34 00:03:23,494 --> 00:03:25,455 ‫זה רע!‬ ‫-היי, היי, היי!‬ 35 00:03:25,538 --> 00:03:27,081 ‫זה מטורף!‬ ‫-לעזאזל!‬ 36 00:03:27,165 --> 00:03:30,543 ‫זה לא בסדר, פודו!‬ ‫-שומעים הכול בחוץ!‬ 37 00:03:31,669 --> 00:03:34,339 ‫איזו בליטה יש לו!‬ ‫-פודו! עומד לו.‬ 38 00:03:34,422 --> 00:03:35,840 ‫הוא כל כך מגניב!‬ ‫-רוצו!‬ 39 00:03:35,924 --> 00:03:37,508 ‫הוא בטח טוב!‬ ‫-מהר, מהר!‬ 40 00:03:37,592 --> 00:03:40,803 ‫מה קרה לפודו? הוא שונה לגמרי.‬ 41 00:03:40,887 --> 00:03:44,515 ‫זה הרבה יותר ממה‬ ‫שאנשים יכולים להשתנות ביום אחד.‬ 42 00:03:50,563 --> 00:03:53,024 ‫הוא האצן הכי איטי על המסלול.‬ 43 00:03:53,608 --> 00:03:57,654 ‫זה בטח לא השתנה ככה פתאום‬ ‫רק כי המראה שלו השתנה.‬ 44 00:03:58,613 --> 00:03:59,614 ‫למקומות...‬ 45 00:04:10,208 --> 00:04:12,752 ‫וואו, מה זה הגוף הזה?‬ 46 00:04:13,294 --> 00:04:17,632 ‫כוח המשיכה לא משפיע על רגליי,‬ ‫זרועות שחותכות את הרוח.‬ 47 00:04:20,802 --> 00:04:21,636 ‫לעזאזל.‬ 48 00:04:23,805 --> 00:04:24,639 ‫עשר שניות.‬ 49 00:04:25,181 --> 00:04:26,015 ‫עשר שניות?‬ 50 00:04:26,557 --> 00:04:28,184 ‫זה היה מהיר בטירוף.‬ 51 00:04:28,268 --> 00:04:30,520 ‫נכון שזה היה מהיר?‬ ‫-זה היה מדהים!‬ 52 00:04:31,062 --> 00:04:32,563 ‫מה קרה, אקירה?‬ 53 00:04:33,439 --> 00:04:34,691 ‫טוב, סתם מזל.‬ 54 00:04:34,774 --> 00:04:37,485 ‫אולי הרוח דחפה אותי.‬ ‫-אין מצב.‬ 55 00:04:37,568 --> 00:04:39,612 ‫פודו, הנה מגבת!‬ ‫-תשתמש בשלי!‬ 56 00:04:43,574 --> 00:04:45,034 ‫בוא נצא למרוץ שליחים.‬ 57 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 ‫אולי ננצח בתחרות בקושין.‬ ‫-נשמע טוב.‬ 58 00:04:48,204 --> 00:04:50,957 ‫אבל זה באמת היה רק מזל.‬ 59 00:04:51,040 --> 00:04:52,083 ‫לא יכול להיות.‬ 60 00:04:54,585 --> 00:04:57,046 ‫מיקי, קיבלת מסרון ממר נגסקי.‬ 61 00:04:59,465 --> 00:05:02,218 ‫קיוקו, את פנויה ביום ראשון הבא?‬ 62 00:05:02,302 --> 00:05:04,012 ‫יש לי בגד ים חמוד בשבילך.‬ 63 00:05:06,472 --> 00:05:08,891 ‫היי, את חברה של מיקי...‬ 64 00:05:08,975 --> 00:05:09,976 ‫אני קורודה.‬ 65 00:05:10,893 --> 00:05:14,522 ‫מיקי השאירה משהו והיא לא באה.‬ 66 00:05:15,606 --> 00:05:18,026 ‫תודה שהצלת אותי אתמול.‬ 67 00:05:19,152 --> 00:05:20,320 ‫לא עשיתי כלום.‬ 68 00:05:20,737 --> 00:05:21,612 ‫היית מגניב.‬ 69 00:05:23,406 --> 00:05:25,908 ‫בכל אופן, מה הקטע של הגוף שלך?‬ 70 00:05:25,992 --> 00:05:28,578 ‫לא השתמשת בסמים, נכון?