All language subtitles for Cage of Gold (Basil Dearden, 1950)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,271 --> 00:02:53,278 Judy. ─ Hello, Bill. 2 00:02:57,157 --> 00:02:59,532 Mind the doors! Mind the doors, please! 3 00:03:03,279 --> 00:03:06,512 I knew you'd make a pretty good job of growing up, but I never reckoned on this. 4 00:03:07,225 --> 00:03:08,810 Judy, it is good to see you again. 5 00:03:09,291 --> 00:03:11,977 Bill, I haven't just grown up. I've grown out of a lot of things, too. 6 00:03:12,201 --> 00:03:14,217 Hey .. I didn't much like the way you said that. 7 00:03:14,805 --> 00:03:16,975 Don't tell me you've gone cold on your first boyfriend. 8 00:03:17,075 --> 00:03:17,995 It's hopeless. 9 00:03:18,493 --> 00:03:21,169 I haven't stopped thinking about you, not for one single minute. 10 00:03:21,269 --> 00:03:23,221 Judy, let's make a night of it? ─ I have a date. 11 00:03:23,321 --> 00:03:25,359 Tomorrow? ─ Busy all day. ─ Doing? ─ Painting. 12 00:03:25,459 --> 00:03:26,718 Fine. You can paint me. 13 00:03:27,102 --> 00:03:29,473 You sure you will turn up? ─ Why do you say that? 14 00:03:30,182 --> 00:03:33,676 Only, that it used to be rather a habit of yours .. making promises. 15 00:03:34,108 --> 00:03:35,244 And not turning up. 16 00:03:35,344 --> 00:03:37,291 At least we can have a drink. Where is your date? 17 00:03:37,391 --> 00:03:39,554 A club in Chelsea. ─ Good. I'll take you there. 18 00:03:57,371 --> 00:03:59,014 But Judy, you were only a kid. 19 00:04:00,131 --> 00:04:01,051 Was I? 20 00:04:01,535 --> 00:04:03,313 Perhaps I should have taken you seriously. 21 00:04:03,413 --> 00:04:06,148 Have you forgotten you never took anything seriously? There was a war on. 22 00:04:06,248 --> 00:04:08,178 Well, it's over now. Judy, break your date. You .. 23 00:04:08,278 --> 00:04:09,399 Sorry I'm late, Judy. 24 00:04:10,075 --> 00:04:11,786 Doctor Kearn. Wing Commander Glennon. 25 00:04:12,101 --> 00:04:13,757 How do you do. ─ Thanks for the drink. 26 00:04:13,857 --> 00:04:16,194 Do you mind if we go straight in? You'll excuse us, won't you? 27 00:04:16,294 --> 00:04:18,434 What else can I do? ─ Nice to have met you. 28 00:04:28,240 --> 00:04:29,677 What sort of a day did you have? 29 00:04:30,719 --> 00:04:33,600 I watched McEndrick operate this morning. A wonderful job of work. 30 00:04:34,231 --> 00:04:35,912 His left hand is as good as his right. 31 00:04:36,429 --> 00:04:38,604 Are you still with me, darling? ─ I'm sorry. 32 00:04:38,860 --> 00:04:41,628 Wing Commander Glennon's compliments. ─ Good. A windfall. 33 00:04:42,483 --> 00:04:44,343 What's in aid of? ─ Please send it back, Alan. 34 00:04:44,577 --> 00:04:46,323 What? It's a jolly good year, that. 35 00:04:47,244 --> 00:04:49,731 Shall we have some joints? ─ Alan, please send it back, will you. 36 00:04:50,070 --> 00:04:51,093 Well .. 37 00:04:52,108 --> 00:04:53,963 Don't you think he might be rather offended? 38 00:04:56,502 --> 00:04:57,844 Right. If you say so. 39 00:04:59,489 --> 00:05:01,921 Would you thank the gentleman very much. We're sorry, we .. 40 00:05:02,559 --> 00:05:03,658 We never touch it. 41 00:05:04,953 --> 00:05:06,766 Take it away before I change our mind. 42 00:05:09,301 --> 00:05:10,176 Judy, dear. 43 00:05:11,246 --> 00:05:12,719 Who is this Champagne merchant? 44 00:05:15,856 --> 00:05:17,719 Do you mind if we go? ─ We haven't had dinner. 45 00:05:17,819 --> 00:05:18,917 Please. I'd like to. 46 00:05:21,899 --> 00:05:23,293 You've no need to have it, sir. 47 00:05:23,393 --> 00:05:25,364 That's alright. Leave it. I'll find a home for it. 48 00:05:27,628 --> 00:05:29,998 Why do you let a good-time Charlie like that spoil our evening? 49 00:05:30,098 --> 00:05:31,284 I know. It was stupid. 50 00:05:31,384 --> 00:05:33,919 Why make such a song and dance about it? ─ It will never happen again. 51 00:05:34,019 --> 00:05:36,661 What's the point? Why the fuss? ─ Please. Do you have to go on about it? 52 00:05:36,876 --> 00:05:39,984 You must have a reason. I want to know. ─ Alright .. I was in love with him. 53 00:05:40,680 --> 00:05:42,617 He was stationed near home at the end of the war. 54 00:05:42,717 --> 00:05:44,598 I was only a kid, and no-one took it seriously. 55 00:05:44,989 --> 00:05:46,044 Least of all, him. 56 00:05:46,848 --> 00:05:47,909 Calf love. 57 00:05:48,266 --> 00:05:49,556 Maybe it was. I don't know. 58 00:05:50,060 --> 00:05:52,943 All I do know is couldn't go on sitting there talking to you with him in the room. 59 00:05:53,807 --> 00:05:55,384 I see. ─ I hope you are satisfied. 60 00:06:10,354 --> 00:06:12,929 Alan, I'm terribly sorry. ─ It's alright. 61 00:06:13,399 --> 00:06:15,052 I don't know what came over me. 62 00:06:15,766 --> 00:06:17,409 Let's forget all about it, shall we. 63 00:06:17,747 --> 00:06:19,781 It was always so childish and silly. 64 00:06:20,761 --> 00:06:21,954 But ages ago. 65 00:06:23,296 --> 00:06:24,573 Yes, of course. 66 00:06:25,578 --> 00:06:26,940 He's going to Paris tomorrow. 67 00:06:27,371 --> 00:06:28,742 I shall never see him again. 68 00:06:30,874 --> 00:06:32,451 Come along. We'll get some food. 69 00:06:36,133 --> 00:06:39,607 [ radio music ] 70 00:06:41,729 --> 00:06:43,956 I lend you my wireless and that's the way you treat it. 71 00:06:44,401 --> 00:06:46,322 I'm sorry. I didn't mean to strike it. 72 00:06:46,824 --> 00:06:48,901 It's alright, father. It will get to know you in time. 73 00:06:49,209 --> 00:06:53,333 I've been looking for the Third Program. I find nothing but comics and crooners. 74 00:06:54,122 --> 00:06:54,998 Crooners. 75 00:06:56,170 --> 00:06:58,613 Up late aren't you? ─ Waiting for a call. 76 00:06:59,043 --> 00:07:01,375 Some babies just won't stick to union hours. 77 00:07:02,047 --> 00:07:03,750 In spite of the health scheme. 78 00:07:04,846 --> 00:07:07,957 You .. saw Doctor Saville today? ─ Yes. 79 00:07:09,691 --> 00:07:12,380 What did he say? ─ He wants a new partner. 80 00:07:13,757 --> 00:07:16,277 Well .. what have you decided? 81 00:07:16,527 --> 00:07:18,687 Oh, I don't know. I just don't know. 82 00:07:20,970 --> 00:07:22,181 [ telephone ] 83 00:07:23,705 --> 00:07:24,634 Speaking. 84 00:07:25,055 --> 00:07:26,357 Is the district nurse there? 85 00:07:26,867 --> 00:07:28,438 Very well. I'll come straight round. 86 00:07:28,538 --> 00:07:30,648 Anything I can do? ─ No thanks. Very kind of you. 87 00:07:31,111 --> 00:07:32,135 It's their eighth. 88 00:07:32,576 --> 00:07:35,426 If I don't deliver this one too, they might not think it was legitimate. 89 00:07:36,783 --> 00:07:39,098 I know there isn't the money in a practice like this. 90 00:07:40,089 --> 00:07:42,360 The work is worthwhile. ─ No. It's not that. 91 00:07:42,765 --> 00:07:43,984 You're thinking of Judy. 92 00:07:44,774 --> 00:07:47,524 She might not like it here, eh? ─ No, no. You're wrong. 93 00:07:47,910 --> 00:07:49,157 Oh well, you know best. 94 00:07:49,779 --> 00:07:52,979 The last thing I want you to do is to stick in Battersea on my account. 95 00:07:53,835 --> 00:07:54,840 It's your life. 96 00:07:55,272 --> 00:07:58,200 More sugar and much more money in a West End practice. 97 00:07:59,148 --> 00:08:00,480 Think it over carefully. 98 00:08:01,419 --> 00:08:04,857 It's the sort of work you do that is going to matter most in the long run. 99 00:08:05,766 --> 00:08:07,636 To you and Judy. ─ Yes, of course. 100 00:08:09,372 --> 00:08:11,034 Goodnight, Alan. ─ Goodnight, father. 101 00:08:14,593 --> 00:08:16,511 Thank you very much. ─ Thank you, Miss. Goodbye. 102 00:08:24,003 --> 00:08:25,391 Miss Judith Moray? 103 00:08:25,776 --> 00:08:27,806 Waddy. ─ Wing Commander Glennon. 104 00:08:28,273 --> 00:08:31,262 Well, this is like old times. The one and only Waddy. 105 00:08:31,494 --> 00:08:34,773 You're a fine one, you are. Not a word from any of you once you'd gone. 106 00:08:35,005 --> 00:08:37,506 You ought to be ashamed of yourselves. ─ Oh, go on with you, Waddy. 107 00:08:37,606 --> 00:08:40,154 What do you think I'm here for now? ─ Does Judy know you're coming? 108 00:08:40,254 --> 00:08:42,820 Sure. She is going to paint me. ─ Oh, is she? ─ Hmm. 109 00:08:43,155 --> 00:08:45,872 Has she been living here long? ─ Since her parents left for Canada. 110 00:08:46,150 --> 00:08:48,708 Oh, she'll have told you her sister Peggy was married? ─ No. 111 00:08:48,808 --> 00:08:51,519 Yes, they're over there with her. Expecting a big event. 112 00:08:52,113 --> 00:08:54,449 Waddy .. I've a cinch for the big event at Hurst Park. 113 00:08:54,658 --> 00:08:56,854 Bandmaster? ─ No. Pontiac. He'll walk it. 114 00:08:57,034 --> 00:09:00,328 What, over seven furlongs with top weight? Not on your life. 115 00:09:00,537 --> 00:09:02,359 Dear old Waddy. Just the same as ever. 116 00:09:02,459 --> 00:09:04,982 You haven't changed either. What did you bring this thing here for? 117 00:09:05,206 --> 00:09:08,280 It's Judy's. She forgot it. ─ I'll talk to her. More money than sense. 118 00:09:12,957 --> 00:09:14,045 Hello, Judy. 119 00:09:16,571 --> 00:09:17,896 I never believed you'd come. 120 00:09:18,439 --> 00:09:19,576 Why ever not? 121 00:09:21,586 --> 00:09:23,696 Better hurry up, Waddy. It's getting near the "off". 122 00:09:25,696 --> 00:09:27,887 Dear old Waddy. Still can't resist that bob each-way. 123 00:09:30,090 --> 00:09:31,657 So you've got it, your own studio? 124 00:09:33,686 --> 00:09:36,259 Waddy tells me your father sold that lovely house near the airfield. 125 00:09:37,546 --> 00:09:39,499 The Canadians who moved in after us missed Peggy. 126 00:09:39,827 --> 00:09:41,908 Bill .. why did you come? 127 00:09:43,391 --> 00:09:44,588 You were going to paint me. 128 00:09:44,688 --> 00:09:46,686 I didn't believe a word you said last night. 129 00:09:47,274 --> 00:09:49,039 I've learned not to take you too seriously. 