All language subtitles for Creatures.Not.Of.This.World-Grym.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:07,290 This movie, from its inception , was going to be the biggest visual effects movie... 2 00:00:07,500 --> 00:00:08,540 ...I'd ever attempted . 3 00:00:08,750 --> 00:00:10,590 CAGE : Finish it! 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,260 [SQU EALS] 5 00:00:12,420 --> 00:00:15,630 It's always d ifficult to try and do something very unique and original with aliens. 6 00:00:15,800 --> 00:00:18,090 It's funny to say, but it's hard to design a good alien . 7 00:00:27,060 --> 00:00:30,900 LI MAN : I never waste an opportunity to bring an interesting character to life. 8 00:00:31,070 --> 00:00:34,490 And why would I waste the opportunity on the villains of the movie. 9 00:00:34,780 --> 00:00:38,280 We really worked on the story behind the mimics. 10 00:00:38,450 --> 00:00:43,500 And when design gets driven by story, you're on much surer grou nd . 11 00:00:43,660 --> 00:00:47,370 There is a huge history of aliens in science-fiction movies... 12 00:00:47,540 --> 00:00:50,380 ...and there's just iconic things that you don't wanna step on . 13 00:00:50,590 --> 00:00:55,170 It's incred ibly difficult to be unique, there is so much derivative material out there. 14 00:00:55,340 --> 00:00:59,550 You want it to have mystery, to have a violence, you want it to be scary. 15 00:00:59,760 --> 00:01:01,720 [SOLDI ERS SCREAM I NG] 16 00:01:03,350 --> 00:01:05,310 And I think it accomplishes all of that. 17 00:01:15,320 --> 00:01:18,950 DAVIS : We wanted to think about what the book had said , that these were creatures... 18 00:01:19,160 --> 00:01:21,530 ...that have been sent as microbes on comets... 19 00:01:21,700 --> 00:01:25,790 ...that had landed and then had spread and tried to treat them like a virus. 20 00:01:25,950 --> 00:01:30,130 LI MAN : We ultimately settled on three different types of aliens for the film . 21 00:01:30,290 --> 00:01:32,250 There's the gru nt-soldier alien . 22 00:01:32,420 --> 00:01:33,460 Here they come. 23 00:01:33,630 --> 00:01:35,170 Mean as hell and thick as grass. 24 00:01:35,380 --> 00:01:36,920 [SCREECH I NG] 25 00:01:37,090 --> 00:01:39,220 [SOLDI ERS SCREAM I NG] 26 00:01:41,470 --> 00:01:43,010 LI MAN : Then there are the generals. 27 00:01:43,180 --> 00:01:46,890 DAVIS : The Alphas, they have a very clear head , face and eyes. 28 00:01:47,060 --> 00:01:50,810 They, obviously, being much bigger, much heavier and more sentient. 29 00:01:51,770 --> 00:01:53,940 [G ROWLI NG] 30 00:01:54,730 --> 00:01:57,110 And then the Omega is more the power source. 31 00:01:57,280 --> 00:02:00,410 It's just something that, at the moment, just exists underneath the Louvre. 32 00:02:00,570 --> 00:02:01,820 It's a brain . Heh , heh . 33 00:02:02,030 --> 00:02:06,040 SCHOLL: We had a 4700 concept illustrations. 34 00:02:06,240 --> 00:02:11,330 Two hundred and seventy six sketches. Six hundred issued draftings, 36 models. 35 00:02:11,540 --> 00:02:15,050 But N ick Davis pushed it another level forward ... 36 00:02:15,250 --> 00:02:18,170 ...saying , "Let's go into animation movements studies... 37 00:02:18,340 --> 00:02:20,800 ...and then come from the movement side... 38 00:02:21,010 --> 00:02:24,390 ...to those designs that we have and see what that brings." 39 00:02:24,600 --> 00:02:26,390 And that opened a whole slew of things. 40 00:02:26,600 --> 00:02:30,690 Did animation studies, and we came up with something we called "deus ex machina." 41 00:02:30,850 --> 00:02:33,150 - Deus ex machina. MAN : It's deus ex machina moment. 42 00:02:33,360 --> 00:02:34,860 It's just an interesting movement. 43 00:02:35,020 --> 00:02:38,690 It's just a metaphor for the way that this creature moves. 44 00:02:38,860 --> 00:02:41,950 It's a slow, then fast motion . 45 00:02:42,660 --> 00:02:44,990 They can move, obviously, in any direction and they... 46 00:02:45,160 --> 00:02:47,410 ...you know, they have that incredible ability. 