‬ 71 00:05:29,078 --> 00:05:29,912 ‫אני מניח.‬ 72 00:05:31,164 --> 00:05:33,750 ‫אבל הגוף הזה עושה לי תיאבון אדיר.‬ 73 00:05:35,001 --> 00:05:38,171 ‫אנחנו לא מדברים על מישהו אחר.‬ ‫זה הגוף שלך, נכון?‬ 74 00:05:38,254 --> 00:05:40,673 ‫הופתעתי כי השתנית בבת אחת.‬ 75 00:05:40,757 --> 00:05:41,591 ‫גם אני.‬ 76 00:05:43,468 --> 00:05:46,179 ‫אני עדיין לא יודע איך להשתמש בגוף הזה.‬ 77 00:05:50,767 --> 00:05:54,228 ‫נמאס לי מהעיר המחורבנת הזאת‬ ‫ומהמריצה שמתגלגלת‬ 78 00:05:54,312 --> 00:05:57,148 ‫לא רואה עתיד, לא רואה מהפכה‬ ‫שום מאמץ לתת‬ 79 00:05:57,231 --> 00:06:01,152 ‫היי, נכון שהעיר הזאת עלובה‬ ‫אבל אני עדיין לא מוותר‬ 80 00:06:01,235 --> 00:06:04,113 ‫אני רוצה רק לנצח‬ ‫אני לא חושב שאגמור כאן ועכשיו‬ 81 00:06:04,197 --> 00:06:07,658 ‫טוב, טוב, רק תירגע, תירגע עכשיו‬ 82 00:06:07,742 --> 00:06:11,287 ‫היריבות הזאת בינינו היא לא העניין‬ 83 00:06:11,370 --> 00:06:14,457 ‫סליחה, טעות שלי‬ ‫אני חושב שאמרתי יותר מדי‬ 84 00:06:14,540 --> 00:06:17,627 ‫אז אל תשים קצוץ‬ ‫אנחנו גרים ליד הנהר הזה‬ 85 00:06:18,169 --> 00:06:20,046 ‫כן.‬ 86 00:06:22,799 --> 00:06:23,966 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ 87 00:06:25,134 --> 00:06:28,513 ‫אני בת הים שיצאה מהים.‬ ‫באתי לקחת את התיק.‬ 88 00:06:29,889 --> 00:06:31,766 ‫אתה לא הבחור מאתמול.‬ 89 00:06:31,849 --> 00:06:34,393 ‫אתה מתכוון לבחור שפוצץ את המזח?‬ 90 00:06:42,568 --> 00:06:45,530 ‫זאת לא הבעיה שלי. תגידו את זה לבחור בלבן.‬ 91 00:06:46,656 --> 00:06:48,574 ‫תגיד לנו איפה הוא.‬ 92 00:06:48,950 --> 00:06:50,535 ‫הוא השאיר נזקים.‬ 93 00:06:53,788 --> 00:06:54,664 ‫היי.‬ 94 00:06:54,872 --> 00:06:59,043 ‫אם אגיד לכם שאני לא אומר כלום‬ ‫לחלאות כמוכם, מה תעשו?‬ 95 00:06:59,836 --> 00:07:00,670 ‫מה?‬ 96 00:07:08,594 --> 00:07:10,179 ‫יד אחת מספיקה.‬ 97 00:07:11,139 --> 00:07:11,973 ‫אקירה?‬ 98 00:07:15,435 --> 00:07:16,394 ‫חרא.‬ 99 00:07:16,936 --> 00:07:18,062 ‫לעזאזל.‬ 100 00:07:26,112 --> 00:07:28,281 ‫הגוף שלי הפך לשד. שד.‬ 101 00:07:36,372 --> 00:07:39,542 ‫- סיסמה -‬ 102 00:07:50,011 --> 00:07:51,345 ‫- תמונות -‬ 103 00:07:52,388 --> 00:07:54,724 ‫היי, טה-קו, אתה מסתיר.‬ 104 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 ‫אוף.‬ 105 00:07:58,936 --> 00:08:00,396 ‫משלוח.‬ 106 00:08:05,568 --> 00:08:06,777 ‫אקירה!‬ 107 00:08:06,861 --> 00:08:10,239 ‫מישהו הביא לך אופנוע! בחור בשם ריו!