130 00:09:49,227 --> 00:09:50,983 I was more serious than you ever thought. 131 00:09:51,584 --> 00:09:52,714 There was a war on. 132 00:09:52,814 --> 00:09:55,387 Yes, you kept on telling me that, but it wasn't much consolation. 133 00:09:56,607 --> 00:09:59,283 Oh, I know you meant it all in fun, as a joke. 134 00:10:00,436 --> 00:10:02,622 But I was a bit too young to take it that way. 135 00:10:06,990 --> 00:10:08,473 Well, the joke is on me, now. 136 00:10:09,469 --> 00:10:11,174 I was supposed to be in Paris, but .. 137 00:10:12,338 --> 00:10:13,214 Here I am. 138 00:10:13,314 --> 00:10:15,690 Look, Bill, it's been a long time, and .. 139 00:10:16,454 --> 00:10:17,902 Other things have happened. 140 00:10:19,083 --> 00:10:20,086 I'm sorry. 141 00:10:21,157 --> 00:10:23,617 Okay, that's how it is. ─ That's how it's got to be. 142 00:10:27,129 --> 00:10:29,727 Alright, but before we lower the coffin, couldn't we .. ─ Bill. 143 00:10:30,278 --> 00:10:33,415 What's the use of an inquest now? ─ Can't we behave like two normal people? 144 00:10:33,515 --> 00:10:35,420 I mean, do we have to make such a thing of it? 145 00:10:35,631 --> 00:10:37,521 You are the one who's making a thing of it. 146 00:10:39,669 --> 00:10:42,194 Okay. Forget it. Never happened. Scrub it out. 147 00:10:45,237 --> 00:10:47,892 Well, how you going to paint me? Like this? 148 00:10:50,259 --> 00:10:52,232 No, Bill. I can't. ─ Why not? 149 00:10:52,813 --> 00:10:54,193 I just can't. That's all. 150 00:10:55,236 --> 00:10:57,048 Because you are not quite sure of yourself? 151 00:11:00,350 --> 00:11:02,759 How do you want it? Head and shoulders? ─ Anyhow you like. 152 00:11:02,994 --> 00:11:04,280 I shan't be a second. 153 00:11:16,489 --> 00:11:18,617 We must call it: "St George, World War 2". 154 00:11:18,987 --> 00:11:22,274 Well, if I'm to have a reminder in my old age, I'd rather remember that part. 155 00:11:22,658 --> 00:11:23,701 Do you miss it? 156 00:11:23,963 --> 00:11:25,692 Well, they were good days, mostly. ─ Yes. 157 00:11:26,780 --> 00:11:27,898 For you. 158 00:11:29,635 --> 00:11:30,857 What now, Bill? 159 00:11:31,317 --> 00:11:32,387 An artist's model. 160 00:11:33,738 --> 00:11:35,110 What a nosedive. 161 00:11:36,697 --> 00:11:40,039 Judy .. if I promise to be the soul of restraint and talk only about the weather. 162 00:11:41,007 --> 00:11:42,594 Will you have dinner with me tonight? 163 00:11:44,077 --> 00:11:45,006 No, Bill. 164 00:11:46,115 --> 00:11:47,071 Eight o'clock. 165 00:11:48,002 --> 00:11:49,749 I'll ring twice, like the postman. 166 00:12:39,811 --> 00:12:41,144 [ doorbell ] 167 00:12:52,096 --> 00:12:53,229 May I come in? 168 00:12:55,098 --> 00:12:56,030 Of course. 169 00:13:02,179 --> 00:13:03,569 I haven't seen you for ages. 170 00:13:04,611 --> 00:13:06,193 I phone you and you're never in. 171 00:13:06,592 --> 00:13:08,686 No. I seem to have been running around in circles. 172 00:13:11,808 --> 00:13:13,016 So you finished it? 173 00:13:15,467 --> 00:13:16,155 Yes. 174 00:13:20,041 --> 00:13:22,991 It's taken a long time, hasn't it. ─ I suppose it has. 175 00:13:23,460 --> 00:13:26,792 Judy .. when this thing started you said you weren't sure about him. 176 00:13:28,108 --> 00:13:29,721 You've had time now to find out. 177 00:13:31,569 --> 00:13:32,813 Does he want to marry you? 178 00:13:35,329 --> 00:13:36,428 I don't know. 179 00:13:43,705 --> 00:13:45,143 All I do know is that .. 180 00:13:46,242 --> 00:13:48,298 When I'm with him, nothing else seems to matter. 181 00:13:49,847 --> 00:13:51,462 I don't suppose it does to him, either. 182 00:13:53,152 --> 00:13:55,651 What's tonight's command performance? More Champagne? 183 00:13:57,106 --> 00:13:58,786 Yes, I expect so. More Champagne. 184 00:13:58,965 --> 00:14:01,858 I know, the dreary old round. Going out night after night .. ─ Yes! 185 00:14:02,148 --> 00:14:03,870 And tomorrow, about twelve, when he's up. 186 00:14:03,970 --> 00:14:06,223 He'll be round with more pink roses. Is that still the form? 187 00:14:06,323 --> 00:14:08,712 Yes! And I'm loving it. I'm having a wonderful time. 188 00:14:09,481 --> 00:14:10,812 You wouldn't understand. 189 00:14:15,637 --> 00:14:16,784 Sorry, Alan. 190 00:14:17,702 --> 00:14:18,897 It's alright. 191 00:14:19,805 --> 00:14:21,458 Perhaps I shouldn't have said all that. 192 00:14:22,284 --> 00:14:23,484 I don't blame you. 193 00:14:24,623 --> 00:14:26,066 You knew I wanted to marry you. 194 00:14:28,172 --> 00:14:29,052 Yes. 195 00:14:31,731 --> 00:14:34,639 Perhaps I was taking things for granted in thinking you wanted to marry me too? 196 00:14:39,918 --> 00:14:41,101 No. You .. 197 00:14:41,909 --> 00:14:43,805 You weren't taking anything for granted. 198 00:14:45,636 --> 00:14:48,143 Judy, I've taken that partnership with Saville. 199 00:14:50,128 --> 00:14:50,973 Alan. 200 00:14:52,616 --> 00:14:53,939 Will you marry me? 201 00:14:55,931 --> 00:14:56,729 Well? 202 00:14:57,210 --> 00:14:58,271 Alan. 203 00:15:03,759 --> 00:15:05,630 We had to clear this up for everyone's sake. 204 00:15:07,565 --> 00:15:08,755 Goodbye, Judy. 205 00:15:10,861 --> 00:15:12,829 Alan, don't go. You can't just .. 206 00:15:16,054 --> 00:15:17,096 Oh. 207 00:15:32,081 --> 00:15:33,227 Hello darling. 208 00:15:37,284 --> 00:15:38,608 Bill, I feel so awful. 209 00:15:40,138 --> 00:15:43,104 You'd better have a drink. ─ I couldn't look at one. 210 00:15:46,757 --> 00:15:47,826 Darling, forget it. 211 00:15:48,362 --> 00:15:49,648 Come on, let's go out. 212 00:15:51,798 --> 00:15:53,263 Where is all this getting us? 213 00:15:53,826 --> 00:15:57,061 Out. Night after night. We can't go on like this. Just having a wonderful time. 214 00:15:57,508 --> 00:15:58,779 What do you want? 215 00:15:59,357 --> 00:16:01,943 What do you want? I wouldn't know. 216 00:16:03,213 --> 00:16:06,256 I asked about your plans, and you make a joke about the atom bomb. 217 00:16:07,383 --> 00:16:09,261 I only asked because I want to know. 218 00:16:09,571 --> 00:16:10,582 I must know. 219 00:16:13,345 --> 00:16:16,602 I don't know if you're spending your last pound, or if money doesn't mean a thing. 220 00:16:20,188 --> 00:16:21,859 At first, I didn't worry. 221 00:16:24,310 --> 00:16:25,991 Now I can't even sleep. 222 00:16:32,595 --> 00:16:33,941 You're going to have a baby. 223 00:16:34,520 --> 00:16:35,441 Aren't you? 224 00:16:40,054 --> 00:16:40,956 Yes. 225 00:16:45,810 --> 00:16:47,819 Why have you tried to make it a top secret? 226 00:16:51,441 --> 00:16:53,106 Bill, I've been nearly out of my mind. 227 00:16:53,623 --> 00:16:54,924 We're getting married. 228 00:16:56,947 --> 00:16:57,901 Aren't we? 229 00:16:59,538 --> 00:17:01,628 Well .. aren't we? 230 00:17:05,510 --> 00:17:08,365 Getting married without even telling your father and mother. 231 00:17:08,778 --> 00:17:12,573 It will be a blow to them I can tell you. Can't you wait a little longer? 232 00:17:13,853 --> 00:17:16,770 Are you sure you're not being swept off your feet by an older man? 233 00:17:17,496 --> 00:17:20,479 What does he do? Where does he get his money from? 234 00:17:21,167 --> 00:17:23,183 Does he know you haven't got any now? 235 00:17:23,871 --> 00:17:25,888 You could be married properly in a church. 236 00:17:26,256 --> 00:17:28,367 With all your family and friends who love you. 237 00:17:29,289 --> 00:17:32,901 It ought to be the best day in a girl's life. One she never forgets. 238 00:17:35,029 --> 00:17:37,258 Mr Fowler and Mrs Smith? ─ That's right. 239 00:17:37,358 --> 00:17:39,342 We're ready for you now if you'll step this way. 240 00:17:45,869 --> 00:17:47,444 Cheer up, darling. Soon be over. 241 00:17:48,499 --> 00:17:50,927 I know how you're feeling. It wasn't my idea of a wedding either. 242 00:17:51,115 --> 00:17:53,641 It's alright. Only the .. ─ I know. I tell you what. 243 00:17:54,157 --> 00:17:56,358 We'll throw a big party later on. Invite everyone. 244 00:17:57,077 --> 00:17:59,973 Excuse me. I wonder if you'd care to be good Samaritans? 245 00:18:00,524 --> 00:18:02,881 There has been a misunderstand with the couple preceding you. 246 00:18:03,200 --> 00:18:05,370 Would you mind being witnesses? ─ Sure. Why not. 247 00:18:06,055 --> 00:18:07,182 Come on, darling. 248 00:18:08,740 --> 00:18:10,487 Almost like a double wedding. ─ Yes. 249 00:18:16,582 --> 00:18:18,882 This lady and gentleman have very kindly offered themselves. 250 00:18:19,173 --> 00:18:21,050 I hope it's not too much trouble. ─ Not a bit. 251 00:18:21,150 --> 00:18:23,566 Now, the bride's witness. Wing Commander Glennon is it? 252 00:18:23,666 --> 00:18:25,110 Yes. ─ On the bride's left. 253 00:18:25,210 --> 00:18:28,083 And the groom's witness, Miss Moray. On the groom's right. 254 00:18:28,580 --> 00:18:29,529 That's it. 255 00:18:34,775 --> 00:18:38,642 This place in which are now met, has been duly sanctioned according to law. 256 00:18:39,198 --> 00:18:41,019 For the celebration of marriages. 257 00:18:41,620 --> 00:18:44,849 Before you are joined in matrimony, it is my duty to remind you. 258 00:18:45,423 --> 00:18:48,678 Of the solemn and binding character of the vows you are about to take. 259 00:18:49,903 --> 00:18:51,993 Marriage, according to the law of the country. 260 00:18:52,288 --> 00:18:55,223 Is a union of one man with one woman. 261 00:18:55,584 --> 00:18:57,411 Voluntarily and for life .. 262 00:18:59,723 --> 00:19:01,793 What will you have, darling? ─ Bill Glennon. 263 00:19:02,394 --> 00:19:04,456 George! ─ Let me shake your hand. 264 00:19:04,798 --> 00:19:06,600 I thought you were on that junket in Paris. 265 00:19:06,700 --> 00:19:08,947 What about the racket you were running? Get too hot for you? 266 00:19:09,047 --> 00:19:11,013 I don't think you've met my wife. George Cummings 267 00:19:11,113 --> 00:19:14,563 Well, well, well! Congratulations. 