All language subtitles for Desert.Commandos.[1967].Umberto.Lenzi.[English.-.French.Dual.Audio]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma 2 00:01:58,877 --> 00:02:01,402 Fritz Sch�ller kapit�ny sok�ig �lt Amerik�ban. 3 00:02:01,522 --> 00:02:05,511 Foly�konyan besz�l franci�ul �s angolul. Felk�sz�lt �s tapasztalt kommand�s. 4 00:02:05,631 --> 00:02:08,182 � az egyetlen, aki ismeri a k�ldet�s c�lj�t. 5 00:02:31,049 --> 00:02:32,458 Kapit�ny! 6 00:02:46,018 --> 00:02:49,628 Roland Wolf hadnagy. New Yorkban sz�letett, �s 1939-ig ott is �lt. 7 00:02:49,748 --> 00:02:54,008 Az apja n�met, az anyja amerikai. Tal�n mindannyiuk k�z�l Wolf az, aki 8 00:02:54,128 --> 00:02:58,969 legjobban ismeri az amerikai �letform�t �s szok�sokat, bele�rtve a baseballt. 9 00:03:11,372 --> 00:03:16,333 Erich Huber �rmester. Veter�n aki r�szt vett az Afrikai hadm�veletekben. 10 00:03:22,824 --> 00:03:24,071 Itt Huber. 11 00:03:25,099 --> 00:03:26,640 Igen, eln�z�st ezredes. 12 00:03:28,871 --> 00:03:30,412 Most azonnal? 13 00:03:30,779 --> 00:03:33,289 �s Hans Ludwig tizedes aki jelent�s �rdemeket szerzett 14 00:03:33,409 --> 00:03:36,268 a sivatagban az ellens�ges tankok elpuszt�t�s�ban. 15 00:03:36,388 --> 00:03:38,024 Mind foly�konyan besz�lnek angolul. 16 00:03:40,534 --> 00:03:42,310 H� Ludwig, Mainz! 17 00:03:42,430 --> 00:03:44,643 Mindketten gyertek a f�hadisz�ll�sra! 18 00:03:45,084 --> 00:03:46,977 Gyer�nk, mozogjatok! 19 00:03:47,097 --> 00:03:51,024 Ha ez a konferencia a terveknek megfelel�en zajlik le 20 00:03:51,144 --> 00:03:54,693 meg�lhetj�k Churchillt, Rooseveltet �s Szt�lint. 21 00:04:07,616 --> 00:04:10,053 - �bredjetek sr�cok! - Mi ez a nagy siets�g? 22 00:04:10,173 --> 00:04:11,652 Mozg�s, siessetek! 23 00:04:26,713 --> 00:04:28,826 Ezen a ponton vagyunk most. 24 00:04:29,138 --> 00:04:31,985 N�h�ny nap alatt el kell �rn�nk az o�zisba. 25 00:04:32,338 --> 00:04:35,801 Ott m�r lesznek tev�k �s emberek, akikkel 5 nap alatt Casablanc�ba �r�nk. 26 00:04:36,814 --> 00:04:37,871 Ludwig! 27 00:04:38,139 --> 00:04:39,709 Mondtam, hogy �r�nk�nt egy korty. 28 00:04:39,829 --> 00:04:42,777 A Rommellel t�lt�tt k�t �v ut�n tudnia k�ne. 29 00:04:43,804 --> 00:04:46,740 Tarts�k be a parancsaim, ha vissza akarnak t�rni N�metorsz�gba. 30 00:04:46,860 --> 00:04:48,897 Ezt vegy�k b�tor�t�snak, kapit�ny? 31 00:04:49,017 --> 00:04:50,365 Majd kider�l. 32 00:04:50,485 --> 00:04:51,454 Indul�s! 33 00:05:38,700 --> 00:05:43,251 Magyar sz�veg: Bull 34 00:05:56,003 --> 00:05:57,603 Bar�t vagy ellens�g, uram? 35 00:05:57,723 --> 00:05:59,218 Boldogak lehet�nk, mert angol. 36 00:05:59,338 --> 00:06:02,849 Nem �r�ln�k, ha pont Herman unoka�cs�m dobna r�nk egy nagy bomb�t. 37 00:06:02,861 --> 00:06:03,786 V�rjon! 38 00:06:03,906 --> 00:06:06,208 Mi az meg�r�lt? 39 00:06:41,036 --> 00:06:44,030 Tapos�akna, uram. Mindenki maradjon ahol van. 40 00:06:45,014 --> 00:06:47,230 Menj�nk vissza �s tegy�nk egy kis kit�r�t. 41 00:06:47,350 --> 00:06:48,243 Nem, kapit�ny. 42 00:06:48,363 --> 00:06:50,033 Semmi �rtelme. 43 00:06:51,564 --> 00:06:54,396 A legokosabb ha tov�bb megy�nk. 44 00:06:54,516 --> 00:06:56,921 Ja, el�re azt�n felfel�, �rmester. 45 00:06:57,041 --> 00:06:58,726 Adja oda a cigarett�t, Ludwig. 46 00:07:01,162 --> 00:07:03,041 Megyek els�nek, uram. 47 00:07:03,161 --> 00:07:07,792 J�l van, a cigarett�kkal fogom megjel�lni az akn�kat. 48 00:09:31,462 --> 00:09:32,695 Ne mozdulj! 49 00:09:36,496 --> 00:09:37,891 Fogd! 50 00:10:04,852 --> 00:10:05,953 Mainz! 51 00:10:10,357 --> 00:10:11,443 Eln�z�st, kapit�ny! 52 00:10:12,559 --> 00:10:14,012 Adja ide a narancsot. 53 00:10:21,857 --> 00:10:24,558 Legk�zelebb jobban figyeljen. 54 00:10:25,688 --> 00:10:27,317 T�bb� ne forduljon el�! 55 00:10:40,227 --> 00:10:43,001 - Fedez�kbe! - Sz�tsz�r�dni, fedez�kbe! 56 00:10:54,087 --> 00:10:56,450 Mindkett�t felrobbantani! 57 00:11:05,676 --> 00:11:07,217 Kapjuk el �ket, uram! 58 00:11:07,337 --> 00:11:08,655 Ne bolondozzon. 59 00:11:09,096 --> 00:11:09,888 De uram. 60 00:11:10,008 --> 00:11:13,117 - K�t tankkal... - Nem, nem, csak akad�lyozna minket. 61 00:11:13,424 --> 00:11:16,286 Ezeknek a g�peknek rengeteg �zemanyagra van sz�ks�g�k. 62 00:11:17,210 --> 00:11:18,326 Gyer�nk! 63 00:12:23,258 --> 00:12:25,621 Ez egy j�fajta whiskey, uram. 64 00:12:25,741 --> 00:12:26,575 Rem�lem is. 65 00:12:35,087 --> 00:12:37,905 Casablanc�ban remek s�rt f�znek, uram. 66 00:12:38,301 --> 00:12:40,444 Nem ez miatt agg�dom els�sorban. 67 00:12:41,589 --> 00:12:43,086 Whiskeyt, hadnagy? 68 00:12:43,658 --> 00:12:45,214 K�sz�n�m, uram. 69 00:12:45,566 --> 00:12:46,692 Mi az? 70 00:12:46,812 --> 00:12:47,984 Ez? 71 00:12:49,114 --> 00:12:50,949 Egy amerikai �rta, Faulkner. 72 00:12:51,697 --> 00:12:53,356 Szerintem nagyon �rdekes. 73 00:12:54,457 --> 00:12:56,922 Faulkner? Az nem egy zsid�? 74 00:13:01,132 --> 00:13:02,541 De igen, az. 75 00:13:02,661 --> 00:13:03,774 Tudja, Wolf 76 00:13:03,894 --> 00:13:06,034 k�v�ncsi vagyok, hogy milyen ember maga. 77 00:13:09,179 --> 00:13:10,133 Val�ban? 78 00:13:12,187 --> 00:13:14,051 H�snek sz�lettem. 