‬ 108 00:08:10,781 --> 00:08:13,576 ‫זה כל כך מגניב! תרכב עליו, אקירה?‬ 109 00:08:17,580 --> 00:08:18,664 ‫ריו!‬ 110 00:08:19,790 --> 00:08:21,709 ‫אני...? הגוף שלי...?‬ 111 00:08:22,335 --> 00:08:23,711 ‫מה קרה לו?‬ 112 00:08:26,172 --> 00:08:27,215 ‫ריו!‬ 113 00:08:34,931 --> 00:08:38,184 ‫איזה חדר מפואר.‬ ‫בכלל לא דומה לחדר בבית חולים.‬ 114 00:08:39,560 --> 00:08:40,394 ‫מה שלומך?‬ 115 00:08:42,271 --> 00:08:43,648 ‫אני שמח, ריו.‬ 116 00:08:45,525 --> 00:08:47,652 ‫מתברר שיש לי יכולת התאוששות מדהימה.‬ 117 00:08:47,735 --> 00:08:50,071 ‫הרגליים שלי עוד זקוקות לזמן כדי להחלים.‬ 118 00:08:50,613 --> 00:08:52,365 ‫אני שמח שאתה חי.‬ 119 00:08:52,990 --> 00:08:54,367 ‫האופנוע הזה מדהים.‬ 120 00:08:54,909 --> 00:08:56,327 ‫אתה יכול להשתמש בו.‬ 121 00:08:57,245 --> 00:09:00,498 ‫גררתי אותך לתוך כל זה,‬ ‫ועכשיו אתה בצרה רצינית.‬ 122 00:09:01,290 --> 00:09:02,208 ‫אני ממש מצטער.‬ 123 00:09:02,792 --> 00:09:03,834 ‫תפסיק.‬ 124 00:09:04,377 --> 00:09:05,753 ‫אני לא זוכר.‬ 125 00:09:06,254 --> 00:09:09,966 ‫ניסיתי להציל אותך ובלי לשים לב,‬ ‫הגוף שלי השתנה.‬ 126 00:09:10,800 --> 00:09:15,012 ‫שרדתי רק כי הבאת אותי‬ ‫לבית החולים הזה במהירות.‬ 127 00:09:15,638 --> 00:09:17,974 ‫מה בנוגע לשאר האנשים בסבאת'?‬ 128 00:09:18,057 --> 00:09:21,852 ‫הבסת את השדים והצלת אותם.‬ ‫אתה לא זוכר את זה?‬ 129 00:09:30,444 --> 00:09:34,824 ‫השתמשתי בגוף הזה כדי להציל את כולם‬ ‫בלי להיות מודע לזה.‬ 130 00:09:35,825 --> 00:09:39,620 ‫אז לא חבל שקיבלתי את הגוף הזה, נכון?‬ 131 00:09:40,246 --> 00:09:44,166 ‫כמובן. קיבלת את הכוח‬ ‫להילחם בשדים כשווה מול שווים,‬ 132 00:09:44,667 --> 00:09:47,128 ‫גם בלי כלי נשק או כלים אחרים.‬ 133 00:09:48,045 --> 00:09:50,923 ‫ועם זאת, יש לך לב. זה משהו שלשדים אין.‬ 134 00:09:51,007 --> 00:09:51,882 ‫אתה אדם‬ 135 00:09:51,966 --> 00:09:55,303 ‫שיש לו גוף של שד ולב של בן אדם.‬ 136 00:09:56,053 --> 00:09:56,887 ‫דווילמן.‬ 137 00:09:58,556 --> 00:09:59,390 ‫דווילמן...‬ 138 00:10:02,768 --> 00:10:05,354 ‫העובדה שעדיין יכול להיות לי לב אנושי‬ 139 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 ‫היא בטח רק צירוף מקרים.‬ 140 00:10:08,774 --> 00:10:12,111 ‫אם אתחיל לפגוע באנשים כמו שד,‬ 141 00:10:12,737 --> 00:10:13,904 ‫תהרוג אותי מיד.‬ 142 00:10:16,032 --> 00:10:18,409 ‫אם אראה שאני לא יכול לשלוט בעצמי,‬ 143 00:10:19,452 --> 00:10:20,620 ‫כמו פיקירה,‬ 144 00:10:21,329 --> 00:10:22,371 ‫אני אבחר במוות.