268 00:19:15,239 --> 00:19:18,254 I say, I talk an awful lot of tommy-rot you know. Ask Bill. 269 00:19:18,572 --> 00:19:21,521 I really do congratulate you. He's a good type, your husband. 270 00:19:21,877 --> 00:19:22,947 A darn good type. 271 00:19:23,539 --> 00:19:26,104 Well, I'll be seeing you, old man. ─ Bye. 272 00:19:27,464 --> 00:19:29,520 What did he mean about your running a racket? 273 00:19:30,020 --> 00:19:31,976 Well, if you must know darling, I was a smuggler. 274 00:19:32,076 --> 00:19:34,621 A gin and tonic and a large Scotch. ─ Gin tonic, and a large Scotch. 275 00:19:35,379 --> 00:19:37,811 Smuggling what? ─ Gold. Currency. 276 00:19:38,054 --> 00:19:39,566 Pounds, shillings and pence. 277 00:19:40,515 --> 00:19:41,491 Did you have to? 278 00:19:41,707 --> 00:19:43,560 Sweetheart. To live, you have to have money. 279 00:19:43,660 --> 00:19:46,445 If your only job is shooting down planes, you have to make it any way you can. 280 00:19:46,862 --> 00:19:49,196 Don't worry. I'm going to get down to a real job of work now. 281 00:19:49,613 --> 00:19:51,740 Helicopters. The missing link in modern transport. 282 00:19:52,270 --> 00:19:54,063 I've got an idea for forming a company. 283 00:19:54,429 --> 00:19:56,604 Oh, Bill. Thank goodness. 284 00:19:57,349 --> 00:19:58,532 Oh darling, I forgot. 285 00:20:00,308 --> 00:20:01,531 Your wedding present. 286 00:20:02,392 --> 00:20:04,368 And I've got nothing for you. ─ That's alright. 287 00:20:04,898 --> 00:20:07,283 We'll go back to the hotel and change, and then we'll celebrate. 288 00:20:08,128 --> 00:20:09,232 Thank you, sir. 289 00:20:12,603 --> 00:20:14,389 What if I had never found you again? 290 00:20:27,685 --> 00:20:29,017 Bill, tell me about the job. 291 00:20:30,408 --> 00:20:32,803 What, now? ─ Yes. I want to know. 292 00:20:33,629 --> 00:20:34,520 Alright. 293 00:20:36,015 --> 00:20:36,971 I, uh .. 294 00:20:37,450 --> 00:20:38,971 I've been talking to Barnaby. 295 00:20:39,563 --> 00:20:41,822 You know, the bloke who wants me to run the helicopter service. 296 00:20:42,959 --> 00:20:44,783 I can get in on the ground floor. 297 00:20:45,760 --> 00:20:48,067 He's offered me a share of the profits as well as my salary. 298 00:20:48,492 --> 00:20:49,710 It sounds wonderful. 299 00:20:50,276 --> 00:20:51,713 It is wonderful. 300 00:20:55,591 --> 00:20:57,112 There is only one slight snag. 301 00:20:57,967 --> 00:20:58,999 What? 302 00:21:00,032 --> 00:21:02,182 He wants me to put in five thousand pounds. 303 00:21:04,896 --> 00:21:06,295 Five thousand pounds? 304 00:21:12,374 --> 00:21:13,896 Still, we can raise it, can't we? 305 00:21:14,319 --> 00:21:16,139 Well I can't, if that's what you mean. 306 00:21:16,929 --> 00:21:17,988 Oh, I .. 307 00:21:18,779 --> 00:21:20,439 I didn't necessarily mean you. 308 00:21:21,230 --> 00:21:23,568 I thought perhaps your father might think it quite a good bet. 309 00:21:27,014 --> 00:21:28,084 My father? 310 00:21:29,108 --> 00:21:31,072 Well, he'd get interest of course, and dividends. 311 00:21:31,800 --> 00:21:33,222 It's really only a loan. 312 00:21:37,691 --> 00:21:39,381 He's not exactly a poor man, is he. 313 00:21:42,000 --> 00:21:43,427 I mean, that house of yours. 314 00:21:43,747 --> 00:21:46,169 All those parties he threw for us during the war. 315 00:21:47,953 --> 00:21:50,692 He's always helped you, hasn't he? He furnished your studio. 316 00:21:50,792 --> 00:21:53,155 My furniture came from home when he sold the house. 317 00:21:55,004 --> 00:21:57,669 Daddy could never find five thousand pounds. 318 00:21:59,389 --> 00:22:00,713 Or anything like it. 319 00:22:02,717 --> 00:22:04,702 He's had a dreadful time since the war. 320 00:22:05,468 --> 00:22:07,074 That's why we had to sell the house. 321 00:22:12,343 --> 00:22:13,106 Oh. 322 00:22:17,933 --> 00:22:20,072 Bill, I know you're terribly disappointed, but .. 323 00:22:20,317 --> 00:22:23,020 Surely there must be something else that doesn't need all that money? 324 00:22:23,848 --> 00:22:25,500 If you could do what you did in the war. 325 00:22:26,195 --> 00:22:27,810 You'd be alright for anything. 326 00:22:29,669 --> 00:22:32,204 I don't care how hard up we are, Bill. I love you. 327 00:22:34,369 --> 00:22:36,674 There must be lots of jobs for someone like you. 328 00:22:37,092 --> 00:22:38,064 Sure there are. 329 00:22:38,688 --> 00:22:40,355 Not so good, perhaps. But, good .. 330 00:22:41,214 --> 00:22:42,979 Everything will be alright, I promise you. 331 00:22:44,550 --> 00:22:45,622 Do you know, darling? 332 00:22:46,308 --> 00:22:48,372 In all this long and dreary conversation. 333 00:22:49,106 --> 00:22:51,340 I forgot to mention the one thing that really matters. 334 00:22:52,777 --> 00:22:53,904 What's that? 335 00:22:55,358 --> 00:22:56,692 I love you, Judy. 336 00:23:12,989 --> 00:23:14,190 Bill! 337 00:23:35,551 --> 00:23:36,593 Bill! 338 00:23:38,340 --> 00:23:40,286 Mrs Glennon? ─ Yes. 339 00:23:40,661 --> 00:23:42,335 The gentleman told me to bring these up. 340 00:23:43,037 --> 00:23:44,229 Thank you very much. 341 00:23:51,641 --> 00:23:52,949 [ Bill's voice ] "Darling." 342 00:23:53,291 --> 00:23:54,852 "I feel awful about this." 343 00:23:56,089 --> 00:23:58,749 "I took the money and the other things because I'm flat broke." 344 00:23:59,798 --> 00:24:02,890 "I thought this way you'd know for certain that I wasn't coming back." 345 00:24:04,183 --> 00:24:06,925 "You wouldn't go on thinking that something might have happened to me." 346 00:24:08,512 --> 00:24:12,550 "Then just now, I felt I couldn't go without writing this to tell you." 347 00:24:13,950 --> 00:24:16,392 "I'm just not made for the sort of things you want me to do." 348 00:24:17,161 --> 00:24:18,786 "It's not me. I wish it were." 349 00:24:20,494 --> 00:24:22,711 "I have to have money and I can't help it." 350 00:24:25,227 --> 00:24:27,175 "We could have been so happy." 351 00:24:28,326 --> 00:24:29,410 "Terribly happy .." 352 00:24:41,202 --> 00:24:43,539 Hello Sam .. usual. 353 00:24:44,751 --> 00:24:46,398 A double Scotch. ─ Yes, sir 354 00:25:10,588 --> 00:25:12,936 [ French language ] 355 00:25:13,415 --> 00:25:14,983 Marie Jouvet. 356 00:25:19,508 --> 00:25:20,860 He's back. 357 00:25:32,071 --> 00:25:35,977 [ French singing ] 358 00:25:42,995 --> 00:25:48,009 [ French singing ] 359 00:25:53,615 --> 00:25:57,483 [ French singing ] 360 00:26:07,381 --> 00:26:11,926 [ French singing ] 361 00:26:32,724 --> 00:26:35,560 [ English singing ] "The night is ours." 362 00:26:35,766 --> 00:26:37,747 "Our first and best." 363 00:26:38,123 --> 00:26:42,048 "Come to my heart, come to your rest." 364 00:26:42,302 --> 00:26:46,236 "The night ours, I love you so." 365 00:26:46,865 --> 00:26:50,611 "Soft are your lips, murmuring low." 366 00:26:50,892 --> 00:26:54,855 "The dream is ours, beyond compare." 367 00:26:55,296 --> 00:26:57,005 "Tender and warm." 368 00:26:57,794 --> 00:27:00,330 "Lovely to share." 369 00:27:01,409 --> 00:27:03,541 "The hours may pass." 370 00:27:04,386 --> 00:27:06,301 "And we may kiss." 371 00:27:07,579 --> 00:27:09,654 "Never an hour." 372 00:27:10,179 --> 00:27:12,743 "Sweeter than this." 373 00:27:16,689 --> 00:27:18,276 Hello sweetheart. ─ Bill. 374 00:27:18,773 --> 00:27:20,773 You've come home. To see Marie? ─ Yeah. 375 00:27:21,234 --> 00:27:22,792 You don't know how we've missed you. 376 00:27:23,694 --> 00:27:25,096 Do you know what I mean? 377 00:27:25,337 --> 00:27:27,744 You lived well in England? ─ I want to talk to you. 378 00:27:28,417 --> 00:27:29,375 Good. 379 00:27:29,909 --> 00:27:32,393 And I'd like to talk to you. Very much. 380 00:27:33,341 --> 00:27:36,242 When, now? ─ After the attraction. Upstairs. 381 00:27:36,524 --> 00:27:38,477 We can talk better there. 382 00:27:39,247 --> 00:27:40,571 Will you wait for me? 383 00:27:41,942 --> 00:27:42,994 Okay. 384 00:27:44,956 --> 00:27:47,097 [ English singing ] "The night is ours." 385 00:27:50,468 --> 00:27:53,247 [ French singing ] 386 00:27:54,026 --> 00:27:55,989 "And then goodbye." 387 00:27:58,636 --> 00:28:01,763 [ French singing ] 388 00:28:04,431 --> 00:28:06,027 "Hold me fast." 389 00:28:06,956 --> 00:28:08,168 "Never to love." 390 00:28:08,759 --> 00:28:10,459 "Say it will last." 391 00:28:16,137 --> 00:28:18,616 "Our love must die." 392 00:28:23,657 --> 00:28:26,014 "Lover goodbye." 393 00:28:33,448 --> 00:28:36,481 "Goodbye." 394 00:28:45,022 --> 00:28:46,328 A nice, clean boy again. 395 00:28:49,149 --> 00:28:51,369 Where is the money? ─ In London. 396 00:28:51,938 --> 00:28:53,791 So, you had a good time in London, spending it? 397 00:28:54,670 --> 00:28:56,599 Listen, Marie. Someone got wise to it. 398 00:28:57,055 --> 00:28:59,487 The Police were after me. I was being watched. 399 00:29:00,735 --> 00:29:02,588 If I'd have come back when we planned, I'd have been caught. 400 00:29:02,907 --> 00:29:05,106 I'd have come back any time if Franz hadn't been caught. 401 00:29:05,318 --> 00:29:09,250 So it took all this time to find enough courage to come back .. with nothing. 402 00:29:09,732 --> 00:29:12,705 Okay. If you want to think that, go ahead .. enjoy yourself. 403 00:29:13,634 --> 00:29:16,114 You spent all my money. And then your Police found you out. 404 00:29:16,729 --> 00:29:18,475 I didn't want to come back to this racket. 405 00:29:18,705 --> 00:29:20,864 Where do you think it will get me, except in jail? 406 00:29:21,053 --> 00:29:22,273 But I had to come back. 407 00:29:25,259 --> 00:29:26,639 I had to come back to you. 408 00:29:27,945 --> 00:29:29,297 I'll be getting dressed now. 409 00:29:29,475 --> 00:29:31,690 The sooner I'm in London, the sooner you'll get your money. 410 00:29:38,376 --> 00:29:39,720 I bought this for you. 411 00:29:39,820 --> 00:29:42,684 You may as well have something for the money you think I spent on another woman. 