79 00:13:15,182 --> 00:13:18,132 El�rulja, hogy mi a c�lja ennek a k�ldet�snek, kapit�ny? 80 00:13:18,252 --> 00:13:19,908 Hamarosan megtudja. 81 00:13:20,205 --> 00:13:21,716 Az j� lesz, kapit�ny. 82 00:13:22,142 --> 00:13:23,815 Ideje indulni. 83 00:13:23,935 --> 00:13:27,340 K�nnyebb most a gyalogl�s mint a forr� naps�t�sben. 84 00:14:31,484 --> 00:14:32,907 Ne maradjatok le! 85 00:14:59,898 --> 00:15:02,848 M�g mindig az a casablancai s�r j�r a fejemben, �rmester. 86 00:15:46,083 --> 00:15:48,226 Nagyon j�l t�ncol, igaz? 87 00:15:49,610 --> 00:15:51,664 - Mik a h�rek? - Hassen meghalt. 88 00:15:51,784 --> 00:15:53,734 - Hogyan? - Aut�baleset. 89 00:15:53,854 --> 00:15:55,701 De a l�nyegen nem v�ltoztat, ugye? 90 00:15:55,821 --> 00:15:58,313 Most m�r t�l k�s�, Hassen n�lk�l is folytatni kell. 91 00:15:58,433 --> 00:16:00,016 Tudatni kell 92 00:16:00,136 --> 00:16:03,201 hogy minden a terv szerint megy �s az o�zisban lesz a tal�lkoz�s. 93 00:16:03,993 --> 00:16:05,740 Nincs �rtelme folytatni. 94 00:16:05,860 --> 00:16:09,395 N�lk�l�nk nem tudj�k megcsin�lni. Fogadd meg a tan�csom �s felejtsd el. 95 00:16:09,762 --> 00:16:10,774 Maradj. 96 00:16:11,015 --> 00:16:12,262 V�rj egy percet. 97 00:16:34,574 --> 00:16:35,881 Senki ne mozduljon! 98 00:16:36,001 --> 00:16:37,745 K�sz�ts�k el� a pap�rjaikat. 99 00:16:39,565 --> 00:16:41,796 Fel�llni! Mutassa a pap�rjait! 100 00:16:43,825 --> 00:16:45,527 J�jj�n ide! 101 00:16:48,785 --> 00:16:50,620 H� maga, meg�llni! 102 00:17:50,903 --> 00:17:53,120 Huber, hadd l�ssam az ir�nyt�t. 103 00:17:57,009 --> 00:17:59,152 T�nkrement. A homokt�l, kapit�ny. 104 00:18:06,862 --> 00:18:09,915 M�r oda kellett volna �rn�nk az o�zisba, igaz Huber? 105 00:18:10,035 --> 00:18:12,380 Igen, olyan 10 �ra k�r�l. 106 00:18:12,751 --> 00:18:17,228 Ez azt jelenti, hogy a t�k�letes szervez�s ellen�re elveszt�nk? 107 00:18:17,348 --> 00:18:21,205 A vihart nem mi szervezt�k �s azt se, hogy elromoljon az ir�nyt�. 108 00:18:21,325 --> 00:18:22,541 Egy dolog biztos. 109 00:18:22,661 --> 00:18:25,531 V�z n�lk�l nem lesz k�nny� folytatni. 110 00:18:25,651 --> 00:18:26,896 Nem, uram. 111 00:18:27,016 --> 00:18:30,228 Ha k�sz�ten�nk valamilyen jelet, tal�n �szrevenn� egy rep�l�g�p. 112 00:18:30,348 --> 00:18:32,268 El kell �rn�nk az o�zist. 113 00:18:33,387 --> 00:18:34,693 Megmondom, mit tesz�nk. 114 00:18:34,813 --> 00:18:35,911 Egyik�nk itt marad. 115 00:18:36,031 --> 00:18:39,874 A t�bbiek elindulnak n�gy k�l�nb�z� ir�nyba. 116 00:18:39,994 --> 00:18:43,808 Az els� aki tal�l valamit, lead egy sorozatot a leveg�be. 117 00:18:44,321 --> 00:18:46,368 Maga lesz az Wolf, aki itt marad. 118 00:18:46,488 --> 00:18:48,966 - De kapit�ny... - K�vesse az utas�t�st! 119 00:18:49,086 --> 00:18:50,214 Igen uram! 120 00:18:50,334 --> 00:18:52,885 Arra Ludwig. Mainz! 121 00:18:57,009 --> 00:18:58,271 Maga arra. 122 00:18:58,808 --> 00:19:00,232 Huber maga melyik ir�nyba megy? 123 00:19:00,352 --> 00:19:01,729 Kilencven fokra Ludwigt�l. 124 00:19:01,849 --> 00:19:05,031 A l�szerre mindenki figyeljen, mert nem a f�n terem. 125 00:19:05,780 --> 00:19:07,086 Rendben emberek, sok szerencs�t. 126 00:19:19,847 --> 00:19:21,080 Elfogadja, hadnagy? 127 00:19:21,769 --> 00:19:22,562 K�sz�n�m. 128 00:19:23,164 --> 00:19:26,128 - Csak nyugodtan, hadnagy. - Huber! 129 00:21:58,499 --> 00:22:00,099 Ide! 130 00:23:42,328 --> 00:23:43,516 Sz�val... 131 00:23:43,636 --> 00:23:44,647 Semmi k�ts�g. 132 00:23:44,767 --> 00:23:46,041 Ez az o�zis. 133 00:23:46,161 --> 00:23:47,391 A t�rk�p szerint biztosan. 134 00:23:47,511 --> 00:23:49,431 Se tev�k, se emberek. 135 00:23:49,828 --> 00:23:52,807 Valami hiba van a tervben, �rmester. 136 00:23:52,927 --> 00:23:54,055 Ez lehetetlen. 137 00:23:54,175 --> 00:23:55,904 Kapit�ny, ide, gyorsan! 138 00:24:08,259 --> 00:24:10,285 - Mi az, Ludwig? - Ott uram. 139 00:24:43,942 --> 00:24:45,483 Tal�n gyerekek�. 140 00:24:46,775 --> 00:24:47,656 Tal�n. 141 00:24:49,609 --> 00:24:50,886 Menj�nk. 142 00:24:58,327 --> 00:25:00,690 Ne l�jenek! Heil Hitler! 143 00:25:01,274 --> 00:25:02,492 V�z! 144 00:25:04,708 --> 00:25:05,750 V�rjon, Mainz! 145 00:25:06,264 --> 00:25:07,482 Els�nek � igyon. 146 00:25:11,684 --> 00:25:12,858 Ki maga? 147 00:25:13,254 --> 00:25:16,791 A nevem Faddja Hassen, Hadji Hassen �gyn�k l�nya vagyok. 148 00:25:17,349 --> 00:25:20,651 - Hol az apja? - Meghalt aut�balesetben. 149 00:25:21,213 --> 00:25:24,735 Nem tudtam tev�ket �s embereket hozni. Nem b�ztam senkiben. 150 00:25:24,855 --> 00:25:26,776 Tudja bizony�tani, hogy Hassen l�nya? 151 00:25:27,715 --> 00:25:30,137 Nem gondolja, hogy ez egy ostoba k�rd�s, kapit�ny? 152 00:25:30,257 --> 00:25:32,764 �n vagyok az egyetlen aki Casablanc�ba tudja vinni magukat. 153 00:25:33,996 --> 00:25:36,300 �t katona, egy l�ny 154 00:25:36,420 --> 00:25:39,456 - �s egy sivatagi taxi. Nagyon vicces. - Csak el kell �r�nk egy 155 00:25:39,576 --> 00:25:42,582 nagyobb o�zist, ahol mindent kapunk amire sz�ks�g�nk van. 156 00:25:42,702 --> 00:25:43,668 J� �ltet. 157 00:25:43,788 --> 00:25:46,310 Nem f�r�nk fel mindannyian egy tev�re. Hol van ez a hely? 158 00:25:46,430 --> 00:25:48,166 K�r�lbel�l 90 m�rf�ldre innen. 