‬ 145 00:10:36,010 --> 00:10:38,387 ‫זאת המזכירה שלי, ג'ני. זה בסדר.‬ 146 00:10:38,846 --> 00:10:40,681 ‫היא יותר מדי ארוטית.‬ 147 00:10:43,225 --> 00:10:44,060 ‫זה בשבילך.‬ 148 00:10:44,352 --> 00:10:47,688 ‫אתה בטח זקוק להרבה אנרגיה‬ ‫כדי לתחזק את הגוף שלך.‬ 149 00:10:48,606 --> 00:10:49,440 ‫אתה בטוח?‬ 150 00:10:51,400 --> 00:10:54,403 ‫בבית של משפחת מקימורה אוכלים‬ ‫בעיקר ירקות,‬ 151 00:10:54,487 --> 00:10:57,531 ‫וזה לא מספיק. הגוף הזה מדהים.‬ 152 00:10:57,948 --> 00:11:00,910 ‫יכול להיות שהוא חזק ומהיר יותר‬ ‫אפילו מהאופנוע.‬ 153 00:11:01,410 --> 00:11:04,955 ‫אתה צריך לחדש את הכוחות שלך‬ ‫בבית שלי כמה שיותר מהיום והלאה.‬ 154 00:11:05,498 --> 00:11:08,834 ‫אני רוצה שתעשה משהו בעזרת הגוף הזה שלך.‬ 155 00:11:16,884 --> 00:11:19,345 ‫שומעים מוזיקה חזקה בכל לילה‬ 156 00:11:19,428 --> 00:11:21,847 ‫ממגרש גרוטאות המתכת,‬ 157 00:11:21,931 --> 00:11:25,643 ‫ולפעמים שומעים משהו שנשמע‬ ‫כמו זעקות של גוססים.‬ 158 00:11:25,726 --> 00:11:28,938 ‫יכול להיות גם שזאת המסיבה האפלה‬ ‫שנקראת סבאת'.‬ 159 00:11:29,313 --> 00:11:31,690 ‫חשבתי להתגנב פנימה כדי לצלם.‬ 160 00:11:31,941 --> 00:11:34,610 ‫אני לא מתעניין בדברים כמו שדים או סבאת'.‬ 161 00:11:34,693 --> 00:11:38,406 ‫מה בנוגע למכשפה של האתלטיקה הקלה?‬ ‫תוכל להשיג צילום שלה בביקיני?‬ 162 00:11:38,489 --> 00:11:40,282 ‫אני עובד גם על זה, אבל...‬ 163 00:11:40,366 --> 00:11:43,661 ‫העבודה שלך היא לצלם גופות ערומים‬ ‫של אנשים צעירים.‬ 164 00:11:43,744 --> 00:11:45,079 ‫זה גדול עליך.‬ 165 00:11:53,921 --> 00:11:55,756 ‫המנוול הזה!‬ 166 00:11:56,215 --> 00:11:59,051 ‫אל... אל תתעסקו איתי!‬ 167 00:11:59,135 --> 00:11:59,969 ‫היי!‬ 168 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 ‫האקדח הזה אמיתי!‬ 169 00:12:04,598 --> 00:12:06,350 ‫אני יודע שאתם שם!‬ 170 00:12:06,809 --> 00:12:07,643 ‫אני אירה!‬ 171 00:12:08,269 --> 00:12:09,311 ‫אני אירה!‬ 172 00:12:20,364 --> 00:12:22,032 ‫לא! תעזבו אותי! תעזבו אותי!‬ 173 00:12:23,033 --> 00:12:24,076 ‫תעזבו...‬ 174 00:12:33,377 --> 00:12:37,631 ‫הם אפילו לא מסוגלים להילחם‬ ‫בדחף שלהם לאלימות, הטיפשים.‬ 175 00:12:37,965 --> 00:12:39,884 ‫יש גבול לסבלנות.‬ 176 00:12:40,426 --> 00:12:44,388 ‫זה הטבע האמיתי שלנו.‬ ‫תן להם לשחרר את זה לפחות.‬ 177 00:12:44,847 --> 00:12:47,266 ‫מסובך להילחם בדחפים מיניים.