All language subtitles for Curandero 2005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ' 2 00:00:36,618 --> 00:00:38,188 And then what happened? 3 00:00:41,022 --> 00:00:44,026 We saw them walking by the side of the road. 4 00:00:45,727 --> 00:00:48,071 Whdd you see? The victims? 5 00:00:49,464 --> 00:00:53,037 We told them we were cops, but they ran away. 6 00:00:54,369 --> 00:00:58,875 After we caught them, we cut off their hands and feet. 7 00:00:59,040 --> 00:01:01,987 Then we hanged them with their own guts. 8 00:01:02,143 --> 00:01:04,350 After that, you drank their blood? 9 00:01:07,849 --> 00:01:11,160 First we can/ed the symbols on their skin. 10 00:01:11,319 --> 00:01:14,323 How much was left after you ate them? 11 00:01:15,223 --> 00:01:16,896 Not much. 12 00:01:17,926 --> 00:01:19,599 We burned what was left. 13 00:01:20,762 --> 00:01:25,233 We have reports of 86 people missing in the last six weeks. 14 00:01:25,400 --> 00:01:27,402 We've found 14 of them. 15 00:01:28,603 --> 00:01:30,844 Where are the other bodies? 16 00:01:31,506 --> 00:01:33,452 They're buried. 17 00:01:34,843 --> 00:01:37,983 You're going to tell me everything you know about Castaneda. 18 00:01:38,146 --> 00:01:40,422 I want the names of all his accomplices... 19 00:01:40,582 --> 00:01:42,084 ...every last detail. 20 00:01:42,250 --> 00:01:45,254 Then you'll take us to where the Nanga is. 21 00:01:46,421 --> 00:01:48,594 That's where the other bodies are, right? 22 00:01:52,193 --> 00:01:54,070 Some of them. 23 00:01:59,968 --> 00:02:01,709 Most of them. 24 00:02:03,071 --> 00:02:05,745 We've been reporting the arrest of the leader... 25 00:02:05,907 --> 00:02:07,909 of the satanic drug-trafficking cult... 26 00:02:08,076 --> 00:02:10,716 Who's been terrorizing our city these last few months. 27 00:02:10,879 --> 00:02:13,587 The chief of police has arrived... 28 00:02:13,748 --> 00:02:16,991 to supervise this operation personally. 29 00:02:19,254 --> 00:02:21,598 What can you tell us about Castafieda's arrest? 30 00:02:21,756 --> 00:02:24,134 Everything's under control. Castafieda's in custody. 31 00:02:24,259 --> 00:02:27,672 And our curandero Marcelino has purified the site. 32 00:02:28,663 --> 00:02:30,165 And here's Castafieda, the leader... 33 00:02:34,669 --> 00:02:37,013 The most Wanted criminal in recent times. 34 00:03:23,318 --> 00:03:25,423 Whafs up, Carlos? 35 00:03:27,789 --> 00:03:29,097 Hi, Oscar. 36 00:03:32,727 --> 00:03:34,434 Want some gum, Don Carlos? 37 00:03:40,969 --> 00:03:42,915 Bad news, right? 38 00:03:44,372 --> 00:03:47,717 Depends on your line of work, Carlos. 39 00:03:48,643 --> 00:03:50,316 Alex. 40 00:03:52,814 --> 00:03:56,785 Here's a man whds earned his reputation. 41 00:03:57,819 --> 00:03:59,662 Unlike others. 42 00:04:00,221 --> 00:04:02,827 I know I shouldn't be telling you this. 43 00:04:02,957 --> 00:04:05,369 So why are you telling me? 44 00:04:05,526 --> 00:04:08,029 Mrs. Garza is afraid to leave her house. 45 00:04:08,162 --> 00:04:10,199 I don't know what you told her, but you scared her... 46 00:04:10,331 --> 00:04:12,743 more than you helped her. 47 00:04:12,901 --> 00:04:15,745 Who's the best curandero in town? 48 00:04:18,006 --> 00:04:19,679 I don't know. 49 00:04:19,841 --> 00:04:22,014 Cut the crap! 50 00:04:22,143 --> 00:04:26,455 Who do people call for spiritual healing? 51 00:04:29,584 --> 00:04:31,860 You, Alex. 52 00:04:32,120 --> 00:04:33,292 Exactly. 53 00:04:33,454 --> 00:04:36,663 I don't understand why this guy... 54 00:04:36,824 --> 00:04:39,998 dislikes how I treat my patients. 55 00:04:42,463 --> 00:04:44,136 Jealousy. 56 00:04:44,799 --> 00:04:47,507 Pure fucking jealousy. 57 00:04:48,002 --> 00:04:53,281 Carlitos, please don't mess with my clients. 58 00:05:00,648 --> 00:05:02,150 It's always the same. 59 00:05:02,884 --> 00:05:05,626 He takes my newspapers and never pays. 60 00:05:07,655 --> 00:05:09,362 CASTANEDA ESCAPES 61 00:05:09,524 --> 00:05:12,801 Just be glad you don't have to deal with death. 62 00:05:12,961 --> 00:05:14,702 I don't plan to. 63 00:05:14,862 --> 00:05:16,205 Good for you. 64 00:05:16,364 --> 00:05:18,708 That's why I don't mind you reading my papers. 65 00:05:19,600 --> 00:05:22,979 Because you honor your father. You're a good man. 66 00:05:23,905 --> 00:05:28,411 More important than that, Oscar, I pay. 67 00:05:28,576 --> 00:05:31,079 Hey, can I get a spell from you? 68 00:05:34,549 --> 00:05:35,584 What kind? 69 00:05:35,883 --> 00:05:38,727 I asked Mrs. l\/Iarjila out to dinnertonight... 70 00:05:38,886 --> 00:05:41,025 and I want it to go well. 71 00:05:42,657 --> 00:05:45,695 Eat this right before you pick her up. 72 00:05:45,860 --> 00:05:47,840 Not a minute sooner or later. 73 00:05:47,996 --> 00:05:49,942 What is it? 74 00:05:50,098 --> 00:05:51,543 Fresh mint. 75 00:05:53,634 --> 00:05:55,614 Yes, Dad, l'm fine. 76 00:05:56,637 --> 00:05:59,481 L've got to go. Will you give me your blessing? 77 00:06:00,375 --> 00:06:01,547 Okay, We- 78 00:06:05,246 --> 00:06:09,092 Good morning. l'm looking for Don Carlos Gutiérrez. 79 00:06:09,283 --> 00:06:11,695 That's me. How can I help you? 80 00:06:13,588 --> 00:06:16,125 The Don Carlos l'm looking for is twice your age. 81 00:06:17,525 --> 00:06:19,869 I also go by the name of Don Carlos. 82 00:06:20,428 --> 00:06:21,532 Come in. 83 00:06:36,277 --> 00:06:38,223 Does Don Carlos still live here? 84 00:06:38,379 --> 00:06:40,416 Are you a federal agent? 85 00:06:40,581 --> 00:06:43,061 Could you tell from my car? 86 00:06:43,217 --> 00:06:46,630 Would you show me your l.D., please? 87 00:06:47,388 --> 00:06:52,167 L'm sorry. I neverforget, I don't know what I was thinking. 88 00:06:52,393 --> 00:06:53,838 Here you go. 89 00:06:54,929 --> 00:06:57,500 I always wanted to be a federal agent. 90 00:06:57,665 --> 00:06:59,008 Whafs your specialty? 91 00:06:59,167 --> 00:07:02,774 Ritualistic crimes and satanic worship. 92 00:07:06,040 --> 00:07:07,314 Where is... 93 00:07:07,475 --> 00:07:09,580 My father? 94 00:07:09,777 --> 00:07:11,916 Don Carlos died a few years ago. 95 00:07:14,015 --> 00:07:14,925 L'm sorry. 96 00:07:15,083 --> 00:07:17,791 It's okay, he was very old. 97 00:07:18,953 --> 00:07:21,194 I was hoping to find him here. 98 00:07:22,757 --> 00:07:24,964 I needed his help again. 99 00:07:27,428 --> 00:07:28,805 Did you know him? 100 00:07:28,963 --> 00:07:31,409 I was very ill when I was little. 