159 00:25:48,286 --> 00:25:50,338 B�rni fogjuk, nem neh�z a terep. 160 00:25:50,458 --> 00:25:52,378 �s ha belefutunk az ellens�gbe? 161 00:25:52,498 --> 00:25:54,051 A hegy l�b�n�l fogunk haladni. 162 00:25:54,521 --> 00:25:55,725 Arra nem j�rnak. 163 00:25:56,326 --> 00:25:57,456 �s tal�n 164 00:25:57,576 --> 00:25:59,027 tal�lkozunk egy karav�nnal 165 00:25:59,147 --> 00:26:01,678 akikt�l vizet is kaphatunk. 166 00:26:03,542 --> 00:26:04,481 �rmester! 167 00:26:05,333 --> 00:26:07,534 F�l �ra pihen�, azt�n indulunk. 168 00:26:07,654 --> 00:26:08,928 F�l �ra? 169 00:26:09,969 --> 00:26:11,774 De mindenki ki van mer�lve, kapit�ny. 170 00:26:13,080 --> 00:26:14,577 Rendben, �rmester. 171 00:26:14,697 --> 00:26:15,781 Legyen 40 perc. 172 00:26:15,901 --> 00:26:16,873 Igen, uram! 173 00:26:46,901 --> 00:26:48,912 - Mi v�r r�nk Casablanc�ban? - Nem tudom. 174 00:26:49,032 --> 00:26:52,332 Azt hiszem, hogy csak ott fogjuk megtudni. Ludwig! 175 00:26:53,251 --> 00:26:54,440 T�nyleg nem tudja, �rmester? 176 00:26:54,560 --> 00:26:57,580 T�z �vet t�lt�ttem a hadseregn�l de olyat m�g nem l�ttam 177 00:26:57,700 --> 00:27:01,543 hogy csak a kapit�ny tudja az �tic�lt. 178 00:27:01,910 --> 00:27:04,288 Rem�lem, hogy tudja, mit csin�l. 179 00:27:07,447 --> 00:27:10,236 Mondja, mi�rt kedvel minket, n�meteket? 180 00:27:10,356 --> 00:27:12,012 Helzberg, 1938. 181 00:27:12,132 --> 00:27:13,274 T�nyleg? 182 00:27:13,394 --> 00:27:15,787 Az ottani konzervat�riumban t�ncot tanultam. 183 00:27:17,651 --> 00:27:19,882 Nem tudtam, hogy ez ennyire �rdekli a n�p�t. 184 00:27:20,002 --> 00:27:24,079 Szeretem a hast�ncot �s nem maga az egyetlen aki nem tudja. 185 00:27:25,120 --> 00:27:26,206 Rendben. 186 00:27:28,202 --> 00:27:29,948 K�sz�n�m, hogy elmes�lte. 187 00:28:01,975 --> 00:28:03,061 Faddja! 188 00:28:05,695 --> 00:28:07,926 Jobb lenne ha a tev�vel aludna. 189 00:29:36,217 --> 00:29:37,582 Kezeket fel! 190 00:29:53,803 --> 00:29:54,963 Kapit�ny! 191 00:29:56,739 --> 00:29:58,823 Ezt nem kellett volna, Sch�ller kapit�ny! 192 00:30:00,693 --> 00:30:02,278 Nem kellett volna! 193 00:30:02,398 --> 00:30:04,249 �gyis meghaltak volna a sivatagban. 194 00:30:05,569 --> 00:30:07,184 Sz�ks�g�nk van a tev�ikre. 195 00:30:07,304 --> 00:30:08,270 Faddja! 196 00:30:11,973 --> 00:30:14,101 K�rdezze meg, hogy hov� tartottak. 197 00:30:27,725 --> 00:30:30,278 Az o�zisba. 198 00:30:30,737 --> 00:30:31,779 Ludwig! 199 00:30:32,763 --> 00:30:34,040 K�sd a tev�hez. 200 00:30:35,170 --> 00:30:36,902 Mi a baj? Csak egy arab. 201 00:30:37,022 --> 00:30:38,989 Engem is odak�t�zhet. 202 00:30:39,914 --> 00:30:43,143 Valamit nem tud Sch�ller kapit�ny. A legjobb bar�tom egy zsid�. 203 00:30:44,302 --> 00:30:45,550 Hall engem? 204 00:30:46,895 --> 00:30:48,010 Hallottam. 205 00:30:50,388 --> 00:30:52,854 Ludwig, Huber! Rakj�tok fel a csomagokat. 206 00:31:06,373 --> 00:31:08,604 Lesz m�g hozz� p�r k�rd�s�nk. 207 00:31:08,724 --> 00:31:10,439 Nem fog v�laszolni, kapit�ny. 208 00:31:15,517 --> 00:31:17,190 �t perc pihen�. 209 00:31:26,195 --> 00:31:27,384 Ludwig! 210 00:31:27,504 --> 00:31:28,969 Neki nem jut. 211 00:31:29,791 --> 00:31:32,124 Ez abszurd, kapit�ny. Meg akarja �lni? 212 00:31:32,667 --> 00:31:33,475 Igy�l. 213 00:31:33,595 --> 00:31:35,250 Ne l�gy h�lye, igy�l! 214 00:31:35,680 --> 00:31:37,559 - Indul�s! - Hi�baval�. 215 00:31:37,679 --> 00:31:40,524 Nem fog inni. Gy�l�li magukat. 216 00:32:08,881 --> 00:32:10,774 V�z! 217 00:32:12,583 --> 00:32:14,213 Fedez�kbe! 218 00:32:22,157 --> 00:32:23,786 Hadd l�ssam. 219 00:32:28,233 --> 00:32:29,935 - Hogy van? - Nem j�l. 220 00:32:32,269 --> 00:32:33,370 Huber. 221 00:32:36,263 --> 00:32:38,435 - L�ttad �ket? - Igen, a szikl�kn�l. 222 00:32:38,919 --> 00:32:39,991 Mi lesz vele? 223 00:32:41,678 --> 00:32:43,146 Nem sok az es�lye. 224 00:33:04,867 --> 00:33:05,821 Faddja! 225 00:33:05,941 --> 00:33:09,681 Tal�n ha besz�lne vel�k, es�ly�nk lenne eg�rutat nyern�nk. 226 00:33:15,204 --> 00:33:16,393 Figyeljen kapit�ny! 227 00:33:16,513 --> 00:33:18,418 Arra gondol, hogy itt hagyja? 228 00:33:18,902 --> 00:33:20,796 Ha ezzel megmentem a t�bbiek �let�t, hadnagy. 229 00:33:20,916 --> 00:33:22,733 Nem kellene ezt tennie. 230 00:34:26,393 --> 00:34:27,391 Rendben. 231 00:34:27,890 --> 00:34:30,386 Sz�p lassan odamegy�nk a tev�khez. 232 00:34:30,506 --> 00:34:32,396 Ha ellen�ll, �lj�k meg. 233 00:38:03,899 --> 00:38:05,073 Mi�rt �llt meg? 234 00:38:05,393 --> 00:38:07,037 Gyer�nk, tov�bb! 235 00:38:07,434 --> 00:38:08,021 N�zze! Gyer�nk! 236 00:38:51,756 --> 00:38:52,798 �rmester. 237 00:39:08,666 --> 00:39:10,163 �rmester! S�lyos? 238 00:39:10,283 --> 00:39:12,173 Nem v�szes, Ludwig. 239 00:39:12,293 --> 00:39:13,494 Rendbe j�ssz. 240 00:39:17,604 --> 00:39:19,585 K�sz�n�m, hadnagy. 