‬ 178 00:12:49,310 --> 00:12:50,728 ‫עד שאמון יבוא אלינו,‬ 179 00:12:51,479 --> 00:12:54,190 ‫אני מוכן לנחם אותך מתי שתרצי.‬ 180 00:12:54,982 --> 00:12:56,317 ‫סילן היפה.‬ 181 00:13:01,530 --> 00:13:05,075 ‫קאים. אתה רוצה להיות בן זוגי?‬ 182 00:13:05,993 --> 00:13:06,952 ‫אין לך סיכוי.‬ 183 00:13:16,545 --> 00:13:19,256 ‫אלי, ברך את הארוחה הזאת.‬ 184 00:13:20,216 --> 00:13:22,676 ‫מי ייתן והיא תזין את נשמותינו.‬ 185 00:13:23,469 --> 00:13:25,346 ‫בבקשה, עזור לאנשים‬ 186 00:13:25,554 --> 00:13:27,264 ‫שזקוקים לאוכל היום.‬ 187 00:13:28,057 --> 00:13:30,100 ‫אמן.‬ ‫-אמן.‬ 188 00:13:30,643 --> 00:13:32,436 ‫יש בשר!‬ 189 00:13:32,895 --> 00:13:35,648 ‫אקירה, זה בטח לא יספיק לך, נכון?‬ 190 00:13:35,940 --> 00:13:38,484 ‫אקירה אכל המון בצהריים.‬ 191 00:13:38,943 --> 00:13:40,778 ‫היה תור עצום של בנות,‬ 192 00:13:40,861 --> 00:13:44,365 ‫והוא אכל כל מה שהן נתנו לו.‬ 193 00:13:44,615 --> 00:13:46,283 ‫אתה ממש פופולרי.‬ 194 00:13:46,367 --> 00:13:49,328 ‫אז אתה לא צריך עוד בשר, נכון, אקירה?‬ 195 00:13:49,411 --> 00:13:52,373 ‫אני יכול לאכול המבורגר כזה בביס אחד.‬ 196 00:13:52,456 --> 00:13:53,916 ‫לא, אל תאכל!‬ 197 00:13:56,085 --> 00:13:59,129 ‫אתה צריך להסתפק בשבבי בוניטו עם אורז.‬ 198 00:13:59,672 --> 00:14:03,342 ‫מתברר שהכהן הראשי‬ ‫של מקדש הוסנג'י עדיין לא חזר.‬ 199 00:14:03,425 --> 00:14:06,554 ‫רק לאחרונה נולד לו ילד. זה מדאיג.‬ 200 00:14:06,637 --> 00:14:08,847 ‫בטח שד מרושע תפס אותו.‬ 201 00:14:09,431 --> 00:14:12,142 ‫טארו, אל תגיד דבר כזה,‬ ‫אפילו לא בתור בדיחה.‬ 202 00:14:12,393 --> 00:14:15,729 ‫אפשר להיות חזקים יותר‬ ‫אם עושים עסקה עם השד.‬ 203 00:14:15,813 --> 00:14:17,898 ‫זה סתם סיפור מהטלוויזיה.‬ 204 00:14:18,899 --> 00:14:24,530 ‫טארו, שדים יכולים לדבר חלקות,‬ ‫אבל אסור לך להתפתות לזה.‬ 205 00:14:25,114 --> 00:14:28,951 ‫בסדר? יש לנו אהבה, ואנחנו משכילים.‬ 206 00:14:29,493 --> 00:14:32,538 ‫לאיש במקדש יש המון רובים.‬ 207 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 ‫יש לו גם המון שעונים‬ ‫שהוא עונד מתחת לשרוול שלו.‬ 208 00:14:37,042 --> 00:14:38,460 ‫אתה משקר.‬ 209 00:14:39,003 --> 00:14:42,339 ‫דיברתי היום עם אשתו. היא פרצה לפתע בבכי.‬ 210 00:14:42,423 --> 00:14:43,966 ‫הוא הראה לי אותם.‬ 211 00:14:44,717 --> 00:14:46,093 ‫אני מקווה שלא קרה כלום.‬ 212 00:14:47,261 --> 00:14:48,637 ‫הוא יחזור בסופו של דבר.