412 00:29:53,384 --> 00:29:55,895 Where do you think you will sleep tonight? In the bath? 413 00:30:00,618 --> 00:30:01,904 What's all this in aid of? 414 00:30:02,599 --> 00:30:06,036 [ French language ] 415 00:30:12,205 --> 00:30:13,200 Bill. 416 00:30:17,492 --> 00:30:20,702 I have an appointment with Dr Kearn. ─ Will you step this way, madam. 417 00:30:27,872 --> 00:30:28,980 Hello, Judy. 418 00:30:30,764 --> 00:30:31,976 Come and sit down. 419 00:30:38,155 --> 00:30:41,383 Well, what do you think of it? I can even afford Champagne now. 420 00:30:47,190 --> 00:30:48,408 What's the trouble? 421 00:30:51,262 --> 00:30:53,450 You see, there is no-one else I could go to. 422 00:30:55,103 --> 00:30:56,568 I didn't know what to do. 423 00:30:58,746 --> 00:31:00,654 And it isn't because I want to take advantage. 424 00:31:00,850 --> 00:31:02,837 Forget all that. If I can help you, I will. 425 00:31:04,317 --> 00:31:05,386 What is it? 426 00:31:07,254 --> 00:31:08,618 I'm going to have a baby. 427 00:31:11,705 --> 00:31:13,942 Alan, I can't go through with it. I just can't. 428 00:31:16,167 --> 00:31:17,322 I'm not well. 429 00:31:24,226 --> 00:31:25,754 We'd better start at the beginning. 430 00:31:28,858 --> 00:31:30,313 Judith Moray. 431 00:31:32,351 --> 00:31:33,421 I married him. 432 00:31:35,843 --> 00:31:36,961 Judith Glennon. 433 00:31:45,408 --> 00:31:46,939 Please, you've got to help me. 434 00:31:47,981 --> 00:31:49,901 Why are you in this state? What is it? 435 00:31:51,901 --> 00:31:53,235 Judy, I've got to know. 436 00:31:54,568 --> 00:31:56,605 The morning after we were married, he left me. 437 00:31:57,554 --> 00:31:58,811 I haven't seen him since. 438 00:31:59,723 --> 00:32:02,380 I know now that having a baby and getting married .. 439 00:32:02,587 --> 00:32:04,840 Was all part of something that didn't come off. 440 00:32:05,658 --> 00:32:07,038 I shall never see him again. 441 00:32:22,638 --> 00:32:23,648 Judy. 442 00:32:24,756 --> 00:32:26,375 I'll help you in every way I can. 443 00:32:28,563 --> 00:32:30,650 But I won't do what you came here to ask me. 444 00:32:37,642 --> 00:32:39,614 What can I do for you? ─ Three old-fashioneds. 445 00:32:39,714 --> 00:32:42,146 With English Scotch, not hooch. ─ And Irish ice? 446 00:32:43,282 --> 00:32:47,027 [ French language ] 447 00:32:55,708 --> 00:32:57,427 Sorry, my French is awful. ─ Oh. 448 00:32:57,708 --> 00:32:59,814 Please see that my daughter has everything she wants. 449 00:32:59,914 --> 00:33:01,633 Sure, with pleasure. ─ It's her birthday. 450 00:33:01,733 --> 00:33:03,175 I'll be back in half an hour. 451 00:33:03,275 --> 00:33:05,070 [ French language ] 452 00:33:07,452 --> 00:33:10,958 A Gin-Fizz, not too sweet. ─ Sure, handmade and extra special. 453 00:33:11,058 --> 00:33:12,078 And it's on me. 454 00:33:12,178 --> 00:33:15,943 [ singing ] "Come to your rest, the night is ours." 455 00:33:16,366 --> 00:33:17,937 "I love you so." 456 00:33:18,037 --> 00:33:20,713 Too bad about your birthday. ─ He's only gone to the Treasury. 457 00:33:20,990 --> 00:33:23,727 Ah, they found him out? What's his racket? 458 00:33:23,929 --> 00:33:25,610 He's a banker. ─ A banker? 459 00:33:26,531 --> 00:33:27,971 Very nice. 460 00:33:28,935 --> 00:33:34,155 [ singing ] "Never an hour sweeter than this." 461 00:33:40,201 --> 00:33:44,361 [ French language ] 462 00:33:54,455 --> 00:33:57,213 That will be 1,200 francs. You want to pay in dollars? 463 00:33:57,403 --> 00:33:59,554 For a Frenchman you don't talk too bad English. 464 00:33:59,654 --> 00:34:01,069 For Americans, you don't either. 465 00:34:01,169 --> 00:34:03,315 Okay, Limey. Keep the change. 466 00:34:03,704 --> 00:34:05,742 I need someone to take diamonds to Tangier. 467 00:34:06,230 --> 00:34:07,630 Then fly to New York. 468 00:34:08,831 --> 00:34:09,874 With dollars. 469 00:34:11,718 --> 00:34:13,434 We could send the Englishman. 470 00:34:14,401 --> 00:34:15,305 No. 471 00:34:16,824 --> 00:34:17,690 I'm sorry. 472 00:34:18,767 --> 00:34:20,451 Afraid of letting him out of your sight? 473 00:34:21,040 --> 00:34:22,122 That won't keep him. 474 00:34:22,871 --> 00:34:23,652 No? 475 00:34:25,540 --> 00:34:27,874 You are making a fool of yourself over this man. 476 00:34:28,456 --> 00:34:31,907 Yes .. that's what I keep on telling myself, almost as often as you do. 477 00:34:32,128 --> 00:34:33,301 Get rid of him. 478 00:34:34,240 --> 00:34:35,680 If you don't, you'll regret it. 479 00:34:35,902 --> 00:34:38,619 We always regret our mistakes. But we go on making them. 480 00:34:38,982 --> 00:34:42,277 There was a time when you and I were happy. Without regret. 481 00:34:43,987 --> 00:34:47,238 It could be again .. if you recover your senses. 482 00:34:47,771 --> 00:34:50,111 There was a time when you were not always preaching at me. 483 00:34:50,315 --> 00:34:52,137 Didn't you come here to talk about dollars? 484 00:34:53,480 --> 00:34:55,069 Yes. Someone must go to New York. 485 00:34:55,479 --> 00:34:56,819 I am Polish. That's no good. 486 00:34:56,919 --> 00:34:59,135 I would send Golding but .. ─ But what? 487 00:34:59,338 --> 00:35:00,775 They refused his entry permit. 488 00:35:03,391 --> 00:35:04,558 Would they know him? 489 00:35:04,830 --> 00:35:07,037 Well, they have his name. It was written in his passport. 490 00:35:07,506 --> 00:35:08,971 Then you need another passport? 491 00:35:11,046 --> 00:35:13,702 Yes, but an English passport. Golding is English. 492 00:35:14,521 --> 00:35:15,327 Wait. 493 00:35:18,407 --> 00:35:19,506 Bill. 494 00:35:19,975 --> 00:35:21,965 So you want me to buy his passport? 495 00:35:22,312 --> 00:35:23,326 To keep him here. 496 00:35:23,608 --> 00:35:24,716 What is it? 497 00:35:25,692 --> 00:35:27,317 Do you want to make some money? 498 00:35:29,149 --> 00:35:32,027 This doesn't smell so good. ─ Money always smells good. 499 00:35:32,328 --> 00:35:34,478 What is it this time? Diamonds, dollars, gold? 500 00:35:34,684 --> 00:35:35,628 No. 501 00:35:36,093 --> 00:35:38,093 You have only to lend your passport. ─ Hmm? 502 00:35:39,145 --> 00:35:41,738 My passport? ─ Only for a few weeks. 503 00:35:42,102 --> 00:35:45,579 A friend of mine must fly to New York. He needs a little .. holiday. 504 00:35:47,181 --> 00:35:49,439 How much? ─ Fifty thousand francs. 505 00:35:50,627 --> 00:35:51,613 Find a real mug. 506 00:35:51,713 --> 00:35:53,692 You must pay more. ─ What do you mean, more? 507 00:35:53,895 --> 00:35:56,646 If you want my name, you can pay for it. I'm rather fond of "Bill Glennon". 508 00:35:56,947 --> 00:35:58,693 A question of taste. Sixty thousand. 509 00:35:58,793 --> 00:36:00,170 That's better. ─ I'll take a hundred. 510 00:36:00,270 --> 00:36:01,438 You want to thieve me? 511 00:36:01,538 --> 00:36:03,924 That would be a theft to be proud of. ─ Settle it between you. 512 00:36:04,120 --> 00:36:04,997 Okay. 513 00:36:06,132 --> 00:36:07,270 Give me the passport. 514 00:36:13,261 --> 00:36:14,067 Thanks. 515 00:36:15,937 --> 00:36:18,274 A hundred thousand francs to keep him in France. 516 00:36:19,739 --> 00:36:21,476 You are more than a fool. You are crazy. 517 00:36:22,321 --> 00:36:25,617 You will lose him just the same. You will lose him in Paris. 518 00:36:26,480 --> 00:36:27,475 You'll see. 519 00:36:29,513 --> 00:36:30,818 You will never understand. 520 00:36:31,710 --> 00:36:33,865 He's stolen from me. Betrayed me. 521 00:36:35,897 --> 00:36:37,217 When I hear his voice .. 522 00:36:38,329 --> 00:36:39,606 When he touches me .. 523 00:36:43,418 --> 00:36:44,883 Without him, there is nothing. 524 00:36:45,277 --> 00:36:47,243 Have a drink. Sam. Gin-Fizz and a Scotch. 525 00:36:48,316 --> 00:36:51,450 Do bankers ever loan their daughters out without security? 526 00:36:52,194 --> 00:36:54,037 Sometimes, their daughters just go out. 527 00:36:54,307 --> 00:36:56,121 How about you? What about tomorrow? Lunch? 528 00:36:56,438 --> 00:36:57,333 Well .. 529 00:36:58,203 --> 00:36:59,135 Why not? 530 00:36:59,527 --> 00:37:00,657 You young scamp. 531 00:37:01,565 --> 00:37:03,104 Keeping us up all night. 532 00:37:05,076 --> 00:37:06,860 How's his mother? ─ She slept very well. 533 00:37:07,189 --> 00:37:10,394 Good .. I'll look in to see her later. ─ Very well, Doctor. 534 00:37:11,282 --> 00:37:12,196 Thank you. 535 00:37:12,957 --> 00:37:14,306 Glad it was you, father. 536 00:37:14,597 --> 00:37:15,864 It was a difficult birth. 537 00:37:16,136 --> 00:37:20,083 You know, some of us old-fashioned GPs are not bad at old-fashioned jobs like this. 538 00:37:20,823 --> 00:37:23,020 Though I don't suppose it would cut much ice in Mayfair. 539 00:37:23,196 --> 00:37:25,771 No, and I don't think I do. ─ What? 540 00:37:26,896 --> 00:37:29,367 Father, you look absolutely whacked. ─ Oh, I'm alright. 541 00:37:30,041 --> 00:37:33,490 Well .. if ever you feel like taking things a bit easier. 542 00:37:34,295 --> 00:37:35,402 What do you mean? 543 00:37:35,881 --> 00:37:39,011 I mean .. I'll take over from you, for good. 544 00:37:40,849 --> 00:37:43,616 You'd better go in and see Judy. Then we might have a bite of food together. 545 00:37:43,716 --> 00:37:44,658 Yes, fine. 546 00:37:46,733 --> 00:37:50,048 One of the best-looking boys I ever set eyes on, darling. For his age. 547 00:37:51,034 --> 00:37:52,499 Just like Winston Churchill. 548 00:37:54,142 --> 00:37:55,621 Just a little bit like me, too? 549 00:37:56,029 --> 00:37:58,245 Do you think? ─ Well, he's got your ears alright. 550 00:37:59,893 --> 00:38:00,954 Is that all? 551 00:38:05,863 --> 00:38:08,586 Alan .. he is like Bill. 552 00:38:14,053 --> 00:38:17,395 Judy .. he's out of our lives forever. 553 00:38:56,610 --> 00:38:58,888 Combien? ─ Cent, soixante dix 554 00:38:59,367 --> 00:39:01,028 One hundred and seventy-five. 555 00:39:03,179 --> 00:39:04,230 Merci. 