241 00:39:26,692 --> 00:39:28,777 Furcsa volt ez a rep�l�g�p a sivatag k�zep�n. 242 00:39:28,897 --> 00:39:30,204 Ludwig megsebes�lt. 243 00:39:31,286 --> 00:39:33,066 Mi�rt haladt �t pont itt? 244 00:39:33,403 --> 00:39:36,177 Azt mondtam, hogy Ludwig megsebes�lt. Pihennie kell. 245 00:39:37,351 --> 00:39:39,568 Mi az �rd�g�rt �lltunk volna meg? 246 00:39:39,688 --> 00:39:40,683 Wolf? 247 00:39:48,663 --> 00:39:50,806 Nem lenne jobb tov�bb menni? 248 00:39:50,926 --> 00:39:51,980 K�pes vagyok r�. 249 00:39:52,100 --> 00:39:53,448 Gyer�nk, hallja! 250 00:39:53,568 --> 00:39:54,755 Mondja meg! 251 00:39:54,875 --> 00:39:59,158 Nyugalom, Ludwig. A tev�k miatt �lltunk meg pihenni. 252 00:40:05,767 --> 00:40:07,161 Minden rendben lesz. 253 00:41:14,001 --> 00:41:14,881 Kapit�ny! 254 00:41:18,727 --> 00:41:19,710 Ludwig! 255 00:41:22,532 --> 00:41:23,912 Vigy�zz, Ludwig! 256 00:41:37,287 --> 00:41:39,254 Wolf hadnagy! 257 00:41:52,544 --> 00:41:53,630 Wolf! 258 00:41:56,423 --> 00:41:59,563 El�sz�r az arabok, most meg Ludwig? 259 00:41:59,683 --> 00:42:01,295 Ezt meg kell besz�ln�nk. 260 00:42:01,415 --> 00:42:03,438 Egyszer�en ki nem �llhatom mag�t 261 00:42:04,260 --> 00:42:05,757 �s legsz�vesebben k�pen v�gn�m! 262 00:42:05,877 --> 00:42:07,504 Engedjen el Huber! 263 00:42:07,794 --> 00:42:09,511 J�l van Sch�ller kapit�ny... 264 00:42:09,631 --> 00:42:10,934 Megvetem mag�t! 265 00:42:11,054 --> 00:42:12,138 Eln�zve mag�t 266 00:42:12,258 --> 00:42:14,369 amiket eddig csin�lt 267 00:42:14,868 --> 00:42:16,864 maga nem m�s, Sch�ller 268 00:42:16,984 --> 00:42:18,860 - mint egy komplett bolond! - J�l van, Wolf! 269 00:42:18,980 --> 00:42:21,517 Egynek k�z�l�nk oda kell �rnie Casablanc�ba. Mindegy, ki az 270 00:42:21,637 --> 00:42:22,825 vagy, hogy hogyan �r oda. 271 00:42:22,945 --> 00:42:25,422 Gratul�lok, kapit�ny, Hitler b�szke lesz mag�ra! 272 00:42:25,542 --> 00:42:28,607 �s mi van Ludwiggal? Hogy megy vissza a feles�g�hez? 273 00:42:28,727 --> 00:42:31,513 Egy posztumusz kit�ntet�st k�ldenek helyette? 274 00:42:31,633 --> 00:42:34,449 Hadnagy, hallgassa meg figyelmesen amit mondok. 275 00:42:34,569 --> 00:42:36,666 A c�lunk most nem a szok�sos 276 00:42:36,786 --> 00:42:39,176 hogy felrobbantsunk egy �zemanyag t�rol�t vagy tankokat f�nyk�pezz�nk 277 00:42:39,296 --> 00:42:40,732 hanem sokkal fontosabb. 278 00:42:41,348 --> 00:42:43,667 Churchill, Roosevelt �s Szt�lin 279 00:42:44,137 --> 00:42:48,071 Casablanc�n egy katonai konferenci�n vesz r�szt. Most m�r �rthet�? 280 00:42:48,191 --> 00:42:50,084 A h�rom nagy n�v: Churchill 281 00:42:50,204 --> 00:42:53,092 Roosevelt �s Szt�lin Casablanc�ban tal�lkozik. 282 00:42:53,212 --> 00:42:55,221 Ha meg tudjuk �lni �ket, akkor a h�bor�nak v�ge. 283 00:42:55,341 --> 00:42:58,435 �rthet�? Ez�rt cselekszem n�ha felel�tlen�l. 284 00:43:53,873 --> 00:43:58,026 Az a nagy �p�let a Francia katonas�g f�hadisz�ll�sa. 285 00:44:03,985 --> 00:44:06,580 �s ott s�t�lgat egy francia tiszt. 286 00:44:18,120 --> 00:44:21,745 A gond csak az, hogy egy sz�t se tudunk franci�ul. 287 00:44:24,416 --> 00:44:26,706 Tal�n ahonnan a zene sz�l inform�ci�hoz juthatunk. 288 00:44:26,826 --> 00:44:28,570 Gondolja, hogy �rdemes megn�zni? 289 00:44:28,987 --> 00:44:31,644 Valahol el kell rejt�zn�nk, itt egy id� ut�n felfigyeln�nek r�nk. 290 00:44:33,053 --> 00:44:34,403 Rendben, Huber. 291 00:44:34,523 --> 00:44:35,695 N�zzen k�r�l. 292 00:44:36,414 --> 00:44:37,368 Igen, uram! 293 00:45:02,282 --> 00:45:03,970 - Kapit�ny! - Igen? 294 00:45:04,090 --> 00:45:07,625 Annak ellen�re amit a sivatagban mondtam, tov�bbra is sz�m�that r�m. 295 00:45:09,225 --> 00:45:10,369 K�szen �ll? 296 00:45:22,393 --> 00:45:23,508 Indul�s! 297 00:45:30,007 --> 00:45:31,226 �rs�gv�lt�s. 298 00:45:53,784 --> 00:45:55,266 Wolf, az ablakhoz! 299 00:45:55,663 --> 00:45:56,763 Maradj itt! 300 00:45:58,627 --> 00:45:59,772 Le! 301 00:46:00,242 --> 00:46:01,974 Egyszerre megy�nk be. 302 00:46:11,385 --> 00:46:14,247 - J�l van, elengedheted. - �gy n�z ki 303 00:46:14,731 --> 00:46:17,402 - hogy sz�pen �sszej�tt�nk. - Legal�bb nincs egyed�l. 304 00:46:17,522 --> 00:46:20,488 - Kifel�, hagyjanak b�k�n! - Ilyen a francia vend�gszeretet? 305 00:46:20,608 --> 00:46:23,467 Persze... mi�rt nem mennek vissza ink�bb Rommelhez? 306 00:46:23,587 --> 00:46:25,477 Mib�l gondolja, hogy n�metek vagyunk? 307 00:46:25,597 --> 00:46:28,955 Ne legyen h�lye, senki m�s nem b�nik �gy egy n�vel, csak egy Kraut. 308 00:46:29,777 --> 00:46:32,979 �gy t�nik, hogy nagyon j�l ismeri a n�meteket, igaz h�lgyem? 309 00:46:33,303 --> 00:46:35,373 Sztript�zt�ncos voltam Berlinben. 310 00:46:35,493 --> 00:46:36,782 H�rom �vig. 311 00:46:40,488 --> 00:46:42,073 Szeretne egy italt? 312 00:46:42,774 --> 00:46:44,315 Mi�rt ne? 313 00:46:44,770 --> 00:46:46,869 Ha a franci�k vagy az amerikaiak itt tal�lj�k magukat 314 00:46:46,989 --> 00:46:50,230 szerencs�s leszek ha ki tudom magam magyar�zni. 315 00:46:50,641 --> 00:46:52,622 Erre j�n a francia tiszt. 316 00:47:00,262 --> 00:47:01,964 Ne okozzon semmilyen galib�t! 317 00:47:02,522 --> 00:47:03,535 Gyorsan, elb�jni! 318 00:47:04,627 --> 00:47:05,567 Huber! 