‬ 213 00:16:04,880 --> 00:16:07,508 ‫רואה? זה מגדל טוקיו.‬ 214 00:16:13,305 --> 00:16:15,474 ‫אפשר לראות מכאן את הר פוג'י.‬ 215 00:16:16,225 --> 00:16:19,144 ‫הנה. תסתכל טוב. במזג אוויר בהיר,‬ 216 00:16:19,228 --> 00:16:21,605 ‫אפשר לראות אותו, למרות שהוא רחוק.‬ 217 00:16:26,443 --> 00:16:27,903 ‫כאן מקימורה.‬ 218 00:16:27,987 --> 00:16:31,198 ‫היי, מיקי. אני רוצה להראות לך משהו.‬ 219 00:16:32,825 --> 00:16:35,619 ‫מה את אומרת? רואה?‬ ‫נכון שזה סטודיו מדהים?‬ 220 00:16:35,703 --> 00:16:37,913 ‫הוא פנוי במקרה.‬ 221 00:16:41,917 --> 00:16:43,836 ‫אפשר לראות אותו גם היום.‬ 222 00:16:44,503 --> 00:16:48,173 ‫כבר אמרתי לך. אני רוצה לצלם אותך‬ ‫אבל לא כספורטאית.‬ 223 00:16:48,424 --> 00:16:49,508 ‫אני לא מעוניינת.‬ 224 00:16:49,591 --> 00:16:52,302 ‫היו תגובות מדהימות לצילום הקודם.‬ 225 00:16:52,469 --> 00:16:54,680 ‫כולם רוצים להכיר אותך, מיקי.‬ 226 00:17:04,189 --> 00:17:05,024 ‫אקירה!‬ 227 00:17:05,107 --> 00:17:07,317 ‫מי אתה, לעזאזל?!‬ ‫-אני מצטערת.‬ 228 00:17:07,401 --> 00:17:09,528 ‫זה הבן של חברה של אמא שלי.‬ 229 00:17:09,611 --> 00:17:10,904 ‫זה שגר אצלכם בחינם.‬ 230 00:17:11,238 --> 00:17:13,449 ‫מה אתה עושה? זה לא מנומס.‬ 231 00:17:15,492 --> 00:17:17,536 ‫היי, תחזיר למיקי את הטלפון.‬ 232 00:17:18,954 --> 00:17:21,540 ‫הוא עובד קשה. הוא מצלם דוגמניות בביקיני,‬ 233 00:17:21,623 --> 00:17:23,375 ‫אבל הוא מתעניין בעיתונאות.‬ 234 00:17:23,459 --> 00:17:25,919 ‫את צריכה עזרה, מיקי. כולם עובדים קשה.‬ 235 00:17:26,336 --> 00:17:28,672 ‫הוא מנצל את הכנות שלך.‬ 236 00:17:28,756 --> 00:17:30,674 ‫מה רע בלהיות כנה?‬ 237 00:17:39,016 --> 00:17:40,768 ‫- אתלטיקה קלה -‬ 238 00:17:40,851 --> 00:17:42,436 ‫- טכניקה לריצות מהירות -‬ 239 00:17:54,531 --> 00:17:56,283 ‫זה טוב, מי-קו.‬ 240 00:17:57,534 --> 00:17:58,994 ‫ממש סקסי.‬ 241 00:18:00,037 --> 00:18:01,955 ‫יש לך חזה יפה.‬ 242 00:18:02,206 --> 00:18:03,457 ‫לא, בבקשה.‬ 243 00:18:36,782 --> 00:18:37,616 ‫- דווילמן -‬ 244 00:18:39,034 --> 00:18:40,953 ‫- דווילמן -‬ ‫- פתיחה -‬ 245 00:19:16,321 --> 00:19:18,907 ‫הסבאת' היא פתח הכניסה עבור השדים.‬ 246 00:19:18,991 --> 00:19:22,661 ‫אנחנו נחשוף פשעים שהשדים מבצעים‬ ‫כשהם מסתתרים בממלכת האדם.‬ 247 00:19:22,744 --> 00:19:27,875 ‫נבדוק מקומות שנמצאו בהם ראיות לרצח‬ ‫שהמשטרה לא הצליחה לבנות מהן תיקים.‬ 248 00:19:27,958 --> 00:19:29,835 ‫נראה שיש הרבה כאלה.