101 00:07:31,566 --> 00:07:33,477 My father brought me to this house. 102 00:07:34,302 --> 00:07:38,114 Don Carlos performed rituals and purifications on me all day long. 103 00:07:39,774 --> 00:07:41,276 He saved my life. 104 00:07:43,377 --> 00:07:46,187 How strange. I don't remember you. 105 00:07:48,616 --> 00:07:50,152 The last night I was here... 106 00:07:51,219 --> 00:07:53,358 I dreamt that I was floating above the bed. 107 00:07:53,888 --> 00:07:57,267 And to this day, my father swears he actually saw me rise. 108 00:07:58,259 --> 00:08:00,705 Of course. You almost touched the ceiling. 109 00:08:02,530 --> 00:08:05,807 I always thought you were just a dream. 110 00:08:05,967 --> 00:08:09,107 You were in this room. Come and see. 111 00:08:22,083 --> 00:08:24,188 Of course I remember you. 112 00:08:24,352 --> 00:08:26,332 I rememberthe look in your eyes. 113 00:08:28,089 --> 00:08:29,966 I was only five. 114 00:08:30,124 --> 00:08:32,400 I still remember, really. 115 00:08:33,461 --> 00:08:36,067 Okay. Can I please have my badge back? 116 00:08:39,133 --> 00:08:41,443 Why didn't you become a federal agent? 117 00:08:41,602 --> 00:08:44,173 Because my father wanted me to be a curandero. 118 00:08:44,338 --> 00:08:46,875 He believed it was something you're born with. 119 00:08:49,043 --> 00:08:50,113 Don't you? 120 00:08:51,112 --> 00:08:54,389 You see so many things, so many lies. 121 00:08:56,450 --> 00:08:59,056 L'm sorry to have bothered you. 122 00:09:10,364 --> 00:09:13,811 Maybe there's someone else in town who can help me. 123 00:09:13,968 --> 00:09:17,711 Do you know anything about a guy named Alex? 124 00:09:17,872 --> 00:09:19,374 I think he studied with your dad. 125 00:09:19,540 --> 00:09:21,019 Alex Ivlufioz. 126 00:09:21,175 --> 00:09:23,280 I think l'd better go with you. 127 00:09:23,444 --> 00:09:25,185 You said you knew nothing about this. 128 00:09:25,346 --> 00:09:29,123 My father helped you when you needed help, didn't he? 129 00:09:29,283 --> 00:09:31,957 He'd be very sad if I didn't do the same thing. 130 00:09:32,119 --> 00:09:35,692 Remember, I always wanted to be a federal agent. 131 00:09:38,025 --> 00:09:40,164 What do you have to lose? 132 00:09:40,328 --> 00:09:43,002 My life. And you, yours. 133 00:09:45,967 --> 00:09:47,844 Give me a chance. 134 00:09:52,840 --> 00:09:55,650 Okay. l'll explain on the way. 135 00:09:55,810 --> 00:09:57,187 Where to? 136 00:09:57,345 --> 00:09:58,881 Mexico City. 137 00:10:14,729 --> 00:10:16,675 ENTRY PROHIBITED 138 00:10:27,975 --> 00:10:29,682 Who's this guy? 139 00:10:29,844 --> 00:10:32,518 The curandero. I brought him to purify the station. 140 00:10:32,680 --> 00:10:35,559 Lieutenant Jesus Gémez, Carlos Gutiérrez. 141 00:10:37,018 --> 00:10:38,895 What are you doing? 142 00:10:39,053 --> 00:10:41,397 Somebody has to investigate what happened in there. 143 00:10:41,555 --> 00:10:43,364 Do you want to purify it? 144 00:10:52,833 --> 00:10:54,141 Why isn't anybody here? 145 00:10:54,302 --> 00:10:56,908 We thought your father would purify this place. 146 00:10:57,071 --> 00:10:59,551 Nobody wants to go in. They think it's cursed. 147 00:11:02,343 --> 00:11:03,617 You think so too? 148 00:11:03,778 --> 00:11:05,883 No, I don't think so. l'm sure. 149 00:11:19,593 --> 00:11:23,803 Castafieda is a powerful practitioner of Palo Mayombe. 150 00:11:23,964 --> 00:11:27,969 We thought we were protected, but as you can see... 151 00:11:28,969 --> 00:11:30,971 we were completely wrong. 152 00:11:32,973 --> 00:11:34,714 What happened? 153 00:11:36,644 --> 00:11:40,217 Castafieda escaped the day after he was arrested. 154 00:11:40,815 --> 00:11:42,488 Marcelino, the chiefs curandero... 155 00:11:42,650 --> 00:11:45,130 was found hanging upside down... 156 00:11:45,286 --> 00:11:47,163 on that wall you're looking at. 157 00:11:48,489 --> 00:11:50,332 Nobody saw him leave. 158 00:11:53,761 --> 00:11:56,139 He also left a Nanga. 159 00:11:58,833 --> 00:12:02,110 That's how Castafieda marks his territory. 160 00:12:03,938 --> 00:12:06,748 That's why our men are afraid to return. 161 00:12:08,342 --> 00:12:11,414 They fear his curse. 162 00:12:13,180 --> 00:12:16,024 You don't believe in any of this, do you? 163 00:12:17,351 --> 00:12:20,628 The important thing is to get your men back to work. 164 00:12:20,788 --> 00:12:22,563 They have to understand that... 165 00:12:29,864 --> 00:12:31,207 Are you all right? 166 00:12:36,303 --> 00:12:39,876 Okay, then you're ready for more. 167 00:12:43,310 --> 00:12:45,449 This is where we're keeping Roberto Lépez. 168 00:12:45,613 --> 00:12:48,219 He led us to Castafieda, but after he escaped... 169 00:12:48,382 --> 00:12:49,986 he wouldn't talk to us anymore. 170 00:12:50,151 --> 00:12:52,688 I think he'll talk to you... 171 00:12:52,853 --> 00:12:57,324 if he believes you can protect him. 172 00:13:02,062 --> 00:13:04,167 Roberto Lépez? 173 00:13:05,032 --> 00:13:07,342 L'm Carlos Gutiérrez. l'm a... 174 00:13:08,202 --> 00:13:09,340 l'm a curandero. 175 00:13:09,503 --> 00:13:11,813 I can help you. 176 00:13:17,711 --> 00:13:20,521 L'll leave my name and number. 177 00:13:41,769 --> 00:13:44,807 - What did he say? - Nothing at all. 178 00:13:45,473 --> 00:13:48,283 But I have some of the information you wanted. 179 00:13:48,442 --> 00:13:49,887 So he finally spoke? 180 00:13:50,044 --> 00:13:53,685 No, he has no tongue. He says they cut it out. 181 00:13:53,848 --> 00:13:55,350 What? 182 00:13:55,516 --> 00:13:59,293 Castafieda got into his cell somehow and tore out his tongue. 183 00:13:59,453 --> 00:14:01,023 He told you all that? 184 00:14:03,991 --> 00:14:06,028 He wrote it down. 185 00:14:11,799 --> 00:14:15,110 Chief, Mr. Carlos Gutiérrez. 186 00:14:15,269 --> 00:14:18,079 He's too young to be Gutiérrez. 187 00:14:18,239 --> 00:14:19,741 L'm his son. 188 00:14:19,940 --> 00:14:22,580 L'm glad you're still working, chief. 189 00:14:22,743 --> 00:14:24,654 You're setting a good example. 190 00:14:24,812 --> 00:14:25,984 It's important that... 191 00:14:26,146 --> 00:14:28,956 The chief believes he's also been cursed. 192 00:14:29,116 --> 00:14:32,620 That's why he hasn't left his desk for two days. 193 00:14:35,823 --> 00:14:36,733 Oh, shit. 194 00:14:36,891 --> 00:14:39,497 He wants you to purify him. 195 00:14:40,361 --> 00:14:42,466 Hurry UP- 196 00:14:43,130 --> 00:14:44,905 Close your eyes. 197 00:14:48,836 --> 00:14:51,009 Keep them closed. 