319 00:47:05,687 --> 00:47:06,800 Oda! 320 00:47:06,920 --> 00:47:08,121 Semmi tr�kk! 321 00:47:14,805 --> 00:47:18,225 - Hell�, r��rsz? - Neked mindig, �des! 322 00:47:18,974 --> 00:47:20,706 Tudod, hogy mindig sz�vesen l�tlak. 323 00:47:24,082 --> 00:47:26,357 Forr� nap a mai. 324 00:47:26,477 --> 00:47:28,705 Igen. 325 00:47:29,222 --> 00:47:31,321 T�l meleg van a h�bor�hoz. 326 00:47:35,152 --> 00:47:39,379 - Szeretn�l egy kis Gint? - Tudod, hogy soha nem iszom ilyen melegben. 327 00:47:42,929 --> 00:47:45,366 Tudod mit szeretn�k? Egy poh�r vizet. 328 00:47:45,486 --> 00:47:49,475 Ne menj be, felmostam a konyh�t �s m�g nem sz�radt fel! Majd �n hozok. 329 00:48:02,234 --> 00:48:03,364 Itt is van. 330 00:48:04,072 --> 00:48:05,495 Nem is tudtam, hogy doh�nyzol. 331 00:48:05,615 --> 00:48:09,443 A ti�d �des, meglepet�s. Azt hittem, �r�lni fogsz. 332 00:48:09,563 --> 00:48:12,526 Az angol cigaretta nagyon er�s, tudod, hogy nem b�rom. 333 00:48:13,392 --> 00:48:15,035 De az�rt kedves t�led. 334 00:48:26,434 --> 00:48:30,308 Az amerikaiak. Megyek �s �dv�zl�m �ket. 335 00:48:33,361 --> 00:48:35,181 K�s�bb tal�lkozunk, Simone! 336 00:48:51,865 --> 00:48:54,785 Remek volt, kiv�l�an csin�lta h�lgyem. 337 00:49:13,116 --> 00:49:15,992 - Mi a k�vetkez� l�p�s? - Megnyerj�k a h�bor�t. 338 00:49:16,453 --> 00:49:18,875 Most �n is boldog lenn�k 339 00:49:18,995 --> 00:49:20,563 ha N�metorsz�g nyerne. 340 00:49:21,032 --> 00:49:23,058 Elmondan�, hogy mi�rt? 341 00:49:23,733 --> 00:49:25,656 Egy casablancai �jszakai b�r miatt. 342 00:49:25,776 --> 00:49:28,654 Nem egy Moulin Rouge de az�rt el�g j�. 343 00:49:28,774 --> 00:49:32,135 K�r�lbel�l egy h�napja egy r�szeg �rmester botr�nyt csin�lt, 344 00:49:32,165 --> 00:49:33,263 �s meg�lt valakit. 345 00:49:33,383 --> 00:49:36,726 - Ez�rt v�gleg bez�rt�k. - Ekkor d�nt�ttem �gy, hogy v�ltoztatok. 346 00:49:36,846 --> 00:49:39,268 Igen, de vissza fogok menni. Casablanc�ba. 347 00:49:39,388 --> 00:49:41,734 Az o�zis is j� de nem kifizet�d�. 348 00:49:45,432 --> 00:49:49,336 - Mit mondott? - Ez az els� alkalom, hogy amerikaiakat l�tok itt. 349 00:49:52,043 --> 00:49:55,477 Csak egy v�laszt�sunk van. Ki kell j�tszanunk a marokk�i �rs�get 350 00:49:55,918 --> 00:49:58,134 �s meg kell szerezn�nk a dzsipeket. 351 00:49:58,794 --> 00:50:00,790 Az �n k�zrem�k�d�s�vel, Simone. 352 00:50:33,462 --> 00:50:35,208 Dalio �rnagy! 353 00:50:36,265 --> 00:50:37,762 Dalio �rnagy! 354 00:50:38,452 --> 00:50:39,846 Simone! 355 00:50:39,966 --> 00:50:41,607 Micsoda meglepet�s! 356 00:50:42,758 --> 00:50:43,654 Elfoglalt vagy? 357 00:50:43,774 --> 00:50:46,604 - Nem, nem csak... - Nem j�ssz �t? 358 00:50:46,724 --> 00:50:49,778 - Dehogynem, h�t persze! - Ne agg�dj, j�l fogjuk �rezni magunkat. 359 00:50:49,898 --> 00:50:51,847 Abban biztos vagyok. 360 00:50:52,640 --> 00:50:53,946 Befel�! 361 00:50:55,913 --> 00:50:57,219 Kezeket fel! 362 00:50:57,689 --> 00:50:59,039 Ide a fegyvert! 363 00:50:59,347 --> 00:51:01,197 Arccal a fal fel�! 364 00:51:03,930 --> 00:51:05,354 Fordulj meg! 365 00:51:08,759 --> 00:51:11,078 Ha nem rosszalkodtok, nem esik bajotok. 366 00:51:14,848 --> 00:51:15,890 Huber! 367 00:51:16,566 --> 00:51:18,063 Wolf! 368 00:51:18,635 --> 00:51:19,839 Sajn�lom 369 00:51:19,959 --> 00:51:22,847 de sz�ks�g�nk van az egyenruh�jukra, uraim. Vetk�zni! 370 00:51:22,967 --> 00:51:23,919 Most! 371 00:51:33,616 --> 00:51:34,511 H�, Kraut! 372 00:51:34,631 --> 00:51:36,786 El�g kock�zatos amerikai egyenruh�t h�znotok. 373 00:51:36,906 --> 00:51:38,680 A k�meket le szokt�k l�ni. 374 00:51:38,800 --> 00:51:40,579 De ne agg�djon, megkapj�k. 375 00:51:40,699 --> 00:51:42,340 Nem a maga probl�m�ja, �rnagy. 376 00:52:08,851 --> 00:52:10,685 �rnagy, ne kezdjenek zajongani 377 00:52:10,805 --> 00:52:12,784 mert ha valaki megpr�b�l meg�ll�tani... 378 00:53:02,626 --> 00:53:05,591 - Elhagyt�k az o�zist, uram. - Kiv�l�! J�jj�n ide! 379 00:53:18,175 --> 00:53:20,171 Dream h�vja Remackot. 380 00:53:20,291 --> 00:53:21,389 Hallanak? 381 00:53:21,509 --> 00:53:24,413 Itt Remack, tiszt�n hallom. V�ge. 382 00:53:25,106 --> 00:53:27,616 Itt vagyok. Mike itt Hawkins. 383 00:53:27,736 --> 00:53:31,403 Mondd meg Ross ezredesnek, hogy a terv t�k�letesen elv�gezve. 384 00:53:31,523 --> 00:53:33,736 A n�metek k�r�lbel�l 385 00:53:33,856 --> 00:53:36,969 holnap d�lben �rnek Casablanc�ba. 386 00:53:37,089 --> 00:53:39,846 Azt is mondd el, hogy elvett�k az egyenruh�inkat. 387 00:53:39,966 --> 00:53:41,607 Rendben. 388 00:53:41,727 --> 00:53:46,391 �tadom az �zenetet Ross ezredesnek. �s k�sz�net a sz�p munk��rt, sr�cok! 389 00:53:46,699 --> 00:53:48,578 Tov�bbi j�kat! 390 00:53:48,698 --> 00:53:49,649 V�ge! 391 00:53:51,249 --> 00:53:53,260 A l�ny is j� munk�t v�gzett. 392 00:54:57,282 --> 00:54:58,485 Tov�bb! 393 00:55:01,744 --> 00:55:02,786 Gyer�nk! 394 00:55:04,712 --> 00:55:05,916 Gyer�nk! 395 00:55:17,527 --> 00:55:18,847 Jobb ha most sz�tv�lunk. 396 00:55:19,288 --> 00:55:21,592 Ma este lesz a megbesz�lt randev�. 397 00:55:22,135 --> 00:55:25,027 Rendben. Pr�b�lja meg kider�teni, hogy hol lesz a konferencia. 398 00:55:25,147 --> 00:55:28,641 �n is elmehet, a t�bbi a mi dolgunk, nem kell vel�nk j�nnie. 399 00:55:28,761 --> 00:55:32,398 Sajn�lom, sz�vesen seg�tettem. �lveztem a dolgot. 