556 00:39:13,989 --> 00:39:19,764 [ French language ] 557 00:39:32,511 --> 00:39:34,257 Darling, you realize if you do marry me .. 558 00:39:34,357 --> 00:39:36,792 There's lots of things you're used to that you won't get any more. 559 00:39:37,008 --> 00:39:38,220 I don't care. 560 00:39:39,469 --> 00:39:41,267 Alright. We'll leave Paris. We'll go away. 561 00:39:41,544 --> 00:39:42,933 Bill. ─ Listen. 562 00:39:43,224 --> 00:39:45,102 After your father has left home in the morning. 563 00:39:45,337 --> 00:39:48,163 Pack your things, and meet me at our café on the Place De La Madeleine. 564 00:39:49,826 --> 00:39:51,319 Bring as much money as you can. 565 00:39:52,417 --> 00:39:54,454 We'll leave Paris and then we'll get married. 566 00:39:55,750 --> 00:39:56,868 Well, won't we? 567 00:39:57,572 --> 00:39:59,131 Oh, bill .. 568 00:40:11,757 --> 00:40:13,680 What you heard about me, is on the whole, true. 569 00:40:14,628 --> 00:40:15,673 Broadly speaking. 570 00:40:16,130 --> 00:40:18,330 And you can add to that, something you weren't told. 571 00:40:19,773 --> 00:40:20,938 I am already married. 572 00:40:26,273 --> 00:40:29,494 If you had been as frank with my daughter there will have been no misunderstanding. 573 00:40:29,909 --> 00:40:31,231 Oh, I'm not so sure. 574 00:40:31,862 --> 00:40:33,334 She's in love with me, you know. 575 00:40:34,069 --> 00:40:35,850 In fact, she's already left home. 576 00:40:36,370 --> 00:40:37,897 She is waiting for me now. 577 00:40:42,432 --> 00:40:43,365 I see. 578 00:40:44,595 --> 00:40:47,831 I must admit I find the whole thing rather .. embarrassing. 579 00:40:52,769 --> 00:40:55,378 Then, what do you suggest? ─ Well, I could .. 580 00:40:56,881 --> 00:40:57,971 Leave Paris. 581 00:40:58,984 --> 00:41:00,403 Without my daughter? 582 00:41:00,947 --> 00:41:04,226 Yes, I've the chance of a job in South America. A new company. Helicopters. 583 00:41:04,759 --> 00:41:05,604 Helicopters? 584 00:41:06,055 --> 00:41:08,496 Good, good. This is enterprise, adventure. 585 00:41:10,533 --> 00:41:12,845 There is only one slight snag. 586 00:41:13,509 --> 00:41:15,024 I'd have to buy a partnership. 587 00:41:15,791 --> 00:41:17,127 I'd need .. 588 00:41:18,223 --> 00:41:21,137 Ten thousand pounds. ─ Ten million francs? 589 00:41:22,711 --> 00:41:23,847 A lot of money. 590 00:41:25,875 --> 00:41:28,723 Do you love my daughter as much as that? ─ Don't you? 591 00:41:29,536 --> 00:41:31,925 Well, I suppose it is a reasonable proposal. 592 00:41:32,250 --> 00:41:36,478 It is generous. But I'm a businessman, and I like to do things correctly. 593 00:41:36,578 --> 00:41:37,730 You won't regret it. 594 00:41:37,830 --> 00:41:40,244 Not another word. It's a pleasure, I assure you. 595 00:41:40,645 --> 00:41:45,725 [ French language ] 596 00:41:46,532 --> 00:41:49,649 Now, will you please dictate to my clerk everything you've told me? 597 00:41:50,016 --> 00:41:51,566 Sparing yourself nothing. 598 00:41:51,932 --> 00:41:53,021 Finally, will you .. 599 00:41:53,121 --> 00:41:56,543 Repeat your suggestion to compensate you for the loss of my daughter. 600 00:41:56,643 --> 00:41:59,144 I think you said "ten thousand pounds"? 601 00:41:59,650 --> 00:42:02,628 After that, if you will sign it, we'll both take it along to the the Police. 602 00:42:06,293 --> 00:42:08,589 You're not going are you? It sounds a wonderful proposition. 603 00:42:08,689 --> 00:42:12,210 I'm sure the Police will agree it is an opportunity of making money very quickly 604 00:42:13,575 --> 00:42:15,237 [ French language ] 605 00:42:18,045 --> 00:42:19,645 Cognac, s'il vous plaît. ─ Cognac? 606 00:42:20,471 --> 00:42:22,227 [ French language ] 607 00:42:22,890 --> 00:42:25,218 Soixante francs. ─ Soixante francs. 608 00:42:27,104 --> 00:42:28,147 Merci ─ Merci. 609 00:42:32,973 --> 00:42:33,865 Taxi. 610 00:42:42,719 --> 00:42:44,061 He is no good for you. 611 00:42:44,531 --> 00:42:47,611 Time to let him go. Everything he tells you is a lie. Can't you see? 612 00:42:48,090 --> 00:42:49,329 You won't face the truth. 613 00:42:49,573 --> 00:42:51,282 He'll get tired of her. I can wait. 614 00:42:51,779 --> 00:42:53,094 It isn't the first time. 615 00:42:53,572 --> 00:42:54,762 He is no good to you. 616 00:42:55,470 --> 00:42:58,371 I tell you again and again until I'm sick of hearing myself. 617 00:42:58,615 --> 00:43:00,217 And I'm sick of hearing you say it. 618 00:43:05,212 --> 00:43:06,611 [ French language ] 619 00:43:18,653 --> 00:43:19,780 What should I do? 620 00:43:24,238 --> 00:43:25,374 Come away from Paris. 621 00:43:26,247 --> 00:43:27,402 Forget him. 622 00:43:27,759 --> 00:43:29,145 But I don't want to forget him. 623 00:43:31,342 --> 00:43:33,785 There is nothing you can tell me about him I don't know. 624 00:43:34,572 --> 00:43:37,242 But he is still in Paris. He is still near me. 625 00:43:37,745 --> 00:43:39,214 That's all that matters. 626 00:43:39,735 --> 00:43:42,694 I want my passport. Don't tell me it's at the bottom of the sea. We all know that. 627 00:43:42,794 --> 00:43:45,129 I want a passport and I'm going to have one, or the money now. 628 00:43:45,229 --> 00:43:48,028 And a British passport is expensive. ─ I wouldn't understand such things. 629 00:43:48,225 --> 00:43:51,132 Cut that out. I'm in a hurry. 500,000 francs or I go to the Police. 630 00:43:51,232 --> 00:43:53,300 Bill, what have you done? Why do you need this money? 631 00:43:53,400 --> 00:43:56,273 I like to travel in comfort. And I'm going a long way. 632 00:43:56,808 --> 00:43:58,226 Don't give him that. 633 00:44:00,813 --> 00:44:03,335 That's your photograph, isn't it? Mr Golding. 634 00:44:03,608 --> 00:44:06,278 If you are found with that, you'll be in trouble. It's no good to you. 635 00:44:06,575 --> 00:44:07,667 Good enough. 636 00:44:09,939 --> 00:44:10,876 Bill. 637 00:44:11,514 --> 00:44:15,308 [ French language ] 638 00:44:16,190 --> 00:44:17,712 Bill, you can't go like this! 639 00:44:17,956 --> 00:44:18,678 No? 640 00:44:19,683 --> 00:44:20,979 Goodbye, sweetheart. 641 00:44:21,740 --> 00:44:22,781 Bill! 642 00:44:24,778 --> 00:44:27,273 If this passport is no good, I'll be back. ─ You won't come back. 643 00:44:27,373 --> 00:44:28,710 It's been done before. 644 00:44:57,983 --> 00:44:59,858 Darling, you shouldn't be so ambitious. 645 00:44:59,958 --> 00:45:02,030 How many children are coming to this wonderful party? 646 00:45:02,208 --> 00:45:03,213 Eighteen. 647 00:45:04,105 --> 00:45:06,002 Well, we've got eighteen wonderful balloons. 648 00:45:06,546 --> 00:45:08,668 We'd better have a few more, just for luck. 649 00:45:09,877 --> 00:45:12,598 What's the matter with this light? ─ Oh, a loose connection, I should think. 650 00:45:13,188 --> 00:45:14,193 Soon fix that. 651 00:45:15,489 --> 00:45:16,447 Here, hold this. 652 00:45:16,547 --> 00:45:18,096 Do be careful, they'll be here soon. 653 00:45:18,196 --> 00:45:19,633 ─ Oh, it's child's play. 654 00:45:20,250 --> 00:45:22,072 Marvellous what you can do with a nail file. 655 00:45:23,030 --> 00:45:24,469 Now you've done it. 656 00:45:24,776 --> 00:45:25,696 What happened? 657 00:45:26,861 --> 00:45:28,655 Oh, they must have got the wiring all wrong. 658 00:45:30,054 --> 00:45:31,449 It's supposed to be in series. 659 00:45:31,885 --> 00:45:33,821 Of course. How stupid of them. 660 00:45:34,318 --> 00:45:35,144 Hmm. 661 00:45:38,496 --> 00:45:39,425 Judy. 662 00:45:40,332 --> 00:45:41,299 Darling. 663 00:45:50,554 --> 00:45:53,165 Any regrets? ─ None. 664 00:45:54,732 --> 00:45:56,376 No Champagne in Battersea. 665 00:45:58,367 --> 00:46:00,381 None of the old merry-go-round you used to have. 666 00:46:01,287 --> 00:46:02,846 I hated it as much as you did. 667 00:46:04,668 --> 00:46:05,851 Did you? 668 00:46:07,005 --> 00:46:09,372 You said once you loved it, you were having wonderful time. 669 00:46:14,048 --> 00:46:15,334 Bill's ghost again. 670 00:46:17,202 --> 00:46:18,893 Why do you have to go on reminding me? 671 00:46:21,085 --> 00:46:22,937 You are the only one ever thinks of him now. 672 00:46:23,876 --> 00:46:25,190 Yes. I'm sorry. 673 00:46:26,664 --> 00:46:27,958 I can't blame you. 674 00:46:32,216 --> 00:46:34,488 Oh heavens, they'll all be here before we know where we are. 675 00:46:34,588 --> 00:46:36,873 You promised to get the Heathcoate boys. ─ I'll be off. 676 00:46:36,973 --> 00:46:38,009 What about the lights? 677 00:46:38,109 --> 00:46:39,938 It's a fuse, I'll fix it while they have tea. 678 00:46:40,038 --> 00:46:42,671 Oughtn't I ring up an electrician or something? ─ Certainly not. 679 00:46:42,926 --> 00:46:44,727 And mind you're ready in time. ─ Alright. 680 00:46:44,827 --> 00:46:47,809 I don't want to have to deal with 18 screaming little brats all on my own. 681 00:46:51,597 --> 00:46:52,684 Oh, Waddy. 682 00:46:54,454 --> 00:46:56,201 Did you remember about the extra crackers? 683 00:46:56,301 --> 00:46:59,757 Now don't fuss. Nothing is forgotten. ─ I've forgotten Nicki. 684 00:47:00,679 --> 00:47:02,123 Heavens, look at your face. 685 00:47:02,939 --> 00:47:04,210 I'll catch it for this. 686 00:47:09,148 --> 00:47:11,223 And just what have you two been up to? 687 00:47:12,369 --> 00:47:14,843 Oh, Nicki. You and your Grandpa. 688 00:47:15,027 --> 00:47:17,187 You're not fit to be left alone together for two seconds. 689 00:47:17,365 --> 00:47:20,450 I don't like to discourage him, my dear. He was writing a letter to the Times. 690 00:47:20,656 --> 00:47:21,801 Weren't you, Nicki? 691 00:47:22,440 --> 00:47:25,107 Heavens, they're here already. And I haven't turned out the jellies yet. 692 00:47:25,464 --> 00:47:27,632 And just look at you. Come on. 693 00:47:27,830 --> 00:47:31,670 Don't forget I want a jelly with my tea. Oh, and ask Waddy if she thinks .. 694 00:47:31,770 --> 00:47:35,210 Highlander can carry a penalty of ten pounds over three miles tomorrow. 