198 00:15:01,582 --> 00:15:02,925 Open your eyes. 199 00:15:05,452 --> 00:15:08,296 Show me. 200 00:15:10,457 --> 00:15:12,528 See? lt's clean. 201 00:15:13,193 --> 00:15:14,695 You were never cursed. 202 00:15:14,862 --> 00:15:18,139 You should stop believing that crap. 203 00:15:55,169 --> 00:15:56,671 The station is clean. 204 00:15:59,974 --> 00:16:01,783 So go back to work. 205 00:16:26,000 --> 00:16:27,775 You call that a purification? 206 00:16:27,901 --> 00:16:30,313 I said l'd help you as much as I could. 207 00:16:30,471 --> 00:16:33,213 Anyway, half the curse is in their minds. 208 00:16:33,340 --> 00:16:34,375 Don't bullshit me. 209 00:16:34,541 --> 00:16:38,011 Something scared you so much you can't wait to get out of here. 210 00:16:38,145 --> 00:16:39,351 That's not true. 211 00:16:39,480 --> 00:16:42,222 No? Then why did you change the egg? 212 00:16:42,349 --> 00:16:44,454 All this stuff is going to your head. 213 00:16:44,585 --> 00:16:46,030 Give it to me! Give it to me! 214 00:16:49,323 --> 00:16:51,462 That was a good egg. 215 00:16:51,592 --> 00:16:52,798 Sorry. 216 00:16:52,926 --> 00:16:54,405 I was going to eat it. 217 00:16:54,528 --> 00:16:56,337 L'll get you another one. 218 00:16:59,767 --> 00:17:01,644 It's clean! 219 00:17:08,842 --> 00:17:11,322 Don't be afraid to be afraid, Carlos. 220 00:17:12,146 --> 00:17:15,252 I need you to help me fight this shit. 221 00:17:16,417 --> 00:17:19,921 Okay, then let's fight it. 222 00:17:26,427 --> 00:17:27,565 Where are we going? 223 00:17:29,263 --> 00:17:31,436 A l\/Iithraic initiation ring. 224 00:17:33,567 --> 00:17:35,410 We're going to visit the dead. 225 00:17:37,871 --> 00:17:41,478 Mithraism dates back to the third century B.C. 226 00:17:42,142 --> 00:17:45,749 The only follower I know is Don Chi Chi. 227 00:17:45,913 --> 00:17:47,824 He often hangs out here. 228 00:17:48,749 --> 00:17:50,160 Let me do the talking. 229 00:17:55,322 --> 00:17:59,532 Don Chi Chi, this is my curandero, Carlos Gutiérrez. 230 00:18:04,832 --> 00:18:07,073 Your father was a great man, 231 00:18:07,201 --> 00:18:09,010 and from what I can see... 232 00:18:09,136 --> 00:18:11,980 you've got a ways to go before you're like him. 233 00:18:15,109 --> 00:18:19,057 What brings you here on such a beautiful day, Magdalena Garcia? 234 00:18:22,182 --> 00:18:23,388 This. 235 00:18:33,093 --> 00:18:35,664 My ring? 236 00:18:35,796 --> 00:18:37,935 I lost it a couple of days ago. 237 00:18:39,166 --> 00:18:40,975 Where'd you find it? 238 00:18:41,135 --> 00:18:42,512 In a Nanga. 239 00:18:42,636 --> 00:18:45,617 In the cell Castafieda escaped from. 240 00:18:46,273 --> 00:18:48,617 Do you have any idea why it was there? 241 00:18:48,742 --> 00:18:51,484 Perhaps it was stolen to put a curse on me. 242 00:18:52,146 --> 00:18:55,025 I have a lot of enemies. 243 00:18:58,118 --> 00:18:59,426 This one, for example. 244 00:18:59,987 --> 00:19:02,126 This is the worst one of all. 245 00:19:02,556 --> 00:19:04,627 Who? A dead man? 246 00:19:05,259 --> 00:19:06,761 Of course! 247 00:19:07,694 --> 00:19:11,506 They're the most harmful and dangerous. 248 00:19:12,132 --> 00:19:13,167 Really? 249 00:19:13,801 --> 00:19:16,008 Did your father only teach you to wipe your nose? 250 00:19:16,136 --> 00:19:18,377 He taught me superstitions were for ignorant people... 251 00:19:18,505 --> 00:19:21,782 ...and senile old men. Which are you? 252 00:19:23,877 --> 00:19:28,417 L'm sorry to have bothered you. We won't do it again. 253 00:19:28,549 --> 00:19:31,359 Forgive my curandero for being so rude. 254 00:19:32,019 --> 00:19:33,521 Justa minute. 255 00:19:34,955 --> 00:19:36,992 You've got your father's spirit. 256 00:19:40,561 --> 00:19:42,006 What do you want from me? 257 00:19:42,129 --> 00:19:45,338 Not much. But this would be... 258 00:19:46,033 --> 00:19:50,072 a huge waste of time if you didn't tell us how to find Castafieda. 259 00:19:52,506 --> 00:19:54,417 You little prick. 260 00:19:56,343 --> 00:19:58,050 L'm going to give you an address. 261 00:19:59,880 --> 00:20:01,951 Castafieda may be very powerful... 262 00:20:02,082 --> 00:20:07,031 but he still needs the power of money in this rotten, corrupt city. 263 00:20:11,024 --> 00:20:12,560 Go to this address. 264 00:20:12,693 --> 00:20:16,072 Don Chi Chi, my respect and gratitude. 265 00:20:21,435 --> 00:20:23,346 Be careful, son of Gutiérrez. 266 00:20:23,837 --> 00:20:27,375 If not, the world you're looking for... 267 00:20:27,507 --> 00:20:30,647 will consume you as it did your father. 268 00:20:36,683 --> 00:20:38,287 What did he mean about your father? 269 00:20:38,418 --> 00:20:41,024 Forget it. He's an ignorant, senile old man. 270 00:21:03,310 --> 00:21:04,914 Call us when it's purified. 271 00:21:05,078 --> 00:21:05,852 What? 272 00:21:06,013 --> 00:21:07,959 Nobody'll go in until you purify it. 273 00:21:08,115 --> 00:21:09,185 L'm going in alone? 274 00:21:09,349 --> 00:21:11,329 Why do you think I brought you? 275 00:21:11,485 --> 00:21:13,260 How about giving me a gun? 276 00:21:19,426 --> 00:21:22,873 Where'd you find him, doing magic tricks in the street? 277 00:21:27,834 --> 00:21:29,211 Good luck. 278 00:24:36,089 --> 00:24:37,090 Magdalena! 279 00:24:38,024 --> 00:24:39,594 Magdalena, it's clean! 280 00:24:48,068 --> 00:24:49,513 Magdalena! 281 00:24:49,836 --> 00:24:53,181 It's clean! lt's clean! Magdalena! 282 00:24:53,340 --> 00:24:54,648 Magdalena! 283 00:24:55,642 --> 00:24:57,747 Carlos! Carlos! 284 00:25:31,711 --> 00:25:33,122 Oh, my God. 285 00:25:33,246 --> 00:25:35,487 Search every corner of the house. 286 00:25:37,083 --> 00:25:39,222 This isn't Palo l\/layombe... 287 00:25:39,386 --> 00:25:40,922 or satanism. 288 00:25:42,522 --> 00:25:44,331 Whafs he trying to do? 289 00:25:46,760 --> 00:25:48,433 I don't know. 290 00:25:49,696 --> 00:25:50,868 But whatever it is... 291 00:25:50,997 --> 00:25:54,035 he's challenging the spirits. 292 00:26:02,075 --> 00:26:04,885 Thank you, officer. Bring Mr. Gutiérrez some clean clothes. 293 00:26:10,050 --> 00:26:11,552 It's a long list. 294 00:26:13,153 --> 00:26:14,291 Victims? 295 00:26:15,188 --> 00:26:16,531 I don't know. 296 00:26:17,190 --> 00:26:19,136 But if that's the case... 297 00:26:19,626 --> 00:26:22,072 Don Chi Chi is in serious trouble. 298 00:26:48,822 --> 00:26:50,995 Listen to me, you son of a bitch! 