400 00:55:32,518 --> 00:55:33,426 Folytatni szeretn�m. 401 00:55:33,546 --> 00:55:35,792 Jobb ha megy �s nem keveredik bele jobban. 402 00:55:36,540 --> 00:55:39,931 Simone, amit lehetett azt m�r megtette, nem �ri meg folytatnia. 403 00:55:40,371 --> 00:55:42,749 N�zze, j�k itt a kapcsolataim �s m�r elk�teleztem magam 404 00:55:42,869 --> 00:55:46,316 hogy seg�tsek, amit az o�zisban be is bizony�tottam. Sz�val hol tal�lkozunk? 405 00:55:46,483 --> 00:55:49,169 A randev� ma este lesz a baz�rn�l. 406 00:55:49,289 --> 00:55:51,092 A c�m, Rue De Fez 24. 407 00:55:51,212 --> 00:55:55,055 - A jelsz� narancs. - 24 �s narancs, megjegyeztem. 408 00:55:55,175 --> 00:55:55,923 J�. 409 00:56:02,337 --> 00:56:03,246 Mi? 410 00:56:03,881 --> 00:56:04,938 Viszl�t! 411 00:56:34,780 --> 00:56:38,978 Pap�rokat bemutatni! 412 00:56:53,442 --> 00:56:54,631 Rendben, uram. 413 00:56:58,799 --> 00:57:01,764 - �n New Yorki? - Igen, �rmester. 414 00:57:02,234 --> 00:57:04,054 �n St. Louisi. 415 00:57:04,618 --> 00:57:07,788 �n is fogadott a keddi meccsre ahol 416 00:57:07,908 --> 00:57:11,384 a futballcsapataink j�tszanak? 417 00:57:12,587 --> 00:57:13,556 Sz�val? 418 00:57:14,264 --> 00:57:15,805 Mi az 419 00:57:15,925 --> 00:57:17,141 elveszett a nyelve? 420 00:57:17,261 --> 00:57:19,284 Erre nincs mit v�laszolni, �rmester 421 00:57:19,621 --> 00:57:24,890 de ha maga a St. Louisra fogadott, akkor az ablakon dobta ki a p�nz�t. 422 00:57:28,379 --> 00:57:30,048 Ok� uraim, mehetnek! 423 00:57:31,491 --> 00:57:32,577 �rnagy! 424 00:57:37,288 --> 00:57:39,240 Ne mulassza el megn�zni a kedvenceit. 425 00:57:39,963 --> 00:57:41,856 Mozg�s! 426 00:57:47,492 --> 00:57:49,753 �rmester. �zenet a k�zpontb�l. 427 00:57:52,580 --> 00:57:56,821 Ne lass�ts�k Hawkins �rnagy bel�p�s�t. 428 00:57:57,805 --> 00:58:01,503 Mi�rt nem raknak ide egy fut�szalagot? 429 00:59:16,429 --> 00:59:18,513 - Tea van? - Tess�k. 430 00:59:18,633 --> 00:59:20,572 Nem, narancs tea. 431 00:59:23,170 --> 00:59:26,854 - Csak sima te�nk van, nagyon j�. - Narancs te�t mondtam. 432 00:59:27,415 --> 00:59:30,042 Csin�lj egy j� fot�t... 433 00:59:32,302 --> 00:59:33,594 Narancs. 434 00:59:35,461 --> 00:59:36,782 Gyer�nk, csin�ld! 435 00:59:37,120 --> 00:59:40,951 Rendben, v�rjanak az emeleten, sz�lok a t�bbieknek, hogy meg�rkeztek. 436 01:00:06,394 --> 01:00:10,268 Fontos bejelent�s a katonai parancsnoks�gr�l. 437 01:00:10,388 --> 01:00:14,147 Holnapt�l kij�r�si tilalom van �rv�nyben 438 01:00:14,267 --> 01:00:16,613 a k�vetkez� nap d�lut�nj�ig. 439 01:00:38,670 --> 01:00:42,720 Meg kellett v�rni am�g elmennek a vend�gek. 440 01:00:42,840 --> 01:00:44,647 - �dv�zl�m! - �dv�zl�m! 441 01:00:44,767 --> 01:00:47,157 K�stek k�t napot. 442 01:00:47,277 --> 01:00:49,113 Meg�rkeztek a bar�taink? 443 01:00:49,421 --> 01:00:52,635 Churchill �s Roosevelt tegnap elindultak a konferenci�ra. 444 01:00:52,755 --> 01:00:53,751 �s Szt�lin? 445 01:00:54,194 --> 01:00:55,031 � nem. 446 01:00:55,794 --> 01:00:57,174 �j h�rek Berlinb�l? 447 01:00:57,805 --> 01:01:00,696 Semmi. Hassen meghalt aut�balesetben. 448 01:01:00,816 --> 01:01:02,579 � ment volna maguk�rt. 449 01:01:03,386 --> 01:01:05,089 A l�nya hozott ide minket. 450 01:01:06,175 --> 01:01:06,953 Faddja? 451 01:01:07,073 --> 01:01:10,274 � nem tudta, hogy hol lesz a randev�. 452 01:01:10,802 --> 01:01:13,180 Haszn�ljuk fel az id�t hasznos dolgokra. 453 01:01:13,825 --> 01:01:15,499 N�zz�k csak meg ezt... 454 01:01:28,309 --> 01:01:30,012 Megtudott valamit? 455 01:01:30,132 --> 01:01:32,023 Nem, de az eg�sz k�rny�ket 456 01:01:32,143 --> 01:01:33,872 teljesen lez�rt�k. 457 01:01:35,123 --> 01:01:36,796 - Hogy vagy, Hagan? - J�l. 458 01:01:36,916 --> 01:01:38,616 Sajn�lom ap�dat. 459 01:01:38,736 --> 01:01:40,363 Igen, nagy vesztes�g mindannyiunknak. 460 01:01:40,483 --> 01:01:42,846 Be kell vallanom meglep�dtem, �s azt kell mondjam 461 01:01:42,966 --> 01:01:45,195 remek munk�t v�gezt�l. Gratul�lok! 462 01:01:47,341 --> 01:01:48,765 Fogy az id�. 463 01:01:48,885 --> 01:01:51,832 �gy t�nik, hogy a bar�taink el�sz�r egy v�roson k�v�li 464 01:01:51,952 --> 01:01:55,090 vill�ban tal�lkoznak, amit maxim�lis v�delemmel l�ttak el. 465 01:01:55,210 --> 01:01:58,179 Holnap viszont mindenki hivatalos lesz eb�dre 466 01:01:58,299 --> 01:01:59,720 az Anfar hotelbe. 467 01:01:59,840 --> 01:02:02,777 �s mindenki aki sz�m�t, jelen lesz. 468 01:02:02,897 --> 01:02:06,167 A Spanyol h�bor�ban sok hasonl� szabot�zsakci�t v�grehajtottam. 469 01:02:06,607 --> 01:02:07,811 Ann�l jobb. 470 01:02:08,163 --> 01:02:10,629 Akkor tudja, hogy milyen nagy alapter�let� egy hotel. 471 01:02:10,749 --> 01:02:12,306 �s el�gg� elszigetelt. 472 01:02:12,426 --> 01:02:14,009 Ez a f��p�let. 473 01:02:14,129 --> 01:02:15,696 Itt vannak a mell�k�p�letek. 474 01:02:15,816 --> 01:02:18,592 Ezeket egy alag�t k�ti �ssze az alagsorral. 475 01:02:18,712 --> 01:02:20,104 Pontosan itt. 476 01:02:20,224 --> 01:02:23,039 Itt pedig a borospince �s a szervizlift. 