695 00:47:35,558 --> 00:47:37,839 You and Waddy between you would have us all in the workhouse. 696 00:47:38,750 --> 00:47:40,722 Try and cope Waddy, will you? I'm not ready yet. 697 00:47:40,919 --> 00:47:41,811 Alright. 698 00:47:42,872 --> 00:47:43,995 "Hello, Waddy." 699 00:47:44,975 --> 00:47:46,264 "Yes, it's me." 700 00:47:46,872 --> 00:47:47,886 "Bill Glennon." 701 00:48:01,733 --> 00:48:03,035 Hello Judy. 702 00:48:07,251 --> 00:48:09,439 Run back to Grandpa, there's a good boy. 703 00:48:20,971 --> 00:48:22,166 Alright, Waddy. 704 00:48:29,217 --> 00:48:30,653 You're looking marvellous. 705 00:48:32,917 --> 00:48:34,100 What do you want? 706 00:48:35,565 --> 00:48:37,808 Don't you think it's a bit public out here? 707 00:48:46,145 --> 00:48:47,384 Oh, a party. 708 00:48:48,201 --> 00:48:49,140 Sorry. 709 00:48:51,484 --> 00:48:52,736 Why are you here? 710 00:48:55,450 --> 00:48:58,670 I couldn't go on indefinitely letting you think I departed this life, could I? 711 00:49:02,042 --> 00:49:03,838 You know don't you, that I married Alan? 712 00:49:05,723 --> 00:49:06,784 Yes. 713 00:49:08,286 --> 00:49:09,554 Didn't wait long, did you? 714 00:49:10,352 --> 00:49:12,337 It's made things a bit complicated, hasn't it? 715 00:49:12,437 --> 00:49:14,061 What are you going to do about it? 716 00:49:14,765 --> 00:49:16,838 That was rather the idea of coming to see you. 717 00:49:16,938 --> 00:49:19,529 I thought we might all get together and try to tidy things up a bit. 718 00:49:20,929 --> 00:49:23,846 After all, we can't both be married to you. 719 00:49:24,100 --> 00:49:25,414 Keep Alan out of this! 720 00:49:26,813 --> 00:49:28,907 It's nothing to do with him. ─ Isn't it? 721 00:49:31,736 --> 00:49:33,449 I think he'd kill you if he knew. 722 00:49:35,158 --> 00:49:37,464 Look. Obviously I've barged in at the wrong moment. 723 00:49:37,759 --> 00:49:39,684 I don't think you're in the right frame of mind. 724 00:49:39,784 --> 00:49:42,078 What about tomorrow, when you've both got used to the idea? 725 00:49:42,178 --> 00:49:44,212 Anything. But you can't drag Alan into this again. 726 00:49:44,466 --> 00:49:46,460 Don't be silly. How can we keep him out of it? 727 00:49:46,991 --> 00:49:49,030 He'll be back at any moment. Will you go now? 728 00:49:53,246 --> 00:49:55,096 Alright. I'll ring you tomorrow. 729 00:49:56,373 --> 00:49:58,574 Oh. How's the boy? What did you call him? 730 00:50:00,420 --> 00:50:02,839 Nicholas .. and this is his first party. 731 00:50:03,819 --> 00:50:05,318 Pity I can't be there. 732 00:50:05,735 --> 00:50:07,143 I hate to miss a good party. 733 00:50:12,736 --> 00:50:13,984 Don't let us have a "hate", Judy. 734 00:50:14,360 --> 00:50:17,374 People can't feel about each other the way we did and write it off completely. 735 00:50:18,510 --> 00:50:19,609 Please, will you go. 736 00:50:23,590 --> 00:50:24,698 See you tomorrow. 737 00:50:28,801 --> 00:50:29,728 Stick 'em up. 738 00:51:08,132 --> 00:51:10,122 [ puppet voice ] "I'm the hangman." 739 00:51:10,310 --> 00:51:12,319 "And they tell me, Judy." 740 00:51:12,582 --> 00:51:15,897 "That Punch been a very, very naughty boy." 741 00:51:17,098 --> 00:51:20,497 "He'll have to put his head in there, like this." 742 00:51:23,792 --> 00:51:27,304 "And then we pull on the rope, like that." 743 00:51:27,404 --> 00:51:30,775 "Ha, ha, ha, ha." 744 00:51:36,635 --> 00:51:39,385 It's alright, darling. You fainted. You've been doing too much. 745 00:51:40,549 --> 00:51:41,929 Is anything worrying you? 746 00:51:42,474 --> 00:51:43,687 I'm alright. 747 00:51:44,089 --> 00:51:45,395 Are you sure? 748 00:51:46,483 --> 00:51:48,437 Go down and see to things darling, will you. 749 00:51:55,799 --> 00:51:57,101 Look after her, Waddy. 750 00:52:00,829 --> 00:52:03,563 Waddy, how did it happen? ─ You haven't told Alan. 751 00:52:04,614 --> 00:52:05,478 Why, Judy? 752 00:52:06,117 --> 00:52:08,436 Alan mustn't know, not yet. ─ But he's got to know. 753 00:52:08,652 --> 00:52:11,009 For his sake, if we can keep him out of it, we've go to. 754 00:52:11,357 --> 00:52:12,784 How can you keep him out of it? 755 00:52:12,884 --> 00:52:15,122 I don't know, but promise me you won't tell anyone. 756 00:52:15,573 --> 00:52:17,169 Until I've found out why he's here. 757 00:52:17,872 --> 00:52:19,365 Dear, I don't know. I'm sure. 758 00:52:19,465 --> 00:52:21,938 Can't you see? I treated Alan so dreadfully before. 759 00:52:23,927 --> 00:52:26,778 If there is anything I can do now, I've got to do it. 760 00:52:27,642 --> 00:52:29,279 At least you must let me try. 761 00:52:30,299 --> 00:52:31,899 Well, if you say so. ─ Please, Waddy. 762 00:52:33,758 --> 00:52:34,971 Alright, Judy. 763 00:52:40,777 --> 00:52:42,701 There we are. Hold that, will you? 764 00:52:43,556 --> 00:52:46,025 Is the doctor alright? ─ I'm fine, thanks. 765 00:52:46,345 --> 00:52:48,701 I can see that. I mean your father. 766 00:52:48,908 --> 00:52:51,959 Oh .. he's not too bad. Hold this. 767 00:52:53,057 --> 00:52:56,382 Why don't you pop up to the house one day? He likes to see his old friends. 768 00:52:56,898 --> 00:52:58,767 He knew a thing or two. ─ Yes. 769 00:53:00,024 --> 00:53:01,583 It's a rum thing. ─ What? 770 00:53:02,091 --> 00:53:03,565 You can't beat the old'uns. 771 00:53:04,720 --> 00:53:06,072 No, you can't, can you. 772 00:53:07,330 --> 00:53:09,499 Well, there you are Mr Jenkins. Should be alright now. 773 00:53:09,790 --> 00:53:10,692 We'll see. 774 00:53:13,640 --> 00:53:14,992 See you after Christmas. 775 00:53:16,485 --> 00:53:18,289 Send the next customer in, please. 776 00:53:18,664 --> 00:53:20,993 Remember me kindly to the doctor. ─ I will. 777 00:53:22,532 --> 00:53:24,649 We miss him you know. ─ I know you do. 778 00:53:38,844 --> 00:53:39,943 Hello Kearn. 779 00:53:41,380 --> 00:53:43,571 Even I couldn't dodge that queue of yours. 780 00:53:45,987 --> 00:53:48,773 Why are you looking like that? Weren't you expecting me? Didn't Judy tell you? 781 00:53:52,042 --> 00:53:52,936 No. 782 00:53:54,260 --> 00:53:55,650 That's very naughty of her. 783 00:53:56,391 --> 00:53:57,518 When did you see her? 784 00:53:57,618 --> 00:53:59,424 As soon as I got back to London, naturally. 785 00:53:59,734 --> 00:54:01,150 Looking marvellous, isn't she. 786 00:54:01,753 --> 00:54:03,884 I think before we go further, I'd better talk to her. 787 00:54:04,870 --> 00:54:07,687 Oh, I shouldn't, old man. She's worried stiff about you. 788 00:54:08,654 --> 00:54:12,316 I don't think she's forgotten that you had a thing like this to go through before. 789 00:54:14,926 --> 00:54:17,856 I thought that you and I might be able to sort this out between us this time. 790 00:54:18,673 --> 00:54:19,707 Sort what out? 791 00:54:20,278 --> 00:54:21,453 Oh, please. 792 00:54:22,372 --> 00:54:25,745 Who is married to who? And .. Nicholas .. 793 00:54:27,538 --> 00:54:29,202 The Police should be quite a help, too. 794 00:54:30,124 --> 00:54:31,079 The Police? 795 00:54:31,599 --> 00:54:33,749 They might like to know why you were reported killed. 796 00:54:34,481 --> 00:54:36,703 Yes. I wish they'd tell me who borrowed my passport. 797 00:54:38,158 --> 00:54:39,777 Still, that's not going to help us now. 798 00:54:40,834 --> 00:54:44,909 I spent a long time working for the day I can come back to Judy with a clean slate. 799 00:54:45,312 --> 00:54:47,547 It's pretty tough, you know. I'm still in love with her. 800 00:54:49,291 --> 00:54:51,766 And I want her back. And Nicholas. 801 00:54:52,423 --> 00:54:54,001 After all, I'm still her husband. 802 00:54:54,583 --> 00:54:57,564 The first thing she'll do is divorce you. ─ That wasn't the impression she gave me. 803 00:54:59,374 --> 00:55:01,783 Judy and I have a thing for each other that takes some breaking. 804 00:55:03,605 --> 00:55:04,778 We always had. 805 00:55:06,769 --> 00:55:07,926 You should know that. 806 00:55:09,069 --> 00:55:11,107 We could never quite get it out of our systems. 807 00:55:13,317 --> 00:55:14,727 What are you after, money? 808 00:55:16,399 --> 00:55:19,401 Oh, is that your idea? I hadn't thought of that. 809 00:55:20,277 --> 00:55:24,285 It's a bit sudden, but .. if it's the only way out and you insist. 810 00:55:25,085 --> 00:55:28,318 It's going to be expensive. Think what you're getting, and what I'm giving up. 811 00:55:28,418 --> 00:55:30,775 It wasn't my idea. I only asked if it was yours. 812 00:55:32,731 --> 00:55:35,163 I'm going to phone my solicitor and then I'm going to the Police. 813 00:55:35,430 --> 00:55:36,868 That's my idea of settling this. 814 00:55:37,252 --> 00:55:40,051 Perhaps you were right. I should have a word with Judy. See how she feels. 815 00:55:41,515 --> 00:55:43,937 Until you do, I don't think we'll get anything solved. 816 00:55:46,913 --> 00:55:48,801 She knows where she can get in touch with me. 817 00:55:50,341 --> 00:55:51,486 Any time. 818 00:55:52,566 --> 00:55:53,777 She's been there. 819 00:55:55,241 --> 00:55:56,660 I'll be seeing you. 820 00:56:08,607 --> 00:56:11,212 Doctor, it's Millie's leg. ─ Please, give me a minute, will you. 821 00:56:11,743 --> 00:56:13,644 It's an open cut and it's bleeding badly. 822 00:56:18,777 --> 00:56:20,836 Alright .. let me look at it. 823 00:56:32,915 --> 00:56:33,927 Yes? 824 00:56:34,406 --> 00:56:36,266 "Hello, sweetheart. It's me." 825 00:56:38,260 --> 00:56:39,524 I've been waiting. 826 00:56:40,134 --> 00:56:41,835 "You haven't told Alan yet, have you." 827 00:56:43,631 --> 00:56:46,105 Listen, Bill. We can arrange a divorce. Anything you want. 828 00:56:46,368 --> 00:56:47,936 I'll tell Alan after you have gone. 829 00:56:48,415 --> 00:56:50,828 "Aren't you rather banking on the idea that I want a divorce?" 830 00:56:51,663 --> 00:56:53,316 "You had better come and see me now." 831 00:56:55,844 --> 00:56:57,037 Then it's blackmail. 