299 00:26:51,157 --> 00:26:53,728 I don't care if Castafieda rips off your dick! 300 00:26:53,893 --> 00:26:56,430 Write down where I can find him right now! Understand? 301 00:27:00,066 --> 00:27:03,377 Roberto, how about we get you something... 302 00:27:03,503 --> 00:27:07,076 for that sweet tooth? That'll make you feel better. 303 00:27:07,707 --> 00:27:09,050 Right? 304 00:27:14,114 --> 00:27:16,788 So this is where you get the drugs? 305 00:27:17,317 --> 00:27:20,355 Is this where you get the drugs? 306 00:27:24,591 --> 00:27:25,763 Let me do the talking. 307 00:28:38,565 --> 00:28:39,873 Mr. Blascoe? 308 00:28:39,999 --> 00:28:42,605 L'm Detective Garcia. How are you? 309 00:28:42,736 --> 00:28:44,807 It's a pleasure to meet you. 310 00:28:45,805 --> 00:28:47,785 You're very beautiful. 311 00:28:48,742 --> 00:28:51,279 L'm wondering why you would waste such beauty... 312 00:28:51,444 --> 00:28:55,256 on something as unglamorous as law enforcement. 313 00:28:55,415 --> 00:28:58,123 I wouldn't be happy doing anything else. 314 00:28:58,952 --> 00:29:02,627 We' re here to investigate the Castafieda case. 315 00:29:03,957 --> 00:29:06,335 The so-called satanic drug leader? 316 00:29:07,260 --> 00:29:11,470 I hope this time you manage to put him in jail. 317 00:29:11,998 --> 00:29:13,875 For our families' sake. 318 00:29:14,467 --> 00:29:16,970 Hello, l'm Carlos Gutiérrez. 319 00:29:20,006 --> 00:29:24,182 Javier Gonzélez. But everyone calls me Javiertico. 320 00:29:26,346 --> 00:29:27,791 Is she your girlfriend? 321 00:29:27,914 --> 00:29:29,860 No, l'm just her curandero. 322 00:29:30,450 --> 00:29:31,690 What a waste. 323 00:29:32,218 --> 00:29:33,891 What are you doing here, Javiertico? 324 00:29:34,621 --> 00:29:36,328 I work for Mr. Blascoe. 325 00:29:37,590 --> 00:29:38,933 L'm his... 326 00:29:46,332 --> 00:29:47,834 Twin? 327 00:29:49,536 --> 00:29:51,777 Mr. Blascoe has a bad heart... 328 00:29:51,905 --> 00:29:55,443 so every year he hires a private organ donor. 329 00:29:55,575 --> 00:29:57,282 If his heart gives out... 330 00:29:58,077 --> 00:30:01,149 the donor would have to give him his heart. 331 00:30:01,281 --> 00:30:04,285 Of course, the pay is generous... 332 00:30:04,451 --> 00:30:06,863 and the chances for sun/ival are very good. 333 00:30:06,986 --> 00:30:08,966 And you're this year's donor? 334 00:30:10,390 --> 00:30:12,734 Two more months and l'm out. 335 00:30:13,460 --> 00:30:15,098 Sounds like a good deal. 336 00:30:15,562 --> 00:30:18,702 Well, sometimes... 337 00:30:18,832 --> 00:30:22,177 I dream his heart has stopped... 338 00:30:23,002 --> 00:30:27,007 and that I wake up with my chest cut open and a thank-you note... 339 00:30:27,140 --> 00:30:29,051 where my heart used to be. 340 00:30:35,448 --> 00:30:37,826 Maybe you can help me control my dreams. 341 00:30:39,819 --> 00:30:41,594 Didn't you say you're a curandero? 342 00:30:43,990 --> 00:30:45,594 Yes. 343 00:30:53,032 --> 00:30:54,875 No! No! 344 00:30:56,035 --> 00:30:58,311 No! Please! Please! 345 00:31:13,319 --> 00:31:15,390 Drink it slowly, Javiertico. 346 00:31:21,728 --> 00:31:24,265 But it's what he didn't say... 347 00:31:24,430 --> 00:31:26,307 that makes me suspect he's with Castafieda. 348 00:31:26,799 --> 00:31:29,006 We'll get him sooner or later. 349 00:31:36,743 --> 00:31:40,953 Son of a bitch! Motherfucker! That motherfucker got away! 350 00:31:41,080 --> 00:31:42,423 Let's go! 351 00:31:52,859 --> 00:31:54,896 I don't understand how it happened. 352 00:31:55,061 --> 00:31:56,563 How did he escape? 353 00:31:57,697 --> 00:31:59,199 What if he didn't escape? 354 00:31:59,365 --> 00:32:00,343 What? 355 00:32:00,466 --> 00:32:02,139 What if they took him? 356 00:32:04,470 --> 00:32:05,312 I don't know. 357 00:32:05,438 --> 00:32:06,974 This is all so strange. 358 00:32:07,106 --> 00:32:08,608 Maybe we should... 359 00:32:09,309 --> 00:32:10,686 Whafs that guy doing? 360 00:32:15,648 --> 00:32:19,721 L'm sick of this fucking city. Everybody does whatever they want. 361 00:32:22,088 --> 00:32:24,864 Shit! They fucked up my windshield! 362 00:32:28,494 --> 00:32:29,837 L\/Iotherfuckersl 363 00:32:41,274 --> 00:32:43,015 Shoot anything that moves! 364 00:32:54,754 --> 00:32:57,963 Attention all units! Unit 25 needs backup! 365 00:32:58,091 --> 00:33:00,697 I repeat: Unit 25. 366 00:33:00,827 --> 00:33:02,864 Between Santiago and Las Torres. I repeat... 367 00:33:09,936 --> 00:33:13,042 One, two, three! 368 00:33:37,797 --> 00:33:39,401 You said you wanted to be a cop. 369 00:33:39,532 --> 00:33:42,274 L've never fired one of these before. 370 00:33:56,015 --> 00:33:58,017 Cover me. l'm going around the back. 371 00:34:26,779 --> 00:34:28,986 Don't run, assholes! 372 00:35:25,104 --> 00:35:27,414 Carlos. Carlos. Whafs wrong? 373 00:36:00,573 --> 00:36:03,452 Hold on. lt's okay. 374 00:36:08,447 --> 00:36:11,087 Carlos, can you do anything? 375 00:36:24,030 --> 00:36:26,442 Castafieda's operations are financed mainly... 376 00:36:26,599 --> 00:36:28,476 with drug money. 377 00:36:28,634 --> 00:36:31,808 And his religion protects the drug dealers. 378 00:36:31,971 --> 00:36:35,180 So his followers must be drugged to believe in his powers. 379 00:36:35,341 --> 00:36:36,911 Just like Roberto. 380 00:36:38,044 --> 00:36:39,079 Don't you think? 381 00:36:40,980 --> 00:36:43,961 Maybe, but I don't think so. 382 00:36:44,617 --> 00:36:48,224 The thing is that Castafieda's people are scared to death. 383 00:36:49,055 --> 00:36:51,433 Fear makes people do strange things... 384 00:36:52,091 --> 00:36:53,263 even kill. 385 00:36:57,797 --> 00:36:59,299 L'm going home. 386 00:37:01,701 --> 00:37:03,544 You need a real curandero. 387 00:37:06,005 --> 00:37:07,985 I can't do any more here. 388 00:37:12,011 --> 00:37:16,050 Okay. l'll arrange for your trip back. 389 00:38:46,973 --> 00:38:49,977 So you're the new little curandero. 390 00:38:54,547 --> 00:38:58,927 You know you're not skilled enough for this. 391 00:38:59,919 --> 00:39:02,297 You're no better than your father. 392 00:39:02,455 --> 00:39:06,096 The sad thing is that you're no worse. 393 00:39:06,225 --> 00:39:10,571 For all of his fame, Gutiérrez was completely useless... 394 00:39:10,696 --> 00:39:17,580 incapable of doing anything but hallucinating once in a while. 395 00:39:17,703 --> 00:39:22,982 You didn't know my father, so don't pretend that you did. 396 00:39:24,176 --> 00:39:27,180 I knew your father very well. 397 00:39:28,014 --> 00:39:31,689 He was a hack. 398 00:39:33,486 --> 00:39:36,865 Mediocrity runs in your family. 