477 01:02:24,070 --> 01:02:28,781 A nagyterem a negyedik emeleten van ami egy teraszra ny�lik. 478 01:02:28,901 --> 01:02:32,010 Pontosan. Innen lehet �tjutni. 479 01:02:32,670 --> 01:02:33,610 J�. 480 01:02:36,120 --> 01:02:40,097 �t biztons�gi k�rtya amivel bejuthatnak a lez�rt ter�letre. 481 01:02:40,217 --> 01:02:41,594 M�r csak h�rman vagyunk. 482 01:02:42,695 --> 01:02:43,679 Hamis�tv�ny? 483 01:02:43,799 --> 01:02:47,025 Igen, nem eredetiek, az al��r�s is m�solat. 484 01:03:03,845 --> 01:03:06,634 Ez lehetetlen! Senki sem tudta, hogy itt vagyunk. 485 01:03:06,754 --> 01:03:09,232 V�gezze el a k�ldet�s�t! Menjen! 486 01:03:14,269 --> 01:03:16,456 Kapit�ny! 487 01:03:16,576 --> 01:03:17,894 Ott vannak! 488 01:03:19,567 --> 01:03:21,563 Gyer�nk, mozg�s! Gyorsan! 489 01:03:51,434 --> 01:03:53,871 Erre hadnagy! 490 01:03:55,764 --> 01:03:57,188 Az ablakn�l! 491 01:04:21,132 --> 01:04:23,389 Gyertek! Erre! 492 01:04:40,575 --> 01:04:41,764 Gyer�nk! 493 01:04:42,311 --> 01:04:43,749 Mozg�s! 494 01:04:47,932 --> 01:04:49,414 Lefel�. 495 01:05:02,912 --> 01:05:04,820 A tet�n! 496 01:05:04,940 --> 01:05:06,688 Simone el�rult minket. 497 01:05:23,709 --> 01:05:25,030 T�rje be! 498 01:05:26,483 --> 01:05:27,833 Befel�! 499 01:05:31,977 --> 01:05:34,458 Gyer�nk sr�cok! 500 01:05:34,578 --> 01:05:35,969 El kell kapni �ket! 501 01:05:47,940 --> 01:05:49,055 Fusson! 502 01:06:18,289 --> 01:06:20,197 Ut�nam! 503 01:06:20,317 --> 01:06:22,021 Elkapni �ket! 504 01:06:24,031 --> 01:06:25,558 Erre! 505 01:06:44,658 --> 01:06:47,095 - Menj�nk a h�zamba, Sch�ller. - Nem. 506 01:06:47,215 --> 01:06:48,856 De Wolf megsebes�lt. 507 01:06:48,976 --> 01:06:50,911 H�tha megtal�ljuk Simone-t az �jszakai b�rban. 508 01:06:51,031 --> 01:06:52,097 Menj�nk! 509 01:06:59,832 --> 01:07:02,958 Eln�z�st, hogy elh�z�dik a terv v�grehajt�sa, Sir Bryan. 510 01:07:03,078 --> 01:07:07,100 Nem v�letlen�l h�resek az angolok a pontoss�gukr�l. 511 01:07:10,608 --> 01:07:11,812 Itt Ross. 512 01:07:12,828 --> 01:07:14,061 Igen, mondja. 513 01:07:14,795 --> 01:07:15,808 Micsoda? 514 01:07:16,424 --> 01:07:18,582 Ez hihetetlen, hadnagy. 515 01:07:18,702 --> 01:07:21,400 El tudn�m k�pzelni, hogy mi az a rossz de ink�bb nem akarom. 516 01:07:22,549 --> 01:07:26,042 Holnapra minden r�szletre kiterjed� pontos jelent�st akarok. 517 01:07:26,162 --> 01:07:27,451 Mi t�rt�nt, Ross? 518 01:07:28,420 --> 01:07:31,194 A n�meteknek siker�lt kics�szniuk a markunkb�l. 519 01:07:31,314 --> 01:07:34,379 - T�bb ember�nk is meghalt. - Ha k�vett�k volna a tan�csaim 520 01:07:34,499 --> 01:07:38,136 �s r�gt�n likvid�lj�k �ket, akkor most nem itt tartan�nk. 521 01:07:38,256 --> 01:07:40,062 De �gy sem juthattak messzire. 522 01:07:40,182 --> 01:07:42,954 Egy valami biztos. A k�ldet�s�k. 523 01:07:43,074 --> 01:07:46,040 Mindent el fognak k�vetni, hogy v�grehajts�k amit elterveztek. 524 01:07:46,160 --> 01:07:47,699 �s mi van az �gyn�k�nkkel? 525 01:07:49,434 --> 01:07:52,223 Neki most annyi az es�lye mint egy h�goly�nak a pokolban. 526 01:08:59,935 --> 01:09:01,256 Simone? 527 01:09:01,729 --> 01:09:03,065 Teh�t nem � volt. 528 01:09:09,934 --> 01:09:10,888 J�jj�n! 529 01:09:54,766 --> 01:09:55,955 Pihenjen! 530 01:10:08,012 --> 01:10:09,465 �n ezt nem �rtem, kapit�ny. 531 01:10:10,625 --> 01:10:12,004 Ki �lte meg? 532 01:10:12,635 --> 01:10:15,615 Nem �rti, Huber? N�gy�nk k�z�l az egyik. 533 01:10:25,315 --> 01:10:27,766 Rendben... mikor �l meg m�g valakit? 534 01:10:29,116 --> 01:10:30,422 Mi? 535 01:10:30,542 --> 01:10:32,214 Miket besz�l, Sch�ller? 536 01:10:33,858 --> 01:10:37,013 - Maga �lte meg, �s... - Fogja be! 537 01:10:39,219 --> 01:10:42,653 Tudhattam volna, hogy egyed�l egy tev�vel nem k�pes erre. 538 01:10:43,710 --> 01:10:45,926 Rep�l�vel hozt�k �s az o�zist�l nem messze rakt�k ki. 539 01:10:46,046 --> 01:10:47,849 K�s�bb ugyanaz a g�p figyelt minket. 540 01:10:49,600 --> 01:10:52,153 Ez nem igaz. Mondd, hogy nem igaz. 541 01:10:54,839 --> 01:10:56,439 Idej�tt Simone-hoz. 542 01:10:56,559 --> 01:10:59,980 Rajtakapta mag�t, amikor telefonon megadta az amerikaiaknak a c�met. 543 01:11:00,615 --> 01:11:03,404 - Meg�lte, hogy ne besz�ljen. - K�teless�gb�l tettem. 544 01:11:03,697 --> 01:11:04,857 Kapit�ny, ne! 545 01:11:04,858 --> 01:11:06,358 Ne �lje meg! 546 01:11:06,456 --> 01:11:08,438 T�szk�nt m�g haszn�t vehetj�k. 547 01:11:11,333 --> 01:11:12,669 Wolf hadnagy! 548 01:11:14,929 --> 01:11:15,986 Wolf! 549 01:11:17,629 --> 01:11:18,525 Igen, uram! 550 01:11:19,215 --> 01:11:20,917 Ne feledje, hogy maga egy n�met tiszt. 551 01:11:36,923 --> 01:11:38,538 Pr�b�lj meg�rteni, Wolf. 552 01:11:40,461 --> 01:11:43,924 A n�pem harca... az �n harcom is. 553 01:11:45,084 --> 01:11:46,729 M�g ha piszkosak is az eszk�z�k. 554 01:11:46,805 --> 01:11:48,346 De nagy a t�t. 555 01:11:48,728 --> 01:11:50,915 A nemzet�nk f�ggetlens�ge. 556 01:11:50,916 --> 01:11:52,916 TILTOTT TER�LET 557 01:12:08,871 --> 01:12:10,284 Mozg�s! Ez az! 558 01:12:11,106 --> 01:12:14,951 Gyer�nk, mozg�s! 559 01:12:21,575 --> 01:12:24,246 Be kell jutnom a lez�rt ter�letre. 