832 00:56:58,426 --> 00:57:00,389 "Silly. A husband can't contact his own wife?" 833 00:57:11,811 --> 00:57:12,929 Is that you, Judy? 834 00:57:14,419 --> 00:57:15,405 Yes. 835 00:57:20,589 --> 00:57:23,762 Be a good girl and get me my tobacco will you? It's in the drawer by the window. 836 00:57:44,312 --> 00:57:45,257 Judy. 837 00:57:47,819 --> 00:57:48,871 Thank you. 838 00:57:49,603 --> 00:57:53,359 Judy, I know I'm a ruddy old nuisance lying about up here. 839 00:57:54,251 --> 00:57:55,791 But if ever you wanted any help. 840 00:57:56,795 --> 00:57:58,974 If ever you wanted to get something off your chest. 841 00:58:00,016 --> 00:58:01,358 It's safe enough with me. 842 00:58:02,391 --> 00:58:03,345 I know. 843 00:58:04,419 --> 00:58:06,650 But really there is nothing. Nothing at all. 844 00:58:09,615 --> 00:58:10,601 Darling. 845 00:58:12,019 --> 00:58:13,936 Get me a handkerchief before you go, will you? 846 00:58:27,448 --> 00:58:29,796 I've got to go out now. Waddy will get you your tea. 847 00:58:30,050 --> 00:58:32,717 I wouldn't mind any of those jellies if there are any left. 848 00:58:33,055 --> 00:58:36,190 And I hope Waddy didn't forget to ring up about my little investment. 849 00:58:36,454 --> 00:58:37,786 I want it each-way. 850 00:58:40,352 --> 00:58:41,392 I'll tell her. 851 00:58:48,707 --> 00:58:51,862 [ telephone ] 852 00:59:02,892 --> 00:59:03,637 Yes? 853 00:59:03,737 --> 00:59:06,914 Waddy, I want to speak to Judy. ─ She's just gone out. 854 00:59:07,092 --> 00:59:08,623 Well try and get her back. I must speak to her. 855 00:59:08,848 --> 00:59:09,947 I'll try. 856 00:59:13,953 --> 00:59:14,779 Judy! 857 00:59:15,500 --> 00:59:17,136 Judy! 858 00:59:23,210 --> 00:59:26,337 I shouted but she's gone. The fog is awful. 859 00:59:26,693 --> 00:59:29,342 Waddy. Where has she gone to? ─ "I don't know." 860 00:59:31,530 --> 00:59:34,059 The minute she gets back, ask her to call me. I'll be waiting here until she does. 861 00:59:34,347 --> 00:59:35,937 "Alright. Goodbye." 862 01:00:26,242 --> 01:00:28,825 Hello, Mrs G. Didn't take you long. 863 01:00:30,392 --> 01:00:32,928 I was just going to make a cuppa. Or would you rather have a drink? 864 01:00:36,571 --> 01:00:39,854 Oh, come on Judy. Relax. ─ What do you want to talk about? 865 01:00:42,380 --> 01:00:44,878 You know, I never wanted to do this, but we're all in a mess now. 866 01:00:45,443 --> 01:00:47,828 I want you. Alan wants you. Nicholas .. what a shambles. 867 01:00:48,062 --> 01:00:49,107 Go on. 868 01:00:50,072 --> 01:00:51,963 Just wondering if there weren't some way out. 869 01:00:54,033 --> 01:00:54,840 Such as? 870 01:00:56,269 --> 01:00:59,967 Well, if it means so much to you and Alan, I could .. step out of it. 871 01:01:01,269 --> 01:01:02,942 Go to South America or somewhere. 872 01:01:03,515 --> 01:01:05,814 And no-one every need know that you're married to the phony. 873 01:01:06,914 --> 01:01:08,885 The point is, what are you two going to do for me? 874 01:01:09,102 --> 01:01:10,658 It is blackmail. 875 01:01:12,612 --> 01:01:13,539 No, no. 876 01:01:14,797 --> 01:01:17,973 It's asking you to do something in return for what I'm prepared to do for you. 877 01:01:18,431 --> 01:01:20,865 Of course, if won't play ball and there is a showdown. 878 01:01:21,182 --> 01:01:22,891 Everything will come out for airing. 879 01:01:23,369 --> 01:01:26,138 How much do you want? ─ How much can you let me have? 880 01:01:26,740 --> 01:01:28,720 Two hundred and sixty-five pounds. 881 01:01:29,951 --> 01:01:32,542 I didn't have in mind to go all the way to Rio to queue for the dole. 882 01:01:33,294 --> 01:01:35,989 I can give you two hundred and sixty-five pounds. That's all. 883 01:01:39,523 --> 01:01:43,654 You don't place much value on this second "romance" of yours, do you. 884 01:01:45,316 --> 01:01:47,467 You would be afraid if you knew how much I do. 885 01:01:48,734 --> 01:01:49,926 And what about Alan? 886 01:01:50,631 --> 01:01:53,785 Two hundred and sixty-five pounds. Is that all you're worth to him? 887 01:01:55,898 --> 01:01:58,742 Don't you think we'd better ask him? ─ No. Alan mustn't be brought into this. 888 01:01:58,987 --> 01:02:01,316 I wonder what he would say if he knew you were meeting me here? 889 01:02:02,892 --> 01:02:05,141 He'd begin to wonder why you hadn't told him I'm home. 890 01:02:05,667 --> 01:02:07,721 Why didn't you tell him, Judy? It is so silly of you. 891 01:02:07,941 --> 01:02:10,347 Anyhow, we won't get much further without him. He's the banker. 892 01:02:10,447 --> 01:02:12,211 No! You can't do that. You can't! 893 01:02:12,653 --> 01:02:13,930 Bill, please! 894 01:02:22,756 --> 01:02:25,591 Is that you, Kearn? Glennon speaking. 895 01:02:26,211 --> 01:02:28,056 I have our wife here. 896 01:02:29,056 --> 01:02:30,534 Fourteen Cadogan Mews. 897 01:02:31,272 --> 01:02:33,638 Quite like old times. We were just going to have a drink. 898 01:02:34,314 --> 01:02:37,350 Why don't you come up and join the party? ─ Stop it Bill! 899 01:02:38,230 --> 01:02:39,622 "Sorry, Judy's a bit upset." 900 01:02:39,901 --> 01:02:42,495 She's not there. I don't believe you. ─ "Well, come and see." 901 01:02:50,755 --> 01:02:51,866 It's up to him now. 902 01:02:52,783 --> 01:02:54,251 We really can relax. 903 01:02:58,239 --> 01:02:59,601 Put that away. 904 01:03:04,616 --> 01:03:06,071 What good will it do you? 905 01:03:06,264 --> 01:03:09,428 I'm not thinking of myself. I'm thinking of Alan and Nicki. 906 01:03:09,973 --> 01:03:12,264 You say you're thinking of Nicki. Well think of him. 907 01:03:12,734 --> 01:03:14,010 Think of him now. 908 01:03:15,043 --> 01:03:17,839 How would you like to have a mother who killed your own father? 909 01:03:20,226 --> 01:03:22,718 What about Alan? How's he going to feel for the rest of his life? 910 01:03:22,948 --> 01:03:25,585 He doesn't want my son to remind him. It will kill both of us. 911 01:03:25,803 --> 01:03:27,200 Or don't you care? 912 01:04:11,906 --> 01:04:12,851 Judy. 913 01:04:16,767 --> 01:04:17,775 Alan. 914 01:04:18,119 --> 01:04:19,502 Don't go there. You mustn't. 915 01:04:20,232 --> 01:04:21,607 Alan, take me home. 916 01:04:21,819 --> 01:04:24,039 Is it all on again with you and him? ─ No. 917 01:04:24,233 --> 01:04:27,012 Why have you kept me out of it? He's been seeing you, and you haven't told me. 918 01:04:27,209 --> 01:04:28,110 Alan, don't! 919 01:04:28,308 --> 01:04:30,326 I've got to know. I've got to know now from him. 920 01:04:31,128 --> 01:04:32,035 Alan! 921 01:04:32,921 --> 01:04:33,935 Alan. 922 01:04:35,018 --> 01:04:36,210 Alan! 923 01:06:01,312 --> 01:06:02,985 What is it, Waddy? ─ These gentlemen .. 924 01:06:03,085 --> 01:06:04,598 Mrs Kearn? ─ Yes? 925 01:06:04,698 --> 01:06:07,200 I'm Detective Inspector Gray from General Road Police station. 926 01:06:07,698 --> 01:06:08,880 This is Sergeant Adams. 927 01:06:10,054 --> 01:06:11,058 Police? 928 01:06:11,669 --> 01:06:13,003 May we come in? 929 01:06:14,969 --> 01:06:16,059 Yes, of course. 930 01:06:17,653 --> 01:06:18,972 Put the lights on, Waddy. 931 01:06:21,686 --> 01:06:22,782 It's .. 932 01:06:23,677 --> 01:06:25,414 It's about your husband. 933 01:06:27,008 --> 01:06:28,632 What's happened to him? Where is he? 934 01:06:28,732 --> 01:06:31,070 At the station. He's made a statement. 935 01:06:34,122 --> 01:06:36,174 A man has been shot. William Glennon. 936 01:06:40,709 --> 01:06:43,216 Alan didn't shoot him. ─ He says he did. 937 01:06:44,569 --> 01:06:45,273 No. 938 01:06:46,531 --> 01:06:49,019 You knew William Glennon didn't you? ─ Yes. 939 01:06:49,620 --> 01:06:51,883 You were married to him. ─ Yes. 940 01:06:52,588 --> 01:06:53,497 Yes. 941 01:06:54,778 --> 01:06:56,318 But Alan didn't shoot him. 942 01:06:57,281 --> 01:06:59,191 He was found there, with the pistol. 943 01:07:05,392 --> 01:07:08,025 But I took the pistol there. ─ You? 944 01:07:08,416 --> 01:07:10,284 Yes, I want to tell you exactly what happened. 945 01:07:11,815 --> 01:07:13,120 Suppose you do that. 946 01:07:14,481 --> 01:07:16,241 I took the pistol and went to see him. 947 01:07:16,838 --> 01:07:19,527 My husband didn't know. He didn't even know that Bill was alive. 948 01:07:20,379 --> 01:07:21,292 Go on. 949 01:07:23,176 --> 01:07:24,719 And then there was a terrible scene. 950 01:07:26,190 --> 01:07:28,493 I lost my head .. pulled the trigger. 951 01:07:29,044 --> 01:07:30,781 Several times. I don't know how many. 952 01:07:31,805 --> 01:07:33,364 I hardly knew what I was doing. 953 01:07:34,031 --> 01:07:34,923 Yes? 954 01:07:38,925 --> 01:07:42,147 Then I dropped the pistol, ran down the stairs and into the street. 955 01:07:42,423 --> 01:07:43,779 Only one thing, Mrs Kearn. 956 01:07:44,601 --> 01:07:47,366 Your husband said he took the pistol to Glennon's place. 957 01:07:48,442 --> 01:07:49,704 But I took it. 958 01:07:51,136 --> 01:07:52,971 I can prove it. ─ Really? 959 01:07:53,230 --> 01:07:55,253 The pistol is kept in a grey suede cover. 960 01:07:55,690 --> 01:07:57,525 In a drawer in my father-in-law's room. 961 01:07:58,536 --> 01:08:02,558 I got it from there, took it out of it's cover and then hid the cover. 962 01:08:03,957 --> 01:08:06,226 I'm the only one who knows where that cover is now. 963 01:08:09,719 --> 01:08:11,115 You had better show us. 964 01:08:19,906 --> 01:08:22,707 I want you to be careful that you are sure about what you say Mrs Kearn. 965 01:08:23,388 --> 01:08:25,317 You know that this involves a charge of murder. 966 01:08:30,879 --> 01:08:33,821 My father-in-law's not very well. Is there any way that we can ..? 967 01:08:34,729 --> 01:08:37,192 Did your father-in-law see you take the pistol? ─ No. 968 01:08:37,744 --> 01:08:39,218 Alright. I'll do my best. 969 01:08:40,748 --> 01:08:41,787 Wait here, Adams. 970 01:08:41,887 --> 01:08:43,118 What is it, Judy? 971 01:08:44,226 --> 01:08:45,368 It's alright, father. 