399 00:39:38,891 --> 00:39:42,134 Why don't you go back to your little town and stay there? 400 00:39:42,261 --> 00:39:45,504 You'll live longer if you do. 401 00:39:50,703 --> 00:39:53,183 L'm going to get the chiefs approval and... 402 00:39:55,174 --> 00:39:57,313 book your ticket, okay? 403 00:40:12,024 --> 00:40:14,061 So, curandero, what do you say? 404 00:40:15,628 --> 00:40:18,404 Should I give you another chance... 405 00:40:20,433 --> 00:40:24,074 or should I kill you once and for all? 406 00:40:26,739 --> 00:40:31,415 After all, a life of mediocrity isn't very gratifying... 407 00:40:31,544 --> 00:40:33,023 is it? 408 00:40:33,145 --> 00:40:36,217 If you kill me now, you're a dead man. 409 00:40:38,384 --> 00:40:41,763 There are more than 50 armed police officers here. 410 00:40:44,490 --> 00:40:47,801 You don't say, curanderito. 411 00:40:53,899 --> 00:40:56,675 And what makes you think... 412 00:40:57,736 --> 00:40:59,579 I was... 413 00:41:02,141 --> 00:41:04,553 ever here? 414 00:41:32,905 --> 00:41:34,384 It leaves at 6:00? 415 00:41:36,509 --> 00:41:37,681 Justa minute. 416 00:41:37,843 --> 00:41:39,618 L'm booking your ticket right now. 417 00:41:39,778 --> 00:41:41,348 Cancel it. l'm staying. 418 00:41:41,514 --> 00:41:43,619 - What? - I said l'm staying. 419 00:41:44,950 --> 00:41:46,623 Excuse me, sir. 420 00:41:47,319 --> 00:41:48,992 There's a message for you. 421 00:41:55,661 --> 00:41:57,504 MEET ME AT... 422 00:42:09,975 --> 00:42:11,477 A shot of tequila. 423 00:42:16,448 --> 00:42:18,121 Are you looking for me? 424 00:42:24,557 --> 00:42:26,969 Alex, what are you doing in Mexico City? 425 00:42:27,092 --> 00:42:31,666 You know, the usual. The same as you, bro. 426 00:42:32,498 --> 00:42:36,002 I got your note and came. Now tell me what's happening. 427 00:42:36,168 --> 00:42:39,672 I wanted to apologize because the other day... 428 00:42:39,838 --> 00:42:44,218 I was a total asshole. 429 00:42:45,077 --> 00:42:48,058 I didn't mean to offend you, you know. 430 00:42:49,014 --> 00:42:50,550 Yeah, I know. 431 00:42:50,716 --> 00:42:54,357 You're the best, and you just want the whole world to know it. 432 00:42:57,022 --> 00:42:59,935 And you know why l'm the best? 433 00:43:07,733 --> 00:43:09,076 Here. 434 00:43:11,036 --> 00:43:12,947 Reach into my pocket. 435 00:43:14,406 --> 00:43:16,579 Go on, it won't bite. 436 00:43:24,617 --> 00:43:28,588 L'm the best because l've got something you don't. 437 00:43:32,491 --> 00:43:33,993 Do you like it? 438 00:43:41,400 --> 00:43:43,175 What are you involved in? 439 00:43:46,839 --> 00:43:50,582 What? What? I can't hear you! 440 00:43:54,446 --> 00:43:56,289 Come on, Carlitos. 441 00:43:56,448 --> 00:43:58,394 I have a proposition for you. 442 00:43:58,550 --> 00:44:00,552 Why don't we work as a team? 443 00:44:00,686 --> 00:44:03,690 - Are you kidding? - Think about it. 444 00:44:04,757 --> 00:44:07,863 Me and you. 445 00:44:12,598 --> 00:44:14,339 L'm not interested. 446 00:44:14,500 --> 00:44:16,173 You'll change your mind. 447 00:44:16,302 --> 00:44:20,409 And when you do, you know where to find me. 448 00:44:20,539 --> 00:44:22,280 Call me! 449 00:44:40,859 --> 00:44:43,465 - Who was that guy? - Alex Ivlufioz. 450 00:44:43,629 --> 00:44:46,633 - Does he know anything? - Not as much as he thinks. 451 00:44:47,266 --> 00:44:49,507 Let's wait till he leaves. 452 00:44:50,302 --> 00:44:53,374 Courtesy of Mr. Ivlufioz. Cheers. 453 00:44:54,373 --> 00:44:56,148 So he wants to play. 454 00:44:59,311 --> 00:45:00,813 Thanks. 455 00:45:00,979 --> 00:45:04,984 This is Unit 25. I need you to follow a guy named Alex Ivlufioz. 456 00:45:05,150 --> 00:45:07,756 He's in a bar located... 457 00:45:07,920 --> 00:45:11,766 between Viga and San Pedro. Over. 458 00:45:13,759 --> 00:45:16,501 Unit 25, over and out. 459 00:45:17,196 --> 00:45:22,441 First Don Chi Chi, then Roberto, and now Alex appears out of nowhere. 460 00:45:22,601 --> 00:45:24,672 How did he find me? 461 00:45:25,704 --> 00:45:27,581 There must be an informer. 462 00:45:28,006 --> 00:45:29,417 That doesn't bother you? 463 00:45:31,009 --> 00:45:34,582 Look, right now there's nothing we can do about it. 464 00:45:35,214 --> 00:45:38,627 But we can go and eat something. l'm stan/ing, aren't you? 465 00:45:39,518 --> 00:45:42,055 I know a place with great steaks. 466 00:45:42,221 --> 00:45:43,791 L'm a vegetarian. 467 00:45:44,790 --> 00:45:48,203 This place will make you change your religion. 468 00:46:08,947 --> 00:46:11,723 Where do you get the dough for a place like this? 469 00:46:11,884 --> 00:46:13,557 I know the owner. 470 00:46:15,988 --> 00:46:16,762 Check this out. 471 00:46:18,757 --> 00:46:20,100 Tasty. 472 00:46:21,326 --> 00:46:23,135 And you wanted to be a cop? 473 00:46:23,996 --> 00:46:27,102 Your father was right. Cops are shit. 474 00:46:27,232 --> 00:46:28,905 But you're a cop. 475 00:46:38,377 --> 00:46:39,879 What are we dealing with? 476 00:46:40,345 --> 00:46:42,086 How would I know? 477 00:46:43,248 --> 00:46:44,556 They drink blood. 478 00:46:44,683 --> 00:46:49,393 They yank out spinal cords, chop up bodies. 479 00:46:50,088 --> 00:46:51,761 You want some dessert? 480 00:46:54,993 --> 00:46:57,769 I don't understand how you can eat that stuff. 481 00:46:57,930 --> 00:47:02,379 Relax, kid. l'm on a diet. A high protein diet. 482 00:47:02,534 --> 00:47:04,639 Look, l've lost 12 pounds already. 483 00:47:22,321 --> 00:47:25,825 Tell me, how did yourfather die? 484 00:47:26,558 --> 00:47:27,935 He... 485 00:47:29,995 --> 00:47:31,565 He went crazy. 486 00:47:32,231 --> 00:47:33,005 H ow? 487 00:47:33,799 --> 00:47:36,803 He had visions and they overpowered him. 488 00:47:36,969 --> 00:47:38,915 What kind of visions? 489 00:47:40,873 --> 00:47:42,011 L'm not sure. 490 00:47:42,975 --> 00:47:46,252 My father would say they started slowly... 491 00:47:46,411 --> 00:47:49,858 but little by little, they became more intense. 492 00:47:54,520 --> 00:47:55,692 Do you have them too? 493 00:47:56,755 --> 00:47:58,701 - What? - The visions. 494 00:47:58,824 --> 00:48:00,235 I didn't used to. 495 00:48:00,359 --> 00:48:01,360 And now? 496 00:48:28,353 --> 00:48:29,525 Magdalena. 497 00:48:31,557 --> 00:48:33,400 I spoke to the chief. 498 00:48:34,092 --> 00:48:37,972 He wants you and Carlos to come back to the office immediately. 