47 00:02:47,620 --> 00:02:49,750 DAVIS : It really is a mindless wrecking machine. 48 00:02:49,960 --> 00:02:53,790 CRU ISE: You see their speed , they're able to dig in and surprise you . 49 00:02:54,000 --> 00:02:57,090 They're able to kill many at the same time. 50 00:02:57,750 --> 00:02:59,710 And yet the villain has to have an intelligence. 51 00:03:01,590 --> 00:03:05,430 Their real power was in being able to predict where you're going to be. 52 00:03:05,640 --> 00:03:07,220 CAGE : Let's go! 53 00:03:08,100 --> 00:03:12,600 S I LVER: And we came up with the notion that the mimic would have multiple tendrils. 54 00:03:12,810 --> 00:03:17,440 And the idea in the book was that it had a javelin-like weapon . 55 00:03:17,650 --> 00:03:21,860 DAVIS : The internal light source of the creatures, this sort of molten lava... 56 00:03:22,070 --> 00:03:24,780 ...sort of, travels down the tentacle that's being whipped out... 57 00:03:24,950 --> 00:03:30,040 ...and then is released out the end and becomes a six-foot, red-hot javelin . 58 00:03:31,710 --> 00:03:32,750 Ah ! 59 00:03:35,330 --> 00:03:39,590 LI MAN : N ick and I spent hundreds of hours figuring out how aliens would fight... 60 00:03:39,800 --> 00:03:42,760 ...so we could then show that to Simon Crane... 61 00:03:42,920 --> 00:03:44,720 ...so he could figure out how humans would fight. 62 00:03:44,880 --> 00:03:46,800 And from that we then have a large previs team ... 63 00:03:46,970 --> 00:03:50,310 ...then we basically then start designing the sequences in the computer... 64 00:03:50,470 --> 00:03:51,890 ...say, the backing lot on the beach . 65 00:03:52,520 --> 00:03:54,520 [SOLDI ERS YELLI NG] 66 00:04:00,900 --> 00:04:03,700 CRAN E : It isn't just luck that we managed to film aliens. 67 00:04:03,860 --> 00:04:06,160 They're very specific camera moves. 68 00:04:06,320 --> 00:04:09,870 And as the camera guys don't have something to frame u p on ... 69 00:04:10,040 --> 00:04:11,580 ...it's extremely difficult. 70 00:04:12,580 --> 00:04:13,750 [SHOUTI NG] 71 00:04:16,000 --> 00:04:17,540 LI MAN : By the time we got to the set... 72 00:04:18,040 --> 00:04:21,210 ...we can be really specific about these characters that weren't there... 73 00:04:21,420 --> 00:04:22,460 ...where they would be. 74 00:04:22,670 --> 00:04:24,470 BLU NT: We had eye lines to look at... 75 00:04:24,670 --> 00:04:28,680 ...but they were always moving and so there would be a lot of... 76 00:04:28,850 --> 00:04:30,100 [LAUGHS] 77 00:04:30,260 --> 00:04:33,730 These guys wearing these special effects green-screen suits. 78 00:04:33,890 --> 00:04:35,480 And they look like little green lizards. 79 00:04:35,690 --> 00:04:38,940 And they'd be holding sticks with lights and sort of moving around ... 80 00:04:39,150 --> 00:04:43,320 ...and we'd be able to follow them , and it was like organized chaos a lot of the time... 81 00:04:43,490 --> 00:04:47,570 ...and Doug would ru n around and pretend to be an alien for us to kind of react to, you know. 82 00:04:47,780 --> 00:04:49,450 Mimic everywhere, people shooting . 83 00:04:49,660 --> 00:04:51,240 MAN : Action ! 84 00:04:54,540 --> 00:04:57,370 But it's exciting to work like that. 85 00:04:57,580 --> 00:04:59,710 CRU ISE: The visual effects team that we had on this... 86 00:05:00,880 --> 00:05:05,470 ...and also, I think, Doug's instincts and his guidance throughout were exceptional . 87 00:05:08,800 --> 00:05:12,600 DAVIS : It's gotta look interesting , be original , it's gotta be unique and it's gotta be fast... 88 00:05:12,810 --> 00:05:16,940 ...and ultimately, their role in the movie is the foil that Cage has to defeat... 89 00:05:17,100 --> 00:05:21,610 ...which is this never-ending wave of creatures that they just are u nstoppable. 90 00:05:21,770 --> 00:05:24,030 They don't eat, they don't sleep, they just kill . 91 00:05:29,860 --> 00:05:31,200 [G RU NTI NG] 8265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.