972 01:08:45,668 --> 01:08:48,038 Just an enquiry about your firearms license, sir. 973 01:08:48,495 --> 01:08:50,254 Heavens, I believe I forgot to renew it. 974 01:08:50,354 --> 01:08:52,480 If I could just see where the weapon is normally kept. 975 01:08:52,869 --> 01:08:55,156 What's that to do with the license? ─ Just checking, sir. 976 01:08:55,489 --> 01:08:57,682 Judy, show him will you. It's over there in the chest. 977 01:09:03,434 --> 01:09:05,846 It's kept in here. In a grey, suede cover. 978 01:09:06,306 --> 01:09:08,738 Alright .. where's the cover? 979 01:09:09,395 --> 01:09:11,828 And the license, Mrs Kearn? 980 01:09:15,039 --> 01:09:16,776 I put it in here somewhere. 981 01:09:20,559 --> 01:09:21,704 IN this drawer. 982 01:09:25,338 --> 01:09:27,237 It doesn't seem to be there, Mrs Kearn. 983 01:09:33,519 --> 01:09:34,950 Why not try the desk? 984 01:09:37,814 --> 01:09:38,978 Yes. 985 01:09:42,148 --> 01:09:45,673 All this fuss about a simple license. The blasted government. 986 01:09:46,011 --> 01:09:48,740 Coming into my bedroom, poking about into my drawers. 987 01:09:49,044 --> 01:09:50,561 A regular Gestapo. 988 01:09:52,459 --> 01:09:55,463 Judy, come and see if you can knock some sense into this damned thing. 989 01:09:57,764 --> 01:09:59,848 It's full of nothing but crooners and comics. 990 01:10:00,534 --> 01:10:01,604 Comics. 991 01:10:05,809 --> 01:10:06,965 There you are, father. 992 01:10:10,316 --> 01:10:11,978 Thank you, sir. Sorry to disturb you. 993 01:10:15,189 --> 01:10:17,058 In view of what you've told us Mrs Kearn. 994 01:10:17,781 --> 01:10:19,823 I'm afraid I must ask you to come to the station. 995 01:10:20,287 --> 01:10:21,208 Of course. 996 01:10:22,527 --> 01:10:24,895 If there are any domestic arrangements you would like to make .. 997 01:10:25,489 --> 01:10:26,524 We'll wait. 998 01:10:27,025 --> 01:10:28,001 Thank you. 999 01:10:29,107 --> 01:10:31,165 I would just like to say goodnight to my son. 1000 01:10:37,863 --> 01:10:40,136 You said in your statement the pistol was in a cover. 1001 01:10:41,761 --> 01:10:43,253 What did you do with the cover? 1002 01:10:44,174 --> 01:10:45,958 Well, what did you did you do with it? 1003 01:10:49,174 --> 01:10:50,263 Did you .. 1004 01:10:51,183 --> 01:10:52,113 Get rid of it? 1005 01:10:52,866 --> 01:10:55,409 Yes .. I wanted to have the pistol ready. 1006 01:10:55,824 --> 01:10:57,143 What did you do with it? 1007 01:10:58,782 --> 01:11:02,307 I threw it out of the car window. I don't know just where because of the fog. 1008 01:11:03,730 --> 01:11:06,072 Is this it? It was found in a drawer at your house. 1009 01:11:06,407 --> 01:11:08,613 Your wife gave it to us. And another thing. 1010 01:11:09,505 --> 01:11:12,185 A police constable said he heard you break in to Glennon's place. 1011 01:11:13,251 --> 01:11:14,706 But he didn't hear a shot. 1012 01:11:15,645 --> 01:11:17,429 We've got your wife here, Dr Kearn. 1013 01:11:18,800 --> 01:11:20,227 She's told us her story. 1014 01:11:21,880 --> 01:11:23,796 I know you've said what you have to cover her. 1015 01:11:24,237 --> 01:11:26,706 I'm sorry, it just won't do. It's really no use. 1016 01:11:28,985 --> 01:11:30,158 May I see her? 1017 01:11:30,759 --> 01:11:31,848 I'm afraid not. 1018 01:11:32,262 --> 01:11:34,149 Well, will you tell her something? ─ Yes? 1019 01:11:34,684 --> 01:11:36,816 Will you say that all those things I said to her. 1020 01:11:38,457 --> 01:11:39,961 I realize now were not true. 1021 01:11:40,701 --> 01:11:42,297 And that they've never been true. 1022 01:11:44,316 --> 01:11:45,508 But I know that now. 1023 01:11:46,663 --> 01:11:47,764 And always will. 1024 01:11:52,371 --> 01:11:54,087 And will you say that I am sorry. 1025 01:11:55,019 --> 01:11:55,824 Yes. 1026 01:12:00,594 --> 01:12:02,261 If I were you, I should go home now. 1027 01:12:04,468 --> 01:12:06,515 There will be things to be take care of there. 1028 01:12:09,472 --> 01:12:10,505 Yes. 1029 01:12:17,069 --> 01:12:19,359 When can I see her? ─ As soon as possible. 1030 01:12:25,716 --> 01:12:27,359 Ask Mrs Kearn to come in. 1031 01:12:39,925 --> 01:12:41,784 Come in, please. Sit down. 1032 01:12:45,868 --> 01:12:47,163 Do you know, Mrs Kearn .. 1033 01:12:48,891 --> 01:12:50,554 You were right about your husband. 1034 01:12:52,900 --> 01:12:54,586 You mean, you don't believe he did it? 1035 01:12:55,295 --> 01:12:56,092 No. 1036 01:12:57,228 --> 01:12:58,478 He didn't shoot him. 1037 01:13:01,585 --> 01:13:03,017 Now Mrs Kearn, please. 1038 01:13:04,684 --> 01:13:06,148 Exactly what happened? 1039 01:13:12,325 --> 01:13:15,038 I had the pistol in my hand, and I was going to shoot him. 1040 01:13:16,109 --> 01:13:17,953 There was nothing else in my mind but that. 1041 01:13:19,652 --> 01:13:21,795 Then quite suddenly, I was conscious of the kettle. 1042 01:13:22,997 --> 01:13:24,121 It started to boil. 1043 01:13:25,560 --> 01:13:29,035 I could see the steam jetting out. And my head began to swim. 1044 01:13:30,331 --> 01:13:32,403 He said .. "what about Alan?". 1045 01:13:33,035 --> 01:13:35,257 "How's he going to feel for the rest of his life?" 1046 01:13:36,199 --> 01:13:39,033 Then he smiled. And my head went clear again. 1047 01:13:40,003 --> 01:13:41,280 Because I was angry. 1048 01:13:42,143 --> 01:13:45,974 I remember thinking that's the last bit of charm he'd ever try on me or anyone else. 1049 01:13:47,721 --> 01:13:49,164 I was going to press the trigger. 1050 01:13:50,218 --> 01:13:51,560 And I heard him say: 1051 01:13:52,461 --> 01:13:54,099 "What are you going to tell Nicki?" 1052 01:13:54,837 --> 01:13:57,681 "What are you going to say when he asks why you killed his father?" 1053 01:13:58,809 --> 01:14:00,460 And my head began to swim again. 1054 01:14:01,363 --> 01:14:03,044 And I knew that my hands were trembling. 1055 01:14:03,738 --> 01:14:05,370 And he could see they were. 1056 01:14:06,677 --> 01:14:09,370 I went on standing there, thinking about Nicki. 1057 01:14:11,922 --> 01:14:13,771 And how he looked a little bit like Bill. 1058 01:14:16,016 --> 01:14:18,570 Then suddenly, I was very frightened of what I'd nearly done. 1059 01:14:19,687 --> 01:14:22,298 I dropped the pistol, ran out of the room .. 1060 01:14:23,162 --> 01:14:25,763 Down the stairs, and into the street. 1061 01:14:32,073 --> 01:14:33,885 You are now saying you didn't kill Glennon? 1062 01:14:35,453 --> 01:14:36,448 Yes. 1063 01:14:41,024 --> 01:14:42,364 Is this yours, Mrs Kearn? 1064 01:14:43,087 --> 01:14:44,965 It was found on the floor of Glennon's flat. 1065 01:14:46,889 --> 01:14:48,667 Yes, but .. ─ But what, Mrs Kearn? 1066 01:14:49,650 --> 01:14:50,739 It is yours? 1067 01:14:52,807 --> 01:14:54,376 He gave it to me on our wedding day. 1068 01:14:55,061 --> 01:14:57,127 It was one of the things he took when he left. 1069 01:14:58,310 --> 01:15:00,798 You see, he disappeared and then, later on, I thought he was dead. 1070 01:15:01,099 --> 01:15:02,413 Yes. We know all that. 1071 01:15:02,770 --> 01:15:06,197 We thought Glennon was dead too, until the French Police resurrected him yesterday. 1072 01:15:08,033 --> 01:15:09,508 We had closed his file. 1073 01:15:11,189 --> 01:15:13,567 Yes, we knew quite a lot about him and his currency dealings. 1074 01:15:13,667 --> 01:15:15,920 The people he associated with in Paris. 1075 01:15:16,954 --> 01:15:19,507 His last little job over there was also attempted blackmail. 1076 01:15:21,435 --> 01:15:25,053 Between you, you and your husband have put us back about twelve hours. 1077 01:15:26,311 --> 01:15:27,720 And that's a long time. 1078 01:15:28,208 --> 01:15:29,539 You know, Mrs Kearn .. 1079 01:15:29,860 --> 01:15:31,738 There is one thing that makes us really cross. 1080 01:15:32,234 --> 01:15:34,231 That's when people try to make us look silly. 1081 01:15:35,402 --> 01:15:37,295 We don't much like false statements. 1082 01:15:39,665 --> 01:15:41,374 Your husband lied about the pistol. 1083 01:15:42,032 --> 01:15:43,586 You lied about the shooting. 1084 01:15:44,032 --> 01:15:47,145 You said you pulled the trigger. You didn't know how many times. 1085 01:15:47,789 --> 01:15:49,441 But only one bullet was fired. 1086 01:15:50,784 --> 01:15:53,013 If we were all as simple as you tried to make us look. 1087 01:15:53,883 --> 01:15:56,803 One of you might have talked yourselves into something there was no way out of. 1088 01:15:59,203 --> 01:16:02,265 Now, Mrs Kearn. Would you please mind waiting in the other room again. 1089 01:16:27,918 --> 01:16:29,549 Get me Passport Control, Dover. 1090 01:16:43,771 --> 01:16:45,392 Oh, excuse me. 1091 01:16:46,237 --> 01:16:48,447 Do you mind if we have the window open a little? 1092 01:16:51,903 --> 01:16:52,975 Allow me. 1093 01:17:01,740 --> 01:17:02,938 Not too much for you? 1094 01:17:06,675 --> 01:17:07,961 Thank you so much. 1095 01:17:17,395 --> 01:17:19,138 "Come back to you?" 1096 01:17:20,265 --> 01:17:22,297 "Sweetheart, I'm sorry." 1097 01:17:23,405 --> 01:17:25,905 "My wife's just been to see me. Oh, you don't know her, do you." 1098 01:17:26,985 --> 01:17:28,647 "That's her wrist-watch you're wearing." 1099 01:17:30,431 --> 01:17:31,835 "The curious thing is .." 1100 01:17:32,675 --> 01:17:35,131 "In my own peculiar way, I'm still in love with her." 1101 01:17:37,332 --> 01:17:40,165 "She had everything I ever really wanted except money." 1102 01:17:42,441 --> 01:17:44,103 "You had nothing but money." 1103 01:17:45,558 --> 01:17:47,113 "A cage of gold." 1104 01:17:55,202 --> 01:17:56,127 Yes? 1105 01:18:02,400 --> 01:18:03,311 I see. 1106 01:18:06,034 --> 01:18:07,179 Did she speak? 1107 01:18:10,803 --> 01:18:12,001 I see. 1108 01:18:38,690 --> 01:18:39,871 Alan. 1109 01:19:31,959 --> 01:19:37,024 T-G85482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.