499 00:48:39,164 --> 00:48:40,199 Really? 500 00:48:40,866 --> 00:48:43,642 That's strange. I didn't get a call. 501 00:48:44,870 --> 00:48:47,282 He asked me to tell you personally. 502 00:48:47,406 --> 00:48:51,320 It's an emergency requiring the utmost discretion. 503 00:48:52,544 --> 00:48:54,546 Okay, wait for us and we'll follow you. 504 00:48:58,283 --> 00:49:03,323 As usual, the chief is kicking my ass. 505 00:49:22,174 --> 00:49:23,244 Let's go. 506 00:49:23,375 --> 00:49:26,049 - Gémez is one of them. - What are you talking about? 507 00:49:27,613 --> 00:49:28,523 Trust me. 508 00:49:42,361 --> 00:49:44,568 What are you doing? Let go of me! 509 00:49:44,997 --> 00:49:46,738 Not her, you asshole! 510 00:49:46,865 --> 00:49:48,208 Get her! 511 00:50:04,716 --> 00:50:05,717 One room. 512 00:50:06,385 --> 00:50:07,386 Two. 513 00:50:17,462 --> 00:50:21,000 Yes, Dad. l'm fine. Really. 514 00:50:21,133 --> 00:50:22,635 Yes, l'm fine. 515 00:50:23,969 --> 00:50:25,039 I have to go. 516 00:50:25,203 --> 00:50:26,409 Give me your blessing. 517 00:50:27,005 --> 00:50:28,985 Okay, We- 518 00:50:30,776 --> 00:50:32,278 My Dad says "hi." 519 00:50:32,778 --> 00:50:34,280 Mine too. 520 00:50:35,614 --> 00:50:37,287 I dreamt about him last night. 521 00:50:38,583 --> 00:50:40,324 Do you dream about him often? 522 00:50:41,586 --> 00:50:43,862 No, that's why I think it's weird. 523 00:50:43,989 --> 00:50:46,765 All of this is affecting me psychologically. 524 00:50:47,859 --> 00:50:50,305 Why don't you believe in what you do, Carlos? 525 00:50:51,596 --> 00:50:53,098 It's not that I don't believe. 526 00:50:53,832 --> 00:50:56,142 I think what I do has benefits, but... 527 00:50:56,935 --> 00:50:58,437 psychological benefits. 528 00:51:02,007 --> 00:51:06,979 For example, the purification works when the person believes. 529 00:51:08,013 --> 00:51:10,619 Most of the time the sickness is in their minds. 530 00:51:12,117 --> 00:51:14,324 Like an exorcism? 531 00:51:15,554 --> 00:51:17,932 An exorcism, a purification. 532 00:51:18,090 --> 00:51:19,899 Call it what you want. 533 00:51:20,058 --> 00:51:21,662 It all starts and ends here. 534 00:51:24,763 --> 00:51:25,707 Really? 535 00:51:30,936 --> 00:51:33,212 Then why don't you do one for me? 536 00:51:34,473 --> 00:51:35,679 What? 537 00:51:37,275 --> 00:51:39,255 I want you to purify me. 538 00:51:43,648 --> 00:51:44,649 Right now? 539 00:51:47,486 --> 00:51:52,094 Look, with all the shit surrounding me these last few weeks... 540 00:51:52,257 --> 00:51:54,703 l'm an ass for not asking you sooner. 541 00:51:57,229 --> 00:52:00,301 You know, l'm easy prey. 542 00:52:01,466 --> 00:52:04,037 Okay. l'll be right back. 543 00:52:04,169 --> 00:52:06,046 Where are you going? 544 00:52:07,739 --> 00:52:10,413 For a new egg. This one's seen too much. 545 00:52:25,957 --> 00:52:27,334 Gentlemen... 546 00:52:29,227 --> 00:52:31,434 We have a problem. 547 00:52:33,064 --> 00:52:37,774 That fucking curandero has grabbed the policewoman. 548 00:52:39,437 --> 00:52:41,110 You know why? 549 00:52:42,174 --> 00:52:45,849 Because there's a traitor among us. 550 00:52:53,852 --> 00:52:56,355 Whafs wrong, Gémez? 551 00:52:57,789 --> 00:53:00,395 Don't you like the power l'm giving you? 552 00:53:02,694 --> 00:53:04,469 Does it make you nauseous? 553 00:53:22,848 --> 00:53:25,260 They only sell them by the carton. 554 00:53:38,096 --> 00:53:40,042 L'm scared, Carlos. 555 00:53:40,699 --> 00:53:42,576 Close your eyes. 556 00:53:50,041 --> 00:53:52,214 L'm afraid of Castafieda... 557 00:53:53,278 --> 00:53:54,621 his followers... 558 00:53:57,015 --> 00:53:59,291 everything that's happening to us. 559 00:54:02,420 --> 00:54:04,957 More than anything, l'm afraid of myself... 560 00:54:05,790 --> 00:54:07,292 of what I am. 561 00:54:07,692 --> 00:54:09,399 What do you mean? 562 00:54:10,395 --> 00:54:12,068 My family was very poor. 563 00:54:13,331 --> 00:54:15,208 We lived in the country. 564 00:54:17,369 --> 00:54:19,906 One day, my mother was found dead. 565 00:54:21,206 --> 00:54:22,810 She had just given birth... 566 00:54:24,075 --> 00:54:25,213 to me... 567 00:54:27,545 --> 00:54:29,547 her only daughter. 568 00:54:30,215 --> 00:54:34,322 When they found us, she was surrounded by goats. 569 00:54:34,486 --> 00:54:36,090 Why? 570 00:54:36,221 --> 00:54:40,328 My body was covered in goat's milk. 571 00:54:40,992 --> 00:54:44,098 Some people thought I was a saint... 572 00:54:44,229 --> 00:54:46,436 others thought I was the devil's daughter. 573 00:54:47,799 --> 00:54:50,075 That's how the gossip got started. 574 00:54:50,235 --> 00:54:52,511 The witch doctors sought me out... 575 00:54:53,605 --> 00:54:55,607 at all hours. 576 00:54:55,840 --> 00:54:57,444 They wore me out! 577 00:54:58,743 --> 00:55:01,189 Is that why you came to my father's house? 578 00:55:06,484 --> 00:55:09,897 He freed me from the devil that overpowered my soul during the rituals. 579 00:55:11,189 --> 00:55:12,463 He saved my life. 580 00:55:12,590 --> 00:55:15,503 I think he cast a spell to protect me. 581 00:55:15,627 --> 00:55:17,903 But that spell's been broken. 582 00:55:18,063 --> 00:55:19,736 I can feel it. 583 00:55:20,598 --> 00:55:23,340 I think Castafieda knows who I am. 584 00:55:24,536 --> 00:55:26,311 That's why they're chasing us. 585 00:55:30,642 --> 00:55:34,488 My father saved you many years ago. Now it's my turn. 586 00:55:35,113 --> 00:55:37,616 Besides, they don't know we're here. 587 00:55:38,283 --> 00:55:40,160 We' re safe, for now. 588 00:55:49,327 --> 00:55:52,240 Hey, what are you doing? 589 00:55:56,468 --> 00:55:58,744 I was rubbing it over your heart. 590 00:56:02,474 --> 00:56:03,976 So... 591 00:56:06,211 --> 00:56:08,589 rub it over my heart. 592 00:56:32,270 --> 00:56:34,648 Is that all? 593 00:56:35,273 --> 00:56:37,082 Yes, l'm done. 594 00:56:37,909 --> 00:56:40,219 Let's crack it open and read the verdict. 595 00:56:41,679 --> 00:56:42,817 May l? 596 00:56:51,022 --> 00:56:51,966 It's hot. 597 00:56:53,091 --> 00:56:55,367 Yes, it shouldn't be. 598 00:56:57,529 --> 00:56:59,202 What kind of a trick was that? 599 00:57:05,136 --> 00:57:06,080 Get out! 600 00:57:07,972 --> 00:57:09,178 Go! 601 00:57:13,211 --> 00:57:16,055 Magdalena! Let me in! 602 00:57:19,050 --> 00:57:20,222 Magdalena! 