560 01:12:28,282 --> 01:12:29,794 Sajn�lom de nem �rv�nyes 561 01:12:30,044 --> 01:12:31,937 nem mehet be a hotelhez. 562 01:12:32,057 --> 01:12:35,023 Ma reggelt�l �j biztons�gi k�rtya van �rv�nyben. 563 01:12:35,742 --> 01:12:36,550 �lljon f�lre. 564 01:12:38,857 --> 01:12:42,116 Meghoztuk a s�rt, �d�t�ket �s a jeget a hotelbe. 565 01:12:43,363 --> 01:12:44,317 Itt a pap�r. 566 01:12:54,523 --> 01:12:55,404 Mehet. 567 01:13:59,451 --> 01:14:00,258 Kett�. 568 01:14:01,329 --> 01:14:02,328 H�rom. 569 01:14:51,035 --> 01:14:52,621 Minden rendben? 570 01:14:52,741 --> 01:14:54,940 Igen, uram. 571 01:15:32,939 --> 01:15:34,128 A lift. 572 01:17:22,725 --> 01:17:24,266 Nem tudom elhinni. 573 01:17:32,636 --> 01:17:34,089 Maradj ott! 574 01:17:50,602 --> 01:17:51,688 Hallod? 575 01:17:55,656 --> 01:17:56,698 Elkapt�k �ket. 576 01:18:00,939 --> 01:18:02,246 A te hib�d. 577 01:18:15,463 --> 01:18:17,385 Egy nekem, egy mag�nak. 578 01:18:17,800 --> 01:18:19,268 Gyer�nk Wolf, tegye meg! 579 01:18:20,119 --> 01:18:23,612 Itt a lehet�s�g, hogy Wolf hadnagy h�s legyen. 580 01:18:24,614 --> 01:18:26,020 Fogd be! 581 01:18:27,256 --> 01:18:28,943 Nem volt m�g el�g ebb�l? 582 01:18:29,063 --> 01:18:30,837 M�g nagyobb v�rf�rd� legyen? 583 01:18:30,957 --> 01:18:33,614 Gy�l�l�m azokat akik gyilkoss�gra esk�sznek fel. 584 01:18:33,734 --> 01:18:36,520 Maga diszn�! Mi�rt nem �l meg most? 585 01:18:37,783 --> 01:18:39,970 F�l, hogy a piszkos v�rem 586 01:18:40,090 --> 01:18:42,424 - beszennyezi a kez�t? - El�g volt, Faddja! 587 01:18:43,980 --> 01:18:45,066 El�g! 588 01:18:45,477 --> 01:18:46,960 El�g! 589 01:18:49,798 --> 01:18:50,957 �, Faddja! 590 01:18:51,765 --> 01:18:53,893 �n nem akartam ezt a h�bor�t. 591 01:18:54,700 --> 01:18:56,182 Ide k�ldtek. 592 01:18:56,623 --> 01:18:59,294 Nem volt v�laszt�som, ide kellett j�nn�m. 593 01:19:00,721 --> 01:19:02,336 Parancsot teljes�tettem. 594 01:19:03,436 --> 01:19:05,315 Nem volt k�nny� de engedelmeskednem kellett. 595 01:19:05,435 --> 01:19:07,619 B�rmit is gondolt�l r�lam, hidd el 596 01:19:08,064 --> 01:19:10,089 nem volt m�s v�laszt�som, Faddja. 597 01:19:10,544 --> 01:19:11,880 Tudom, hogy t�l k�s�. 598 01:19:12,000 --> 01:19:14,712 Nem �rted, Faddja!? Elk�teleztem magam! 599 01:19:14,832 --> 01:19:16,492 Tudom, hogy a rossz oldalon �llok 600 01:19:16,612 --> 01:19:18,254 de teljes�tenem kell a parancsokat! 601 01:19:57,479 --> 01:19:59,783 Ne feledje, hogy �sszesen h�sz m�sodperc�nk lesz. 602 01:20:00,297 --> 01:20:01,912 Tudom. 603 01:20:03,163 --> 01:20:05,452 M�g valami. Tudja Huber 604 01:20:05,572 --> 01:20:07,448 minden amit id�ig tettem... 605 01:20:07,568 --> 01:20:08,168 Sz�val... 606 01:20:08,288 --> 01:20:10,193 egy ilyen pillanatban neh�z... 607 01:20:10,313 --> 01:20:11,268 hazudni. 608 01:20:11,388 --> 01:20:12,794 Teh�t ha �jra kellene kezdenem 609 01:20:12,914 --> 01:20:14,321 mindent ugyan�gy csin�ln�k. 610 01:21:11,663 --> 01:21:14,510 Egy kis figyelmet, uraim! Mr. Churchill jelenleg besz�det tart 611 01:21:14,630 --> 01:21:17,622 - ez�rt az eb�d f�l �r�val k�s�bb lesz. - Arra! 612 01:21:20,198 --> 01:21:23,427 �s erre mondtam neki, hogy ideje v�gre csin�lni valamit. 613 01:21:23,547 --> 01:21:26,465 H� katon�k, mi az �rd�g�t csin�lnak itt? 614 01:21:28,417 --> 01:21:29,283 Mozg�s! 615 01:21:43,399 --> 01:21:44,284 �llj! 616 01:21:45,542 --> 01:21:48,037 H�vja ide az �rt! 617 01:21:50,668 --> 01:21:51,915 H�, katona! 618 01:21:56,787 --> 01:21:59,003 ...�s tov�bb el�re 619 01:21:59,123 --> 01:22:02,056 hogy Hitler �s a n�cizmus 620 01:22:02,176 --> 01:22:06,228 v�gleg a t�rt�nelem szem�tdombj�ra ker�lj�n. 621 01:22:18,780 --> 01:22:21,041 Nagyon al�becs�lt�k ezeket a sr�cokat. 622 01:22:21,161 --> 01:22:23,381 Hiba volt azt hinni�k, hogy �gy elker�lhetik a h�bor�t. 623 01:22:23,501 --> 01:22:25,803 J� lesz ha siet�nk �s mi fejezz�k be. 624 01:22:25,923 --> 01:22:28,239 N�metorsz�gban m�g t�bb milli�an vannak olyanok, mint �k. 625 01:23:23,262 --> 01:23:25,038 Mire v�rsz, l�j! 626 01:23:30,950 --> 01:23:33,225 H�zza fel a serege egyenruh�j�t, Wolf! 627 01:23:36,957 --> 01:23:40,186 Adok egy es�lyt, h�t nem �rti? 628 01:23:40,875 --> 01:23:42,783 Ide fognak j�nni mag��rt. 629 01:23:42,903 --> 01:23:45,924 Ha nem veszi fel a n�met egyenruh�t, le fogj�k l�ni k�mked�s�rt. 630 01:23:47,777 --> 01:23:49,495 Nem akarom, hogy meghaljon. 631 01:23:50,155 --> 01:23:51,432 Tal�n rendbe j�nnek a dolgok. 632 01:23:52,606 --> 01:23:54,177 M�g nem k�s�. 633 01:24:10,412 --> 01:24:11,586 Wolf hadnagy! 634 01:24:11,706 --> 01:24:13,670 Egy percet kap, hogy megadja mag�t. 635 01:24:13,790 --> 01:24:16,227 Ha nem, bet�rj�k az ajt�t �s t�zet nyitunk. 636 01:24:32,766 --> 01:24:33,954 Rendben... 637 01:24:39,345 --> 01:24:40,652 Ne l�jenek! 638 01:24:40,772 --> 01:24:42,193 Megadom magam! 639 01:24:44,194 --> 01:24:52,194 Ford�totta: Bull 640 01:24:52,195 --> 01:24:55,195 - horrorfreak subs - 641 01:24:56,305 --> 01:25:02,664 K�r�nk oszt�lyozd az itt tal�lhat� feliratot: %url% Seg�ts a t�bbieknek a legjobb feliratok kiv�laszt�s�ban. 46714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.