‬ 249 00:19:31,253 --> 00:19:32,796 ‫אני מצטער שגררתי אותך לזה.‬ 250 00:19:33,172 --> 00:19:35,632 ‫אני נגרר לזה מאז שנפגשנו.‬ 251 00:19:42,598 --> 00:19:44,933 ‫קדימה, קדימה, קדימה.‬ 252 00:19:48,604 --> 00:19:50,314 ‫שוב בחור מגדות הנהר?‬ 253 00:19:51,899 --> 00:19:54,985 ‫יהיה קל יותר לעלות עלינו‬ ‫אם נעשה את זה הרבה.‬ 254 00:19:55,068 --> 00:19:56,528 ‫אתה מקטר יותר מדי.‬ 255 00:20:02,075 --> 00:20:06,580 ‫לא מצאת אחד יותר טרי?‬ ‫אנחנו נגמור איתו תוך שנייה.‬ 256 00:20:06,663 --> 00:20:09,416 ‫תרים אותם. ככה יהיה לנו יותר מעניין.‬ 257 00:20:09,499 --> 00:20:11,376 ‫יש שם סכין ואקדח.‬ 258 00:20:27,434 --> 00:20:28,310 ‫איפה אתם?‬ 259 00:20:37,444 --> 00:20:38,403 ‫אתה רואה?‬ 260 00:20:39,613 --> 00:20:41,823 ‫כן, בלי שום בעיה.‬ ‫-מהר.‬ 261 00:20:57,589 --> 00:20:59,216 ‫לעזאזל, הוא מתקרב לכאן.‬ 262 00:21:02,010 --> 00:21:03,345 ‫יש שם משהו.‬ 263 00:21:08,475 --> 00:21:09,309 ‫אתה!‬ 264 00:21:20,028 --> 00:21:23,949 ‫אתם עשיתם את זה?‬ ‫גם את הכהן הראשי במקדש הוסנג'י?‬ 265 00:21:25,534 --> 00:21:27,786 ‫אתה אחד מאיתנו.‬ ‫-איחרת.‬ 266 00:21:27,869 --> 00:21:28,829 ‫גמרנו אותו כמעט.‬ 267 00:21:29,371 --> 00:21:30,872 ‫מה? אתה בוכה?‬ 268 00:21:31,290 --> 00:21:33,041 ‫היא פרצה לפתע בבכי...‬ 269 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 ‫אתם טרפתם אותו.‬ 270 00:21:38,964 --> 00:21:41,591 ‫אתם הרגתם אותם!‬ 271 00:21:43,927 --> 00:21:44,761 ‫אמון!‬ 272 00:21:48,265 --> 00:21:49,891 ‫כולנו שדים.‬ 273 00:21:50,434 --> 00:21:52,144 ‫אני לא שד.‬ 274 00:21:52,728 --> 00:21:53,562 ‫אני...‬ 275 00:21:54,688 --> 00:21:55,897 ‫דווילמן!‬ 276 00:22:02,446 --> 00:22:03,322 ‫היי!‬ 277 00:22:04,448 --> 00:22:05,407 ‫אור אינפרה אדום?‬ 278 00:22:06,950 --> 00:22:07,784 ‫מצלמה.‬ 279 00:22:08,994 --> 00:22:11,288 ‫היי, חכה. לעזאזל.‬ 280 00:22:18,587 --> 00:22:20,130 ‫אקירה, אקירה!‬ 281 00:22:20,213 --> 00:22:23,884 ‫אקירה, ראו אותך.‬ ‫מישהו אחר חוץ ממני צילם אותך.‬ 282 00:22:24,468 --> 00:22:27,471 ‫הוא בטח גם צילם כשנהפכת לשד.‬ 283 00:22:31,892 --> 00:22:33,602 ‫זה סקופ אדיר.‬ 284 00:22:34,102 --> 00:22:36,313 ‫זה יכול לשנות את מהלך ההיסטוריה.‬ 285 00:22:36,897 --> 00:22:39,316 ‫צילמתי משהו שיכול לעשות את זה!‬ 286 00:24:43,440 --> 00:24:45,400 ‫תרגום כתוביות:‬ ‫דנה סבן‬ 24650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.