603 00:58:00,325 --> 00:58:02,100 Get some rags! 604 01:00:08,953 --> 01:00:10,023 GOAT 605 01:00:16,527 --> 01:00:17,528 STRONG 606 01:00:18,463 --> 01:00:19,635 CURSE 607 01:00:19,764 --> 01:00:23,439 SOON IT BECAME NECESSARY TO CAST ANOTHER 608 01:00:24,669 --> 01:00:26,580 SPELL 609 01:00:27,905 --> 01:00:30,010 TO WARD OFF THE 610 01:01:24,562 --> 01:01:29,375 I dreamt you were sad and desperate, Carlos. 611 01:01:29,634 --> 01:01:33,411 You never thought you'd see the things you're seeing now. 612 01:01:34,339 --> 01:01:39,584 When people betray their ideals, they free their demons. 613 01:01:41,412 --> 01:01:45,724 /t's time, so come quickly. 614 01:01:46,150 --> 01:01:51,532 You'// see a rooster. /t'// point the Way. 615 01:02:27,225 --> 01:02:30,206 You didn't think I was alive, did you? 616 01:02:36,534 --> 01:02:39,378 Why didn't you tell anyone you were alive? 617 01:02:44,242 --> 01:02:46,085 Especially me. 618 01:02:47,478 --> 01:02:50,118 You could've helped so many people. 619 01:02:50,882 --> 01:02:55,388 No, not in the condition lwas in, son. 620 01:02:56,053 --> 01:02:59,500 The visions were oven/vhelming. 621 01:02:59,991 --> 01:03:01,993 I couldn't walk down the street... 622 01:03:02,660 --> 01:03:05,402 without seeing all the evil around me. 623 01:03:07,932 --> 01:03:09,775 But we'll talk later. 624 01:03:10,802 --> 01:03:14,477 First a toast to our reunion. 625 01:03:32,990 --> 01:03:34,663 Cheers, son. 626 01:03:35,460 --> 01:03:36,530 Cheers. 627 01:03:43,668 --> 01:03:45,875 When did the visions begin? 628 01:03:47,171 --> 01:03:49,048 The terrified faces... 629 01:03:49,173 --> 01:03:52,416 black eyes, rotting teeth... 630 01:03:53,010 --> 01:03:56,321 the image of your own death? 631 01:03:56,447 --> 01:03:58,449 A few days ago. 632 01:04:01,452 --> 01:04:04,365 You were born a curandero, Carlos. 633 01:04:04,489 --> 01:04:08,437 You were born with the ability to see people's souls. 634 01:04:08,559 --> 01:04:11,836 And with that gift, you see not only the good... 635 01:04:12,964 --> 01:04:14,966 but also the evil. 636 01:04:15,833 --> 01:04:21,010 The visions emerge from the depths of the human soul. 637 01:04:21,138 --> 01:04:22,742 But how do I combat them? 638 01:04:22,874 --> 01:04:26,185 You have to use them to make you strong. 639 01:04:26,844 --> 01:04:29,290 It's the only way. 640 01:05:03,881 --> 01:05:07,829 Hurry, son! We have to save that girl! 641 01:05:15,393 --> 01:05:17,532 How do you know? 642 01:05:17,695 --> 01:05:21,541 I saw herfloating in your dreams. Didn't I? 643 01:05:25,036 --> 01:05:30,486 Years ago, ltold her I was sure l'd see her again. 644 01:05:42,286 --> 01:05:46,257 It's time to keep that promise. 645 01:06:12,416 --> 01:06:14,259 Turn around and look at this. 646 01:06:17,788 --> 01:06:19,461 Do you know who I am? 647 01:06:20,257 --> 01:06:22,066 No. 648 01:06:22,193 --> 01:06:23,968 Then l'm a stranger. 649 01:06:25,830 --> 01:06:28,640 Are you supposed to talk to strangers? 650 01:06:28,766 --> 01:06:32,475 No, but you're an old man. You can't hurt us. 651 01:06:34,105 --> 01:06:36,016 I see. 652 01:06:37,942 --> 01:06:40,354 But when you go visit that guy... 653 01:06:40,478 --> 01:06:44,221 instead of going to school... 654 01:06:44,348 --> 01:06:48,057 do you ask yourselves if he might hurt you? 655 01:06:48,552 --> 01:06:52,432 He showed you his hunting knife, didn't he? 656 01:06:53,791 --> 01:06:56,271 One thing you neverwant to see again... 657 01:06:56,394 --> 01:06:59,432 is that knife. 658 01:07:01,332 --> 01:07:04,677 I advise you never to go back there. 659 01:07:04,802 --> 01:07:06,179 Let's go. He's crazy. Run! 660 01:07:10,174 --> 01:07:14,680 You see? You have to interpret the signs. 661 01:07:37,234 --> 01:07:38,736 Were you looking for me? 662 01:07:40,571 --> 01:07:43,142 Where'd you learn that cheap trick, Carlitos? 663 01:07:44,008 --> 01:07:46,010 Here's another one. 664 01:07:48,179 --> 01:07:51,217 You're finally doing things my way, Carlitos. 665 01:07:53,884 --> 01:07:57,127 What have you done with Magdalena? Tell me. 666 01:07:57,288 --> 01:07:58,995 Let go, asshole! 667 01:08:00,191 --> 01:08:03,729 You're a dead man. You're a fucking dead man. 668 01:08:03,894 --> 01:08:05,931 You can't talk to me that way, motherfucker. 669 01:08:07,932 --> 01:08:10,344 Shut up, little man. 670 01:08:11,769 --> 01:08:14,443 Answer my question. 671 01:08:16,240 --> 01:08:19,187 Tell me, where is Magdalena? 672 01:08:21,312 --> 01:08:23,087 I can't. 673 01:08:25,449 --> 01:08:30,523 They won't kill me. 674 01:08:31,322 --> 01:08:35,793 Death would be merciful. They... 675 01:08:35,926 --> 01:08:38,338 What did they do to Magdalena? 676 01:08:38,496 --> 01:08:42,171 She's what Castafieda's been looking for all this time. 677 01:08:42,333 --> 01:08:44,506 He says she'll make him immortal. 678 01:08:47,404 --> 01:08:51,113 I was supposed to keep her under control... 679 01:08:51,275 --> 01:08:53,277 until she was ready. 680 01:08:54,278 --> 01:08:58,624 But she has changed a lot, Carlos. 681 01:09:00,851 --> 01:09:02,762 I don't even know where she is. 682 01:09:04,455 --> 01:09:06,901 I don't know where she went. 683 01:09:09,026 --> 01:09:12,200 Good job, little man. Very, very good. 684 01:09:12,363 --> 01:09:15,105 You're going to take us to Castafieda. 685 01:09:27,845 --> 01:09:29,347 Whatever you say. 686 01:09:35,953 --> 01:09:38,263 There she is! She followed you here! 687 01:10:55,900 --> 01:10:57,004 Stop in 688 01:11:11,415 --> 01:11:12,086 Go! 689 01:11:12,216 --> 01:11:13,092 Go! 690 01:11:55,993 --> 01:11:58,030 Calm down, it's me! 691 01:12:33,197 --> 01:12:36,576 I wasn't able to help her much. 692 01:12:37,968 --> 01:12:43,919 The only way to free her is to get rid of Castafieda. 693 01:12:46,010 --> 01:12:47,512 I will, Father. 694 01:12:48,012 --> 01:12:50,583 But how can I help you? 695 01:12:52,649 --> 01:12:54,822 My fate... 696 01:12:55,586 --> 01:12:58,863 is in destiny's hands. 697 01:13:19,510 --> 01:13:21,990 Alex, tell me, where's Castafieda? 698 01:13:22,513 --> 01:13:24,891 Tell me, if you want to save your soul. 699 01:13:25,049 --> 01:13:27,529 Talk through Magdalena. 700 01:13:31,288 --> 01:13:34,565 You'd better be telling the truth, asshole! 701 01:13:35,292 --> 01:13:36,771 Tell me, Alex. 702 01:13:38,962 --> 01:13:41,499 Promise me you'll save my soul. 703 01:13:43,000 --> 01:13:45,276 There's one more thing you need to do. 704 01:14:26,677 --> 01:14:29,715 Where's Castafieda? Bring him right now! 705 01:14:29,847 --> 01:14:33,818 That won't be necessary, Mr. Blascoe. 706 01:14:33,984 --> 01:14:35,725 L'm here. 707 01:14:35,853 --> 01:14:38,561 L'm always here. 708 01:14:39,423 --> 01:14:42,131 Everything's gone to hell, Castafieda. 709 01:14:42,292 --> 01:14:44,272 This isn't what we agreed! 710 01:14:52,936 --> 01:14:54,108 Where's my daughter? 711 01:14:55,539 --> 01:14:57,382 Please, Blascoe. 712 01:14:57,541 --> 01:15:00,681 You, more than anyone, know the kind of sacrifice... 713 01:15:00,844 --> 01:15:03,347 that's necessary to keep you alive. 714 01:15:03,514 --> 01:15:05,084 Did you kill my daughter? 715 01:15:05,215 --> 01:15:07,092 Come on, Blascoe. 716 01:15:08,051 --> 01:15:10,292 She was only a little girl. 717 01:15:39,149 --> 01:15:40,093 Shit! 718 01:16:33,870 --> 01:16:37,113 No! 719 01:16:37,241 --> 01:16:40,620 Please, no! 720 01:16:40,744 --> 01:16:43,224 No! Please! 721 01:16:43,714 --> 01:16:44,886 Shut him up! 722 01:16:46,817 --> 01:16:49,855 Where do you think you're going? 723 01:16:52,956 --> 01:16:54,663 Kill him! 724 01:21:20,824 --> 01:21:23,828 Ah, her soul. 725 01:21:24,661 --> 01:21:27,665 With it, l'll be immortal. 726 01:21:30,901 --> 01:21:35,907 Not even you and your father together could save her. 727 01:21:39,276 --> 01:21:41,051 I have my own destiny. 728 01:21:41,177 --> 01:21:44,681 What are you going to do now, curanderito? 729 01:21:45,382 --> 01:21:47,453 Sacrifice yourself... 730 01:21:47,617 --> 01:21:50,564 for this? 731 01:22:07,904 --> 01:22:09,508 It's the only way. 732 01:22:36,333 --> 01:22:38,779 You desen/e something worse than death. 733 01:22:39,603 --> 01:22:42,743 Drop the knife, Gutiérrez! Drop it, motherfucker! 734 01:22:45,141 --> 01:22:47,348 Drop it or we'll shoot! 735 01:22:47,477 --> 01:22:49,286 Castafieda is ours. 736 01:22:52,082 --> 01:22:56,622 You're destined to lose, curandero. 737 01:23:12,335 --> 01:23:16,681 Fucking curandero. 738 01:23:28,685 --> 01:23:31,666 What are you doing here, curanderito? 739 01:23:36,993 --> 01:23:38,666 Well... 740 01:23:39,663 --> 01:23:43,338 as long as you're here, come in. 741 01:23:52,842 --> 01:23:56,051 Nice of you to visit me. 742 01:23:56,179 --> 01:23:58,682 It's the least I can do. 743 01:24:00,617 --> 01:24:03,427 How's our dear policewoman? 744 01:24:04,587 --> 01:24:06,123 She's dying. 745 01:24:09,059 --> 01:24:12,165 It's the least she could do. 746 01:24:13,029 --> 01:24:14,770 I have to purify her soul. 747 01:24:15,899 --> 01:24:19,005 But that's impossible as long as you're alive. 748 01:24:21,337 --> 01:24:24,045 What can I tell you, curanderito? 749 01:24:25,375 --> 01:24:27,753 Everything's under control... 750 01:24:28,445 --> 01:24:31,358 and l'm backed by the men upstairs. 751 01:24:32,716 --> 01:24:35,026 They wouldn't do anything harmful to me... 752 01:24:36,920 --> 01:24:41,630 or rather, to themselves. 753 01:24:43,560 --> 01:24:46,541 So you cut yourself a pretty good deal. 754 01:24:47,030 --> 01:24:53,447 Oh, curandero. You don't know half of what goes on around you. 755 01:24:55,238 --> 01:24:59,345 I have friends weak in their hearts and minds... 756 01:24:59,576 --> 01:25:02,614 who are very influential. 757 01:25:05,949 --> 01:25:10,728 If you only knew how short my visit here will be. 758 01:25:13,323 --> 01:25:15,496 In fact... 759 01:25:15,658 --> 01:25:19,731 I should even be protected from visits like yours. 760 01:25:20,396 --> 01:25:23,343 I don't know who you talked to to get in here. 761 01:25:25,101 --> 01:25:29,641 But don't worry, when I tell them you were here... 762 01:25:29,806 --> 01:25:30,750 Castafieda! 763 01:25:31,274 --> 01:25:35,950 What makes you think that I was ever here? 764 01:25:46,689 --> 01:25:49,693 Hey, you! Shut the fuck up! 765 01:26:07,243 --> 01:26:08,916 I told you to shut up, asshole! 766 01:27:19,883 --> 01:27:21,556 One last thing... 767 01:27:21,684 --> 01:27:24,790 Castafieda was found dead in his cell. 768 01:27:26,256 --> 01:27:29,760 No one knows how he died. The cell was locked. 769 01:27:29,893 --> 01:27:31,566 He killed himself? 770 01:27:31,694 --> 01:27:32,866 No. 771 01:27:33,596 --> 01:27:34,700 Impossible. 772 01:27:35,899 --> 01:27:40,871 He was found crucified, with his guts hanging out. 773 01:27:44,607 --> 01:27:46,678 Feel better soon, Magdalena. 774 01:27:47,744 --> 01:27:49,246 See you. 775 01:27:57,387 --> 01:27:59,264 Whafs up with you two? 776 01:28:01,090 --> 01:28:03,764 Nothing you need to worry about ever again. 777 01:28:05,161 --> 01:28:06,834 Why did you leave? 778 01:28:08,231 --> 01:28:11,940 I had to find my father. He saved you again. 779 01:28:13,503 --> 01:28:16,313 No. It was you, Carlos. 780 01:28:20,810 --> 01:28:22,653 Are you starting to believe in this? 781 01:28:33,690 --> 01:28:38,969 When they see you wearing this, they'll know you're protected. 782 01:28:39,829 --> 01:28:40,830 "They"? 783 01:28:40,964 --> 01:28:42,807 Yes, "they." 784 01:28:42,932 --> 01:28:46,641 They're everywhere, all the time. 785 01:28:50,640 --> 01:28:52,142 Get some rest. 786 01:28:56,279 --> 01:28:58,452 When will I see you again? 787 01:29:01,718 --> 01:29:03,356 Call me when you get out. 788 01:29:03,987 --> 01:29:05,898 I found a restaurant with great steaks. 789 01:29:25,541 --> 01:29:29,683 Carlos! lt's good to have you back. 790 01:29:30,880 --> 01:29:32,518 L'm home again, Oscar. 791 01:29:33,016 --> 01:29:34,120 Safe and sound. 792 01:29:34,250 --> 01:29:36,321 Isn't that what you always told me? 793 01:29:36,486 --> 01:29:38,022 Listen to Oscar. 794 01:29:38,187 --> 01:29:42,863 You should never leave your hometown. I told you. 795 01:29:44,093 --> 01:29:47,097 You shouldn't mess with death. CASTANEDA DIES 796 01:30:04,047 --> 01:30:07,153 Where there's life, there's hope, Carlos. 797 01:30:32,642 --> 01:30:34,485 Want some gum, Don Carlos? 798 01:30:37,246 --> 01:30:38,725 Listen carefully. 799 01:30:39,215 --> 01:30:41,752 When that man comes to pick up your mother tonight... 800 01:30:42,418 --> 01:30:45,160 don't let him in the house, okay? 801 01:30:46,089 --> 01:30:48,763 He carries a gun and that's very dangerous. 802 01:30:48,891 --> 01:30:50,370 Do you know how dangerous? 803 01:30:52,061 --> 01:30:54,405 Bad enough to keep you from becoming... 804 01:30:54,530 --> 01:30:57,010 the soccer player you've always wanted to be. 805 01:31:00,736 --> 01:31:02,238 Now give me some gum.55966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.